smammi um SSßa<) UbL P E C! V E D 1 j ) j

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "smammi um SSßa<) UbL P E C! V E D 1 j ) j"

Transcripción

1 smammi um P E C! V E D 1 j ) j UbL t t*i. **T SSßa<) î 51005

2 Labour, employment and training terminology Terminologie du travail, de l'emploi et de la formation Terminología de trabajo, empleo y formación mm International Labour Office Geneva Bureau international du Travail Genève Oficina Internacional del Trabajo Ginebra

3 Copyright International Labour Organisation 1985 Publications of the International Labour Office enjoy copyright under Protocol 2 of the Universal Copyright Convention. Nevertheless, short excerpts from them may be reproduced without authorisation, on condition that the source is indicated. For rights of reproduction or translation, application should be made to the Publications Branch (Rights and Permissions), International Labour Office, CH-1211 Geneva 22, Switzerland. The International Labour Office welcomes such applications. Copyright Organisation internationale du Travail 1985 Les publications du Bureau international du Travail jouissent de la protection du droit d'auteur en vertu du protocole n 2, annexe à la Convention universelle pour la protection du droit d'auteur. Toutefois, de courts passages pourront être reproduits sans autorisation, à la condition que leur source soit dûment mentionnée. Toute demande d'autorisation de reproduction ou de traduction devra être adressée au Service des publications (Droits et licences), Bureau international du Travail, CH-1211 Genève 22, Suisse. Ces demandes seront toujours les bienvenues. Copyright Organización Internacional del Trabajo 1985 Las publicaciones de la Oficina Internacional del Trabajo gozan de la protección de los derechos de propiedad intelectual en virtud del protocolo 2 anexo a la Convención Universal sobre el Derecho de Autor. No obstante, ciertos extractos breves de estas publicaciones pueden reproducirse sin autorización, a condición de que se mencione la fuente. Para obtener los derechos de reproducción o de traducción hay que formular las correspondientes solicitudes al Servicio de Publicaciones (Derechos de autor y licencias), Oficina Internacional del Trabajo, CH-1211 Ginebra 22, Suiza, solicitudes que serán bien acogidas. ISBN First published 1976 Third edition 1985 Première édition 1976 Troisième édition 1985 Primera edición 1976 Tercera edición 1985 The designations employed in ILO publications, which are in conformity with United Nations practice, and the presentation of material therein do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of the International Labour Office concerning the legal status of any country, area or territory or of its authorities, or concerning the delimitation of its frontiers. The responsibility for opinions expressed in signed articles, studies and other contributions rests solely with their authors, and publication does not constitute an endorsement by the International Labour Office of the opinions expressed in them. Reference to names of firms and commercial products and processes does not imply their endorsement by the International Labour Office, and any failure to mention a particular firm, commercial product or process is not a sign of disapproval. ILO publications can be obtained through major booksellers or ILO local offices in many countries, or direct from ILO Publications, International Labour Office, CH-1211 Geneva 22, Switzerland. A catalogue or list of new publications will be sent free of charge from the above address. Les désignations utilisées dans cette publication, qui sont conformes à la pratique des Nations Unies, et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Bureau international du Travail aucune prise de position quant au statut juridique de tel ou tel pays, zone ou territoire, ou de ses autorités, ni quantautracé de ses frontières. Les articles, études et autres textes signés n'engagent que leurs auteurs et leur publication ne signifie pas que le Bureau international du Travail souscrit aux opinions qui y sont exprimées. La mention ou la non-mention de telle ou telle entreprise ou de tel ou tel produit ou procédé commercial n'implique de la part du Bureau international du Travail aucune appréciation favorable ou défavorable. Les publications du Bureau international du Travail peuvent être obtenues dans les principales librairies ou auprès des bureaux locaux du BIT. On peut aussi se les procurer directement, de même qu'un catalogue ou une liste des nouvelles publications, à l'adresse suivante: Publications du BIT, Bureau international du Travail, CH-1211 Genève 22, Suisse. Las denominaciones empleadas, en concordancia con la práctica seguida en las Naciones Unidas, y la forma en que aparecen presentados los datos en esta publicación no implican juicio alguno por parte de la Oficina Internacional del Trabajo sobre la condición jurídica de ninguno de los países, zonas o territorios citados o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras. La responsabilidad de las opiniones expresadas en los artículos, estudios y otras colaboraciones firmados incumbe exclusivamente a sus autores, y su publicación no significa que la OIT las sancione. Las referencias a firmas o a procesos o productos comerciales no implica aprobación alguna por la Oficina Internacional del Trabajo, y el hecho de que no se mencionen firmas o procesos o productos comerciales no implica desaprobación alguna. Las publicaciones de la OIT pueden obtenerse en las principales librerías o en oficinas locales de la OIT en muchos países o pidiéndolas a: Publicaciones de la OIT, Oficina Internacional del Trabajo, CH-1211 Ginebra 22, Suiza, que también puede enviar a quienes lo soliciten un catálogo o una lista de nuevas publicaciones. Printed in Switzerland Imprimé en Suisse Impreso en Suiza BAS

4 Table of contents Table des matières Indice general Introduction VII Introduction Page Vil Introducción Página Vil Purpose and evolution of the thesaurus Subject coverage Structure and arrangement of the thesaurus 1. The alphabetical indexes 2. The systematic display. Form, spelling and hyphenation of terms Some figures Computer printouts produced from the thesaurus Acknowledgements VII X XIV XIV XV XVIII XIX XIX XXI But et évolution du thesaurus Domaines couverts Structure et arrangement du thesaurus 1. Les index alphabétiques 2. La présentation systématique Forme, orthographe et traits d'union Quelques chiffres Listings produits à partir du thesaurus Remerciements VII X XIV XIV XV XVIII XIX XIX XXI Propòsito y evolución del tesauro Cobertura temática Estructura y presentación del tesauro 1. Indices alfabéticos 2. Presentación sistemática Forma, ortografia y uso de guiones Algunas cifras Impresos computadorizados basados en el tesauro Agradecimientos Vil X XIV XIV XV XVIII XIX XIX XXI Bibliography XXIII Bibliographie XXIII Bibliografía XXIII ILO's computerised information services Part I: Alphabetical index Typical entries Alphabetical Index English Alphabetical Index French Alphabetical Index Spanish Part II: Systematic display... Typical entries Facets, Subfacets and Sub-subfacets XXV Services informatisés d'information du BIT.. Partie I: Index alphabétique Entrées types Index alphabétique Anglais Index alphabétique Français Index alphabétique Espagnol Partie II: Présentation systématique Entrées types Facettes, sous-facettes et sous-sous-facettes XXVI Servicios de información computadorizados de la OIT Parte I: Indice alfabético Entradas típicas Indice alfabético Inglés... Indice alfabético Francés. Indice alfabético Español. Parte II: Presentación sistemática Entradas típicas Facetas, subfacetas y subsubfacetas XXVII ILO Thesaurus users' survey Questionnaire 459 Enquête sur l'utilisation du «Thesaurus BIT» Questionnaire 461 Encuesta entre los usuarios del «Tesauro OIT» Cuestionario 463 V

5 OiïQ t Êiï I (o][ia(g'éd(0)di] 0 traft? djaacgäifi) oê[fi) [PaoGp airad] ^ DM-SDOITD ff tifo ßlhlOSSKIDFMS The /Í.0 Thesaurus: Labour, employment and training terminology is a unique trilingual vocabulary allied to the programmes of the International Labour Office. It covers general trends in economic and social development and all the specialised interests of the ILO. The thesaurus was developed to identify and retrieve information stored in the ILO Library's LABORDOC data base. But, through its application in other ILO information services, it has become a means of helping users to find a wide range of information by means of a single retrieval tool. We hope that the thesaurus will be used increasingly by institutions in member States as they develop their own labour information systems, and that it will thus serve to promote information exchange among the ILO's many partner institutions. The thesaurus is thus a key element of the planned International Labour Information System (ILIS). Since 1978, the date of the last edition, there have been major economic and social changes which are reflected in the new edition of the ILO Thesaurus: YOUTH UNEMPLOYME, WORK SHARING, PAIAL UNEMPLOY ME, TEMPORARY WORK AGENCY, REDUCED HOURS OF WORK, FLEX IBLE RETIREME are only a few of the new terms in this area. Adaptation of older industrialised countries to competition from NEWLY INDUSTRI ALIZING COURYs has required STRUCTURAL CHANGE, INDUSTRIAL RESTRUCTURING, EERPRISE CREA TION and EERPRISE TAKEOVER, all concepts figuring in the new vocabulary. The period has been a time for reappraisal of the future of social security systems, as developed countries have struggled to curb rising costs and CORIBUTIONS and to nego- danti ti iwo(idtid [jn dl OD Qii[?aDS Le Thesaurus BIT contient une terminologie en trois langues, unique en son genre, sur le travail, l'emploi et la formation, terminologie liée aux programmes du Bureau international du Travail. Il couvre les tendances générales en matière de développement économique et social, ainsi que l'ensemble des domaines spécialisés du ressort du BIT. A l'origine, le thesaurus a été élaboré pour identifier et rechercher l'information dans la base de données LA BORDOC de la bibliothèque du BIT. Toutefois, du fait de son utilisation dans d'autres services d'information du BIT, il permet aujourd'hui d'aider les usagers à retrouver l'information disséminée sur un large front au moyen d'un seul instrument de recherche. Nous espérons que les institutions des Etats Membres se serviront de plus en plus du thesaurus à mesure qu'ils élaboreront leurs propres systèmes d'information et qu'ainsi cet instrument contribuera à promouvoir les échanges d'informations entre de nombreux organismes associés aux activités du BIT. Le thesaurus est donc un élément clé du Système international d'informations sur le travail (ILIS) en cours d'élaboration. Les événements économiques de première importance survenus depuis 1978, date de la dernière édition, trouvent leur reflet dans cette nouvelle édition du Thesaurus BIT: CHOMAGE DES JEUNES, PAAGE DU TRAVAIL, CHOMAGE PAIEL, AGENCE DE TRAVAIL TEMPORAIRE, REDUCTION DE LA DUREE DU TRAVAIL, RETRAITE FLEXIBLE ne sont que quelques-uns des nouveaux termes utilisés dans ce domaine. L'adaptation des pays industrialisés de longue date à la concurrence des PAYS SEMI-INDUSTRIALISES a exigé des CHANGEMES STRUC TURELS, une RESTRUCTURATION IN DUSTRIELLE, la CREATION D'ERE PRISES et la REPRISE D'ERE PRISES, toutes ces notions figurant dans le nouveau vocabulaire. Cette période a été propice à la réévaluation de l'avenir des systèmes de sécurité sociale. Les pays développés se sont efforcés de freiner la hausse des coûts et des COTISATIONS et de [Pö^pegDti v w DM <SD GD El Tesauro OIT: Terminología de trabajo, empleo y formación es un vocabulario único trilingüe ligado a los programas de la Oficina Internacional del Trabajo. Cubre las tendencias generales del desarrollo económico y social en todas las especialidades de la OIT. El tesauro fue desarrollado para identificar y recuperar información de la base de datos LABORDOC, de la biblioteca de la OIT, pero a través de su aplicación en otros servicios de información de la OIT ha llegado a ser una ayuda significativa para los usuarios en la búsqueda de información mediante el uso de un instrumento único de recuperación en un contexto más amplio. Esperamos que el tesauro será utilizado cada vez más por las instituciones de los Estados Miembros mientras desarrollan sus propios sistemas de información laboral y que servirá para promover el intercambio de información entre las instituciones asociadas a la OIT; el tesauro es, pues, un elemento clave en el Sistema Internacional de Información Laboral (ILIS). A partir de 1978, fecha de la última edición, ha habido cambios económicos y sociales considerables, los cuales se han reflejado en esta nueva edición del Tesauro OIT; así, DESEMPLEO DE JÓVENES, REPAICIÓN DEL TRABAJO, DESEMPLEO PARCIAL, AGENCIA DE TRABAJO TEMPORA RIO, REDUCCIÓN DE LA DURACIÓN DEL TRABAJO, JUBILACIÓN FLEXI BLE, son sólo algunos de los nuevos términos en esta área. La adaptación de los viejos países industrializados a la competencia de los PAÍSES SEMI- INDUSTRIALIZADOS ha requerido un CAMBIO ESTRUCTURAL, REESTRUC TURACIÓN INDUSTRIAL, CREACIÓN DE EMPRESAS y ABSORCIÓN DE EM PRESAS; todos estos conceptos figuran en el nuevo vocabulario. Este período ha permitido evaluar el futuro de los sistemas de seguridad social en los países desarrollados, que se esforzaron por frenar la curva creciente de los costos y COTIZACIONES Vil

