UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID"

Transcripción

1 UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA INSTITUTO UNIVERSITARIO DE LENGUA MODERNAS Y TRADUCTORES MAGÍSTER Universitario en Traducción Teoría de la Traducción PROF. Dra. PILAR MARTINO ALBA Reseña sobre: Manual de traducción de Peter NEWMARK, Madrid, Cátedra, por Abdou Khadre BOP dedicada al Profesor Valentín GARCÍA YEBRA.

2 «El futuro traductor debe estar capacitado para dominar lingüísticamente un proceso eminentemente lingüístico, que implica la atentísima confrontación de dos lenguas y la valoración de la potencia o capacidad expresiva de dos textos o manifestaciones de ambas». Valentín GARCIA YEBRA. Esta reseña sobre Manual de traducción de Peter NEWMARK está basada en unos capítulos tocantes al proceso traductor: I Introducción 17.p, II Análisis de un texto 27.p, III El proceso de traducir 36.p y V Métodos de traducción 69.p. Como lo indica NEWMARK en la introducción, este libro es «un curso acerca de los principios y metodología de la traducción» para el usuario interesado en la traducción porque es una práctica compleja: «el traductor debe tener tacto y gusto [ ], o un sexto sentido [ ] que es una mezcla de inteligencia, sensibilidad e intuición, aparte de conocimiento.» 18.p Cuando afirma NEWMARK: «Yo no puedo hacer de ustedes traductores [ ]», ofrece a los que desean ser traductores una alternativa sugiriéndoles «algunos principios generales» de traducción como el análisis textual en la lengua original, «los dos métodos básicos de traducción», «la relación entre significado, lengua, cultura y traducción», etc. En este sentido, mi lectura de la figura 1 p.19 de la dinámica de la traducción es asimilarla a un eje de simetría no absoluta sino relativa porque según parafrasea NEWMARK a Mounin, «la traducción no puede simplemente reproducir, o ser, el original» p.19 y según afirma el mismo, «no existe una traducción perfecta, ideal o correcta» p.21. Para mí, es el traductor este eje, se convierte en un verdadero negociador de significados entre las normas de la lengua original y terminal, la cultura original y terminal, la tradición original y terminal. El rasgo pluridisciplinar de la actividad traductora profesional debe convertirla en una tarea colegial que incluye a los mismos traductores, los correctores nativos de la LO y de la LT, los terminólogos, los escritores, los clientes para acabar en una toma de decisión consensual que garantice la calidad del producto final. A continuación, acerca del análisis textual, pienso que no se puede traducir lo incomprensible. Las lecturas del texto original lectura general y detallada constituyen según NEWMARK una tarea previa para saber «de qué se trata», determinar «la intención y la forma del texto» consultando diccionarios, enciclopedias

3 y otros materiales indispensables y para «captar el tema y los conceptos y percatarse de la función del texto» a fin de escoger un método traslaticio adecuado. También, la tarea de lecturas incluye la de sacar de la comprensión la intención del autor. El traductor, confundiéndose con el escritor, tendrá que emitir la intención del texto original en el texto terminal teniendo en cuenta al lector final, las escalas estilísticas o los registros utilizados en la lengua original, el marco «donde se publicará el texto en la LT» y la calidad de la escritura así como la autoridad del texto. Leer para identificar denotaciones y connotaciones igual que el aspecto cultural del texto original y para traducir mentalmente analizando los problemas de traducción prepara al traductor a enfrentarse con su tarea que implica un procedimiento traslaticio que, según NEWMARK, es operativo y abarca cuatro niveles: «el nivel del texto en la LO, el nivel referencial de los objetos o sucesos reales o imaginarios, el nivel de cohesión que traza el hilo del pensamiento y el nivel de naturalidad o del lenguaje corriente adecuado al escritor en una situación dada». p.37. NEWMARK considera el nivel de naturalidad como vínculo entre la teoría de la traducción, la teoría del traducir y la práctica traslaticia. Según yo, la lectura del texto original es un a priori bastante lógico porque «el nivel básico, cuando uno traduce, es el texto». Incluso en «el proceso de traducir» p.36, estas lecturas son mecanismos para buscar equivalentes disponibles en la lengua terminal a la gramática y el léxico del texto original. Entonces, el nivel referencial, abarcando el nivel textual, ofrece al traductor una referencia para analizar la realidad real o imaginaria del léxico y en caso de necesidad la realidad extratextual del mismo a fin de adaptarlo a su versión basada en el nivel de cohesión que regula la conectividad y «gradúa el énfasis» del pensamiento del escritor. Leer la versión como el original se consigue gracias al grado de naturalidad que, según NEWMARK, «es fácil de definir, pero muy difícil de concretar» porque al traductor le tocará adaptarse a los niveles referencial, textual y cohesivo a fin de ser natural. Es traduciendo «oración por oración» como se mantiene la unidad de traducir; es «la oración la unidad básica de pensamiento» en la lengua original y debe ser «la unidad básica de traducción» siempre que haya correspondencias obvias entre las dos lenguas. Según NEWMARK, hay «cuatro tipos de significado» en la traslación del léxico: el físico o material casa, el figurado hogar, el técnico compañía y el

