Los. Español English Português Françaiss. p. 1 p. 7 p. 13 p. 19

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Los. Español English Português Françaiss. p. 1 p. 7 p. 13 p. 19"

Transcripción

1 Call for papers COLOQUIO I Los Estudios de Traducción e Interpretación basadoss en corpus: de lo local a lo global Soria, 26 y 27 de marzo de 2014 Facultad de Traducción e Interpretación Universidad de Valladolid d Español English Português Françaiss p. 1 p. 7 p. 13 p. 19

2 Call for papers Primera convocatoria I Coloquioo Hermēneus. Los estudios de Traducción e Interpretación basados en corpus Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid), 26 y 27 de marzo de 2014 Presentación En 2014 el Proyecto Hermēneus cumplirá quince años de vida. El proyectoo en su conjunto, con la Revista Hermēneus al frente, ha alcanzado un nivel de madurez sobradamente probado y demostrado. Concebidoo con un espíritu editorial generalista, sus páginas han facilitadoo la difusión de trabajos de muchas de las subáreas de los Estudios dee Traducción, así como de los Estudios de Interpretación, sin dejar de d reconocer la necesaria a relación de estoss estudios con otras disciplinas hermanas. Por esta razón, el Proyecto Hermēneus quiere comenzar a auspiciar una serie de coloquios que promuevan el diálogo y el intercambio entre investigadores jóvenes y experimentados identificados con las subáreas de los Estudios de Traducción que gozan de mayor vitalidadd en nuestro país, algunas de las cuales coincidenn con líneas dee investigación de d los profesores de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria que han estado a lo largo de estoss años al timón y a los remos de la nao hermenéutica. El primero de estos coloquios estará dedicado al uso de corpus comoo recursoss lingüísticos aplicados a los Estudios de Traducción y de Interpretación. El proyecto Hermēneus quiere contribuir con esta pequeña aportación al auge de esta línea tan prestigio sa de investigación, que cuenta ya con encuentros a nivel mundial comoo p. ej. Using Corpora in Constrastive and Translation Studies (Zhejiang 2008, Edge Hill 2010). La investigación en Estudios de Traducción basadoss en corpus se estableció a lo largo de la décadaa de los noventa. Laviosaa (2011) entiendee I Colo q uio H ermē n eus Página 1

3 que los Estudios de Traducción basados en corpus han madurado lo suficiente como para hacer realidad la aspiración formulada en sus orígenes: tender puentes entre la lingüística y los estudios culturales. La investigación en estas áreas florece en los centros universitarios dedicados a la enseñanza de la traducción, la interpretación y las lenguas, arropada por los avances significativos en el diseño, compilación y accesibilidad de corpus y otros recursos lingüísticos, así como por los avances en las tecnologías para acceder a ellos y explotarlos, siendo todo ello tanto una consecuencia como una manifestación del auge de los métodos empíricos en nuestra disciplina. En nuestro país, una cantidad no despreciable de proyectos de compilación y desarrollo de corpus, algunos de los cuales incluyen lenguas minoritarias como el catalán, el gallego o el vasco, se han desarrollado con financiación de instituciones españolas o europeas. Alguno de estos proyectos ya han dado fruto y, además, sus corpus están disponibles en internet, aunque en otros casos los corpus son solamente accesibles a los investigadores del proyecto, un hecho que no resta el mínimo interés a la investigación que los sustenta o que generan. En este sentido, es nuestro deseo que el presente coloquio suponga una oportunidad para los investigadores que trabajan en Estudios de Traducción e Interpretación basados en corpus de conocer las respectivas investigaciones y de desarrollar algún tipo de sinergias. De este modo, también los investigadores en Estudios de Traducción y Estudios de Interpretación en sentido amplio tendrán oportunidad de conocer los importantes recursos que ya están a su disposición. Queremos hacer especial hincapié en que este primer coloquio Hermēneus es una invitación a que se oiga la voz de lo singular, lo pequeño y lo minoritario. Queremos que Soria sea durante dos días algo más que un cruce de caminos en viaje hacia otros territorios: un punto de encuentro geográfico y virtual desde el que se difundan trabajos que den fe del tesoro que constituyen la diversidad lingüística española y las lenguas del I Coloquio Hermē neus Página 2

4 mundo menos estudiadas desde la perspectiva de los Estudios de Traducción e Interpretación basados en corpus. Por otra parte, este coloquio aspira a alentar y fortalecer las complicidades existentes entre los Estudios de Traducción y los estudios lingüísticos y retórico contrastivos sobre la base precisamente de las metodologías basadas en corpus. Finalmente, en este coloquio queremos hacer un hueco también para la divulgación de los avances en los Estudios de Traducción e Interpretación basados en corpus: cómo mostrar a los estudiantes de secundaria y bachillerato, a los estudiantes de nuestras facultades y a la sociedad en general las conexiones entre la técnica y esta particular área de las humanidades, así como el conocimiento teórico y práctico que se genera en su seno? Áreas temáticas Serán bienvenidas todas aquellas contribuciones originales que giren en torno a alguna de las siguientes áreas: 1. La rama descriptiva de los Estudios de Traducción basados en corpus: 1.1. El comportamiento en la traducción de elementos concretos de naturaleza sintáctica, léxica, semántica, pragmática, discursiva o retórica 1.2. Fraseología contrastiva / la traducción de fraseologismos. 1.3.Los universales, las normas o las convenciones de traducción Las características del lenguaje traducido El estilo traductor El comportamiento traductor (en formación o experto) La traducción de autores, obras; la traducción en épocas, corrientes literarias o contextos geográfico culturales concretos La traducción de géneros textuales; el papel del género textual en la traducción Corpus e ideología. 2. La rama aplicada de los Estudios de Traducción basados en corpus: Proyectos de creación de corpus para investigadores de los estudios de I Coloquio Hermē neus Página 3

5 traducción o para profesionales de la traducción, corpus en la formación de traductores, corpus y evaluación de calidad de traducciones, aplicaciones a la lexicografía y a la terminografía, etc. 3. Corpus y estudios contrastivos, descriptivos o aplicados. 4. Estudios de Interpretación basados en corpus. 5. El panorama de los Estudios de Traducción basados en corpus en áreas lingüísticas o culturales concretas. 6. Los corpus como nexo entre disciplinas y entre el mundo académico y la profesión: 6.1. Proyectos de colaboración entre investigadores de los Estudios de Traducción o Interpretación e instituciones o grupos de investigación dedicados al procesamiento del lenguaje natural, la traducción automática o la traducción asistida por ordenador Identificación, descripción o propuestas de explotación de corpus no específicamente diseñados para traductores para estudios de traducción (un solo corpus o más corpus en combinación). 7. Propuestas de divulgación de los resultados de investigación en Estudios de Traducción y en Estudios de Interpretación basados en corpus. Tipos de contribuciones y lenguas del congreso Se admiten comunicaciones (20 ) y pósters, en español, inglés, francés, alemán o portugués. La interpretación estará disponible en principio para inglés y francés. Componente virtual Con el fin de dotar desde el principio de la máxima difusión a los trabajos presentados en el Coloquio y de favorecer el contacto entre la comunidad de investigadores de Estudios de Traducción basados en corpus, las grabaciones de las ponencias se insertarán en un canal de los coloquios Hermēneus en la Mediateca de la UVa (http://tinyurl.com/oous5q7) y en el canal institucional del Servicio de Audiovisuales de la UVa en Youtube (http://www.youtube.com/user/audiovisualesuva) así como en la plataforma virtual del coloquio (en construcción). Desde esta última, el I Coloquio Hermē neus Página 4