6 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN tiate SOCIAL SECURITY AGREE MES on MAIENANCE OF ACQUIRED RIGHTS, while developing countries have sought to introduce coverage for their people through PROVIDE FUNDs, OCCUPATIONAL PENSION SCHEMES or UNIVERSAL BENEFIT SCHEMES. Realisation that the vast majority of the world's inhabitants will continue to depend on the land has led to greater interest in RURAL INSTITUTIONS, RURAL-URBAN DISPARITY, the role of the PEASA FARMER and SMALL FARM, and the need for POPULAR PAICIPATION in decision-making processes. Simultaneously, awareness is growing of the large number of FEMALE- HEADED HOUSEHOLDS, the role of women in UNPAID WORK or HOUSE HOLD PRODUCTION, and the importance of INCOME GENERATING ACTIV ITIES. Migration from the countryside to rapidly growing urban areas has led to CLANDESTINE EMPLOYME and a HIDDEN ECONOMY. RETURN MIGRA TION, REMITTANCES to HOME COUN- TRYs, and protection of CULTURAL IDEITY are subjects of increasing concern in connection with migrant workers in HOST COURYs. During this period, too, the world has seen the proliferation of MICRO ELECTRONICS and INFORMATION TECHNOLOGY, which has led to the inclusion of a spate of related terms: TELEMATICS, TELEWORK, COMPU TER-AIDED MANUFACTURING, FLEX IBLE MANUFACTURING SYSTEMS, VIDEOTEX, ELECTRONIC MESSAG ING, DATADISKETTE, OPTICAL DISK, etc. Disabled persons are gaining improved access to the world of work, and a whole new vocabulary on vocational rehabilitation has appeared: DE SIGNATED EMPLOYME, EMPLOY ME QUOTA, RESERVATION OF SPECIAL POSTS, COMPETITIVE EM PLOYME, and so on. VIII Other interest groups, too, are fighting for their rights. Workers as a whole are campaigning not only for the basic right of freedom of association, but also for elimination of AGE and RACIAL DISCRIMINATION, and the right to DISCLOSURE OF INFORMATION and FREEDOM OF EXPRESSION in the enterprise, the RIGHT TO SOCIAL SECU RITY and EQUAL TREATME. Women workers are demanding AFFIRMnégocier des CONVEIONS DE SE CURITE SOCIALE sur le MAIIEN DES DROITS ACQUIS, tandis que les pays en développement cherchaient à assurer la protection de leur population au moyen de CAISSES DE PRE VOYANCE, de REGIMES COMPLE MEAIRES ou de REGIMES UNIVER SELS DE PRESTATIONS. Le fait que l'immense majorité de la population mondiale continuera à dépendre de la production agricole a conduit à accorder un intérêt accru aux INSTITUTIONS RURALES, à la DISPA RITE VILLE-CAMPAGNE, au rôle du PAYSAN et de la PETITE EXPLOITA TION ainsi qu'à la nécessité d'une PAICIPATION POPULAIRE au processus de décision. Simultanément, on prend de plus en plus conscience de l'existence d'un grand nombre de FEMMES-CHEFS DE FAMILLE, du rôle des femmes dans le TRAVAIL NON REMUNERE ou dans la PRODUCTION DOMESTIQUE, ainsi que de l'importance des ACTIVITES REMUNERATRICES. L'exode rural vers les zones urbaines en extension rapide a conduit au TRA VAIL CLANDESTIN et à l'economie OCCULTE. La MIGRATION DE RE TOUR, les ENVOIS DE FONDS aux PAYS DE DEPA et la protection de l'ideite CULTURELLE font l'objet de préoccupations croissantes en relation avec les travailleurs migrants dans les PAYS D'ACCUEIL Au cours de cette même période, le monde a assisté à la prolifération de la MICRO-ELECTRONIQUE et de la TECHNOLOGIE DE L'INFORMATION, ce qui a conduit à l'inclusion d'une masse de termes associés tels que TE LEMATIQUE, TELETRAVAIL, FABRI CATION ASSISTEE PAR ORDINA TEUR, ATELIERS FLEXIBLES, VIDEO TEX, MESSAGERIE ELECTRONIQUE, ORDINODISQUETTE, DISQUE OP TIQUE, etc. Les handicapés accèdent de plus en plus facilement au monde du travail, et un vocabulaire entièrement nouveau est apparu dans le domaine de la réadaptation professionnelle: EMPLOI RESERVE, SYSTEME DU COIN GE EN MATIERE D'EMPLOI, POSTES RESERVES, EMPLOI COMPE TITIF, etc. D'autres groupes d'intérêts luttent également pour leurs droits. L'ensemble des travailleurs mènent campagne non seulement pour le droit fondamental de liberté d'association, mais aussi pour l'élimination de la DIS CRIMINATION FONDEE SUR L'AGE et de la DISCRIMINATION RACIALE, pour le droit à la DIVULGATION DE L'INFORMATION et à la LIBEE D'EXPRESSION dans l'entreprise, le y negociar CONVENIOS DE SEGURI DAD SOCIAL o la CONSERVACIÓN DE LOS DERECHOS ADQUIRIDOS, en tanto que los países en desarrollo lucharon por la introducción de coberturas para la población a través de FON DOS DE PREVISION, PRESTACIONES COMPLEMEARIAS y el REGIMEN UNIVERSAL DE PRESTACIONES. Habida cuenta de que la vasta mayoría de los habitantes del mundo continuarán dependiendo de la tierra, ha aumentado el interés en las INSTITU CIONES RURALES, la DESIGUALDAD RURAL/URBANA, el rol del CAMPESI NO Y EL MINIFUNDIO, así como la PAICIPACIÓN POPULAR en los procesos de toma de decisiones. Simultáneamente, ha crecido el interés en el gran número de MUJERES CABEZA DE FAMILIA, el rol de la mujer en el TRABAJO NO REMUNERADO, en la PRODUCCIÓN DOMESTICA y la importancia de las ACTIVIDADES GE NERADORAS DE INGRESOS. La migración del campo hacia áreas urbanas en rápido crecimiento ha conducido al TRABAJO CLANDESTINO y la ECONOMIA INVISIBLE. El RETOR NO DE LOS MIGRAES, las REME SAS DE DINERO al PAIS DE SALIDA y la protección de la IDEIDAD CUL TURAL son materias de creciente interés en relación con los trabajadores migrantes en el PAIS DE ACOGIDA. Durante este período el mundo ha visto también la proliferación de la MICROELECTRONICA y la TECNOLO GIA PARA LA INFORMACIÓN, lo que ha originado a su vez la inclusión de términos relacionados, como: TELE MATICA, TELETRABAJO, FABRICA CIÓN POR COMPUTADORA, TALLER FLEXIBLE, VIDEOTEX, MENSAJERÍA ELECTRÓNICA, DISKETTE DE DATOS, DISCO ÓPTICO. Los minusválidos están ganando un mejor acceso al mundo del trabajo, y un nuevo vocabulario ha aparecido en rehabilitación profesional, como EM PLEO RESERVADO, SISTEMA DE CUOTAS EN EL EMPLEO, RESERVA DE PUESTOS ESPECIALES DE TRA BAJO, EMPLEO COMPETITIVO, etc. Otros grupos de intereses están luchando por sus propios derechos. Los trabajadores hacen campaña no sólo por los derechos básicos de libertad de asociación, sino también por la eliminación de la DISCRIMINACIÓN POR EDAD y la DISCRIMINACIÓN RACIAL, por el derecho de DIVULGACIÓN DE INFORMACIÓN y la LIBEAD DE EX PRESIÓN en la empresa, el DERECHO A LA SEGURIDAD SOCIAL e IGUAL-

7 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT ATIVE ACTION and recognition of WORK OF COMPARABLE WOH, all part of the struggle against SEX DIS CRIMINATION. Child labour is being discussed in the context of the RIGHTS OFTHE CHILD. New terminology in these and other areas builds on a 20-year effort to develop a documentary language to facilitate the retrieval of information related to labour problems. The ILO Thesaurus has its roots in the 1964 decision to computerise the activities of the ILO Library and to convert from subject classification of documents to identification of the information they contain through a system of subject terms or descriptors. The first ILO descriptor list was produced in In 1965 the ILO joined an OECD working group through which a number of national and international organisations pooled their terminological resources to produce a common list of economic and social development terms, and thus to improve access to the growing, and increasingly elusive, body of development literature. The OECD published the first version of the resulting Macrothesaurus in The ILO supplemented the Macrothesaurus with about 200 specialised labour terms and published the first ILO Thesaurus in Between 1976 and 1978 substantial changes were made to the terminology of the Macrothesaurus most closely related to ILO interests: training, labour relations, working conditions and occupations, and, in 1978, the ILO published the second edition of the thesaurus. Work on the present version of the ILO Thesaurus began in It involved not only the addition of new terms to keep abreast of developments in the documents analysed, but also a considerable extension of certain subject areas, and many minor changes in the structure of the thesaurus. The main subject areas expanded were vocational training, rural development, vocational rehabilitation, labour relations, law and human rights. At the same time, a number of terms infrequently or never used were deleted, and several others were terminated as indexing terms but were retained for retrospective research in the LA- BORDOC data base. The total number DROIT A LA SECURITE SOCIALE et à l'egalite DE TRAITEME. Les travailleuses exigent une ACTION POSI TIVE et la reconnaissance de la notion de TRAVAIL DE VALEUR COMPA RABLE, dans le cadre général de la lutte contre la DISCRIMINATION FON DEE SUR LE SEXE. Le travail des enfants est étudié dans le contexte des DROITS DE L'ENFA. La nouvelle terminologie dans ces domaines et d'autres encore est le résultat de vingt ans d'efforts en vue de mettre au point un langage documentaire propre à faciliter la recherche de l'information liée aux problèmes du travail. Le Thesaurus ß/Ttrouve son origine dans la décision, prise en 1964, d'informatiser les activités de la bibliothèque du BIT et de passer de la classification des documents par matière à l'identification de l'information qu'ils contiennent par un système de mots clés (ou descripteurs). La première liste de descripteurs du BIT a été établie en En 1965, le BIT s'est associé à un groupe de travail de l'ocde grâce auquel un certain nombre d'organisations nationales et internationales ont réuni leurs ressources terminologiques pour établir une liste commune de termes relatifs au développement économique et social afin d'améliorer l'accès à la masse sans cesse croissante et difficilement contrôlable de la documentation sur le développement. L'OCDE a publié en 1972 la première version du Macrothesaurus née de ces travaux. Le BIT a complété le Macrothesaurus avec environ deux cents termes spécifiques du travail et publié le premier Thesaurus BIT en Entre 1976 et 1978, des changements importants ont été apportés à la terminologie du Macrothesaurus intéressant plus particulièrement le BIT formation, relations de travail, conditions de travail, professions et, en 1978, le BIT a publié la deuxième édition du thesaurus. Le travail sur la version actuelle du Thesaurus BIT a commencé en Il a porté sur l'addition de nouveaux termes pour tenir compte de l'évolution de la terminologie utilisée dans les documents analysés, et il a entraîné également une extension considérable de certains domaines et nombre de changements mineurs dans la structure du thesaurus. Les principaux domaines élargis ont été la formation professionnelle, le développement rural, la réadaptation professionnelle, les relations de travail, la législation et les droits de l'homme. Parallèlement, un certain nombre de termes peu ou pas utilisés ont été supprimés et plusieurs autres éliminés en tant que termes DAD DE TRATO. Las mujeres trabajadoras reclaman un PROCESO AFIR MATIVO y el reconocimiento del TRA BAJO DE VALOR COMPARABLE, todo ello como parte de la lucha contra la DISCRIMINACIÓN POR RAZONES DE SEXO. El trabajo de los niños está siendo discutido en el contexto de los DE RECHOS DELNIÑO. La nueva terminología en esta y otras áreas es el resultado de veinte años de esfuerzos por desarrollar un lenguaje documental que facilite la recuperación de información relacionada con los problemas laborales. El Tesauro OIT tiene su origen en la decisión de 1964 de automatizar las actividades de la biblioteca de la OIT y convertir la clasificación de documentos por materia en identificación de la información que contienen, a través de encabezamientos de materia o descriptores. El primer listado de descriptores de la OIT fue producido en En 1965 la OIT se unió a un grupo de trabajo de la OCDE a través del cual varias organizaciones nacionales e internacionales integraron sus recursos terminológicos para producir una lista común de términos que mejorara el acceso a la crecida y cada vez más difícil de controlar literatura acerca del desarrollo económico y social. La OCDE publicó en 1972 su primera versión del Macrothesaurus resultante. La OIT suplemento el Macrothesaurus con cerca de 200 términos laborales especializados y publicó su primer Tesauro O IT en Entre 1976 y 1978 hubo cambios sustanciales en la terminología del Macrothesaurus, relacionados muy de cerca con los intereses de la OIT: formación, relaciones laborales, condiciones de trabajo y empleo; y en 1978 la OIT publicó su segunda edición del tesauro. La preparación de la presente versión del Tesauro OITse inició en Ello implicó no sólo una adición de nuevos términos para mantenerlo actualizado con los hechos reflejados en los documentos analizados, sino también una ampliación considerable de ciertas áreas temáticas y algunos cambios menores en la estructura del tesauro. La mayor expansión de áreas temáticas tuvo lugar en formación profesional, desarrollo rural, rehabilitación profesional, relaciones laborales, derecho y derechos humanos. Al mismo tiempo, un cierto número de términos no usados o muy poco frecuentes fueron suprimidos, y algunos otros dejaron de ser términos de indización para IX