4 coloquial de miedo, bárbaro. Según estos significados, la palabra sueltamente es neutra, su contexto y su colocación determinan su esencia. Respecto de la traducción de los nombres propios p.56, el traductor debe acudir a libros de consultas diccionarios, enciclopedias, etc. al ignorar los equivalentes de estos. A la hora de revisar la versión, la naturalidad y la exactitud deben guiarle al traductor. Pues, para NEWMARK, en los Métodos de traducir p.69, se plantea el problema de traducir literal o libremente. El proceso libre pone el énfasis más el espíritu, el sentido, el mensaje, el contenido mientras que el literal insiste más en la letra, las palabras, el estilo, la forma. En función de esta diferenciación, NEWMARK propone unos métodos de traducir como: - la traducción palabra por palabra interesante para «entender la mecánica de la lengua original o analizar un texto difícil como un primer paso para su posterior traducción» p.70, - la traducción fiel reproduce «el significado contextual exacto en las coacciones» p.70 que exige la gramática de la LT, - la adaptación usada en obras teatrales y poéticas principalmente, - la traducción idiomática favorece coloquialismos y modismos para reproducir los matices del significado del texto original, - la traducción literal, - la traducción libre, - la traducción semántica hace hincapié más en «el valor estético» o sea en la belleza y la naturalidad del sonido del texto original según avisa NEWMARK, - la traducción comunicativa traslada contextualmente a la LT el significado exacto de la LO a fin de que los lectores acepten y comprendan el contenido y el lenguaje Así pues para NEWMARK, los principios de la exactitud y la economía se adaptan más a la traducción semántica y comunicativa; lingüísticamente la semántica es más económica, personal e individual, pone el énfasis en «el nivel lingüístico del autor, se usa para textos expresivos.» p.72 y es una sobretraducción con valor interpretativo mientras que la finalidad de la comunicativa es el lector, se aplica a los textos informativos y vocativos, es social o colectiva y es una infratraducción con valor explicativo. Incluso, la simplicidad, la claridad y el estilo natural e ingenioso determinan la comunicativa. Pese a este matiz entre uno y otro método, ambos pueden

5 usarse «como un todo» p.73 para alcanzar el objetivo de «efecto equivalente» p.73 ; «equivalencia dinámica» en EUGENE NIDA y «respuesta equivalente» en demás traductólogos. Consiste en crear en el lector de la LT la misma sensación que produce el original en el lector nativo. Por ello, opina NEWMARK que «el efecto equivalente no es solo deseable, sino vital» p.73 porque permite «evaluar la eficacia» en la traducción comunicativa de documentos vocativos. En efecto, NEWMARK afirma que cuanto mayor es el grado universal de un texto, «mayor posibilidad de efecto equivalente generalizado» hay, mientras que si el texto es más cultural es decir más local más alejado temporal y espacialmente, su efecto equivalente es menor. A NEWMARK le importa muchísimo el efecto equivalente por su esencia en traducción y su aplicabilidad a cualquier tipo de texto. Para concluir, como alumno francófono en traducción, he optado por hacer mi reseña sobre Manual de traducción de NEWMARK porque estoy convencido de que es una referencia para percatarse de cuestiones metodológicas muy prácticas que ayudan a afrontar el proceso traslaticio y la práctica del traducir para alcanzar los blancos de efecto equivalente, naturalidad, economía y de exactitud: objetivos en los cuales NEWMARK fundamenta su actuación traductológico-traductora. En la práctica de la traducción, voy aplicando las instrucciones de NEWMARK y me permiten cada vez más intentar traducir mejor. ABDOU KHADRE BOP

Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería

Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería Universidad Nacional del Nordeste Año: 2002. Cátedra: Fundamentos de Ingeniería. Ing. José Luis Alunni Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería 1 Universidad Nacional del Nordeste Año: 2002. Cátedra: Fundamentos

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) PRÁCTICA PROFESIONAL

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) PRÁCTICA PROFESIONAL TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa PRÁCTICA PROFESIONAL Profesores: Profesora: Prof. T.P. Mariana Barragán, LLB Profesor: Prof. T.P. Fernando Renart, Abogado. Escribano. 2015 1. CARRERA: Traductorado

Más detalles

Reseñas/Book Reviews. Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2005. 548 págs. ISBN: 84-7800-506-4.

Reseñas/Book Reviews. Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2005. 548 págs. ISBN: 84-7800-506-4. Reseñas/Book Reviews Aspectos de la didáctica del Inglés para Fines Específicos. La traducción especializada como método de evaluación formativa y de autoevaluación Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo.

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo. Tipos de textos TEXTO NARRATIVO TEXTO DESCRIPTIVO TEXTO DIALOGADO TEXTO EXPOSITIVO TEXTO ARGUMENTATIVO Intención comunicativa Relata hechos que suceden a unos personajes. Cuenta cómo son los objetos,

Más detalles

La traducción científico-técnica

La traducción científico-técnica La traducción científico-técnica La traducción del texto científico-técnico técnico es la más literal de todas las traducciones y está dada por una real equivalencia y correspondencia de significados.