6 autor de cada ponencia tendrá la posibilidad de moderar y administrar los comentarios a su ponencia. Mesa redonda A pie de obra: Del gran proyecto de compilación de corpus al corpus adhoc: Procesos de compilación y posibilidades de trabajo con corpus en investigaciones de diferentes niveles de complejidad. Publicación Está prevista la publicación de un libro electrónico multimedia con los trabajos de calidad generados en el marco del coloquio, así como un libro en formato tradicional con una selección de trabajos. Plazos 1. El plazo para el envío de propuestas a (título, resumen de máx. 150 palabras en cualquiera de las lenguas de congreso, 4 palabras clave, nombre y apellidos, universidad / institución) finaliza el 30 de noviembre de El comité organizador comenzará a confirmar la aceptación de las propuestas el 16 de diciembre de Plazo de inscripción: del 30 de noviembre al 10 de marzo de Tarifas Antes del 15 de febrero Del 16 de febrero al 10 de marzo UVa participante Resto de participantes Uva asistente (estudiantes) Resto de asistentes La inscripción da derecho a un ejemplar del libro electrónico multimedia. I Coloquio Hermē neus Página 5

7 Conferenciantes invitados Gloria Corpas Pastor Josep Marco Borrillo Comité científico Ignacio Ahumada (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, ES) Alberto Álvarez Lugrís (Universidade de Vigo, ES) Anabel Borja Albì (Universitat Jaume I, ES) Jenny Brumme (Universitat de Barcelona) Antonio Bueno García (Universidad de Valladolid, ES) María Teresa Cabré Castellví (Universitat Pompeu Fabra, ES) Purificación Fernández Nistal (Universidad de Valladolid, ES) Isabel García Izquierdo (Universitat Jaume I, ES) Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga, ES) Sylvia Hansen Schirra (Universität Mainz, Germesheim, DE) Sara Laviosa (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, IT) Marie Claude L Homme (University of Montreal, CA) Josep Marco Borrillo (Univesitat Jaume I, ES) Miriam Seghiri (Universidad de Málaga, ES) Jeremy Munday (The University of Leeds, UK) Ulrike Oster (Universitat Jaume I, ES) Rosa Rabadán (Universidad de León, ES) Maribel Tercedor (Universidad de Granada, ES) Jorge Vivaldi Palatresi (Universitat Pompeu Fabra, ES) Kim Wallmach (Wits University, SA) Federico Zanettin (Università degli Studi di Perugia, IT) Comité organizador María Teresa Sánchez, Susana Álvarez, Verónica Arnáiz, Teresa Ortego, Rosa Fernández, Leticia Santamaría. Colabora: Comité de Redacción de Hermēneus. Consultas e información en I Coloquio Hermē neus Página 6

8 Call for papers First call I Hermēneus Conference. Corpus-Based Translation and Interpreting Studies Department of Translation and Interpreting of Soria (University of Valladolid), 26 and 27 March 2014 Presentation In 2014 the Project Hermēneus will celebrate its fifteenth birthday. Along with the emblematic Hermēneus Journal, the project has more than demonstrated its maturity. Conceived in the spirit of general interest, it has facilitated the dissemination of work in many subareas of Translation and Interpreting Studies, while not forgetting the necessary relation to other related disciplines. For this reason, the Project Hermēneus wishes to sponsor a series of conferences that will encourage dialogue and contact among young researchers and veterans in the subareas of Translation Studies which are currently in vogue in Spain. Some of the researchers in these subareas are professors in the Department of Translation and Interpreting of Soria who have been at the helm of hermeneutics during these years. The first conference will be centered on the use of corpus as a linguistic resource applied to the Studies of Translation and Interpreting. The Project Hermēneus wishes to contribute its grain of sand to the rise of this prestigious line of research, which already has world wide events, such as Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (Zhejiang 2008, Edge Hill 2010). Research in corpus based Translation Studies was established in the 1990s. Laviosa (2011) believes that corpus based Translation Studies have matured to the point that it is now possible to carry out the aspiration formulated in its origins: establish a bridge between linguistics and cultural studies. Research in these areas flourishes in universities dedicated to the I Coloquio Hermē neus Página 7

9 teaching of translation, interpreting, and languages. It is complemented by significant advances in the design, compilation and accessibility of corpora and other linguistic resources, as well as the advances in the technology needed to access and exploit these resources. All this represents a consequence as well as a manifestation of the increase in the empirical methods of our discipline. In Spain a significant number of projects dealing with compilation and corpus development, some which include minority languages such as Catalan, Galician or Basque, have been developed with financing by Spanish or European institutions. Some of these projects have already borne fruit and, in addition, are available on the internet, although in other cases they are solely available to the project researchers, which does not affect the importance of the research that sustains them. In this sense, it is our wish that the present conference represent an opportunity for the researchers who work in corpus based Translation and Interpreting Studies to become familiar with the respective research projects and to develop some type of synergy. Thus, the researchers in Translation and Interpreting Studies will also have the opportunity in a broad sense to become familiar with the important resources already at their disposal. We wish to place special emphasis on the fact that the first Hermēneus conference is an invitation to those working in little known, small, or minority fields to come forth. We would like for Soria to be during these two days something more than just a crossroads on the journey to other places: a geographical and virtual meeting point where works that attest to the linguistic diversity of Spanish and the world languages less studied are disseminated from the perspective of corpus based Translation and Interpretation Studies. Furthermore, this conference is an attempt to encourage and strengthen the existing bonds between Translation Studies and linguistic and contrastive rhetoric studies centered on corpus based methodologies. I Coloquio Hermē neus Página 8

10 Finally, during this conference we want to make room for the dissemination of the advances in corpus based Translation and Interpreting Studies: how to show the secondary school students of our schools and society in general the connections between technology and this particular area of humanities, as well as the theoretical and practical knowledge generated within the discipline? Thematic areas All works related to one of the following areas will be considered: 1. The descriptive branch of corpus based Translation Studies: 1.1 The behavior in translation of concrete elements of a syntactic, lexical, semantic, pragmatic, discursive, or rhetorical nature 1.2 Contrastive phraseology / the translation of phraseologisms 1.3 The universals, the norms or the conventions of translation 1.4 The characteristics of translated language 1.5 The style of the translator 1.6 The behavior of the translator (in training or expert) 1.7 The translation of authors, works; translation in periods, literary trends or specific geographical cultural contexts 1.8 The translation of textual genres; the role of textual genre in translation 1.9 Corpus and ideology 2. The applied branch of corpus based Translation Studies: Projects of corpus creation for researchers in translation studies or for translation professionals, corpus in translation training, corpus and the quality evaluation of translations, applications for lexicography and for terminology, etc. 3. Corpus and contrastive, descriptive or applied studies 4. Corpus based interpreting studies 5. The panorama of corpus based Translation Studies in specific linguistic or cultural areas 6. Corpora as a connection between disciplines and between the academic world and the professional: I Coloquio Hermē neus Página 9