8 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN of terms in the ILO Thesaurus is now d'indexation mais retenus pour la re- 3,766, compared with 3,237 in the 1978 cherche rétrospective dans la base de edition. données LABORDOC. Le nombre total de termes s'élève à contre dans l'édition de The ILO Thesaurus is computer-produced using the MINISIS software developed by the International Development Research Centre, Canada. The third edition is long overdue but we hope to publish subsequent editions at intervals of two or three years. Le Thesaurus 0/7"est établi par ordinateur avec le logiciel MINISIS élaboré par le Centre de recherche pour le développement international au Canada. Cette troisième édition aurait dû paraître depuis longtemps; nous espérons publier les prochaines éditions à des intervalles de deux ou trois ans. ser retenidos solamente para investigaciones retrospectivas en la base de datos LABORDOC. El número total de términos en el Tesauro OITes ahora de 3 766, comparado con los de la edición de El Tesauro OIT es producido por computadora usando el soporte lógico («Software») MINISIS desarrollado por el Centro Internacional de Investigación para el Desarrollo, del Canadá. Aunque esta tercera edición hubiera debido publicarse mucho antes, esperamos publicar las subsiguientes ediciones a intervalos de dos a tres años. ^ [ "Slgl While the thesaurus contains terms on a wide variety of topics relating to economic and social development, areas of major concern to the ILO are treated in much greater detail; these are principally labour and employment, social protection, working conditions, wages, occupational safety and health, labour relations, personnel management, vocational training, and management development. The thesaurus is in two parts: Part I contains three separate English, French and Spanish alphabetical KWOC (KeyWord Out of Context) indexes, and Part II is a systematic display of all descriptors grouped in the following 19 major subject areas, known as facets, based on the 1972 OECD Macrothesaurus. 01. IERNATIONAL RELATIONS 02. SOCIAL DEVELOPME 03. ECONOMIC DEVELOPME 04. LAW, HUMAN RIGHTS, GOVERNME AND POLITICS 05. SOCIAL SCIENCES, CULTURE, HUMANITIES AND A 03. EDUCATION AND TRAINING 07. RURAL DEVELOPME, AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING 08. INDUSTRY 09. TRADE 10. TRANSPO 11. FINANCING 12. MANAGEME 13. LABOUR AND EMPLOYME 14. POPULATION AND SETTLEME 15. HEALTH AND SAFETY 16. ENVIRONMEAL SCIENCES 17. EAH SCIENCES 18. RESEARCH AND SCIENCE 19. INFORMATION, LIBRARY SCIENCE AND INFORMATION MATERIALS KraaODDOs MWOITSS Si le thesaurus contient des termes qui ont trait à toutes sortes de sujets relatifs au développement économique et social, les domaines qui intéressent particulièrement le BIT sont traités beaucoup plus en détail; il s'agit essentiellement du travail et de l'emploi, de la protection sociale, des conditions de travail, des salaires, de la sécurité et de l'hygiène du travail, des relations de travail, de la gestion du personnel, de la formation professionnelle et de la formation à la gestion. Le thesaurus est divisé en deux parties: la partie I comprend trois index alphabétiques distincts (mots clés hors contexte) anglais, français et espagnol; la partie II est une présentation systématique de tous les descripteurs groupés sous les dix-neuf grandes rubriques connues sous le nom de «facettes», basées sur le Macrothesaurus de l'ocde de RELATIONS IERNATIONALES DEVELOPPEME SOCIAL DEVELOPPEME ECONOMIQUE DROIT, DROITS DE L'HOMME, GOUVERNEME ET POLITIQUE SCIENCES SOCIALES, CULTURE, HUMANITES ET A EDUCATION ET FORMATION DEVELOPPEME RURAL, AGRICULTURE, SYLVICULTURE ET PECHE INDUSTRIE COMMERCE TRANSPO FINANCEME GESTION TRAVAIL ET EMPLOI POPULATION ET ETABLISSEME SAE ET SECURITE SCIENCES DE L'ENVIRONNEME SCIENCES DE LA TERRE RECHERCHE ET SCIENCE INFORMATION, BIBLIOTHECONOMIE ET MATERIEL D'INFORMATION Si bien el tesauro contiene términos de una amplia variedad de tópicos relacionados con el desarrollo económico y social, las áreas de mayor interés para la OIT son tratadas con mucho mayor detalle; éstas son, principalmente, trabajo y empleo, protección social, condiciones de trabajo, salarios, seguridad y salud del trabajo, relaciones laborales, administración de personal, formación profesional y desarrollo gerencial. El tesauro consta de dos partes: la primera contiene tres índices alfabéticos KWOC (palabras claves fuera de contexto) por separado, en inglés, francés y español; la segunda es una presentación sistemática de todos los descriptores agrupados en las siguientes 19 áreas temáticas (mayores) conocidas como facetas, basadas en el Macrotesauro de la OCDE de RELACIONES IERNACIONALES DESARROLLO SOCIAL DESARROLLO ECONOMICO DERECHO, DERECHOS HUMANOS, GOBIERNO Y POLITICA CIENCIAS SOCIALES, CULTURA, HUMANIDADES Y AE EDUCACIÓN Y FORMACIÓN DESARROLLO RURAL, AGRICULTURA, SILVICULTURA Y PESCA INDUSTRIA COMERCIO TRANSPOE FINANCIAMIEO ADMINISTRACIÓN TRABAJO Y EMPLEO POBLACIÓN Y ASEAMIEO SALUD Y SEGURIDAD CIENCIAS DELMEDIO AMBIEE CIENCIAS DE LA TIERRA INVESTIGACIÓN Y CIENCIA INFORMACIÓN, BIBLIOTECOLOGIA Y MATERIAL DE INFORMACIÓN

9 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT Descriptors for countries and areas, and major international and regional organisations, are included in Facet 01. Descriptors identifying different forms of printed and non-book materials are in Facet 19; descriptors for specific types of teaching and training material are in Facet 06. General descriptors such as HARMONIZATION, VIOLA TION, NATIONAL LEVEL, etc., which are only meaningful when combined with other subject descriptors, have been distributed in appropriate places throughout the thesaurus. Major facets and subfacets revised International organizations This subfacet has been updated according to the latest edition of the Yearbook of International Organizations. Separate subfacets have been created for the ILO and international trade union organisations Social security Some new terminology has been added in consultation with the International Social Security Association (ISSA) and the ILO's Social Security Department. However, a complete revision of Facet 02 has been left for the fourth edition. 03 Economic development This facet has been partially restructured and new terms have been added. The sections on Business economics and Economic concentration have been moved here from subfacet A major review of this facet is foreseen for the fourth edition. 04 Law, human rights, government and politics This facet has been entirely revised in consultation with the ILO Legislative Information Branch. The following thesauri were sources of additional terms: OECD Macrothesaurus (1979 edition), UNESCO Thesaurus (1977), UNBIS Thesaurus (1981), Political Science Thesaurus II (1979) and HURIDOCS Draft Thesaurus (1982). The new structure was based on the relevant sections of the UNESCO Thesaurus (as far as possible, within the limits of the original Macrothesaurus structure). 06 Education and training This facet has been completely re- Les descripteurs utilisés pour les différents pays ou zones et pour les principales organisations internationales ou régionales figurent sous la facette 01. Les descripteurs définissant les différentes formes de matériel imprimé et non imprimé se trouvent sous la facette 19; les descripteurs de types spécifiques de matériel didactique et de formation figurent sous la facette 06. Les descripteurs généraux tels que HARMONISATION, VIOLATION, NI VEAU NATIONAL, etc., qui n'ont de sens que combinés avec d'autres descripteurs, ont été distribués d'une manière appropriée dans le thesaurus. Principales facettes révisées Organisations internationales Cette sous-facette a été mise à jour sur la base de la dernière édition de l'annuaire des organisations internationales. Des sous-facettes séparées ont été créées pour l'oit et les organisations syndicales internationales Sécurité sociale Un certain nombre de nouveaux termes ont été ajoutés en consultation avec l'association internationale de la sécurité sociale (AISS) et le Département de la sécurité sociale du BIT, mais la révision complète de la facette 02 sera entreprise lors de la quatrième édition. 03 Développement économique Cette facette a été partiellement restructurée, et de nouveaux termes ont été ajoutés. Les sections concernant V Economie de l'entreprise et la Concentration économique, qui figuraient dans la sous-facette 12.01, ont été insérées ci. Une révision détaillée de cette facette est prévue pour la quatrième édition. 04 Droit, droits de l'homme, gouvernement et politique Cette facette a été entièrement révisée en consultation avec le Service des informations législatives du BIT. Un certain nombre de termes supplémentaires ont été puisés dans les thesaurus ci-après: Macrothesaurus de l'oc DE (édition 1979), Thesaurus de 'UNESCO (1977), Thesaurus UNBIS (1981), Thesaurus des sciences politiques //(1979), projet de Thesaurus HU RIDOCS (1982). La nouvelle structure a été basée sur les sections pertinentes du Thesaurus de /'UNESCO (autant que possible dans les limites de la structure originale du Macrothesaurus). 06 Education et formation Cette facette a été de nouveau entiè- Los descriptores por países y áreas, así como de las organizaciones regionales e internacionales más importantes, están incluidos en la faceta 01. Los descriptores que identifican diferentes formas de materiales impresos y no impresos figuran en la faceta 19; los descriptores para tipos de material didáctico figuran en la faceta 06. Los descriptores generales como ARMO NIZACIÓN, VIOLACIÓN, NIVEL NA CIONAL, etc., que sólo tienen sentido cuando están combinados con otros descriptores temáticos, han sido destribuidos en lugares apropiados a través del tesauro. Principales facetas y subfacetas revisadas Organizaciones internacionales Esta subfaceta ha sido actualizada de acuerdo con la última edición del Yearbook of International Organizations. Subfacetas separadas han sido creadas para la OIT y las organizaciones sindicales internacionales Seguridad social Nueva terminología ha sido agregada en consulta con la Asociación Internacional de Seguridad Social y el Departamento de Seguridad Social de la OIT, dejando, no obstante, una revisión más completa de la faceta 02 para la cuarta edición. 03 Desarrollo económico Esta faceta ha sido parcialmente reestructurada y han sido agregados nuevos términos. Las secciones de Economía de la empresa y de Concentración económica han sido trasladadas aquí de la subfaceta Una mayor revisión de esta faceta está prevista para la cuarta edición. 04 Derecho, derechos humanos, gobierno y política Esta faceta ha sido completamente revisada en consulta con el Servicio de Información Legislativa de la OIT. Los tesauros siguientes fueron fuentes para la adición de nuevos términos: Macrothesaurus de la OCDE (edición 1979), UNESCO Thesaurus (1977), UN BIS Thesaurus (1981 ), Political Science Thesaurus II (1979) y proyecto de Tesauro HURIDOCS (1982). La nueva estructura ha sido basada en las secciones relevantes del UNESCO Thesaurus (hasta donde ha sido posible dentro de la estructura original del Macrothesaurus). 06 Educación y formación Esta faceta ha sido completamente XI

10 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN vised once again in collaboration with the ILO's Training Policies Branch and the regional training programmes, within the framework of an ILO project for an Inter-regional Training Information System (IIS). The ILO worked closely with the European Centre for the Development of Vocational Training (CEDEFOP, Berlin), which was compiling a thesaurus on vocational training (scheduled for publication in 1985) for its European network. Terminology used in the two thesauri has been aligned as much as possible. The CEDEFOP Thesaurus will be available first in English, French and German; other language versions are foreseen Vocational rehabilitation Terminology in this area has been developed in co-operation with the ILO's Rehabilitation Branch, and was based on a vocational rehabilitation glossary published by the ILO in Although the bulk of the new terms were added to this subfacet, others were included in appropriate facets elsewhere. 07 Rural development, agriculture, forestry and fishing With the aid of the ILO's Rural Employment Branch, Facet 07 has been entirely restructured to correspond to ILO needs. Descriptors relating to rural development have been moved here from subfacet and much new vocabulary has been added, particularly in the area of agrarian structure and land tenure. Many terms relating to agricultural products have been deleted, as they were rarely used in the LABOR- DOC data base. 08 Industry Many new terms relating to handicrafts and manufacturing tasks have been added to this facet to answer IR TIS needs for vocabulary dealing with training course material. A major revision of this facet is planned for the fourth edition. 12 Management The former subfacets on Business and enterprise and Economic concentration have been moved to Facet 03. The subfacet Personnel management has been extended, with both new terms and existing descriptors which have been moved here from XII rement révisée en collaboration avec le Service des politiques de formation du BIT et les programmes de formation régionale, dans le cadre d'un projet du BIT concernant la création du Système interrégional d'information sur la formation (IIS). Le BIT a étroitement collaboré avec le Centre européen pour le développement de la formation professionnelle (CEDEFOP, Berlin), qui a compilé un thesaurus sur la formation professionnelle (publication prévue pour 1985) à l'intention de son réseau européen. La terminologie utilisée dans les deux thesaurus a été alignée dans la mesure du possible. Le thesaurus CEDEFOP sera disponible d'abord en anglais, français et allemand; des versions en d'autres langues sont prévues Réadaptation professionnelle La terminologie propre à ce domaine a été mise au point avec le Service de la réadaptation professionnelle du BIT et s'inspire du glossaire sur la réadaptation professionnelle publié par le BIT en La plupart des nouveaux termes ont été ajoutés dans cette sous-facette; d'autres ont été insérés à différents endroits dans les facettes appropriées. 07 Développement rural, agriculture, sylviculture et pêche Avec l'aide du Service des politiques rurales de l'emploi, la facette 07 a été entièrement restructurée pour répondre aux besoins du BIT. Les descripteurs relatifs au développement rural ont été déplacés de la sous-facette pour être insérés dans cette facette, et un vocabulaire en grande partie nouveau a été ajouté, en particulier pour ce qui concerne la structure agraire et le régime foncier. De nombreux termes relatifs aux produits agricoles ont été supprimés parce qu'ils étaient peu utilisés dans la base de données LABORDOC. 08 Industrie De nombreux termes concernant l'artisanat et les activités manufacturières ont été ajoutés à cette facette pour répondre aux besoins du système IIS en vocabulaire relatif au matériel de cours de formation. Une révision générale de cette facette est prévue lors de la quatrième édition. 12 Gestion Les anciennes sous-facettes intitulées Affaires et entreprises et Concentration économique ont été transférées dans la facette 03. La sous-facette Gestion du personnel a été enrichie à la fois de nouveaux termes et des descripteurs existants déplacés de revisada, una vez más, en colaboración con el Servicio de Políticas de Formación de la OIT y los programas regionales de formación, en el marco de un proyecto de la OIT para un Sistema de Información Interregional para la Formación (IIS). La OIT ha trabajado en estrecha colaboración con el Centro Europeo para el Desarrollo de la Formación Profesional (CEDEFOP, en Berlín), el cual ha compilado un tesauro de formación profesional (cuya publicación está fijada para 1985) para su red europea. Las terminologías utilizadas en los dos tesauros han sido uniformadas, hasta donde ha sido posible. El tesauro del CEDEFOP estará disponible primero en inglés, francés y alemán; otras versiones están previstas en otros idiomas Rehabilitación profesional La terminología en esta área ha sido desarrollada en cooperación con el Servicio de Rehabilitación Profesional de la OIT, y está basada en el glosario de rehabilitación profesional publicado por la OIT en Aunque la mayor parte de los nuevos términos fueron agregados a esta subfaceta, otros fueron incluidos en diversas facetas apropiadas. 07 Desarrollo rural, agricultura, silvicultura y pesca Con la ayuda del Servicio de Políticas Rurales de Empleo de la OIT, la faceta 07 ha sido enteramente reestructurada para adaptarla a las necesidades de la OIT. Los descriptores relativos al desarrollo rural han sido trasladados a esta faceta de la subfaceta y mucho nuevo vocabulario ha sido agregado, particularmente en el área de estructura agraria y sistema de tenencia de la tierra. Muchos términos relacionados con productos agrícolas han sido suprimidos, dado que eran usados muy raramente en la base de datos LABORDOC. 08 Industria Muchos nuevos términos relacionados con artesanías y manufactura han sido agregados a esta faceta para responder a las necesidades del IIS de un vocabulario para el tratamiento de los materiales de los cursos de formación. Una mayor revisión de esta faceta está planificada para la cuarta edición. 12 Administración Las subfacetas Negocios y empresas y Concentración económica han sido trasladadas a la faceta 03. La subfaceta Administración del personalha sido ampliada con nuevos términos y descriptores ya existentes, los cuales han sido trasladados desde la