Más detalles

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Innovación Educativa Inspección Educativa COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Sumario 1. Justificación de la competencia.... 2 2. Descripción de la competencia....

Más detalles

Ciencias Naturales vinculados al bloque de Los seres vivos.

Ciencias Naturales vinculados al bloque de Los seres vivos. Profesora: Mª Isabel Baena González P001D El planteamiento de la teoría de las Inteligencias Múltiples de Robert Gardner para trabajar la competencia científica es una apuesta por una educación orientada

Más detalles

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del certificado correspondiente. El certificado

Más detalles

La autotraducción en la Literatura Indígena: cuestión estética o soledad?*

La autotraducción en la Literatura Indígena: cuestión estética o soledad?* La autotraducción en la Literatura Indígena: cuestión estética o soledad?* Irma Pineda La literatura indígena, como la conocemos actualmente, no puede concebirse sino de manera bilingüe, ya que es una

Más detalles

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos:

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos: EDUCACIÓN INFANTIL Objetivos mínimos: - Expresar oralmente en árabe: sentimientos, deseos o deseos comprendiendo las intenciones comunicativas de los demás(compañeros y profesor) - Valorar el lenguaje

Más detalles

Idioma Extranjero Subsector de aprendizaje

Idioma Extranjero Subsector de aprendizaje Ministerio de Educación Subsector de aprendizaje 73 La necesidad primera de la población chilena en cuanto al aprendizaje de un idioma extranjero tiene relación con las oportunidades, posibilidades y conveniencias

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de escritura, edición y revisión 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: Taller de escritura, edición y revisión Comisión:

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

TAXONOMIA DEL DOMINIO COGNOSCITIVO

TAXONOMIA DEL DOMINIO COGNOSCITIVO Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física TAXONOMIA DEL DOMINIO COGNOSCITIVO Mayo,2005

Más detalles

Propósito de estas rúbricas

Propósito de estas rúbricas Propósito de estas rúbricas Estas rúbricas han sido diseñadas para medir la producción oral y escrita del lenguaje en inglés y en español en las clases del programa de inmersión bilingüe. Estas rúbricas

Más detalles

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL)

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) RESUMEN La evolución en el campo de la enseñanza y aprendizaje

Más detalles

Javier Pozón Ortega 1º Magisterio de Primaria, Grupo B-4 Lengua y su didáctica Profesora: Isabel Pérez Jiménez.

Javier Pozón Ortega 1º Magisterio de Primaria, Grupo B-4 Lengua y su didáctica Profesora: Isabel Pérez Jiménez. Javier Pozón Ortega 1º Magisterio de Primaria, Grupo B-4 Lengua y su didáctica Profesora: Isabel Pérez Jiménez. Capítulo 2: De lo que hay que saber para escribir bien; de las ganas de hacerlo; de lo que

Más detalles

GOBIERNO A. D. MUNICIPAL DEL CANTÓN MEJÍA DIRECCION DE DESARROLLO SOCIAL CENTRO MUNICIPAL DE CAPACITACION MUSICAL VICTOR MANUEL VALENCIA NIETO

GOBIERNO A. D. MUNICIPAL DEL CANTÓN MEJÍA DIRECCION DE DESARROLLO SOCIAL CENTRO MUNICIPAL DE CAPACITACION MUSICAL VICTOR MANUEL VALENCIA NIETO Lectura Musical II 1 INTRODUCCION Al realizar el presente trabajo, hemos logrado tener un instrumento para que el maestro guie al alumno en el estudio del solfeo, ya que es muy importante esta materia

Más detalles

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

Oficina d Accés a la Universitat Pàgina 1 de 5 PAU 2014

Oficina d Accés a la Universitat Pàgina 1 de 5 PAU 2014 Oficina d Accés a la Universitat Pàgina 1 de 5 SERIE 5. La prueba consta de tres partes: 1) comprensión lectora, 2) expresión escrita y 3) reflexión lingüística. Debe escoger UNA de las dos opciones (A

Más detalles

CSM MANUEL CASTILLO CURSO 2012-13 PROFESOR: JUAN GARCÍA RODRÍGUEZ PROGRAMACIÓNES

CSM MANUEL CASTILLO CURSO 2012-13 PROFESOR: JUAN GARCÍA RODRÍGUEZ PROGRAMACIÓNES CSM MANUEL CASTILLO CURSO 2012-13 ASIGNATURAS: DIRECCIÓN DE ORQUESTA (Especialidad: Dirección de coro) FUNDAMENTOS DE DIRECCIÓN CORAL E INSTRUMENTAL (Especialidad: Composición) PROFESOR: JUAN GARCÍA RODRÍGUEZ

Más detalles

LA LITERATURA Y EL AULA DE EDUCACIÓN INFANTIL

LA LITERATURA Y EL AULA DE EDUCACIÓN INFANTIL LA LITERATURA Y EL AULA DE EDUCACIÓN INFANTIL AUTORA: DOLORES MARÍA TOMÁS GUARDIOLA D.N.I.: 48506117Z ESPECIALIDAD: EDUCACIÓN INFANTIL Toda manifestación artística que tiene como base la palabra y está