11 6.1 Collaboration projects among Translation or Interpreting Studies researchers and institutions or research groups involved in the processing of natural language, automatic translation or computer assisted translation 6.2 Identification, description, or proposals for the exploitation of corpora not specifically designed for translators for translation studies (a single corpus or combined corpuses) 7. Proposals for the dissemination of research results in corpus based Translation and Interpreting Studies Types of contributions and official languages of the conference Papers (20) and posters will be accepted. The official conference languages are Spanish, English, French, German and Portuguese. Interpreting will be available for English and French. Virtual resources In order to facilitate maximum dissemination from the beginning of the papers presented at the conference and to favor contact among researchers, the taped paper presentations will be included in a channel of the Conference Hermēneus on the Mediateca de la UVa (http://tinyurl.com/oous5q7) and on the canal institucional del Servicio de Audiovisuales de la UVa on Youtube (http://www.youtube.com/user/audiovisualesuva), as well as on the virtual platform of the conference (under construction). On the latter authors will have possibility of moderating and administering their papers. Round table On site: From the compilation project from corpus to corpus ad hoc: Processes of compilation and possibilities of work with corpora in research at different levels of complexity. I Coloquio Hermē neus Página 10

12 Publication The publication of an electronic multimedia book of selected papers from the conference is planned, as well as a selection of papers in a traditional format. Deadlines 1. The deadline for proposals (title, abstract of a maximum of 150 words in any of the official languages of the conference, with four key words, full name, university / institution) is 30 November Please send proposals to 2. The organizing committee will begin to confirm the acceptance of proposals on 16 December Registration period: from 30 November to 10 March Fees Before 15 February From 16 February to 10 March University of Valladolid participant All other participants University of Valladolid attendees All other attendees Registration includes a copy of the electronic multimedia book. Invited lecturers Gloria Corpas Pastor Josep Marco Borrillo Scientific committee Ignacio Ahumada (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Sp.), Alberto Álvarez Lugrís (Universidade de Vigo, Sp.) Anabel Borja Albì (Universitat Jaume I, Sp. ) Jenny Brumme (Universitat de Barcelona Sp.) Antonio Bueno García (Universidad de Valladolid, Sp. ) María Teresa Cabré Castellví (Universitat Pompeu Fabra, Sp. ) I Coloquio Hermē neus Página 11

13 Purificación Fernández Nistal (Universidad de Valladolid, Sp.) Isabel García Izquierdo (Universitat Jaume I, Sp.) Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga, Sp.) Marie Claude L Homme (University of Montreal, Ca.) Sara Laviosa (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, IT) Josep Marco Borrillo (Univesitat Jaume I Sp.) Miriam Seghiri (Universidad de Málaga, Sp.) Jeremy Munday (The University of Leeds, UK) Ulrike Oster (Universitat Jaume I, Sp.) Rosa Rabadán (Universidad de León, Sp.) Maribel Tercedor (Universidad de Granada, Sp.) Jorge Vivaldi Palatresi (Universitat Pompeu Fabra, Sp. ) Kim Wallmach (Wits University, SA) Federico Zanettin (Università degli Studi di Perugia, IT) Organizing committee María Teresa Sánchez, Susana Álvarez, Verónica Arnáiz, Teresa Ortego, Rosa Fernández, Leticia Santamaría. Colabora: Comité de Redacción de Hermēneus. For further information: I Coloquio Hermē neus Página 12

14 Call for papers Primeira convocatória I Colóquio Hermēneus. Os Estudos de Tradução e Interpretação baseados em corpus Faculdade de Tradução e Interpretação de Soria (Universidade de Valladolid), de março de 2014 Apresentação Em 2014, o Projeto Hermēneus cumprirá quinze anos de vida. O Projeto, no seu todo, com a Revista Hermēneus em lugar cimeiro, alcançou um nível de maturidade sobejamente comprovado e demonstrado. Concebido com um espírito editorial generalista, as suas páginas facilitaram a difusão de trabalhos de muitas das subáreas dos Estudos de Tradução, assim como dos Estudos de Interpretação, sem deixar de reconhecer a necessária relação de estes estudos com outras disciplinas afins. Por esta razão, o Projeto Hermēneus pretende começar a patrocinar uma série de colóquios que promovam o diálogo e o intercâmbio entre investigadores experientes e jovens investigadores que se identifiquem com as subáreas dos Estudos de Tradução com maior vitalidade no nosso país, algumas das quais coincidentes com linhas de investigação dos professores da Faculdade de Tradução e Interpretação de Soria que têm estado ao longo destes anos ao leme da barca hermenêutica. O primeiro destes colóquios será dedicado ao uso de corpora como recursos linguísticos aplicados aos Estudos de Tradução e de Interpretação. Com esta iniciativa, o Projeto Hermēneus pretende contribuir para o avanço de uma prestigiada linha de investigação, que conta já com encontros a nível mundial como, por exemplo, Using Corpora in Constrastive and Translation Studies (Zhejiang 2008, Edge Hill 2010). A investigação em Estudos de Tradução baseados em corpora afirmou se ao longo da década de noventa. Laviosa (2011) entende que os Estudos de I Coloquio Hermē neus Página 13

15 Tradução baseados em corpora amadureceram o suficiente para cumprir o objetivo formulado à nascença: estender pontes entre a linguística e os estudos culturais. A investigação nestas áreas floresce nos centros universitários dedicados ao ensino da tradução, interpretação e línguas, escorada pelos significativos avanços na conceção, construção e acessibilidade de corpora e outros recursos linguísticos, assim como pelos avanços nas tecnologias de acesso e utilização, tratando se tanto de uma consequência como de uma manifestação da importância dos métodos empíricos na nossa disciplina. No nosso país, uma quantidade não despicienda de projetos de construção e desenvolvimento de corpora, alguns dos quais incluindo línguas minoritárias como o catalão, o galego ou o basco, desenvolveram se com financiamento de instituições espanholas ou europeias. Alguns destes projetos já deram fruto e, além disso, os corpora estão disponíveis na internet; porém, outros casos há em que apenas estão acessíveis aos investigadores do projeto, um facto que não tem o mínimo interesse para a investigação que os sustenta ou que geram. Neste sentido, queremos que o presente colóquio se configure como uma oportunidade para os investigadores que trabalham em Estudos de Tradução e Interpretação baseados em corpora conhecerem esses trabalhos de investigação e estabelecerem algumas sinergias. Deste modo, também os investigadores em Estudos de Tradução e Estudos de Interpretação, em sentido lato, terão oportunidade de conhecer os importantes recursos que já estão à sua disposição. Queremos realçar que este primeiro colóquio Hermēneus é um convite a que se ouça a voz do singular, do pequeno e do minoritário. Queremos que Soria seja durante dois dias algo mais do que um cruzamento de caminhos em direção a outros territórios: um ponto de encontro geográfico e virtual a partir do qual se difundam trabalhos que dêem conta do tesouro que constituem a diversidade linguística espanhola e as línguas menos estudadas do mundo a partir da perspetiva dos Estudos de Tradução e Interpretação baseados em corpora. I Coloquio Hermē neus Página 14