11 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT Facet 13. Several new descriptors have been added to the Technology and Production managementsubfacets. 13 Labour and employment Many new terms have been added to this facet, and a certain amount of restructuring has taken place, particularly in Occupational qualification and job placement, Working conditions and work organization, and Arrangement of working time and leave. Subfacet Special categories of workers has been subdivided into more detailed groups, and Occupations has been arranged to correspond to the main classes of the 1968 edition of the ILO's International Standard Classification of Occupations, pending completion of the revision currently in progress. 14 Population and settlement Apart from a more detailed subdivision of this subject area, the main change has been the transfer of Rural questions to Facet 07 under Rural development. 15, 16, 17 and 18 Changes have been confined to minor restructuring, the addition of a few new terms and the elimination of less useful vocabulary. 19 Information, library science and information The entire facet has been restructured according to the relevant section of the 1977 UNESCO Thesaurus. A new section has been incorporated relating to non-book material, again largely to meet IIS needs. la facette 13. Plusieurs nouveaux descripteurs ont été ajoutés aux sousfacettes Technologie et Gestion de la production. 13 Travail et emploi De nombreux termes nouveaux ont été ajoutés à cette facette, qui a été restructurée dans certaines parties, notamment sous Qualifications professionnelles et placement, Conditions de travail et organisation du travail, et Aménagement du temps de travail et congés. La sousfacette Catégories spécifiques de travailleurs a été subdivisée en plusieurs groupes détaillés, et la sousfacette Professions a été articulée de façon à correspondre aux principales catégories de l'édition de 1968 de la Classification internationale type des professions du BIT, en attendant la fin de la révision actuellement en cours. 14 Population et établissement A part une subdivision plus détaillée de cette facette, le principal changement a résidé dans le transfert de la sous-facette Affaires rurales à la facette 07 Développement rural. 15, 16, 17 et 18 Les changements ont été réduits à une restructuration mineure, à l'addition d'un petit nombre de nouveaux termes et à l'élimination du vocabulaire le moins usité. 19 Information, bibliothéconomie et matériel d'information La facette entière a été restructurée sur la base de la section correspondante du Thesaurus de 'UNESCO (1977). Une nouvelle section relative au matériel non imprimé a été incorporée, cette fois encore essentiellement pour répondre aux besoins du système IIS. faceta 13. Varios descriptores nuevos han sido agregados a las subfacetas Tecnologia y Administración de la producción. 13 Trabajo y empleo Muchos términos nuevos han sido agregados en esta faceta y ciertas subfacetas han sido reestructuradas, particularmente Calificación ocupacional y colocación; Condiciones de trabajo y organización del trabajo, y Ordenamiento del tiempo de trabajo, vacaciones y licencias. La subfaceta Categorías especiales de trabajadores ha sido subdividida en grupos más detallados, y la Profesiones ha sido ordenada para adecuarla a los grupos principales en la edición de 1968 de la Clasificación Internacional Uniforme de Ocupaciones de la OIT, mientras se concluye la revisión actualmente en curso. 14 Población y colonización Aparte de algunas subdivisiones más detalladas de esta área temática, el mayor cambio ha sido el traslado de la subfaceta Cuestiones rurales a la faceta 07 bajo Desarrollo rural. 15, 16, 17 y 18 Los cambios han consistido en una reestructuración menor, la adición de nuevos términos y la eliminación del vocabulario menos utilizado. 19 Información, bibliotecología y material de información La faceta completa ha sido reestructurada con arreglo a la sección pertinente del UNESCO Thesaurus de 1977, y una nueva sección ha sido incorporada, siempre para satisfacer las necesidades del IIS, sobre los materiales no impresos. XIII

12 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN Structure and arrangement of the thesaurus Structure et arrangement du thesaurus Estructura y presentación del tesauro 1. The alphabetical indexes Three separate English, French and Spanish indexes refer the user to the full details on each descriptor given in the systematic display. They are Key- Word Out of Context (KWOC) indexes which give entries for each meaningful word in every descriptor and synonym (forbidden term), and are alphabetised word by word; hyphenated words precede words without hyphens. New features include the following: (a) (b) (c) (d) References have been included from the full names of organisations and programmes to the acronyms used as descriptors. Where two or more share one acronym, the full names of the second and subsequent organisations are used as descriptors: Asian Development Bank-^ ADB AFRICAN DEVELOPME BANK Entries are included for descriptors which are no longer used for indexing but have been retained for retrospective information retrieval. Such descriptors are often followed by references to newer terms: SELF STUDY [ ] From 1984: use SELF-INSTRUC TION. Wherever possible, ILO short official designations for country names have been used as descriptors, and many divergencies from this practice in the last edition have been removed. References from official names to the shorter versions used as descriptors have been given: UNITED STATES OF AMERICA - USA Country descriptors are often followed by a date in square brackets: RUSSIA [-1918] This indicates that the descriptor can be used only for events before Les index alphabétiques Trois index anglais, français et espagnol distincts renvoient l'utilisateur aux commentaires détaillés sur chaque descripteur de la présentation systématique. Ce sont des index à base de mots clés hors contexte (KWOC), qui donnent des entrées pour chaque mot significatif dans chaque descripteur et synonyme (terme d'accès). Ils sont alphabétisés mot par mot, les mots composés précédant ceux sans trait d'union. Les innovations sont les suivantes: a) Des références ont été introduites qui renvoient des noms en toutes lettres d'organisations (ou de programmes) aux acronymes utilisés comme descripteurs. Lorsque plusieurs organisations ont le même acronyme, les noms en toutes lettres de la deuxième et des suivantes sont utilisés comme descripteurs: Banque asiatique de développement- BAD BANQUE AFRICAINE DE DEVE LOPPEME b) Des entrées sont incorporées concernant des descripteurs qui ne sont plus utilisés pour l'indexation, mais qui ont été conservés pour la recherche rétrospective de l'information. Ces descripteurs sont souvent suivis de références à des termes plus nouveaux: ETUDE PERSONNELLE [ ] A partir de 1984: utiliser AUTO INSTRUCTION. c) Chaque fois qu'il est possible, les abréviations officielles des noms de pays en usage au BIT ont été utilisées comme descripteurs. Les nombreux écarts qui subsistaient dans la dernière édition par rapport à cette pratique ont été supprimés. Des références renvoient l'utilisateur des noms officiels aux noms abrégés utilisés comme descripteurs: ETATS-UNIS D'AMERIQUE - ETATS-UNIS d) Les descripteurs de pays sont souvent suivis d'une date entre crochets: RUSSIE [-1918] Cet exemple indique que le descripteur ne peut être utilisé que pour les événements antérieurs à Indices alfabéticos Tres índices separados, en inglés, francés y español, remiten al usuario a los detalles completos de cada descriptor dados en la presentación sistemática. Son indices de palabras claves fuera de contexto (KWOC) que dan las entradas de toda palabra importante en cada descriptor o sinónimo (términos no utilizados) y están ordenados alfabéticamente palabra por palabra; las palabras con guión preceden a las palabras sin guión. Se han hecho las innovaciones siguientes: a) Referencias de los nombres completos de organizaciones y programas a las siglas usadas como descriptores. Cuando dos o más comparten una misma sigla, el nombre completo del segundo o subsiguientes es usado como descriptor: Banco Asiático de Desarrollo - BAD BANCO AFRICANO DE DES ARROLLO b) Entradas para descriptores que no se utilizan más en la indización pero que han sido retenidos para una recuperación retrospectiva de información. Tales descriptores van casi siempre seguidos por las referencias de los nuevos términos: ESTUDIOS PERSONALES [ ] Desde 1984: use AUTOINSTRUC- CION. c) Las designaciones oficiales cortas de la OIT para nombres de países han sido utilizadas como descriptores cuando ha sido posible, y muchas divergencias de esta práctica en la última edición han sido suprimidas. Para los nombres oficiales de los países han sido incluidas referencias a las versiones usadas como descriptor: ESTADOS UNIDOS DE AMERICA - ESTADOS UNIDOS d) Los descriptores de países son seguidos a menudo por una fecha entre paréntesis: RUSIA [-1918] Esto indica que el descriptor sólo puede ser utilizado para eventos anteriores a XIV

13 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT Likewise, USSR [1918-] indicates that the descriptor can be used only for events after De même, l'exemple: URSS [1918-] indique que le descripteur ne peut être utilisé que pour les événements postérieurs à Asimismo: URSS [1918-] indica que el descriptor sólo puede ser utilizado para eventos posteriores a (e) References to the full names of organisations and programmes are in upper and lower case characters and appear in separate sequences after the descriptors and forbidden terms: VOCATIONAL REHABILITATION PROGRAMME Asian and Pacific Skill Development Programme -»-APSDEP e) Après les descripteurs et termes d'accès apparaissent les noms entiers des organisations et des programmes en minuscules (majuscule initiale): PROGRAMME DE READAPTA TION PROFESSIONNELLE Programme de développement des qualifications pour l'asie et le Pacifique -»-APSDEP e) Las referencias a los nombres completos de organizaciones y programas van en mayúsculas y minúsculas, y aparecen por separado después de los descriptores y términos no utilizados: PROGRAMA DE REHABILITA CIÓN PROFESIONAL Programa de Desarrollo de las Calificaciones Profesionales para Asia y el Pacífico -»-APSDEP 2. The systematic display The systematic display contains 19 facets (see SUBJECT COVERAGE above) broken down into subfacets and sub-subfacets as in earlier editions. New features include the following: (a) (b) (c) (d) It has been made completely trilingual with the inclusion of broader, narrower and related terms, and history notes in French and Spanish. It is arranged in three columns to enable users to see at a glance descriptors, equivalents and scope notes in each language. Each descriptor has been numbered to facilitate referral from the alphabetical indexes to the systematic display. It now contains headings for subsubfacets, as well as for facets and subfacets, the third level of subheading having been made necessary by the more detailed structuring required for subject areas of most interest to the ILO: LABOUR RELATIONS, TRADE UNIONISM AND WORKERS PAICIPATION Labour relations Employers and employees organizations Trade unionism Workers education Collective bargaining Labour disputes Workers participation Workers self management 2. La présentation systématique 2. Presentación sistemática La présentation systématique comprend 19 facettes ventilées en sousfacettes et sous-sous-facettes (voir DOMAINES COUVES) comme dans les éditions précédentes. Les innovations sont les suivantes: a) La présentation est devenue entièrement trilingue par l'inclusion de termes génériques, spécifiques et associés et de notes historiques en français et en espagnol. b) Elle est disposée sur trois colonnes pour avoir une vue synoptique des descripteurs, des synonymes et des notes d'application dans chaque langue. c) Chaque descripteur a été numéroté pour faciliter le renvoi des index alphabétiques à la présentation systématique. d) La présentation systématique contient désormais des titres pour les sous-sous-facettes, de même que pour les facettes et sousfacettes, la nécessité d'un troisième niveau de titres étant apparue du fait que les sujets d'intérêt principal pour le BIT exigeaient une articulation plus détaillée: RELATIONS DE TRAVAIL, SYNDICALISME ET PAICIPATION DES TRAVAILLEURS Relations de travail Organisationspatronales et organisations de travailleurs Syndicalisme Education ouvrière Négociation collective Conflits du travail Participation des travailleurs Autogestion ouvrière La presentación sistemática contiene 19 facetas (véase COBEURA TE MATICA), las cuales se subdividen en subfacetas y sub-subfacetas, como en las ediciones anteriores. Algunas nuevas características son las siguientes: a) Ha sido hecha completamente trilingüe con la inclusión de términos genéricos, específicos y relacionados y de notas históricas en francés y español. b) Para facilitar su uso y dar una visión rápida de los descriptores equivalentes y notas de alcance en cada idioma, la presentación ha sido ordenada en tres columnas. c) Cada descriptor ha sido numerado para facilitar la referencia de los índices alfabéticos a la presentación sistemática. d) Ahora contiene encabezamientos para subfacetas, así como facetas y sub-subfacetas; el tercer nivel de subtítulos ha sido hecho necesario por la estructuración más detallada requerida en lasáreastemáticas de mayor interés para la OIT: RELACIONES LABORALES, SINDICALISMO Y PAICIPACIÓN DE LOS TRABAJADORES Relaciones laborales Organizaciones de empleadores y de trabajadores Sindicalismo Educación obrera Negociación colectiva Conflictos de trabajo Participación de los trabajadores Autogestión obrera XV