Más detalles

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado)

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística 1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: LINGÜÍSTICA MENCIÓN EN TRADUCCIÓN Asignatura: Traducción Directa Código: 15555 Plan de estudios: CO51 Nivel: 6to.Traducción

Más detalles

TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL

TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL ASIGNATURA DE GRADO: TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL Curso 2015/2016 (Código:64024179) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA La asignatura Traducción Profesional y Académica Inglés-Español,

Más detalles

Sesión 6. Primavera 2014

Sesión 6. Primavera 2014 ! Sesión 6 Primavera 2014 1 El Proceso de la Interpretación Que signi)ica Interpretación? La interpretación es el proceso y reglas mediante los cuales se determinan tanto el mensaje como el signi)icado

Más detalles

FOMENTAR LA HABILIDAD Y EL HÁBITO DE LECTURA PARA TENER COMO RESULTADO...... Alumnos con pensamiento reflexivo y crítico.

FOMENTAR LA HABILIDAD Y EL HÁBITO DE LECTURA PARA TENER COMO RESULTADO...... Alumnos con pensamiento reflexivo y crítico. FOMENTAR LA HABILIDAD Y EL HÁBITO DE LECTURA PARA TENER COMO RESULTADO...... Alumnos con pensamiento reflexivo y crítico. INDICE. INTRODUCCIÓN TEMA DE LA PROPUESTA Página 1. Ámbito en dónde es aplicable

Más detalles

Leer y Escribir. Estratégias para. Programa de apoyo a la permanencia: Mi proyecto de vida Uniatlántico

Leer y Escribir. Estratégias para. Programa de apoyo a la permanencia: Mi proyecto de vida Uniatlántico D E PA R TA M E N TO D E D E S A R R O L LO H U M A N O Estratégias para Leer y Escribir Programa de apoyo a la permanencia: Mi proyecto de vida Uniatlántico En un ámbito académico, se hace necesario que

Más detalles

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto Comunicación COMUNICACIÓN 1 Sesión 8 El texto en situación comunicativa Estructura, extensión y propiedades del texto Intención comunicativa del texto Adecuación, coherencia y cohesión Contextualización

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 ÍNDICE A- Objetivos del área B- Procedimientos y criterios de evaluación (ECI/2220/2007) A) OBJETIVOS DEL ÁREA (ANEXO II MATERIAS DE EDUCACIÓN

Más detalles

MATEMÁTICAS 3º ESO. 4. Contribución de la materia a la adquisición de las competencias. 4.1. Las competencias básicas y las matemáticas.

MATEMÁTICAS 3º ESO. 4. Contribución de la materia a la adquisición de las competencias. 4.1. Las competencias básicas y las matemáticas. MATEMÁTICAS 3º ESO ÍNDICE: 1. Introducción. 2. Contextualización. 2.1. Marco Legal. 2.2. El Centro. 3. Objetivos. 3.1. Objetivos generales de etapa 3.2. Objetivos de la asignatura. 3.3. Objetivos del curso.

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

Real Conservatorio Profesional de Música y Danza de Albacete

Real Conservatorio Profesional de Música y Danza de Albacete ENSEÑANZAS PROFESIONALES Lengua Inglesa aplicada al Canto ÍNDICE INTRODUCCION 2 OBJETIVOS. 3 CONTENIDOS POR CURSOS 5 CRITERIOS DE EVALUACION...6 COMPETENCIAS BÁSICAS EN CASTILLA LA MANCHA...7 COMPETENCIAS

Más detalles

EL ÁREA DE MATEMÁTICAS EN EL CURRÍCULO DE EDUCACIÓN PRIMARIA

EL ÁREA DE MATEMÁTICAS EN EL CURRÍCULO DE EDUCACIÓN PRIMARIA EL ÁREA DE MATEMÁTICAS EN EL CURRÍCULO DE EDUCACIÓN PRIMARIA AUTORÍA NATIVIDAD DEL PILAR CANTERO CASTILLO TEMÁTICA MATEMÁTICAS, COEDUCACIÓN,NNTT ETAPA EDUCACIÓN PRIMARIA Resumen Desde que nacen los niños

Más detalles

DIFICULTADES DE LOS NIÑOS Y ADOLESCENTES CON TDAH ESTRATEGIAS TIPO PARA AFRONTAR ESTAS DIFICULTADES

DIFICULTADES DE LOS NIÑOS Y ADOLESCENTES CON TDAH ESTRATEGIAS TIPO PARA AFRONTAR ESTAS DIFICULTADES DIFICULTADES DE LOS NIÑOS Y ADOLESCENTES CON TDAH ESTRATEGIAS TIPO PARA AFRONTAR ESTAS DIFICULTADES Estrategias para mejorar la velocidad lectora o Entrenamiento diario en lectura utilizando el temporizador

Más detalles

EL LOGOTIPO PERSONAL: UNA ACTIVIDAD GRÁFICO-PLÁSTICA DE AUTOINDAGACIÓN EN LA E.S.O.