16 Por outro lado, este colóquio aspira a dar alento e fortalecer as cumplicidades existentes entre os Estudos de Tradução e os estudos linguísticos e retórico contrastivos com base precisamente nas metodologias baseadas em corpora. Finalmente, neste colóquio queremos divulgar os avanços realizados nos Estudos de Tradução e Interpretação baseados em corpora e mostrar aos estudantes do ensino secundário, da universidade e à sociedade em geral as conexões entre a tecnologia e esta particular área das humanidades, bem como o conhecimento teórico e prático aí gerado. Áreas temáticas Serão bem vindas todos os contributos originais que girem em torno das seguintes áreas: 1. O ramo descritivo dos Estudos de Tradução baseados em corpora: 1.1. O comportamento na tradução de elementos concretos de natureza sintática, léxica, semântica, pragmática, discursiva ou retórica Fraseologia contrastiva / a tradução de elementos fraseológicos Os universais, as normas ou as convenções da tradução As características da língua traduzida O estilo tradutor O comportamento tradutor (em formação ou especializado) A tradução de autores, obras; a tradução em épocas, correntes literárias ou contextos geográfico culturais concretos A tradução de géneros textuais; o papel do género textual na tradução Corpus e ideologia. 2. O ramo aplicado dos Estudos de Tradução baseados em corpora: projetos de criação de corpora para investigadores em estudos de tradução ou para profissionais da tradução, os corpora na formação de tradutores, os corpora e a avaliação da qualidade das traduções, aplicações à lexicografia e à terminografia, etc. 3. Corpora e estudos contrastivos, descritivos ou aplicados. I Coloquio Hermē neus Página 15

17 4. Estudos de Interpretação baseados em corpora. 5. O panorama dos Estudos de Tradução baseados em corpora em áreas linguísticas ou culturais concretas. 6. Os corpora como nexo entre disciplinas e entre o mundo académico e a profissão: 6.1. Projetos de colaboração entre investigadores dos Estudos de Tradução ou Interpretação e instituições ou grupos de investigação dedicados ao processamento da língua natural, à tradução automática ou à tradução assistida por computador Identificação, descrição ou propostas de utilização de corpora não especificamente concebidos para tradutores para estudos de tradução (um só corpus ou mais corpora em combinação). 7. Propostas de divulgação dos resultados de investigação em Estudos de Tradução e em Estudos de Interpretação baseados em corpora. Tipos de contributos e línguas do congresso Admitem se comunicações (20 ) e posters. As línguas do congresso serão o espanhol, o inglês, o francês e o alemão. A interpretação estará disponível, em princípio, para inglês e francês. Componente virtual Para fazer, desde o início, a máxima divulgação dos trabalhos apresentados no Colóquio e promover o contacto entre os investigadores, as gravações das apresentações serão inseridas no canal dos Colóquios Hermēneus na Mediateca da UVa (http://tinyurl.com/oous5q7) e no canal institucional do Serviço de Audiovisuais da UVa no Youtube (http://www.youtube.com/user/audiovisualesuva) bem como na plataforma virtual do Colóquio (em construção). A partir desta última, cada autor terá a possibilidade de moderar e gerir os comentários à sua apresentação. I Coloquio Hermē neus Página 16

18 Mesa redonda A obra em foco: do grande projeto de construção de corpus ao corpus adhoc: processos de construção e possibilidades de trabalho com corpus em investigações de diferentes níveis de complexidade. Publicação Está prevista a publicação de um livro eletrónico multimédia com os trabalhos de qualidade apresentados no colóquio, bem como um livro em formato tradicional com uma seleção de trabalhos. Prazos 1. O prazo para a entrega de propostas a (título, resumo de máx. 150 palavras em qualquer das línguas do congresso, quatro palavraschave, nome, apelido(s) e universidade ou instituição) termina em 30 de novembro de O comité organizador começará a confirmar a aceitação das propostas a 16 de dezembro de Prazo de inscrição: de 30 de novembro de 2013 a 10 de março de Preços Antes de 15 de fevereiro De 16 de fevereiro a 10 de março Participantesoradores da UVa Restantes participantesoradores Estudantes e outros participantes da UVa Restantes I Coloquio Hermē neus Página 17

19 participantes Conferencistas convidados Gloria Corpas Pastor Josep Marco Borrillo Comité científico Ignacio Ahumada (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, ES), Alberto Álvarez Lugrís (Universidade de Vigo, ES) Anabel Borja Albì (Universitat Jaume I, ES) Jenny Brumme (Universitat de Barcelona) Antonio Bueno García (Universidad de Valladolid, ES) María Teresa Cabré Castellví (Universitat Pompeu Fabra, ES) Purificación Fernández Nistal (Universidad de Valladolid, ES) Isabel García Izquierdo (Universitat Jaume I, ES) Gloria Corpas Pastor (Universidad de Málaga, ES) Marie Claude L Homme (University of Montreal, CA) Sara Laviosa (Università degli Studi di Bari Aldo Moro, IT) Josep Marco Borrillo (Univesitat Jaume I, ES) Miriam Seghiri (Universidad de Málaga, ES) Jeremy Munday (The University of Leeds, UK) Ulrike Oster (Universitat Jaume I, ES) Rosa Rabadán (Universidad de León, ES) Maribel Tercedor (Universidad de Granada, ES) Jorge Vivaldi Palatresi (Universitat Pompeu Fabra, ES) Kim Wallmach (Wits University, SA) Federico Zanettin (Università degli Studi di Perugia, IT) Comité organizador María Teresa Sánchez, Susana Álvarez, Verónica Arnáiz, Teresa Ortego, Rosa Fernández, Leticia Santamaría. Colabora: Comité de Redacción de Hermēneus. Para mais informações: I Coloquio Hermē neus Página 18