14 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN In a few cases, subjects have been moved from one facet to another, leaving a subfacet vacant: Dans un petit nombre de cas, des sujets ont été transférés d'une facette à une autre, laissant ainsi une sous-facette vacante: En algunos casos las materias han sido trasladadas de una faceta a otra, quedando vacante una subfaceta: DEVELOPME POLICY BUSINESS AND EERPRISE RURAL QUESTIONS POLITIQUE DE DEVELOPPEME AFFAIRES ET EREPRISES AFFAIRES RURALES POLITICA DE DESARROLLO NEGOCIOS Y EMPRESAS ASUOS RURALES (e) The date of introduction of descriptors added since 1978 is given, often followed by a history note guiding users to descriptors previously used in the LABOR- DOC data base: JOB PLACEME 1976 Before 1976: use EMPLOYME SERVICE. WORKING MOTHER 1982 Before 1982: use WOMAN WORKER with MARRIED WOM EN in conjunction with CHILD, FAMILY, or CHILD CARE. e) La date d'introduction des descripteurs ajoutés depuis 1978 est indiquée, souvent suivie d'une note historique destinée à orienter les utilisateurs vers les descripteurs figurant antérieurement dans la base de données LABOR DOC: PLACEME 1976 Avant 1976: utiliser SERVICE DE L'EMPLOI. MERE EXERÇA UN EMPLOI 1982 Avant 1982: utiliser TRAVAILLEU SE avec FEMMES MARIEES en relation avec ENFA, FAMILLE ou SOINS AUX ENFAS. e) Se da la fecha de introducción de los descriptores agregados después de 1978, a menudo seguida por una nota histórica que informa a los usuarios de los descriptores usados anteriormente en la base de datos LABORDOC: COLOCACIÓN 1976 Antes de 1976: use SERVICIO DE EMPLEO. TRABAJADORA MADRE DE FAMI LIA 1982 Antes de 1982: use TRABAJADORA con MUJERES CASADAS en relación con NIÑOS, FAMILIA o CUI DADO INFAIL (f) A further innovation is the "closing" of certain descriptors rather than their deletion. This leaves them available for research in the LABORDOC data base but prevents them from being used in new abstracts. The time period during which they were used is given in square brackets, and a history note indicates the new term(s) to be used instead: ACCELERATED COURSE [ ] From 1984: use ACCELERATED TRAINING. JURISPRUDENCE [ ] From 1984: use LEGALTHEORYor CASE LAW or JUDICIAL DECI SION. f) Une autre innovation consiste à «bloquer» certains descripteurs au lieu de les supprimer. Ils restent ainsi disponibles pour la recherche dans la base de données LABOR DOC, mais ne peuvent être utilisés dans de nouveaux résumés. La période pendant laquelle ils ont été utilisés est indiquée entre crochets et une note historique explique le(s) nouveau(x) terme(s) à utilisera leur place: COURS ACCELERE [ ] A partir de 1984: utiliser FORMA TION ACCELEREE. JURISPRUDENCE [ ] A partir de 1984: utiliser THEORIE JURIDIQUE ou DROIT JURISPRU DES ou DECISION JUDICIAI RE. f) Una innovación adicional es el «cierre» de ciertos descriptores más bien que su supresión. Esto los deja disponibles para investigaciones en la base de datos LABORDOC pero previene que sean usados en nuevos abstractos. El período durante el cual han sido usados va entre corchetes y la nota histórica indica el nuevo término a ser usado por el anterior: CURSO ACELERADO [ ] Desde 1984: use FORMACIÓN ACELERADA. JURISPRUDENCIA [ ] Desde 1984: use TEORIA LEGAL o DERECHO JURISPRUDENCIAL o SEENCIAJUDICIAL (g) Where a country or area descriptor has been superseded by another, it is followed by a dash and the date in square brackets, and a scope note giving additional information: BRITISH OCEANIA [-1978] Use KIRIBATI, TUVALU or SOL OMON ISLANDS for events after 1978; or VANUATU for events after Likewise, where a descriptor supersedes another, it is followed by the date and a dash in square brackets, and an explanatory note: VANUATU [1980-] g) Lorsqu'un descripteur de pays ou de zone a été remplacé par un autre, il est suivi entre crochets d'un tiret et de la date, puis d'une note d'application fournissant des informations complémentaires: OCEANIE BRITANNIQUE [-1978] Utiliser KIRIBATI, TUVALU ou ILES SALOMON pour les événements postérieurs à 1978; ou VA NUATU à partir de De même, lorsqu'un descripteur en remplace un autre, il est suivi entre crochets de la date et d'un tiret, puis d'une note d'application: VANUATU [1980-] g) Cuando un descriptor de país o zona ha sido sustituido por otro, aquél va seguido por un guión y la fecha entre corchetes. La nota de alcance ofrece información adicional: OCEANIA BRITÁNICA [-1978] Debe utilizarse KIRIBATI, TUVALU o ISLAS SALOMON para eventos posteriores a 1978; o VANUATU después de Asimismo cuando un descriptor de país o zona sustituye a otro, aquél va seguido de la fecha y un guión, entre corchetes, y una nota explicativa: VANUATU [1980-] XVI

15 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT (h) Use NEW HEBRIDES for events before independence n July To aid users of the ILO Thesaurus who may wish to compare this edition with the second edition, each new term added since 1978 is preceded by an asterisk: 'HOST COURY (i) Member States of the ILO (as of 1 June 1985) are preceded by the letter M : M SOLOMON ISLANDS Hierarchical relationships Standard abbreviations are used as in previous editions: UF Broader term Narrower term Related term Used for and relationships Certain descriptors are followed by references to more specific descriptors (Narrower terms) which may themselves in turn refer to even more specific descriptors, thus constituting a "hierarchical chain". Such relationships are always reciprocal, therefore one can proceed from a (Broader term) to an (Narrower term) and vice versa. TRAINING VOCATIONALTRAINING VOCATIONAL TRAINING INITIALTRAINING INITIAL TRAINING BASICTRAINING relationships Certain descriptors are followed by a list of related terms (s) which are considered to be conceptually close and of interest as "see also" references. They often act as important side links in a "hierarchical chain", and as a bridging mechanism to other relevant chains in other facets VOCATIONALTRAINING OCCUPATION OCCUPATION CAREER PROFILE OCCUPATIONAL CHOICE OCCUPATIONAL QUALIFICATION Utiliser NOUVELLES-HEBRIDES pour les événements antérieurs à l'indépendance en juillet h) Pour aider les utilisateurs du thesaurus qui souhaiteraient comparer la présente édition avec la deuxième, tout nouveau terme ajouté depuis 1978 est précédé d'unastérique: * PAYS D'ACCUEIL i) Les noms des Etats Membres de l'oit(endatedu 1 er juin 1985) sont précédés de la lettre M: M ILES SALOMON Relations hiérarchiques Les abréviations classiques sont les mêmes que dans les éditions précédentes: Terme générique Terme spécifique Terme associé UF Utilisé pour Relations et Certains descripteurs sont suivis de références à des descripteurs plus spécifiques (termes spécifiques), qui peuvent à leur tour renvoyer à des descripteurs encore plus spécifiques, constituant ainsi une «chaîne hiérarchique». Ces relations sont toujours réciproques, l'utilisateur pouvant aller d'un (terme générique) à un (terme spécifique) ou vice versa. FORMATION FORMATION PROFESSIONNELLE FORMATION PROFESSIONNELLE FORMATION INITIALE FORMATION INITIALE FORMATION DE BASE Relations Certains descripteurs sont suivis d'une liste de termes associés () qui sont considérés comme des notions proches et utilisables au même titre que les renvois «voir également». Ils constituent souvent des maillons importants dans une «chaîne hiérarchique» et servent de «passerelles» pour accéder à d'autres chaînes intéressantes dans d'autres facettes FORMATION PROFESSIONNELLE OCCUPATION OCCUPATION DESCRIPTION DE CARRIERE CHOIX PROFESSIONNEL QUALIFICATIONS Debe utilizarse NUEVAS HÉBRI DAS en conexión con eventos anteriores a la independencia en julio h) Para ayudar a los usuarios del Tesauro OIT que deseen comparar esta edición con la segunda, cada nuevo término agregado a partir de 1978 va precedido de un asterisco: PAIS DE ACOGIDA i) Los nombres de los Estados Miembros de la OIT (en 1. de junio de 1985) van precedidos por la letra M: M ISLAS SALOMON Relaciones jerárquicas Las abreviaturas normalizadas se usan como en las ediciones anteriores: Término genérico Término específico Término relacionado UF Usado por Relaciones jerárquicas de y Ciertos descriptores van seguidos de referencias a descriptores más específicos, los cuales pueden, a su vez, remitir a otros aún más específicos, constituyendo así una «cadena jerárquica». Tales relaciones son siempre recíprocas; por consiguiente, se puede ir de un término genérico () a un término específico () y viceversa. FORMACIÓN FORMACIÓN PROFESIONAL FORMACIÓN PROFESIONAL FORMACIÓN INICIAL FORMACIÓN INICIAL FORMACIÓN BASICA Relaciones Ciertos descriptores van seguidos de un listado de términos relacionados (s) considerados conceptualmente próximos, y de interés como referencias de «véase además». A menudo éstos constituyen importantes eslabones laterales de una «cadena jerárquica» y un mecanismo de contacto con otras cadenas pertinentes en otras facetas: FORMACIÓN PROFESIO NAL OCUPACIÓN OCUPACIÓN DESCRIPCIÓN DE CARRERA ELECCIÓN DE PROFESIÓN CALIFICACIÓN XVII

16 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN VOCATIONAL INFORMATION VOCATIONAL REHABILITATION VOCATIONAL TRAINING, and relationships have been expanded in the major facets revised for this edition, to increase their usefulness not only in subject indexing but also in on-line information retrieval where, for those with access to the appropriate software, it is now possible to incorporate them directly into a search formulation. UF = Used for Terms following the abbreviation "UF" are not used for indexing. They are either synonyms of the descriptor (forbidden terms) or specific terms which, for purposes of information storage and retrieval, are to be indexed under a broader term. PRIMARY EDUCATION UF ELEMEARY EDUCATION BLACKSMITH UF HAMMERSMITH PROFESSIONNELLES INFORMATION PROFESSIONNELLE READAPTATION PROFESSIONNELLE FORMATION PROFESSIONNELLE Les relations, et ont été élargies dans les principales facettes révisées pour la présente édition, de façon à accroître leur utilité non seulement pour l'indexation par matière, mais aussi pour la recherche bibliographique en conversationnel, où, pour ceux qui ont accès au logiciel approprié, il est désormais possible de les incorporer directement dans une formulation de recherche. UF = Utilisé pour Les termes suivant l'abréviation «UF» ne sont pas utilisés pour l'indexation. Ce sont soit des synonymes du descripteur (termes d'accès), soit des termes spécifiques qui doivent être indexés sous un terme générique à des fins de stockage et de recherche bibliographique. ENSEIGNEME PRIMAIRE UF ENSEIGNEME ELEMEAIRE FORGERON UF MAELEUR OCUPACIONAL INFORMACIÓN PROFESIONAL REHABILITACIÓN PROFESIONAL FORMACION PROFESIONAL Las relaciones, y han sido ampliadas en las principales facetas revisadas para esta edición para aumentar no solamente su valor en materia de indización, sino también para la búsqueda de información «en directo», siendo ahora posible, con el acceso al soporte lógico apropiado, su incorporación en la formulación de una búsqueda. UF= Usado por Los términos seguidos por la abreviación «UF» no son utilizados para indización. Se trata de sinónimos del descriptor (términos no utilizados) o de términos más específicos que, para propósitos de almacenaje y recuperación de información, han de ser indizados bajo un término más amplio. ENSEÑANZA PRIMARIA UF ENSEÑANZA ELEMEAL HERRERO UF FORJADOR Form, spelling and hyphenation of terms Form Terms are principally composed of nouns or nouns with adjectives, in natural word order, and having a maximum length of 50 characters. Abbreviations are excluded in descriptors except as acronyms for organisations and programmes, but may be used as forbidden terms. Trade names and proper names are excluded except for countries and geographical areas. Ambiguous descriptors are either followed by a scope note or are to be used in the subject context indicated by their facet number. Spelling All descriptors are in the singular except where a plural meaning has been deliberately chosen or is more usual: ACQUISITIONS ADMISSION REQUIREMES HUMAN RESOURCES INCOME GENERATING ACTIVITIES SOCIAL SCIENCES XVIII Forme, orthographe et traits d'union Forme Les termes sont essentiellement composés de noms ou de noms accompagnés d'adjectifs, dans l'ordre naturel des mots, ayant une longueur de 50 caractères au maximum. Les abréviations sont exclues dans les descripteurs, sauf en tant qu'acronymes pour les organisations et les programmes, mais peuvent être utilisées comme «termes d'accès». Les marques de commerce et les noms propres sont exclus sauf pour les pays et les régions géographiques. Les descripteurs ambigus sont soit suivis d'une note d'application, soit utilisés dans le contexte du sujet indiqué par leur numéro de facette. Orthographe Tous les descripteurs sont au singulier, sauf lorsque le pluriel a été délibérément choisi ou est plus usité: ACQUISITIONS CONDITIONS D'ADMISSION RESSOURCES HUMAINES ACTIVITES REMUNERATRICES SCIENCES SOCIALES Forma, ortografía y uso de guiones Forma Los términos están compuestos principalmente de sustantivos, o de sustantivos con adjetivos, en un orden natural de palabras y tienen una longitud máxima de 50 caracteres. Las abreviaciones no se usan en los descriptores, excepto las siglas para organizaciones y programas, pero pueden ser usadas como sinónimos. Los nombres comerciales y nombres propios tampoco se usan, salvo los relativos a países y áreas geográficas. Los descriptores ambiguos son seguidos por una nota de alcance o bien deben ser usados en el contexto temático indicado por su número de faceta. Ortografía Todos los descriptores están en singular, excepto cuando la acepción en plural ha sido deliberadamente escogida o es más usual: ADQUISICIONES CONDICIONES DE ADMISIÓN RECURSOS HUMANOS ACTIVIDADES GENERADORAS DE INGRESOS CIENCIAS SOCIALES