EL LOGOTIPO PERSONAL: UNA ACTIVIDAD GRÁFICO-PLÁSTICA DE AUTOINDAGACIÓN EN LA E.S.O. EL LOGOTIPO PERSONAL: UNA ACTIVIDAD GRÁFICO-PLÁSTICA DE AUTOINDAGACIÓN EN LA E.S.O. Francisco M. Reina García (recibido julio 2007, aceptado septiembre 2007) Licenciado en Bellas Artes y profesor de Dibujo

Más detalles

La lectura y la escritura en la niñez temprana

La lectura y la escritura en la niñez temprana Slide 1 La lectura y la escritura en la niñez temprana Prof. Janet Ruiz Prof. Mayra Lugo Slide 2 Que es leer? Leer es el proceso mediante el cual se construyen significados a través de la interacción dinámica

Más detalles

La importancia del mundo animal en Educación Primaria

La importancia del mundo animal en Educación Primaria La importancia del mundo animal en Educación Primaria Patricia Morales Romero 28841255-z JUSTIFICACIÓN La elección de la unidad didáctica los animales surgió ya que con los niños con los que trabaje estaban

Más detalles

PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS

PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS PRIMER CURSO 2013 2014 1. INTRODUCCIÓN La presente programación didáctica está fundamentada en la normativa vigente: el Decreto

Más detalles

ÍNDICE 1 TRADUCCIÓN... 3 1.1 DEFINICIÓN 3 2 CLASES DE TRADUCCIÓN.. 3. 2.1 Traducción literaria. 3. 2.2 Traducción científico-técnica 3

ÍNDICE 1 TRADUCCIÓN... 3 1.1 DEFINICIÓN 3 2 CLASES DE TRADUCCIÓN.. 3. 2.1 Traducción literaria. 3. 2.2 Traducción científico-técnica 3 P á g i n a 1 ÍNDICE 1 TRADUCCIÓN... 3 1.1 DEFINICIÓN 3 2 CLASES DE TRADUCCIÓN.. 3 2.1 Traducción literaria. 3 2.2 Traducción científico-técnica 3 2.3 Traducción judicial. 4 2.4 Traducción jurídico-económica.

Más detalles

Leamos: Qué y cómo aprenden nuestros estudiantes de inicial el

Leamos: Qué y cómo aprenden nuestros estudiantes de inicial el Leamos: Qué y cómo aprenden nuestros estudiantes de inicial el Aprendizaje Fundamental referido a la comunicación oral y escrita? Estimados amigos, hemos culminado el primer módulo de formación sobre las

Más detalles

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2

LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 LA EVALUACIÓN EN EL MARCO DE LA EL2 1. ÍNDICE DE CONTENIDOS Las preguntas de la evaluación: Por qué evaluamos? Qué evaluamos? Cómo evaluamos? Cuándo evaluamos? Para qué evaluamos? 2. POR QUÉ EVALUAMOS?

Más detalles

Un primer esbozo de definición que necesita de un poco más de espacio.

Un primer esbozo de definición que necesita de un poco más de espacio. Qué entendemos por experimentación? Este texto se refiere a la experimentación como una manera de conocer, un procedimiento específico que toma gran importancia en el descubrimiento del medio físico y

Más detalles

Por qué es importante teorizar a la sociedad civil?, Por qué la necesidad por definir una categoría o concepto que aluda a lo social?

Por qué es importante teorizar a la sociedad civil?, Por qué la necesidad por definir una categoría o concepto que aluda a lo social? Por qué es importante teorizar a la sociedad civil?, Por qué la necesidad por definir una categoría o concepto que aluda a lo social? En la búsqueda de respuestas a estos cuestionamientos me resulta pertinente

Más detalles

RESUMEN O SÍNTESIS. Qué es?

RESUMEN O SÍNTESIS. Qué es? RESUMEN O SÍNTESIS Qué es? El resumen es un documento académico que organiza de manera lógica las ideas más importantes que provienen de un documento base, sea este oral o escrito (González, 2011). La

Más detalles

Las competencias interpretativas. Una oportunidad y un reto para la educación del Siglo XXI

Las competencias interpretativas. Una oportunidad y un reto para la educación del Siglo XXI Las competencias interpretativas Una oportunidad y un reto para la educación del Siglo XXI Algunos libros son probados y otros son devorados. Poquísimos resultan bien masticados y bien digeridos. Francis

Más detalles

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades.