20 Appels à contributions - Premier appel I Colloque d Hermēneus. Les études de Traduction et d Interprétation basées sur les Corpus. Facultad de Traducción e Interpretación de Soria (Universidad de Valladolid), 26 et 27 mars 2014 Présentation En 2014 le projet Hermēneus fêtera ses quinze ans. L ensemble de ce projet, revue Hermēneus en tête, a atteint un niveau de maturité largement connu et reconnu. Conçu dans un esprit éditorial généraliste, ses pages ont facilité la diffusion de travaux relevant des nombreuses branches des études de Traduction, mais aussi de celles d Interprétation, sans oublier de reconnaître la relation indispensable de ces études avec d autres disciplines sœurs. C est pourquoi, le Projet Hermēneus souhaite commencer à développer une série de colloques qui promeuvent le dialogue et les échanges entre de jeunes chercheurs et des chercheurs reconnus liés aux différentes branches des Etudes de Traduction ; celles ci jouissent d une excellente forme scientifique dans notre pays, certaines ayant des points communs avec les axes de recherche des professeurs de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria qui tout au long de ces années ont tenu la barre du bateau herméneutique. Le premier de ces colloques sera consacré à l utilisation des corpus comme recours linguistiques appliqués aux Etudes de Traduction et d Interprétation. Le projet Hermēneus souhaite contribuer grâce à ce modeste apport à l essor de cette ligne de recherche si prestigieuse qui compte déjà des rencontres au niveau international comme par exemple Using Corpora in Constrastive and Translation Studies (Zhejiang 2008, Edge Hill 2010). I Coloquio Hermē neus Página 19

Final Project (academic investigation)

Final Project (academic investigation) Final Project (academic investigation) MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS (Finance & Banking) Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Final Project (academic

Más detalles

The 1st International Conference on Translation, Ideology and Gender. 5-6 November 2015. University of Cantabria, Santander, Spain

The 1st International Conference on Translation, Ideology and Gender. 5-6 November 2015. University of Cantabria, Santander, Spain The 1st International Conference on Translation, Ideology and Gender 5-6 November 2015 University of Cantabria, Santander, Spain http://translationgender.wix.com/translationgender The 1st International

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 Pages: 205 Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 1 Course Description and Objectives The aim of this course is to provide an in depth analysis and intensive

Más detalles

BOOK OF ABSTRACTS LIBRO DE RESÚMENES

BOOK OF ABSTRACTS LIBRO DE RESÚMENES BOOK OF ABSTRACTS LIBRO DE RESÚMENES 19 th International Congress on Project Management and Engineering XIX Congreso Internacional de Dirección e Ingeniería de Proyectos AEIPRO (Asociación Española de

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

Circular Nro. 3. Volvemos a reiterar las bases para el envío de propuestas.

Circular Nro. 3. Volvemos a reiterar las bases para el envío de propuestas. Circular Nro. 3. 4 de abril- Nueva fecha límite para el envío de propuestas de Grupos de Trabajos, Simposios, Mesas Redondas y Mini-Cursos a la XI RAM. Estimadas y estimados: en función de las múltiples

Más detalles

Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento

Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento NEWSLETTER Primera Conferencia Internacional de Puentes Chile 2014, Futuros Desafíos: Diseño, Construcción y Mantenimiento First International Bridges Conference - CHILE 2014, Future Challenges: Design,

Más detalles

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX Autor: Tomás Murillo, Fernando. Director: Muñoz Frías, José Daniel. Coordinador: Contreras Bárcena, David Entidad Colaboradora: ICAI Universidad

Más detalles

Diseño ergonómico o diseño centrado en el usuario?

Diseño ergonómico o diseño centrado en el usuario? Diseño ergonómico o diseño centrado en el usuario? Mercado Colin, Lucila Maestra en Diseño Industrial Posgrado en Diseño Industrial, UNAM lucila_mercadocolin@yahoo.com.mx RESUMEN En los últimos años el

Más detalles

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher?

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? Elena de Miguel, Covadonga López, Ana Fernández-Pampillón & Maria Matesanz Universidad Complutense de Madrid ABSTRACT Within the framework

Más detalles

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA CONVOCATORIA Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales de la industria audiovisual, fondos de financiamiento,

Más detalles

Pages: 118. Dr. Carmen Mangirón. Chapters: 6

Pages: 118. Dr. Carmen Mangirón. Chapters: 6 Pages: 118 Author: Dr. Carmen Mangirón Chapters: 6 1 General description and objectives This course is designed to provide advanced instruction and supervised practice in translation from English into

Más detalles

AIBA Coaches Data Collection Form

AIBA Coaches Data Collection Form Please indicate the level of Coaches Course you are applying for: 1Star Course DIGITAL PHOTO PHOTO DIGITALE FOTOGRAFÍA DIGITAL First Name / Prénom / Nombre Surname / Nom de Famille / Apellido(s) Nationality

Más detalles

CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE

CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE TIM CLOUDSLEY CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE Bucaramanga

Más detalles

.---- ~.~ NOTICIAS Y COBIENTARIOS LASANTA MARTIKEZ, T.:

Más detalles

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos.

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Universidad Nueva Esparta Facultad de Ciencias Administrativas Escuela de Administración de Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Tutor: Lic. Beaujon, María Beatriz

Más detalles

Documento de actividades del doctorando / Document on Doctoral Activities

Documento de actividades del doctorando / Document on Doctoral Activities Documento de actividades del doctorando / Document on Doctoral Activities Apellidos y nombre del doctorando/phd candidate Surname/s, Name/s: Director/es de la tesis/thesis Director/s: Tutor de la tesis/tutor:

Más detalles

SEMINAR 3: COMPOSITION

SEMINAR 3: COMPOSITION SEMINAR 3: FORMAL LETTER COMPOSITION 1 Lengua C I (Inglés) Código 00EM Imagine you were selected as an Erasmus student and you wanted to write to your host university to ask them for information about

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Congreso Internacional de Investigadores Sobre Juventud Palacio de Convenciones de La Habana, Cuba, del 29 de marzo al 2 de abril de 2016

Congreso Internacional de Investigadores Sobre Juventud Palacio de Convenciones de La Habana, Cuba, del 29 de marzo al 2 de abril de 2016 CONTENIDO CONGRESSO INTERNACIONAL DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A JUVENTUDE... 3 CONGRESO INTERNACIONAL DE INVESTIGADORES SOBRE JUVENTUD... 6 2 CONGRESSO INTERNACIONAL DE INVESTIGAÇÃO SOBRE A JUVENTUDE PALÁCIO

Más detalles

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria Call for entries 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria para proyectos fílmicos en estado de postproducción Con el objetivo de contribuir a la conclusión de largometrajes de ficción iberoamericano

Más detalles

Tipos de publicaciones científicas. Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora

Tipos de publicaciones científicas. Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora Tipos de publicaciones científicas Sergio Luján Mora sergio.lujan@ua.es @sergiolujanmora Publish or perish! Tipos Draft Technical report Poster Workshop paper Conference paper Book chapter Journal

Más detalles

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 SEPTEMBER- 2008 1. PLAN DE ACTIVIDADES 2009-2010 A continuación se desglosan el plan de actividades que la

Más detalles

Estimados colegiados: Nos llega esta interesante información para compartir con todos ustedes

Estimados colegiados: Nos llega esta interesante información para compartir con todos ustedes Estimados colegiados: Nos llega esta interesante información para compartir con todos ustedes El próximo 5 de noviembre tendrá lugar el primer congreso científico EcoloTech, congreso de innovaciones tecnológicas

Más detalles

9ª Asamblea Hispano Portuguesa de Geodesia y Geofísica

9ª Asamblea Hispano Portuguesa de Geodesia y Geofísica Madrid - Del 28 al 30 de Junio de 2016 9ª Asamblea Hispano Portuguesa de Geodesia y Geofísica 2ª CIRCULAR La Asamblea Hispano Portuguesa de Geodesia y Geofísica se reúne cada dos años con carácter alternativo