17 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT Descriptors in the singular are more appropriate for the abstracting technique used in LABORDOC, where descriptors are part of free text sentences. Spelling of descriptors and forbidden terms follows ILO usage, except in use of "z" for words ending in " zed", "ization", etc., a practice maintained for compatibility with thesauri based on OECD's Macrothesaurus. Accents and diacriticals are used only with lower case characters. Apostrophes have been omitted in English descriptors. Hyphenation The use of hyphens in all three languages has been reduced to a minimum, and wherever possible prefixed words have been written as one word. The main exceptions are the following. In English descriptors a hyphen is inserted when the prefix is followed by a vowel, e.g. "inter-union rivalry", "nonunionized worker", etc. In French descriptors the prefixes "agro", "auto", "ex", "semi" and "sous" are followed by a hyphen; the prefix "micro" is written as one word, except in "micro-ordinateur", "microétat" and "micro-enseignement". Some figures Total descriptors: 3,766 Descriptors added since 1978:729 Descriptors deleted: 200 Descriptors "closed" for analysis: 39 Descriptors having s: 1,695 Descriptors having s: 552 Descriptors having s: 1,895 Facet headings: 19 Subfacet headings: 136 Sub-subfacet headings: 369 Forbidden terms in English: 696 Forbidden terms in French: 505 Forbidden terms in Spanish: 416 Scope notes: 633 History notes: 323 Les descripteurs utilisés au singulier sont plus appropriés pour la technique du résumé employée dans LABOR DOC, où ils sont incorporés dans le texte libre. L'orthographe des descripteurs et des termes d'accès suit l'usage du BIT, sauf pour ce qui concerne l'utilisation du «z» dans les mots se terminant en «ized», «ization», etc. (descripteurs anglais), pratique maintenue pour la compatibilité avec les thesaurus basés sur le Macrothesaurus de l'ocde. Les accents et signes diacritiques ne sont utilisés qu'avec les minuscules. Les apostrophes ont été omises dans les descripteurs anglais. Traits d'union L'utilisation des traits d'union pour les descripteurs a été réduite au minimum dans les trois langues, et les termes comportant un préfixe ont été autant que possible écrits en un seul mot. Les principales exceptions sont les suivantes. Dans les descripteurs anglais, un trait d'union est parfois inséré lorsque le préfixe est suivi d'une voyelle, par exemple dans «inter-union rivalry», «non-unionized worker», etc. Dans les descripteurs français, les préfixes «agro», «auto», «ex», «semi» et «sous» sont rattachés par un trait d'union; le préfixe «micro» fait corps avec le mot qui suit, sauf dans «micro-ordinateur», «micro-état» et «micro-enseignement». Quelques chiffres Total des descripteurs: Descripteurs ajoutés depuis 1978:729 Descripteurs supprimés: 200 Descripteurs «bloqués» pour analyse: 39 Descripteurs avec : Descripteurs avec : 552 Descripteurs avec : Titres de facette: 19 Titres de sous-facette: 136 Titres de sous-sous-facette: 369 Termes d'accès en anglais: 696 Termes d'accès en français: 505 Termes d'accès en espagnol: 416 Notes d'application: 633 Notes historiques: 323 Los descriptores en singular son más apropiados para la técnica de resúmenes utilizada en la base de datos LABORDOC, donde los descriptores son parte de oraciones de texto libre. La ortografía de los descriptores y términos no utilizados sigue la práctica de la OIT, excepto en el uso de «z» en palabras en inglés finalizadas en «ized», «ization», etc., una práctica mantenida por compatibilidad con los tesauros basados en el Macrotesauro de la OCDE. Los acentos y diacríticos son usados solamente para los caracteres en minúsculas. Los apóstrofos también han sido omitidos en los descriptores en inglés. Uso de guiones El uso de guiones en los descriptores se ha mantenido al mínimo en todos los idiomas, y, en lo posible, los descriptores con prefijos han sido escritos como una sola palabra. Las excepciones más importantes son las siguientes. En los descriptores en inglés los guiones han sido introducidos cuando el prefijo es seguido de vocal; ejemplo: «inter-union rivalry», «non-unionized worker». En los descriptores en francés los prefijos «agro», «auto», «ex», «semi» y «sous» han sido escritos con guión, el prefijo «micro» se ha escrito como una palabra, excepto por «micro-ordinateur», «micro-état» y «micro-enseignement». Algunas cifras Total descriptores: Descriptores agregados después de 1978:729 Descriptores abolidos: 200 Descriptores «cerrados» para análisis: 39 Descriptores con s: Descriptores con s: 552 Descriptores con s: Encabezados de facetas: 19 Encabezados de subfacetas: 136 Encabezados de sub-subfacetas: 369 Términos no utilizados en inglés: 696 Términos no utilizados en francés: 505 Términos no utilizados en español: 416 Notas de alcance: 633 Notas históricas: 323 Computer printouts produced from the thesaurus Alphabetical lists of language equivalents These are alphabetical lists of de- Listings produits à partir du thesaurus Listes alphabétiques des équivalents dans les autres langues Il s'agit de listes alphabétiques des Impresos computadorizados basados en el tesauro Listas alfabéticas de equivalentes en otros idiomas Estas son listas alfabéticas de des- XIX

18 IRODUCTION - IRODUCTION - IRODUCCIÓN scriptors and forbidden terms with their equivalents in the other languages. Each descriptor and forbidden term appears once only, under its first word. The following lists can be produced: (a) English/French/Spanish; (b) French/English/Spanish; (c) Spanish/English/French. Complete lists of new descriptors added since 1978 Two versions are available: 1. The first lists new descriptors by facet and gives full details on each descriptor. 2. The second lists new descriptors in alphabetical order with their equivalents. Frequency list This is a monthly list of descriptors giving the frequency of use of every descriptor. As each abstract is divided into two parts describing first the main subject of a document and then its subsidiary themes, the frequency list gives two totals for each descriptor indicating how often it has been used in each part. "ANY tables" These tables are lists of geographical and specialised subject descriptor groups designed as a search aid for retrieving information. They can be used in a search formulation to supplement, or in some cases to replace,, and relationships. Amendments to the thesaurus It is hoped to produce lists of new descriptors twice a year. Further information on any of the above products may be obtained from the ILO Central Library and Documentation Branch. We would be grateful if you would fill in and return to us the questionnaire included at the end of the thesaurus. descripteurs et des termes d'accès avec leurs équivalents dans les autres langues. Chaque descripteur et les termes d'accès n'apparaissent qu'une seule fois, sous la première entrée. Les listes suivantes sont disponibles: a) Anglais/français/espagnol; b) Français/anglais/espagnol; c) Espagnol/anglais/français. Listes complètes des nouveaux descripteurs ajoutés depuis 1978 Deux versions sont disponibles: 1. La première comprend les nouveaux descripteurs classés par facette et fournit des renseignements détaillés sur chaque descripteur. 2. La seconde comprend les nouveaux descripteurs par ordre alphabétique avec leurs équivalents. Listage de fréquence Il s'agit d'une liste mensuelle de descripteurs indiquant la fréquence d'utilisation de chacun d'eux dans les résumés LABORDOC. Etant donné que chaque résumé est divisé en deux parties décrivant tout d'abord le sujet principal d'un document et ensuite les thèmes secondaires, la liste de fréquence donne deux totaux pour chaque descripteur, indiquant la fréquence d'utilisation dans chaque partie. «ANY tables» Ces tableaux sont des listes de groupes de descripteurs géographiques et spécialisés classés par sujet, destinés à faciliter la recherche bibliographique dans la base de données LABORDOC. Ils peuvent être utilisés dans une formulation de recherche pour compléter ou, dans certains cas, remplacer les relations, et. Futures modifications du thesaurus Nous espérons publier des listes des nouveaux descripteurs deux fois par an. Des informations supplémentaires sur les listings mentionnés ci-dessus peuvent être obtenues auprès du Service central de bibliothèque et de documentation du BIT. Nous vous serions obligés de bien vouloir nous retourner, rempli, le questionnaire figurant à la fin du thesaurus. criptores y términos no utilizados, con sus respectivos equivalentes en los otros idiomas. Cada descriptor y término no utilizado aparece solamente una vez bajo su primera palabra. Las listas siguientes pueden ser producidas: a) Inglés/Francés/Español; b) Francés/Inglés/Español; c) Español/Inglés/Francés. Listas completas de nuevos descriptores agregados después de 1978 Hay dos versiones disponibles: 1. La primera da los nuevos descriptores ordenados por facetas y detalles completos de cada descriptor. 2. La segunda da los nuevos descriptores ordenados alfabéticamente con sus equivalentes. Lista de frecuencias Esta es una lista mensual de descriptores que indica la frecuencia de uso de cada descriptor en los resúmenes LABORDOC. Cada resumen está dividido en dos partes que describen, la primera, el tema principal de un documento y, la segunda, los temas subsidiarios; por lo tanto, la lista de frecuencias contiene dos totales para cada descriptor indicando la frecuencia con que ha sido usado en cada parte. «ANY tables» Estos cuadros son listas de grupos de descriptores geográficos y de materias especializadas preparadas para servir de ayuda en la recuperación de información de la base de datos LA BORDOC. Pueden ser usadas en la formulación de una búsqueda para suplementar o, en algunos casos, reemplazar las relaciones de los términos genéricos, específicos y relacionados. Futuras modificaciones del tesauro Esperamos poder producir listas de nuevos descriptores dos veces al año. Información adicional sobre cualquiera de los productos anteriormente señalados puede obtenerse de la Biblioteca y Centro de Documentación Central de la OIT. Le quedaríamos muy agradecidos si usted pudiera completar y devolvernos el cuestionario que figura después de la presentación sistemática. XX

19 ILO THESAURUS - THESAURUS BIT - TESAURO OIT Acknowledgements We would like to thank all the subject specialists and documentalists throughout the ILO, in Geneva and in the Regional Offices and Programmes, who have helped us to include the latest English, French and Spanish terminology. We would also like to thank the many librarians and terminologists in government departments, employers' organisations, trade unions and other institutions who have given their time generously to aid and advise us. Special mention must be made of the international collaboration for the revision of the vocational training terminology. This involved the staff of the ILO's Training Policies Branch in Geneva, the regional training programmes (CIERFOR in Montevideo, CIADFOR in Abidjan, APSDEP in Islamabad), the Vocational Training Research Institute in Seoul, and the European Centre for the Development of Vocational Training in Berlin, the members of its information network, and Mr. Jean Viet, in his capacity as thesaurus consultant to the Centre. We also extend our thanks to the many trainee librarians who helped us to make the vast number of changes required for this edition of the ILO Thesaurus. Any errors still remaining are, of course, entirely our own, and we welcome any comments and suggestions for improving and extending the thesaurus. The greater the participation in its development, the more useful it will be for the international exchange of information within the framework of the planned International Labour Information System (IDS). ILO Central Library and Documentation Branch Geneva,1985 Remerciements Nous tenons à remercier tous les spécialistes et documentalistes du BIT, à Genève, et des bureaux et programmes régionaux qui ont coopéré avec nous pour incorporer au thesaurus la terminologie la plus récente en anglais, en français et en espagnol. Nous tenons également à exprimer notre gratitude aux nombreux bibliothécaires et experts en terminologie des ministères, des organisations d'employeurs, des syndicats et d'autres organismes qui ont consacré beaucoup de temps à nous aider et à nous conseiller. Il convient de mentionner spécialement la collaboration internationale mise en œuvre pour la révision de la terminologie relative à la formation professionnelle, avec le concours du Service des politiques de formation du BIT à Genève, des programmes de formation régionaux (Centre interaméricain de recherche et de documentation sur la formation professionnelle à Montevideo, Centre interafricain pour le développement de la formation professionnelle à Abidjan, Programme de développement des qualifications pour l'asie et le Pacifique à Islamabad), de l'institut de recherche sur la formation professionnelle à Séoul et du Centre européen pour le développement de la formation professionnelle à Berlin, des membres de son réseau d'information et de M. Jean Viet, consultant pour le thesaurus auprès du centre. Nos remerciements vont en outre aux nombreux bibliothécaires stagiaires qui nous ont aidés à effectuer les modifications considérables nécessaires à la présentation de cette édition du Thesaurus BIT. Il va de soi que nous assumons l'entière responsabilité des erreurs qui auraient pu se glisser dans cet ouvrage. Nous recevrons avec reconnaissance tous vos commentaires et suggestions pour améliorer et compléter le thesaurus. Plus les concours seront nombreux, plus le thesaurus sera utile pour les échanges d'informations dans le cadre du Système international d'informations sur le travail (ILIS) en cours d'élaboration. Agradecimientos Queremos agradecer a todos los especialistas y documentalistas de la OIT en Ginebra y de las oficinas y programas regionales, quienes nos ayudaron a incluir la terminología más reciente en inglés, francés y español. Asimismo, deseamos agradecer a los muchos bibliotecarios y terminologistas de departamentos oficiales, organizaciones de empleadores, sindicatos y otras instituciones, que han dado generosamente su tiempo para ayudarnos y aconsejarnos. Especial mención debe hacerse de la colaboración internacional para la revisión de la terminología de formación profesional. Esto involucra al personal del Servicio de Políticas de Formación de la OIT en Ginebra, al de los diferentes programas regionales de formación (CIERFOR en Montevideo, CIADFOR en Abidjan, APSDEP en Islamabad), al del Instituto de Investigación sobre Formación Profesional de Seúl, al del Centro Europeo de Desarrollo de la Formación Profesional de Berlín, a los miembros de su red de información y al señor Jean Viet, en su condición de consultor sobre tesauros para el Centro. Hacemos extensivo nuestro agradecimiento también a los muchos biliotecarios en formación que nos han ayudado a llevar a cabo los numerosos cambios requeridos por esta edición del Tesauro OIT. Cualesquiera errores que pudieren subsistir son, por supuesto, enteramente nuestros, y agradeceríamos cualquier comentario o sugerencia para ampliar o mejorar el tesauro. Cuanto mayor sea la participación en su desarrollo, tanto mayor será su utilidad para el intercambio internacional de información en el marco del proyectado Sistema Internacional de Información Laboral (ILIS). Servicio Central de Biblioteca y Documentación delà OIT Ginebra, 1985 Service central de bibliothèque et de documentation du BIT Genève,1985 XXI