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. Definir el tipo de traducción que usted necesita es el primer paso para obtener un

Más detalles

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

REALIDAD Y ETICA EN EL TRABAJO CON NIÑOS Y ADOLESCENTES

REALIDAD Y ETICA EN EL TRABAJO CON NIÑOS Y ADOLESCENTES REALIDAD Y ETICA EN EL TRABAJO CON NIÑOS Y ADOLESCENTES Sara Zac de Filc Etica y realidad son conceptos complejos que refieren a una extensa problemática. En su sentido más amplio, la ética se refiere

Más detalles

Riobamba 201 bis (esq. Berutti) - tel: 0341-4808390 - e-mail: carreras@unr.edu.ar / dir.or.estudiantil@unr.edu.ar

Riobamba 201 bis (esq. Berutti) - tel: 0341-4808390 - e-mail: carreras@unr.edu.ar / dir.or.estudiantil@unr.edu.ar Riobamba 201 bis (esq. Berutti) - tel: 0341-4808390 - e-mail: carreras@unr.edu.ar / dir.or.estudiantil@unr.edu.ar PLAN DE ESTUDIOS ANEXO ÚNICO 1- DENOMINACIÓN: PLAN DE ESTUDIOS DE LA CARRERA DE TRADUCTOR

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Grado:

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Grado: 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Introducción a la práctica de la traducción de la lengua C. Inglés. Módulo: Departamento: Filología y Traducción

Más detalles

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS RLF Lo primero es leer el texto Iniciaremos nuestro análisis con una primera lectura, completa y rápida lectura global-, que nos lleve a captar

Más detalles

Ficha de la asignatura.

Ficha de la asignatura. Ficha de la asignatura. Identificación Nombre de la asignatura: Traducción C2 Inglés-Castellano Código:22481 Tipo: Troncal X Obligatoria Optativa Grado de Traducción e Interpretación ECTS:3,75 horas/alumno:95

Más detalles

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL AVANZADO 2 (302) COMPETENCIA GENERAL El nivel Avanzado dos supone una acentuada progresión

Más detalles

El Mundo Clásico y su proyección en la cultura occidental

El Mundo Clásico y su proyección en la cultura occidental Máster Universitario occidental Universidades participantes Universidad Nacional de Educación a Distancia Facultad Facultad de Filología de la UNED (Centro responsable del Título) Departamentos Dpto. de

Más detalles

La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1

La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1 Portal Iberoamericano de Gestión Cultural La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1 Jorge Morales Miranda Consultor en Planificación Interpretativa y Formación 1 Artículo cedido

Más detalles

Después de hacer este recorrido sobre la condición de la mujer, desde las primeras

Después de hacer este recorrido sobre la condición de la mujer, desde las primeras CONCLUSIONES GENERALES Después de hacer este recorrido sobre la condición de la mujer, desde las primeras representaciones culturales, hasta la condición de la mujer en México y las representaciones fílmicas

Más detalles

Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos

Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos Estudiantes Qué pasos has de seguir para aprender a escribir, a editar y a exponer en público textos académicos 1. Has de tener en cuenta que Escribir no es tarea fácil Los textos académicos son los que

Más detalles

ACTIVIDADES PARA LA ESTRUCTURACIÓN DE LAS ORACIONES

ACTIVIDADES PARA LA ESTRUCTURACIÓN DE LAS ORACIONES Seminario de Compensación Educativa e Interculturalidad en Educación Primaria. Región de Murcia. Curso 2009-2010 ACTIVIDADES PARA LA ESTRUCTURACIÓN DE LAS ORACIONES Autor/es: Patrocinio Celdrán Pedreño

Más detalles

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física RESUMEN DE LA TAXONOMIA DE LOS OBJETIVOS DE LA

Más detalles

Estilo de negociación del directivo según la personalidad y estilo de dirección lunes, 19 de abril de 2004

Estilo de negociación del directivo según la personalidad y estilo de dirección lunes, 19 de abril de 2004 Estilo de negociación del directivo según la personalidad y estilo de dirección lunes, 19 de abril de 2004 Si atendemos a los estudios sobre la personalidad y sus estados del YO, sabemos que toda persona

Más detalles

guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN LA PREPARATORIA (HIGH SCHOOL) MATEMÁTICAS

guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN LA PREPARATORIA (HIGH SCHOOL) MATEMÁTICAS guía para LOS PADRES APOYANDO A SU HIJO EN LA PREPARATORIA (HIGH SCHOOL) MATEMÁTICAS HS Las escuelas de los Estados Unidos de América están trabajando para brindar una enseñanza de mayor calidad nunca

Más detalles

La novena inteligencia. Nicolás Ortiz Carrera de Filosofía Pontificia Universidad Javeriana Bogotá, Colombia nicoortiz240@hotmail.

La novena inteligencia. Nicolás Ortiz Carrera de Filosofía Pontificia Universidad Javeriana Bogotá, Colombia nicoortiz240@hotmail. CUADRANTEPHI No. 24 1 La novena inteligencia Nicolás Ortiz Carrera de Filosofía Pontificia Universidad Javeriana Bogotá, Colombia nicoortiz240@hotmail.com El filósofo y teólogo español, Francesc Torralba,

Más detalles

CONTENIDOS. 2. El volumen exento. Aproximación a la racionalización de la forma tridimensional.

CONTENIDOS. 2. El volumen exento. Aproximación a la racionalización de la forma tridimensional. VOLUMEN INTRODUCCIÓN Dentro del Bachillerato de Artes, la asignatura de Volumen se ocupa del estudio específico del lenguaje tridimensional en el ámbito de la expresión artística, garantizando la coherencia

Más detalles

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD GRUPO: TERCERO DE ESO UNIDADES: 1 a 4 PLAN DE TRABAJO Y ACTIVIDADES PROGRAMADAS 1 er TRIMESTRE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA A) OBJETIVOS B) CONTENIDOS C) ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE C) CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Más detalles

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos?