Más detalles

LAS MAQUETAS COMO MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LECTURA E INTERPRETACIÓN DE PLANOS EN LA INGENIERÍA

LAS MAQUETAS COMO MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LECTURA E INTERPRETACIÓN DE PLANOS EN LA INGENIERÍA LAS MAQUETAS COMO MATERIAL DIDÁCTICO PARA LA ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE DE LA LECTURA E INTERPRETACIÓN DE PLANOS EN LA INGENIERÍA PÉREZ CARRIÓN, Teresa (1) ; FERREIRO PRIETO, Ignacio (1) ; PIGEM BOZA, Ricardo;

Más detalles

Política de Privacidade

Política de Privacidade Política de Privacidade Política de privacidade do hotel Atton El Bosque em Santiago do Chile Para mais informação, por favor, leia a política de privacidade do Hotel Atton El Bosque Em Atton El Bosque,

Más detalles

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande.

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Vous avez fait le choix du paiement par virement bancaire. Afin de réaliser ce dernier, merci de bien vouloir respecter

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Fax: 59 2 299 16 56 Telf: 59 2 299 15 5 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Seminario en Francés: COMMERCE ÉLECTRONIQUE CÓDIGO:16880 CARRERA: MULTILINGÜE EN NEGOCIOS Y RELACIONES INTERNACIONALES NIVEL:

Más detalles

Trading & Investment In Banking

Trading & Investment In Banking Trading & Investment In Banking MÁSTER UNIVERSITARIO EN BANCA Y FINANZAS (Finance & Banking) Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Trading & Investment In

Más detalles

OBJETIVOS Y ORIENTACIONES / OBJECTIVES AND ORIENTATIONS

OBJETIVOS Y ORIENTACIONES / OBJECTIVES AND ORIENTATIONS OBJETIVOS Y ORIENTACIONES / OBJECTIVES AND ORIENTATIONS OBJETIVOS OBJECTIVES El objetivo general de estos estudios es formar profesionales del aprendizaje y de la enseñanza de segundas lenguas capacitados

Más detalles

Certificado de Asistente de Oficina

Certificado de Asistente de Oficina Certificado de Asistente de Oficina Los estudiantes interesados en obtener este Certificado deben cumplir con los siguientes requisitos: Ser estudiante activo en la Facultad de Administración de Empresas,

Más detalles

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente.

Encuesta. Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente. Encuesta Objetivo: Encuestar a los alumnos del 1º al 5º ciclo de licenciatura en inglés de la Universidad de oriente. 1 Considera necesario que se imparta la signatura informática como herramienta para

Más detalles

Centro Oficial de Trinity College London Desde 1989 el Instituto Dickens representa a Trinity College London en el Uruguay.

Centro Oficial de Trinity College London Desde 1989 el Instituto Dickens representa a Trinity College London en el Uruguay. Dickens Institute Centro Oficial de Trinity College London Desde 1989 el Instituto Dickens representa a Trinity College London en el Uruguay. Este centro de Exámenes Internacionales, reconocido en más

Más detalles

Pages: 171. Dr. Olga Torres Hostench. Chapters: 6

Pages: 171. Dr. Olga Torres Hostench. Chapters: 6 Pages: 171 Author: Dr. Olga Torres Hostench Chapters: 6 1 General description and objectives The aim of this course is to provide an in depth analysis and intensive practice the various computerbased technologies

Más detalles

RESUMEN DE TRABAJO DE GRADO

RESUMEN DE TRABAJO DE GRADO RESUMEN DE TRABAJO DE GRADO Universidad Nueva Esparta. Facultad de Ciencias de la Informática. Escuela de Computación. Autores: Barrios M. Cesar E, Céspedes Nelson Tutor: Gabriel Méndez Titulo: Implantación

Más detalles

ÍNDICE DE CONTENIDOS I. ARTÍCULOS 2 II. CONFERENCIAS 3 III. NOTICIAS 5

ÍNDICE DE CONTENIDOS I. ARTÍCULOS 2 II. CONFERENCIAS 3 III. NOTICIAS 5 Boletín IHS nº 4 (07/10/10) ÍNDICE DE CONTENIDOS I. ARTÍCULOS 2 Expansión educativa e inmigración internacional en España: cambios en la formación de la pareja 2 II. CONFERENCIAS 3 III. NOTICIAS 5 I. ARTÍCULOS

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

Convocatoria de Ayudas para la Formación del PDI de la Universidad de Cantabria para impartir Docencia en Inglés

Convocatoria de Ayudas para la Formación del PDI de la Universidad de Cantabria para impartir Docencia en Inglés Convocatoria de Ayudas para la Formación del PDI de la Universidad de Cantabria para impartir Docencia en Inglés 1. ANTECEDENTES La formación en inglés del PDI es una pieza fundamental del Plan de Capacitación

Más detalles

Palabras clave: traducción profesional, traductor autónomo, traducción de francés, orientación profesional, acción tutorial

Palabras clave: traducción profesional, traductor autónomo, traducción de francés, orientación profesional, acción tutorial Núcleo 31, 2014 pp. 227-245 227 TRADUCTORES FREELANCE DE ESPAÑOL Y FRANCÉS. UNA MIRADA AL MERCADO DE LA PROFESIÓN EN ESPAÑA Freelance Translators of French and Spanish. A Look at the Spanish Market TRADUCTOLOGÍA

Más detalles

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa

e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa e-respyme Sistema de Gestión Ética y Socialmente Responsable para la Pequeña y Mediana Empresa LLP-LdV/TOI/2007/ES/149022 1 Project Information Title: Project Number: e-respyme Sistema de Gestión Ética

Más detalles

iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain)

iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain) iclef-2002 at Universities of Alicante and Jaen University of Alicante (Spain) ! Introduction! Passage Retrieval Systems! IR-n system! IR-n system at iclef-2002! Conclusions and Future works ! Introduction!

Más detalles

Présentation Presentation Presentacion

Présentation Presentation Presentacion InternationalPsychology,PracticeandResearch Psychologieinternationale,pratiquesetrecherche Psicologíainternacional,prácticaseinvestigación www.fiuc.org/piper Présentation Presentation Presentacion Psychologieinternationale,pratiquesetrecherche

Más detalles

Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement

Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement Le superviseur de stage : un acteur clé dans la formation initiale à l enseignement El supervisor de prácticas: un actor clave en la formación inicial docente Enrique Correa Molina Université de Sherbrooke

Más detalles

Cambridge IGCSE. www.cie.org.uk

Cambridge IGCSE. www.cie.org.uk Cambridge IGCSE About CIE CIE examinations are taken in over 125 different countries Cambridge qualifications are recognised by universities, colleges and employers across the globe Sobre CIE Los exámenes

Más detalles

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M.