20 Bibliography Bibliographie Bibliografía Classification systems and thesauri/ Systèmes de classification et thesaurus/ Sistemas de clasificación y tesauros Beck, C. et al. Politicai science thesaurus II. Pittsburgh, University Center for International Studies in conjunction with the American Political Science Association, 2nd ed., vol. Cornell University, New York State School of Industrial and Labor Relations, Martin P. Catherwood Library. ILR Thesaurus abbreviated workshop version. May, Ithaca, pp. Council of Europe, Council for Cultural Cooperation. EU- DISED multilingual thesaurus 1982, alphabetical list of descriptors/eudised thesaurus multilingue 1982, liste alphabétique des descripteurs/eudised thesaurus multilingue 1982, descriptores por orden alfabético. Strasbourg, vol. Dewey, M. Dewey decimal classification and relative index. Albany, Forest Press, 19th ed., vol. Documentation française. Thesaurus: actualité politique, économique et sociale de la Documentation française. Paris, pp. European Centre for the Development of Vocational Training. CEDEFOP Thesaurus/Thesaurus CEDEFOP, Document III, Alphabetical list of descriptors with their synonyms and broader terms/liste alphabétique des descripteurs, avec leurs synonymes et termes génériques, by J. Viet. Berlin, pp. International Labour Office. International standard classification of occupations, revised edition, 1968/Classification internationale type des professions, édition révisée, 1968/ Clasificación internacional uniforme de ocupaciones, edición revisada, Geneva, pp. Three separate language versions. International Trade Centre, UNCTAD/GATT. Thesaurus of international trade terms. Geneva, pp. Lamy-Rousseau, F.; Rousseau, M. Classification des images, matériels et données/classification of images, materials and data. Longueuil, 2nd ed., pp. National Youth Bureau. Thesaurus on youth, an integrated classification and thesaurus for youth affairs and related topics, by J. Aitchison et al. Leicester, pp. Netherlands Institute of Human Rights. Final report of the HURIDOCS inaugural conference, Strasbourg, July Utrecht pp. Includes draft human rights thesaurus. Organisation for Economic Cooperation and Development. Macrothesaurus for information processing in the field of economic and social development, new English edition/'macrothesaurus pour le traitement de l'information relative au développement économique et social, nouvelle édition française/macrothesaurus para el tratamiento de la información relativa al desarrollo económico y social, nueva edición española, by J. Viet, Paris, pp. Three separate language versions. Sandeau, G. Thesaurus du management et de l'économie: langage d'indexation pour les services de documentation et bibliothèques. Paris, Bureau Marcel van Dijk, 2e ed., vol. United Nations, Dag Hammarskjöld Library. UNBIS Thesaurus, list of terms used in indexing and cataloguing of documents and other materials relevant to United Nations programmes and activities. New York, pp. United Nations, Statistical Office. International standard industrial classification of all economic activities/classification internationale type, par industrie, de toutes les branches d'activité économique/clasificación industrial internacional uniforme de todas las actividades económicas. New York, 1968; Statistical papers, series M, No. 4, rev. 2.3 vol. ibid. Standard international trade classification, revision 2/Classification type pour le commerce international (deuxième version révisée)/clasificación uniforme para el comercio internacional, revisión 2. New York, 1975; Statistical papers, series M, No. 34, rev vol. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation, International Bureau of Education. UNESCO: IBE education thesaurus, a list of terms for indexing and retrieving documents in the field of education, with French and Spanish equivalents. Paris, pp. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organisation. UNESCO Thesaurus, a structured list of descriptors for indexing and retrieving literature in the fields of education, science, social science, culture and communication, by J. Aitchison. Paris, pp. ibid. Thesaurus de 'UNESCO, liste structurée de descripteurs pour l'indexation et la recherche bibliographiques dans les domaines de l'éducation, de la science, des sciences sociales, de la culture et de la communication, translated by J. Viet. Paris, vol. United States Educational Resources Information Center. Thesaurus of ERIC descriptors, by J. E. Houston. Phoenix, Oryx Press, 10th ed., pp. Vernon, K. D. C; Lang, V. London classification of business studies, a classification and thesaurus for business libraries. London, ASLIB, pp. Vernon, K. DC; Newman, S.J. SCIMP/SCANP thesaurus London, London Business School Library and European Business School Librarians Group, pp. World Health Organisation. International classification of impairments, disabilities and handicaps, a manual of classification relating to the consequences of disease. Geneva, pp. Dictionaries, glossaries and reference works/ Dictionnaires, glossaires et ouvrages de référence/ Diccionarios, glosarios y libros de referencia Centre national de la recherche scientifique. Centre régional de publication. Vocabulaire d'indexation des sciences économiques et de gestion, by A. Silem. 2 vol. Paris, XXIII

Health in Peru, 1991-2003. Prepared by Leigh Campoamor

Health in Peru, 1991-2003. Prepared by Leigh Campoamor Prepared by Leigh Campoamor Princeton University Library Princeton, NJ 2003 Scope Note Contents: This collection contains pamphlets, articles, and other miscellaneous items addressing a range of health-related

Más detalles

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN DROIT INTERNATIONAL PAR YALINA MOLINA BLANDON

Más detalles

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 Pages: 205 Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 1 Course Description and Objectives The aim of this course is to provide an in depth analysis and intensive

Más detalles

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR Subject: Important Updates Needed for Your FAFSA Dear [Applicant], When you completed your 2012-2013 Free Application for Federal Student Aid

Más detalles

Final Project (academic investigation)

Final Project (academic investigation) Final Project (academic investigation) MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS (Finance & Banking) Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Final Project (academic

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

OSH: Integrated from school to work.

OSH: Integrated from school to work. SST: Integrada desde la escuela hasta el empleo. OSH: Integrated from school to work. ESPAÑA - SPAIN Mª Mercedes Tejedor Aibar José Luis Castellá López Instituto Nacional de Seguridad e Higiene en el Trabajo

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Level 2 Spanish, 2010

Level 2 Spanish, 2010 9 0 4 2 6 L P 2 Level 2 Spanish, 2010 90426 Listen to and understand spoken language in Spanish in less familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Friday 26 November 2010 LISTENING PASSAGE BOOKLET This booklet

Más detalles

SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID)

SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID) SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID) Alumno: Velayos Sardiña, Marta Director: Palacios Hielscher, Rafael Entidad Colaboradora: ICAI

Más detalles

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M.

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. Presented by Dr. Norma R. Delgado, Director of Curriculum & Instruction 1 The United States Government has identified

Más detalles

manual de servicio nissan murano z51

manual de servicio nissan murano z51 manual de servicio nissan murano z51 Reference Manual To understand featuring to use and how to totally exploit manual de servicio nissan murano z51 to your great advantage, there are several sources of

Más detalles

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Laboratorios de aprendizaje para el desarrollo sostenible 553 sitios en 107 países (2009)

Más detalles

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher?

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? Elena de Miguel, Covadonga López, Ana Fernández-Pampillón & Maria Matesanz Universidad Complutense de Madrid ABSTRACT Within the framework

Más detalles

iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain)

iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain) iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain) ! Introduction! Passage Retrieval Systems! IR-n system! IR-n system at iclef-2002! Conclusions and Future works ! Introduction!

Más detalles

ETS APPs 26.10.2012 MATELEC 2012. Nuevas Funciones para ETS. Madrid. Casto Cañavate KNX Association International

ETS APPs 26.10.2012 MATELEC 2012. Nuevas Funciones para ETS. Madrid. Casto Cañavate KNX Association International ETS APPs Nuevas Funciones para ETS 26.10.2012 MATELEC 2012 Madrid Casto Cañavate KNX Association International KNX Association International Page No. 2 Introducción Diversidad de Proyectos Viviendas Oficinas

Más detalles

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 SEPTEMBER- 2008 1. PLAN DE ACTIVIDADES 2009-2010 A continuación se desglosan el plan de actividades que la

Más detalles

La versión 1.1 contiene 15 elementos que se agrupan por: contenido, propiedad intelectual y característica de instancia:

La versión 1.1 contiene 15 elementos que se agrupan por: contenido, propiedad intelectual y característica de instancia: DUBLLI IN CORE METADA INII ICIATIVE Dublin Core Metadata Initiative (Iniciativa de Metadatos Dublin Core), es el esquema más utilizado para la descripción de recursos, es el cuerpo responsable del mantenimiento

Más detalles

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía. SISTEMA DE GESTIÓN DE MÓVILES Autor: Holgado Oca, Luis Miguel. Director: Mañueco, MªLuisa. Entidad Colaboradora: Eli & Lilly Company. RESUMEN DEL PROYECTO Este proyecto tiene como finalidad la creación

Más detalles

AIBA Coaches Data Collection Form

AIBA Coaches Data Collection Form Please indicate the level of Coaches Course you are applying for: 1Star Course DIGITAL PHOTO PHOTO DIGITALE FOTOGRAFÍA DIGITAL First Name / Prénom / Nombre Surname / Nom de Famille / Apellido(s) Nationality

Más detalles

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente.

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente. Encuesta Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente. 1 Considera necesario que se imparta la signatura informática como herramienta para

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Fax: 59 2 299 16 56 Telf: 59 2 299 15 5 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Seminario en Francés: COMMERCE ÉLECTRONIQUE CÓDIGO:16880 CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES NIVEL:

Más detalles

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015)

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015) IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Temporary resident visa (available in Spanish) Emergency Processing Request Form Temporary Resident Visa Mexico City Visa Office Instructions This

Más detalles

IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA

IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA IMPACTO EN LA PRENSA V FORO SOCIEDAD CIVIL UE MÉXICO 25 26 OCTUBRE 2012 BRUSELAS BÉLGICA CUBRIMIENTO EN PROFUNDIDAD Deutsche Welle http://www.dw.de/aprendimos-la-globalización-a-golpes/a-16336900 Revista

Más detalles

Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea

Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea DOCUMENTO NO VÁLIDO PARA PRESENTAR LA SOLICITUD* *Documento-resumen del formulario online (eform) de la 2ª convocatoria de

Más detalles

IMMIGRATION Canada. Study Permit. Buenos Aires Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following countries:

IMMIGRATION Canada. Study Permit. Buenos Aires Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following countries: IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Study Permit (available in Spanish) Study Permit Buenos Aires Visa Office Instructions For the following countries: Argentina, Chile, Easter Island,

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

The ADE Direct Certification User Guide is a tool for authorized ADE and school district personnel to use in conjunction with the ADE Direct

The ADE Direct Certification User Guide is a tool for authorized ADE and school district personnel to use in conjunction with the ADE Direct The ADE Direct Certification User Guide is a tool for authorized ADE and school district personnel to use in conjunction with the ADE Direct Certification website. 1 This User Guide is a reference guide

Más detalles

Higher Technical School of Agricultural Engineering UPCT. Economic Valuation of Agricultural Assets

Higher Technical School of Agricultural Engineering UPCT. Economic Valuation of Agricultural Assets Higher Technical School of Agricultural Engineering UPCT Economic Valuation of Agricultural Assets Qualification: Degree in Agri-food Engineering and Biological Systems Course 2015/2016 1. Subject information

Más detalles

Tema: Study for the Analysis and the Conceptual Development of a European Port Access System. Ponente: Mario J. Moya Denia

Tema: Study for the Analysis and the Conceptual Development of a European Port Access System. Ponente: Mario J. Moya Denia Tema: Study for the Analysis and the Conceptual Development of a European Port Access System Introduction EPAIC I (European Port Access Identification Card) study, completed in 2008, concluded that there

Más detalles

Workers Compensation Non-Subscriber Form

Workers Compensation Non-Subscriber Form Workers Compensation Non-Subscriber Form Texas is unique in one very important respect: It s the only state in which employers have the choice to carry workers compensation insurance or not. There are

Más detalles

Usage guidelines. About Google Book Search

Usage guidelines. About Google Book Search This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world s books discoverable online. It has

Más detalles

Acerca de este libro. Normas de uso

Acerca de este libro. Normas de uso Acerca de este libro Esta es una copia digital de un libro que, durante generaciones, se ha conservado en las estanterías de una biblioteca, hasta que Google ha decidido escanearlo como parte de un proyecto

Más detalles

PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS

PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS Autor: García Lodares, Victor. Director: Castejón Silvo, Pedro. Entidad Colaboradora: Entreculturas. Resumen del

Más detalles

DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS

DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS DAVID L. LAKEY, M.D. DIRECTOR P.O. Box 149347 Austin, Texas 78714-9347 1-888-963-7111 TTY (teletipo): 1-800-735-2989 www.dshs.state.tx.us 1 de marzo,

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Pages: 118. Dr. Carmen Mangirón. Chapters: 6

Pages: 118. Dr. Carmen Mangirón. Chapters: 6 Pages: 118 Author: Dr. Carmen Mangirón Chapters: 6 1 General description and objectives This course is designed to provide advanced instruction and supervised practice in translation from English into

Más detalles

COMPENSACION OBRERA/WORKERS COMPENSATION

COMPENSACION OBRERA/WORKERS COMPENSATION CATEGORIA 07 COMPENSACION OBRERA/WORKERS COMPENSATION Id. Number: 07-01 Datos Acerca de la Compensación de los Trabajadores/Information about the Benefits of Workers Compensation Produced by: Employers

Más detalles

Registro de Semilla y Material de Plantación

Registro de Semilla y Material de Plantación Registro de Semilla y Material de Plantación Este registro es para documentar la semilla y material de plantación que usa, y su estatus. Mantenga las facturas y otra documentación pertinente con sus registros.