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos? CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS Cómo trabajamos? Impartimos cursos de calidad para adultos en grupos reducidos y homogéneos por niveles de conocimiento. Con profesores nativos y bilingües, debidamente

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS PROGRAMA CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA CARRERA: CURSO: CÁTEDRA: ESTRUCTURA DE CÁTEDRA TRADUCTORADO QUINTO AÑO TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

Más detalles

Bridge, más de 10 mil personas capacitadas anualmente en el mundo.

Bridge, más de 10 mil personas capacitadas anualmente en el mundo. Somos una organización multicultural, con más de 20 años de reconocido prestigio internacional. Con presencia en los cinco continentes, estamos integrados por más de 50 funcionarios y 400 profesores, especialmente

Más detalles

OBJETIVOS GENERALES DE LAS ÁREAS DE EDUCACIÓN PRIMARIA.

OBJETIVOS GENERALES DE LAS ÁREAS DE EDUCACIÓN PRIMARIA. OBJETIVOS GENERALES DE LAS ÁREAS DE EDUCACIÓN PRIMARIA. 1 Áreas para la comprensión y la relación con el mundo. 1.1. Conocimiento del medio natural, social y cultural Comportarse de acuerdo con los hábitos

Más detalles

Vocabulario para el análisis de textos

Vocabulario para el análisis de textos Vocabulario para el análisis de textos 1. Localización del texto El texto titulado apareció el diario que se titula ha aparecido el periódico que lleva el título fue publicado en el semanario que tiene

Más detalles

Las asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son:

Las asignaturas ponderadas para el acceso a este grado son: 0. GRADO EN ESTUDIOS INGLESES 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el mismo, desde

Más detalles

Lineamiento Técnico de Entornos que Promueven el Desarrollo. Resumen. Comisión Intersectorial para la Atención Integral de Primera Infancia

Lineamiento Técnico de Entornos que Promueven el Desarrollo. Resumen. Comisión Intersectorial para la Atención Integral de Primera Infancia Lineamiento Técnico de Entornos que Promueven el Desarrollo. Resumen Comisión Intersectorial para la Atención Integral de Primera Infancia 1 PRESENTACION Dentro de los desarrollos alcanzados por la Comisión

Más detalles

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL Lingüística Computacional II. Introducción a la Lingüística Computacional Aplicada 1 1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL La vertiente aplicada de la LC tiene como objetivo desarrollar

Más detalles

Year-at-a-Glance --- Grade 3 --- Literacy --- Writing Un vistazo al año --- 3 o grado --- Alfabetización --- Escritura

Year-at-a-Glance --- Grade 3 --- Literacy --- Writing Un vistazo al año --- 3 o grado --- Alfabetización --- Escritura Year-at-a-Glance --- Grade 3 --- Literacy --- Writing Un vistazo al año --- 3 o grado --- Alfabetización --- Escritura Primer semestre Unidad 1: Escritura en respuesta a la lectura (Alineado con la unidad

Más detalles

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE Material extraído del portal: http://www.psb.ua.es 1 PRESENTACIÓN- OBJETIVOS QUE EL ESTUDIANTE CONOZCA: QUÉ ES EL LENGUAJE.

Más detalles

Las 5 habilidades de un. abogado de éxito. www.go-up.es

Las 5 habilidades de un. abogado de éxito. www.go-up.es Las 5 habilidades de un abogado de éxito www.go-up.es El Coeficiente de Inteligencia sólo explica el 20% del éxito. Y el 80%? Daniel Goleman El Derecho es una disciplina que proporciona una formación jurídica

Más detalles

MÉTODO LECTOESCRITOR

MÉTODO LECTOESCRITOR Página 1 de 9 MÉTODO LECTOESCRITOR PRIMARIA Tercer ciclo COLEGIO SAN JOSÉ Y SAN ANDRÉS MASSANASSA Página 2 de 9 ÍNDICE 1- OBJETIVOS PROPIOS DE LA ETAPA..3 2- CARACTERÍSTICAS PSICOEVOLUTIVAS DE LOS ALUMNOS

Más detalles

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA Acreditada por CONEAU Res. nº 254/07 y Res. nº 1204/12. Validada por Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Res. Nº

Más detalles

17. Imagen. Bachillerato (LOGSE)

17. Imagen. Bachillerato (LOGSE) Imagen 251 17. Imagen. Bachillerato (LOGSE) Segunda parte de la prueba Bachillerato de Artes Materia opcional en la vía de Artes 17.1. Características del examen El tiempo máximo para la realización de

Más detalles

Guía del profesor. Introducción

Guía del profesor. Introducción Guía del profesor Introducción La estructuración del lenguaje siempre es una tarea compleja, debemos tener muy presente que los niños y niñas que "habitan" en nuestras aulas tienen un lenguaje con reglas

Más detalles

QUÉ ES LA P.N.L.? El nombre de Programación Neurolingüistica viene dado por:

QUÉ ES LA P.N.L.? El nombre de Programación Neurolingüistica viene dado por: QUÉ ES LA P.N.L.? P.N.L. significa Programación Neurolingüística, un nombre que abarca los componentes más importantes e influyentes a la hora de producir experiencia en el ser humano: neurología y programación.