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. Presented by Dr. Norma R. Delgado, Director of Curriculum & Instruction 1 The United States Government has identified

Más detalles

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó MANUAL EASYCHAIR La URL para enviar su propuesta a la convocatoria es: https://easychair.org/conferences/?conf=genconciencia2015 Donde aparece la siguiente pantalla: Se encuentran dos opciones: A) Ingresar

Más detalles

SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID)

SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID) SISTEMA CONTROL DE ACCESOS A EDIFICIOS MEDIANTE TARJETAS CRIPTOGRÁFICAS Y TARJETAS DE RADIOFRECUENCIA (RFID) Alumno: Velayos Sardiña, Marta Director: Palacios Hielscher, Rafael Entidad Colaboradora: ICAI

Más detalles

FICHA MEMORIA DOCENTE Curso Académico 2006/ 07

FICHA MEMORIA DOCENTE Curso Académico 2006/ 07 FICHA Curso Académico 2006/ 07 / CODE 3104 COURSE NAME/TITLE Informatics DEGREE Agricultural, forestry, engineering and food technology TYPE Optative ORIENTATION All ESTUDIES PROGRAM 1999 CYCLE 1 COURSE

Más detalles

LA MAESTRÍA EN INGENIERÍA DE PROYECTOS DE LA UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA

LA MAESTRÍA EN INGENIERÍA DE PROYECTOS DE LA UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA XIII CONGRESO INTERNACIONAL DE INGENIERÍA DE PROYECTOS Badajoz, 8-10 de julio de 2009 LA MAESTRÍA EN INGENIERÍA DE PROYECTOS DE LA UNIVERSIDAD DE GUADALAJARA Villalvazo-Naranjo, Juan. (p) *, Martínez-González,

Más detalles

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org HI SA RA I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016 www.hisara.org QUÉ ES HISARA? HISARA nace como plataforma que brindará la oportunidad a universidades, centros

Más detalles

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ WEBCAST The sessions will be webcast through the Conference website to ensure the Conference is accessible to a wider audience.

Más detalles

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015)

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015) IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Temporary resident visa (available in Spanish) Emergency Processing Request Form Temporary Resident Visa Mexico City Visa Office Instructions This

Más detalles

BOLETÍN DE PRENSA. No. OMH-0042 JUNIO 2015. Convocatoria IME-Becas

BOLETÍN DE PRENSA. No. OMH-0042 JUNIO 2015. Convocatoria IME-Becas BOLETÍN DE PRENSA No. OMH-0042 JUNIO 2015 Convocatoria IME-Becas Omaha, Nebraska a 17 de Junio de 2015 El Consulado de México se complace en lanzar por segunda vez consecutiva en Omaha, Nebraska, el programa

Más detalles

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar. SPANISH Centrepay Qué es Centrepay? Centrepay es la manera sencilla de pagar sus facturas y gastos. Centrepay es un servicio de pago de facturas voluntario y gratuito para clientes de Centrelink. Utilice

Más detalles

Hacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las segundas lenguas extranjeras en Traducción e Interpretación

Hacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las segundas lenguas extranjeras en Traducción e Interpretación Hacia la elaboración de un manual EEES para la enseñanza de las Towards the design of a EHEA textbook for foreign language teaching in Translation and Interpreting Reyes Albarrán Martín Julio Alonso Arévalo

Más detalles

University of Guanajuato

University of Guanajuato University of Guanajuato Summer Program for Research and Cultural Immersion 2014 Introduction The University of Guanajuato offers its Summer Program for Research and Cultural Immersion 2014, for international

Más detalles

PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16

PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16 *English text below PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16 El presente procedimiento describe los pasos a seguir para solicitar la admisión como

Más detalles

Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea

Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea Descripción de contenidos del E-FORM Capítulo Proyectos de cooperación europea DOCUMENTO NO VÁLIDO PARA PRESENTAR LA SOLICITUD* *Documento-resumen del formulario online (eform) de la 2ª convocatoria de

Más detalles

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 MICE ÍNDICE index THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05 THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 THB Torrequebrada**** {Benalmádena Costa, Málaga} 10-15 PALMA IBIZA MÁLAGA NEGOCIOS BUSINESS

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère

Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Red Mundial de Reservas de Biosfera World Network of Biosphere Reserves Réseau mondial des réserves de biosphère Laboratorios de aprendizaje para el desarrollo sostenible 553 sitios en 107 países (2009)

Más detalles

ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency. El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés

ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency. El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés ACCESS for ELLs, a Test of English Proficiency El ACCESS de los estudiantes ELL, una prueba de conocimientos de inglés The ACCESS for ELLs Test This test: ê shows how well your child is learning English;

Más detalles

UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA VIRTUAL ekasi EN LA DOCENCIA DE TECNOLOGÍA FARMACÉUTICA. Begoña Calvo Hernáez

UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA VIRTUAL ekasi EN LA DOCENCIA DE TECNOLOGÍA FARMACÉUTICA. Begoña Calvo Hernáez UTILIZACIÓN DE LA PLATAFORMA VIRTUAL ekasi EN LA DOCENCIA DE TECNOLOGÍA FARMACÉUTICA Begoña Calvo Hernáez Departamento de Farmacia y Tecnología Farmacéutica. Facultad de Farmacia. Universidad del País

Más detalles

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Sistema de registro y pago Este sistema está dividido en dos etapas diferentes*. Por favor, haga clic en la liga de la etapa

Más detalles

Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública

Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública Concurso francés para estudiantes sobre el tema de Derechos Humanos y de salud pública Quien gane viajará a París y participará en encuentro mundial de jóvenes La Embajada de Francia lanza el concurso

Más detalles

V. Appendix V: Experiment 5

V. Appendix V: Experiment 5 V. Appendix V: Experiment 5 171 172 173 Pre-Test Questions (Spanish version used in experiment): Antes de empezar, le pedimos que por favor conteste 5 breves preguntas. Cuál es su ID#? 1. Cuántos años

Más detalles

Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital RESUMEN

Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital RESUMEN Estudio y analisis en el diseño de una canal de comunicaciones para el desarrollo de la interactividad en la televisión digital Autor: Alberto Cuesta Gómez Director: Dr. Sadot Alexandres Fernández RESUMEN

Más detalles

Passaic County Technical Institute 45 Reinhardt Road Wayne, New Jersey 07470

Passaic County Technical Institute 45 Reinhardt Road Wayne, New Jersey 07470 Note: Instructions in Spanish immediately follow instructions in English (Instrucciones en español inmediatamente siguen las instrucciónes en Inglés) Passaic County Technical Institute 45 Reinhardt Road

Más detalles

CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA

CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA CONTENIDOS AUDIOVISUALES COMO COMPLEMENTO DE FORMACIÓN EN PLATAFORMAS DE E-LEARNING: EL CASO DE UNITV Y MOODLE EN LA UNIVERSIDAD DE HUELVA Daniel Ponce Guardiola 1, Rosalía Urbano Cayuela 2 Departamento

Más detalles

Convocatoria Literatura: teoría, historia, crítica vol. 17, n.º 2 (2015).