Más detalles

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006 CONTENTS 1) Notice of Errata 10/18/05 2) General Message for Partners 3) Action Plan for Spanish Handbook Error 4) Language for CMS Publication Mailing List 1 Where Does the Error Occur? NOTICE OF ERRATA

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students

The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students The Home Language Survey (HLS) is the document used to determine a student that speaks a language other than English. Identification of a language

Más detalles

Guidelines and forms for submission of NGO written statements

Guidelines and forms for submission of NGO written statements Guidelines and forms for submission of NGO written statements ECOSOC Consultative Status: It is reminded that only NGOs in consultative status with ECOSOC (general, special, roster) may submit written

Más detalles

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS For employers who set up and maintain retirement plans, the setup costs, annual administrative costs, and retirement-related employee education costs are

Más detalles

Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management

Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management Legal issues in promoting FOSS in R+D projects Policy, Organisation and Management 4 November Barcelona Malcolm Bain lawyer R+D Challenges (legal) Structural Legal framework, University policy framework

Más detalles

Level 1 Spanish, 2010

Level 1 Spanish, 2010 9 0 1 2 5 L P 1 Level 1 Spanish, 2010 90125 Listen to and understand simple spoken Spanish in familiar contexts Credits: Six 9.30 am Tuesday 30 November 2010 LISTENING PASSAGE BOOKLET This booklet contains:

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito

Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Chattanooga Motors - Solicitud de Credito Completa o llena la solicitud y regresala en persona o por fax. sotros mantenemos tus datos en confidencialidad. Completar una aplicacion para el comprador y otra

Más detalles

SISTEMA DE GESTIÓN Y ANÁLISIS DE PUBLICIDAD EN TELEVISIÓN

SISTEMA DE GESTIÓN Y ANÁLISIS DE PUBLICIDAD EN TELEVISIÓN SISTEMA DE GESTIÓN Y ANÁLISIS DE PUBLICIDAD EN TELEVISIÓN Autor: Barral Bello, Alfredo Director: Alcalde Lancharro, Eduardo Entidad Colaboradora: Media Value S.L. RESUMEN DEL PROYECTO El presente proyecto

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community Note: This Lesson Script is for teacher use only. It is not intended for students because it contains the answers to

Más detalles

Questionnaires for the Evaluation of Awareness in a Groupware Application

Questionnaires for the Evaluation of Awareness in a Groupware Application Questionnaires for the Evaluation of Awareness in a Groupware Application Technical Report DIAB-12-11-1 Montserrat Sendín a, Juan-Miguel López-Gil b, and Víctor López-Jaquero c a GRIHO HCI Research Lab.,

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM [CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or

Más detalles

Powered by RELEASE NOTES. CSS Business Intelligence. Versión 2.11.0. Build 20130510

Powered by RELEASE NOTES. CSS Business Intelligence. Versión 2.11.0. Build 20130510 RELEASE NOTES CSS Business Intelligence Versión 2.11.0 Build 20130510 Spanish Version English Version Change Log / Detalle de Cambios Revision Date Description Owner 1.0 27-May-2013 Document Creation /

Más detalles

El Abecedario Financiero

El Abecedario Financiero El Abecedario Financiero Unidad 4 National PASS Center 2013 Lección 5 Préstamos Vocabulario: préstamo riesgocrediticio interés obligadosolidario A lgunavezpidesdineroprestado? Dóndepuedespedirdinero prestado?

Más detalles

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO PLACEMENT RESULTS BY PRODUCTION SECTOR En este capítulo se presentarán los resultados de colocación que se realizaron a través de y de los fondos que éste

Más detalles

Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation

Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation ISSN 2152-6613 Beneficios de Fundar una Corporación Sin Fines de Lucro Benefits of Establishing a Non-Profit Corporation Evaluación Capacitación Rendimiento NPERCI Publication Series No. 2 Flordeliz Serpa,

Más detalles

Contents. Introduction. Aims. Software architecture. Tools. Example

Contents. Introduction. Aims. Software architecture. Tools. Example ED@CON Control Results Management Software Control with Remote Sensing Contents Introduction Aims Software architecture Tools Example Introduction Control results management software (Ed@con) is a computer

Más detalles

APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES

APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES APLICACIÓN WEB BASADA EN UNA SOLUCIÓN EN SAP R/3 PARA EL MANTENIMIENTO DE TRENES Autor: Alberny, Marion. Director: Alcalde Lancharro, Eduardo. Entidad Colaboradora: CGI. RESUMEN DEL PROYECTO La mayoría

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC.

RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC. RFID TEMPERATURE SENSOR. Autor: Polo Tascón, David. Director: Kramer, Kathleen. Entidad colaboradora: Advantageous Systems LLC. RESUMEN DEL PROYECTO Existen casos en la industria de la tecnología, medicina,

Más detalles

V. Appendix V: Experiment 5

V. Appendix V: Experiment 5 V. Appendix V: Experiment 5 171 172 173 Pre-Test Questions (Spanish version used in experiment): Antes de empezar, le pedimos que por favor conteste 5 breves preguntas. Cuál es su ID#? 1. Cuántos años

Más detalles

Your response will be used by Facebook to improve your experience. You can't edit the details of this audience because it was created by someone else and shared with you. La respuesta será usada por Facebook

Más detalles

Dear Parents and Patrons,

Dear Parents and Patrons, Dear Parents and Patrons, The purpose of this letter is to inform you that according to the 2013-14 state student assessment results NeSA reading, Gibbon Elementary School is considered a Title 1 School

Más detalles

PROGRAMA. Operaciones de Banca y Bolsa SYLLABUS BANKING AND STOCK MARKET OPERATIONS

PROGRAMA. Operaciones de Banca y Bolsa SYLLABUS BANKING AND STOCK MARKET OPERATIONS PROGRAMA 4º Curso. Grado en Administración y Dirección SYLLABUS BANKING AND STOCK MARKET OPERATIONS 4 rd year. Pág. 1 / 8 Colegio Universitario de Estudios Financieros Leonardo Prieto Castro, 2 Tel. +34

Más detalles

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014

General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 General Certificate of Education Advanced Subsidiary Examination June 2014 Spanish SPA2T/SPA2V Unit 2 Speaking Test Examiner s Material To be conducted by the teacher examiner between 7 March and 15 May

Más detalles

Guía para la sumisión de exposiciones por escrito par las O G

Guía para la sumisión de exposiciones por escrito par las O G Guía para la sumisión de exposiciones por escrito par las O G Traducción no oficial por el NGO Welcome Desk de un documento publicado por la Secretaria del Consejo de Derechos Humanos en http://www2.ohchr.org/english/bodies/hrcouncil/ngo.htm

Más detalles

Level 2 Spanish, 2008

Level 2 Spanish, 2008 90429 2 904290 For Supervisor s Level 2 Spanish, 2008 90429 Read and understand written language in Spanish in less familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Tuesday 2 December 2008 Check that the National

Más detalles

Comité de usuarios de la RES

Comité de usuarios de la RES Comité de usuarios de la RES Jordi Torra CURES Comité de usuarios de la RES (CURES) - Las grandes infraestructuras nacionales e internacionales tienen Comité de Usuarios - Es una obligación para las ICTS

Más detalles

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary An Activity in 4 Steps Teaching Kids Spanish Vocabulary Lesson for Spanish Teachers Learning new vocabulary words in Spanish is an important element in the

Más detalles

GENERAL INFORMATION Project Description

GENERAL INFORMATION Project Description RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location

Más detalles

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA. Selecting Disney characters Sélection des personnages Disney Seleccionando caracteres Disney

WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA. Selecting Disney characters Sélection des personnages Disney Seleccionando caracteres Disney WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA The embroidery patterns which are pre-programmed into this sewing machine are for personal, private use only. Any commercial or business use is strictly forbidden by copyright

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

Welcome to the CU at School Savings Program!

Welcome to the CU at School Savings Program! Welcome to the CU at School Savings Program! Thank you for your interest in Yolo Federal Credit Union s CU at School savings program. This packet of information has everything you need to sign your child

Más detalles

CO148SPA.1206 PAGE 1 OF 3

CO148SPA.1206 PAGE 1 OF 3 Assurance of Support Algunos inmigrantes necesitan obtener una Assurance of Support (AoS) (Garantía de mantenimiento) antes de que se les pueda conceder su visado para vivir en Australia. El Department

Más detalles

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures Chapter Six Sanitary and Phytosanitary Measures Objectives The objectives of this Chapter are to protect human, animal, or plant life or health in the Parties territories, enhance the Parties implementation

Más detalles

Introducción a la Ingeniería de Software. Diseño Interfaz de Usuario

Introducción a la Ingeniería de Software. Diseño Interfaz de Usuario Introducción a la Ingeniería de Software Diseño Interfaz de Usuario Diseño de la Interfaz de Usuario Normalmente no se contratan especialistas Hay casos en los cuales es más normal: videojuegos y sitiosweb

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

English. www.cato.org

English. www.cato.org Liberty on the web Access to information furthers freedom. The Cato Institute maintains actively updated websites in four languages to advance the frontiers of freedom around the world. English www.cato.org

Más detalles

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa LLP-LdV/TOI/2007/ES/149022 1 Project Information Title: Project Number: e-respyme Sistema de Gestión Ética

Más detalles

Quick start guide. www.hd.philips.com

Quick start guide. www.hd.philips.com For product support, visit Para obtener asistencia técnica, visite Pour en savoir plus sur l assistance sur les produits, visitez le site www.hd.philips.com HTL5110 Quick start guide EN For Product recycling

Más detalles

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION México, D.F. a 9 de julio de 2015 Quálitas Controladora, S.A.B. de C.V. ( Quálitas, QC, o la Compañía ) (BMV: QC CPO),

Más detalles

Management and Environmental Policy

Management and Environmental Policy Higher Technical School of Agricultural Engineering UPCT Management and Environmental Policy CERTIFICATION: DEGREE IN AGRI-FOOD ENGINEERING AND BIOLOGICAL SYSTEMS Course 2015/2016 1. Subject information

Más detalles

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document dobe crobat Reader X: Manual de verificación de Certificación Digital de un documento dobe crobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document support@bioesign.com Desarrollado por:

Más detalles

Actualizaciones en materia migratoria

Actualizaciones en materia migratoria Boletín Fiscal / Año 7, N 3/ Octubre 2014 Actualizaciones en materia migratoria Decreto Ejecutivo N 534 (Gaceta Oficial N 27636-A del 6 de octubre de 2014) Por medio del cual se reglamenta el Régimen Migratorio

Más detalles

Simo Educación 2014. Foros de ciencia y tecnología. 16-17 octubre

Simo Educación 2014. Foros de ciencia y tecnología. 16-17 octubre Foros de ciencia y tecnología Salón de tecnología para la enseñanza 2014 Simo Educación 2014 Encuentros de Transferencia de Tecnología en Educación Technological Brokerage Event on Education 16-17 octubre

Más detalles

SCADA BASADO EN LABVIEW PARA EL LABORATORIO DE CONTROL DE ICAI

SCADA BASADO EN LABVIEW PARA EL LABORATORIO DE CONTROL DE ICAI SCADA BASADO EN LABVIEW PARA EL LABORATORIO DE CONTROL DE ICAI Autor: Otín Marcos, Ana. Directores: Rodríguez Pecharromán, Ramón. Rodríguez Mondéjar, José Antonio. Entidad Colaboradora: ICAI Universidad

Más detalles

Adquisición Chubb Security Services

Adquisición Chubb Security Services Adquisición Chubb Security Services 16 Diciembre, 2013 1 Perfil de la Compañía Descripción de la compañía Presencia geográfica Constituida en 1972 Chubb Security Services Pty Limited: #2 en el mercado

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande.

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Vous avez fait le choix du paiement par virement bancaire. Afin de réaliser ce dernier, merci de bien vouloir respecter

Más detalles

DISPOSITIVO DE CONTROL PARA REDES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA RESUMEN DEL PROYECTO

DISPOSITIVO DE CONTROL PARA REDES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA RESUMEN DEL PROYECTO I DISPOSITIVO DE CONTROL PARA REDES DE DISTRIBUCIÓN ELÉCTRICA Autor: Juárez Montojo, Javier. Director: Rodríguez Mondéjar, José Antonio. Entidad Colaboradora: ICAI-Universidad Pontificia Comillas RESUMEN

Más detalles

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos.

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Universidad Nueva Esparta Facultad de Ciencias Administrativas Escuela de Administración de Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Tutor: Lic. Beaujon, María Beatriz

Más detalles

NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA

NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA NATIONAL IMPLEMENTATION OF ACCESS & BENEFIT-SHARING FOR NON- COMMERCIAL ACADEMIC RESEARCH ARGENTINA This form is an annex of the document Access & Benefit-Sharing in Latin America & the Caribbean, a science-

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

UTILIZACIÓN DE UN BOLÍGRAFO DÍGITAL PARA LA MEJORA DE PROCEDIMIENTOS DE CAMPO EN UNA CENTRAL NUCLEAR.

UTILIZACIÓN DE UN BOLÍGRAFO DÍGITAL PARA LA MEJORA DE PROCEDIMIENTOS DE CAMPO EN UNA CENTRAL NUCLEAR. UTILIZACIÓN DE UN BOLÍGRAFO DÍGITAL PARA LA MEJORA DE PROCEDIMIENTOS DE CAMPO EN UNA CENTRAL NUCLEAR. Autor: Ruiz Muñoz, Rafael. Director: Muñoz García, Manuel. Entidad Colaboradora: Empresarios Agrupados.

Más detalles

Certificación en España según normas UNE-EN-ISO 9000 y 14000

Certificación en España según normas UNE-EN-ISO 9000 y 14000 Certificación en España según normas UNE-EN-ISO 9000 y 14000 Sexto informe de Forum Calidad Es este el sexto informe que Forum Calidad presenta sobre el número y distribución de las organizaciones españolas

Más detalles

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Sistema de registro y pago Este sistema está dividido en dos etapas diferentes*. Por favor, haga clic en la liga de la etapa

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP)

GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) Organización de Aviación Civil Internacional NOTA DE ESTUDIO DGP/22-WP/57 13/8/09 GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) Cuestión 2 del orden del día: Cuestión 5 del orden del día: VIGESIMOSEGUNDA

Más detalles

Instrucciones para la instalación de IBM SPSS Data Access Pack para Linux

Instrucciones para la instalación de IBM SPSS Data Access Pack para Linux Instrucciones para la instalación de IBM SPSS Data Access Pack para Linux Note: Before using this information and the product it supports, read the general information under Notices el p. 4. This document

Más detalles

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Legal Update April 12, 2016 Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Decree N 2287 was published in Official Gazette Nº 42.873 dated March

Más detalles