Más detalles

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes El Programa de Inglés en el Distrito 200 está diseñado para desarrollar y enriquecer los conocimientos lingüísticos de todos los estudiantes a través de desarrollo de la escritura y la práctica, la exposición

Más detalles

Servicio de revisión de textos

Servicio de revisión de textos Servicio de revisión de textos La última frontera? Una situación privilegiada Revisión de textos 11itzulpen - La empresa La última frontera? La economía y la sociedad europeas son cada vez más globales,

Más detalles

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje

La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales: el alumno en el centro del aprendizaje 1. Qué es para ti el material didáctico? La perspectiva orientada a la acción en los nuevos materiales

Más detalles

CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS

CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS Qué ofrecemos? - Ofrecemos un programa de estudios de inglés general completo, con todos los niveles del Marco de Referencia Europeo para las Lenguas, desde principiante

Más detalles

CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS

CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS Cómo trabajamos? Impartimos cursos de calidad para adultos en grupos reducidos y homogéneos por niveles de conocimiento. Con profesores nativos y bilingües, debidamente

Más detalles

UNIDAD I: LÓGICA PROPOSICIONAL

UNIDAD I: LÓGICA PROPOSICIONAL UNIDAD I: LÓGICA PROPOSICIONAL ASIGNATURA: INTRODUCCIÓN A LA COMPUTACIÓN CARRERAS: LICENCIATURA Y PROFESORADO EN CIENCIAS DE LA COMPUTACIÓN DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA FACULTAD DE CIENCIAS FÍSICO MATEMÁTICA

Más detalles

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO California English Language Development Test DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO DE LA PRUEBA Este documento contiene los Descriptores de de la prueba CELDT, que describen lo que los estudiantes, por lo general,

Más detalles

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana Máster en Literatura Española e Hispanoamericana UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Máster Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Máster en Literatura Española e Hispanoamericana 2 COMPETENCIAS

Más detalles

CARRERA PROFESIONAL DE MERCADOTECNIA SILABO

CARRERA PROFESIONAL DE MERCADOTECNIA SILABO CARRERA PROFESIONAL DE MERCADOTECNIA I. INFORMACIÓN GENERAL SILABO 1. Asignatura : Lenguaje II. 2. Carrera Profesional : Mercadotecnia 3. Duración : 18 semanas académicas 4. Horas semanales : 03 horas

Más detalles

Sucesión y simultaneidad en los relatos históricos. Relaciones antecedente-consecuente en los sucesos relatados.

Sucesión y simultaneidad en los relatos históricos. Relaciones antecedente-consecuente en los sucesos relatados. bloque i PRÁcTicA SOciAL del LenGUAJe: ReeScRiBiR ReLATOS HiSTÓRicOS PARA PUBLicARLOS TiPO de TeXTO: narrativo 44 Identifica información complementaria en dos textos que relatan sucesos relacionados. Registra,

Más detalles

CAPITULO 1 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA.

CAPITULO 1 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA. CAPITULO 1 PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA. 1.1 DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA. El aprendizaje del idioma Inglés puede resultar un tanto difícil y poco atractivo cuando se está iniciando, lo cual puede ser modificado

Más detalles

Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico

Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA DIRECCIÓN GENERAL DE DESARROLLO CURRICULAR DIRECCIÓN DE DESARROLLO CURRICULAR PARA LA EDUCACIÓN PREESCOLAR Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico México,

Más detalles

1. ENGLISH FOR MEETINGS

1. ENGLISH FOR MEETINGS English for Meetings Proporciona técnicas y estrategias para ayudar a los estudiantes a comunicarse en reuniones de negocios, utilizando el vocabulario adecuado, las expresiones clave y frases OBJETIVOS

Más detalles

PROGRAMA DE INGLES II

PROGRAMA DE INGLES II Página 1 de 5 FACULTAD DE CIENCIAS VETERINARIAS PROGRAMA DE INGLES II Plan de Estudios 2003 (Resolución C.S. N 745/2002) Año de Cursada: 4TO - Código: 4.29.1 Régimen: Cuatrimestral Carga horaria: 45 horas

Más detalles

Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X. Reseña de libro

Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X. Reseña de libro Papeles de Trabajo sobre Cultura, Educación y Desarrollo Humano ISSN 1699-437X Reseña de libro Wells, Gordon. (2009). The meaning makers: Learning to talk and talking to learn (2nd edition). Bristol: Multilingual

Más detalles

Autor: Alberto Aguelo Aparicio

Autor: Alberto Aguelo Aparicio Autor: Alberto Aguelo Aparicio Aquí, te proporcionamos las claves para redactar textos. Estos consejos sirven tanto para la redacción de contenidos de un email como para los de una página Web. 1. Encuentra

Más detalles