Convocatoria Literatura: teoría, historia, crítica vol. 17, n.º 2 (2015). Convocatoria Literatura: teoría, historia, crítica vol. 17, n.º 2 (2015). Revista del Departamento de Literatura de la Universidad Nacional de Colombia Literatura: teoría, historia, crítica Vol. 16, n.º

Más detalles

Título de grado en Fisioterapia: valoración de las competencias por parte del estudiante

Título de grado en Fisioterapia: valoración de las competencias por parte del estudiante Fisioterapia 2010;32(2):73 79 www.elsevier.es/ft ORIGINAL Título de grado en Fisioterapia: valoración de las competencias por parte del estudiante M.A. Cebria i Iranzo,B.Díaz Díaz y C. Igual Camacho Departament

Más detalles

La anotación automática de rasgos temáticos en

La anotación automática de rasgos temáticos en La anotación automática de rasgos temáticos en inglés y español Julia Lavid & Lara Moratón Universidad Complutense de Madrid España 1 Introducción A pesar de que la tarea de automatizar la anotación de

Más detalles

ANX-PR/CL/001-02 GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Computer security. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE 2015-16 - Primer semestre

ANX-PR/CL/001-02 GUÍA DE APRENDIZAJE. ASIGNATURA Computer security. CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE 2015-16 - Primer semestre ANX-PR/CL/001-02 GUÍA DE APRENDIZAJE ASIGNATURA Computer security CURSO ACADÉMICO - SEMESTRE 2015-16 - Primer semestre GA_10AK_103000590_1S_2015-16 Datos Descriptivos Nombre de la Asignatura Titulación

Más detalles

Papel de la estadística en la formación del ingeniero mecánico.

Papel de la estadística en la formación del ingeniero mecánico. Ingeniería Mecánica 1 (2006) 29-33 29 Papel de la estadística en la formación del ingeniero mecánico. Departamento de Matemática, Facultad de Ingeniería Mecánica, Instituto Superior Politécnico José Antonio

Más detalles

ANÁLISIS ESTADÍSTICO DE PORQUE LO JÓVENES EN LA ACTUALIDAD CONSUMEN ALCOHOL

ANÁLISIS ESTADÍSTICO DE PORQUE LO JÓVENES EN LA ACTUALIDAD CONSUMEN ALCOHOL ANÁLISIS ESTADÍSTICO DE PORQUE LO JÓVENES EN LA ACTUALIDAD CONSUMEN ALCOHOL Paola Andrea Mora Bermúdez, estudiante de pedagogía infantil séptimo semestre COD: 20101127 Porque toman alcohol los jóvenes?

Más detalles

Se constituye el comité español para celebrar el Año Internacional de la Luz

Se constituye el comité español para celebrar el Año Internacional de la Luz NOTA INFORMATIVA Se constituye el comité español para celebrar el Año Internacional de la Luz Se ha celebrado la primera reunión del comité encargado de promover actividades para celebrar el Año Internacional

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

LUIS GERARDO RUIZ AGUDELO

LUIS GERARDO RUIZ AGUDELO MANUAL DE NORMAS Y POLÍTICAS DE SEGURIDAD INFORMÁTICA PARA LA CORPORACIÓN UNIVERSITARIA SANTA ROSA DE CABAL UNISARC DE ACUERDO A LAS NORMAS ISO/IEC 27001 LUIS GERARDO RUIZ AGUDELO CORPORACIÓN UNIVERSITARIA

Más detalles

RESONANCIAS / RÉSONANCES

RESONANCIAS / RÉSONANCES L Institut Cervantes de Casablanca et l Ambassade d Espagne au Maroc en collaboration avec l Espace Darja / AR2D "Association Les Rencontres de la Danse" présentent : RESONANCIAS / RÉSONANCES Résonances

Más detalles

Data: De 29 de setembro a 2 de outubro de 2013. Sede: Universidade FAAP - Fundação Armando Álvares Penteado. Organizadores: Destinatários

Data: De 29 de setembro a 2 de outubro de 2013. Sede: Universidade FAAP - Fundação Armando Álvares Penteado. Organizadores: Destinatários O valor do idioma como recurso turístico, econômico e cultural Português e Espanhol, idiomas de mobilidade e integração De 29 de setembro a 2 de outubro de 2013 SÃO PAULO, BRASIL Data: De 29 de setembro

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA

UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À MONTRÉAL LA VIABILITÉ DU TRAVAIL DÉCENT DANS LES ZONES FRANCHES DU NICARAGUA MÉMOIRE PRÉSENTÉ COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN DROIT INTERNATIONAL PAR YALINA MOLINA BLANDON

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

PRIMERA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE PUENTES CHILE 2014, FUTUROS DESAFÍOS: DISEÑO, CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO

PRIMERA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE PUENTES CHILE 2014, FUTUROS DESAFÍOS: DISEÑO, CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO 24 al 26 de Septiembre de 2014 September 24 to 26, 2014 PRIMERA CONFERENCIA INTERNACIONAL DE PUENTES CHILE 2014, FUTUROS DESAFÍOS: DISEÑO, CONSTRUCCIÓN Y MANTENIMIENTO FIRST INTERNATIONAL BRIDGES CONFERENCE

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS

PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS PROYECTO INFORMÁTICO PARA LA CREACIÓN DE UN GESTOR DOCUMENTAL PARA LA ONG ENTRECULTURAS Autor: García Lodares, Victor. Director: Castejón Silvo, Pedro. Entidad Colaboradora: Entreculturas. Resumen del

Más detalles

Antecedentes (problema a resolver)

Antecedentes (problema a resolver) www.impivadisseny Antecedentes (problema a resolver) La formación empresarial es deficitaria en temas de diseño, la formación de los diseñadores en el ámbito empresarial tampoco es adecuada, por ello es

Más detalles

ETS APPs 26.10.2012 MATELEC 2012. Nuevas Funciones para ETS. Madrid. Casto Cañavate KNX Association International

ETS APPs 26.10.2012 MATELEC 2012. Nuevas Funciones para ETS. Madrid. Casto Cañavate KNX Association International ETS APPs Nuevas Funciones para ETS 26.10.2012 MATELEC 2012 Madrid Casto Cañavate KNX Association International KNX Association International Page No. 2 Introducción Diversidad de Proyectos Viviendas Oficinas

Más detalles

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía. SISTEMA DE GESTIÓN DE MÓVILES Autor: Holgado Oca, Luis Miguel. Director: Mañueco, MªLuisa. Entidad Colaboradora: Eli & Lilly Company. RESUMEN DEL PROYECTO Este proyecto tiene como finalidad la creación

Más detalles

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 ENGLISH FORWARD MAIN SPECIFICATIONS MAIN CONSTRUCTION 2 PART LIST OF PIT JACK 3 4 PART LIST OF PIT JACK NOTES IMPORTANT! The maker will

Más detalles

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. SITUATION You are participating in an International Student Forum. The organizing committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. TASK As the volunteer, greet the participants

Más detalles

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document dobe crobat Reader X: Manual de verificación de Certificación Digital de un documento dobe crobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document support@bioesign.com Desarrollado por:

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles