Análisis estadístico básico

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Análisis estadístico básico"

Transcripción

1 Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Traductores 1

2 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario en línea (septiembre a diciembre de 2006) Selección de los encuestados: Traductores y traductoras de España y Alemania especializados en el ámbito jurídico, que trabajan con la combinación lingüística español-alemán. Se remitieron un total de 648 invitaciones (408 en Alemania y 240 en España). Las direcciones fueron extraídas de las siguientes fuentes 1 : Para la base de datos alemana: Para la base de datos española: En una segunda vuelta, se escribió a 600 personas (369 en Alemania y 231 en España). Se eliminaron todos aquellos contactos, en cuya dirección el sistema detectaba errores, así como aquellos de los que se recibieron respuestas automáticas, o los que manifestaron explícitamente su disposición o negativa a participar. Porcentaje de respuestas: Idioma 2 Primer correo Respuestas DE 40 9,80% Porcentaje de respuestas ES 36 15,00% 76 11,73% Porcentaje total de respuestas Idioma Porcentaje de Respuestas respuestas DE 52 12,75% ES 43 17,92% 95 14,66% En la encuesta participaron en total 95 traductores y traductoras. El porcentaje total de respuestas asciende al 14,66%. La segunda vuelta supuso un aumento en la participación del 25 %. 1 Se extrajo la totalidad de los contactos de las fuentes conforme a los criterios mencionados. 2 El idioma no es equiparable al país, puesto que se ofreció la posibilidad de cumplimentar el cuestionario tanto en español como en alemán, dado que los participantes dominan ambas lenguas. No obstante, teniendo en cuenta los datos relativos a la lengua materna, cabe señalar que, en la mayoría de los casos, el idioma empleado en las respuestas se correspondía con el país de ubicación. 2

3 1. Cuál es su formación académica? Formación académica 5% 7% Licenciatura en Traducción Titulación del Estado 31% 57% Otra carrera universitaria Otra formación Gráfico 1: Tipos de formación, distribución porcentual; n 3 = 95 Otra formación Un total de 14 encuestados han especificado cuál es su formación académica en el recuadro reservado para otros tipos de formación. Se trata de la suma de aquellos encuestados que han cursado otras carreras universitarias y los que poseen otros tipos de formación académica. En la mayoría de los casos, se alude a estudios superiores vinculados con la traducción (interpretación, filologías), o bien a la carrera de Derecho y a actividades relacionadas con el ámbito económico. Carrera Porcentaje universitaria Idiomas 56,25% Derecho 31,25% Económicas 12,50% Tabla 1: Distribución porcentual de las respuestas del apartado otra formación. 2. Es traductor jurado? Traductores jurados 14% Sí No 86% Gráfico 2: Traductores jurados, distribución porcentual; n = 94 3 n = número de respuestas recibidas 3

4 3. Por favor, indique su(s) lengua(s) materna(s) Lengua(s) materna(s) 34% (*FR, IT, RU) 46% 3% 1% 1% 9% 4% 2% DE ES DE-ES ES-GAL ES-CAT DE-PT ES-EN-FR Otras* Gráfico 3: Lengua(s) materna(s), distribución porcentual; n = 94 El porcentaje de traductores bilingües o trilingües asciende al 17%. 4. Por favor, indique su(s) lengua(s) extranjera(s) Lenguas extranjeras Español Alemán Inglés Francés Portugués Italiano Ruso Catalán Rumano Holandés Otras* 0 1 *Sueco, vasco, gallego, húngaro Gráfico 4: Lenguas extranjeras señaladas, distribución absoluta; 212 menciones, n = 95 4

5 Grupos de lenguas extranjeras 17% 12% 2% 16% 53% 1 lengua extranjera 2 lenguas extranjeras 3 lenguas extranjeras 4 lenguas extranjeras 5 lenguas extranjeras Gráfico 5: Grupos con 1 4, 2, 3, 4 y 5 lenguas extranjeras, distribución porcentual; n = 95 Dos lenguas extranjeras EN-ES EN-DE FR-ES Otras* (*DE-PT, ES-PT, DE-IT, ES-RU, DE-RU, EN-FR, DE-ES) Gráfico 6: Grupo con dos lenguas extranjeras, distribución absoluta en cada categoría; 51 menciones, n = 95. La categoría otras comprende combinaciones de 1 ó 2 menciones Tres lenguas extranjeras EN-FR-ES EN-FR-DE DE-EN-PT DE-EN-IT DE-IT-PT Otras* (*EN-ES-RO, EN-DE-RO, ES-EN-CAT, EN-ES-DE) Gráfico 7: Grupo con tres lenguas extranjeras, distribución absoluta en cada categoría; 16 menciones, n = 95. La categoría otras engloba combinaciones con 1 mención 4 En el grupo con una sola lengua extranjera se menciona el español o el alemán. 5

6 Panorámica general Porcentaje de las respectivas combinaciones lingüísticas 31% 24% EN-ES EN-DE FR-ES EN-FR-ES 3% 3% 8% 8% 23% EN-FR-DE DE-EN-PT Otras* (*DE-PT, ES-PT, DE-IT, ES-RU, DE-RU, EN-FR, DE-ES, EN-ES-RO, EN-DE-RO, ES-EN-CAT, EN-ES-DE, EN-FR- ES-PT, EN-FR-ES-SV, ES-EN-NL-PT, ES-EN-IT-PT, EN-ES-FR-RU, DE-IT-FR-EN, EN-DE-EUS-GAL, EN-DE-IT- CAT, ES-EN-FR-CAT, EN-FR-IT-CAT, EN-DE-FR-HU, EN-ES-IT-NL-PT, DE-EN-FR-IT-PT) Gráfico 8: Combinaciones lingüísticas en la categoría grupos con 2, 3, 4 y 5 lenguas extranjeras, distribución porcentual, n = 95. La categoría otras comprende combinaciones de 1 ó 2 menciones 5. A qué idiomas traduce o con qué combinaciones lingüísticas trabaja normalmente? Idiomas de las traducciones DE-ES ES-DE EN-ES EN-DE DE-EN FR-DE ES-EN DE-CAT EN-CAT IT-ES PT-DE FR-ES CAT-ES ES-CAT PT-ES IT-DE NL-DE FR-CAT Otros* (*DE-FR, EN-IT, DE-IT, DE-PT, PT-CAT, CAT-DE, SK-DE, DE-RU, ES-FR, RU-ES, EUS-ES, GAL-ES, RO-ES, ES-RO) Gráfico 9: Idiomas de las traducciones, distribución absoluta; 253 menciones, n = 94. La categoría otros engloba combinaciones con 1 mención 6

7 6. Sobre qué campos de especialidad suele traducir 5? Campos de especialidad Economía y finanzas Medio ambiente Deporte, ocio y turismo Derecho Política Ciencias naturales Medicina y farmacia Medios de comunicación y arte Tecnologías / ciencias de la información Industria y tecnología Humanidades y ciencias sociales Educación y formación Gráfico 10: Campos de especialidad, distribución absoluta; 277 menciones, n = Con qué frecuencia es necesario traducir documentos o información relacionados con el Derecho laboral 6? Demanda de traducción de documentos laborales Distribución por categorías Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos A veces A menudo Con mucha frecuencia Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 5,00% 10,00% 15,00% 20,00% 25,00% 30,00% 35,00% 40,00% Gráfico 11: Demanda de traducción de documentos laborales en cada categoría de la categoría genérica traducción (a veces, a menudo y con mucha frecuencia), distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 1 participante 5 En la versión española surgió un día un problema técnico, que imposibilitaba marcar varias opciones en esta pregunta. Los encuestados se valieron del apartado de comentarios (pregunta 13) para hacernos llegar esos datos adicionales, que se han tenido en cuenta al efectuar el análisis estadístico completo. 6 Para esta pregunta y otras del mismo tipo que se valen de una escala ordinal, se han elaborado dos clases de gráfico: 1) la distribución de la frecuencia en cada categoría y 2) la distribución total de la frecuencia ateniéndose a la siguiente ponderación: 1 para nunca, 2 para a veces, 3 para a menudo y 4 para con mucha frecuencia. Este procedimiento presupone una escala de intervalos iguales, es decir, se da por hecho que la distancia entre los diversos parámetros de medición es igual de grande. Por este motivo, los resultados ponderados han de interpretarse con ciertas reservas. No obstante, podemos partir de la presuposición de que cada variable es más importante que la anterior (por ejemplo, a menudo es más importante que a veces ). De esto modo, cabe la posibilidad de establecer conclusiones de carácter general. Asimismo se ha calculado el valor medio con el fin de determinar entre qué parámetros fluctúa la importancia de cada una de las variables (por ejemplo, entre a veces y a menudo ). 7

8 Traducción de contratos de trabajo 70,00% 60,00% 50,00% 40,00% 30,00% 20,00% 10,00% 0,00% Nunca A veces A menudo Con mucha frecuencia Gráfico 12: Demanda de traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 95 Distribución en la categoría "nunca" Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 2,00% 4,00% 6,00% 8,00% 10,00% 12,00% 14,00% 16,00% 18,00% Gráfico 13: Demanda inexistente de traducciones en la categoría nunca, distribución porcentual Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Demanda de traducción Resultados globales Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 5,00% 10,00% 15,00% 20,00% 25,00% Gráfico 14: Demanda de traducción de todos los documentos 7, distribución porcentual ponderada de la frecuencia Otros (n = 7) Documentos de la seguridad social y otros certificados 7 Orden jerárquico de los cinco primeros: 1. Certificados laborales (valor medio 2,91) 2. Contratos de trabajo (valor medio 2,40) 3. Sentencias judiciales (valor medio 2,41) 4. Leyes y reglamentos (valor medio 2,15) 5. Demandas (valor medio 2,16). 8

9 8. En el caso de los contratos de trabajo, los clientes son: Clientes de traducciones de contratos de trabajo Distribución por categorías Agencias de traducción Compañeros traductores A veces A menudo Con mucha frecuencia Clientes directos 0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% Gráfico 15: Clientes de traducciones en las categorías a veces, a menudo y con mucha frecuencia, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 13 participantes Clientes Resutados globales Agencias de traducción Compañeros traductores Clientes directos 0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% 60,00% 70,00% 80,00% 90,00% Gráfico 16: Clientes de traducciones en la categoría genérica clientes en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 8, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 9. Si sus clientes son agencias de traducción o compañeros, le suelen indicar cuál es el verdadero cliente de la traducción? Mención del cliente 55% 11% 34% sí no no contesta Gráfico 17: Mención del cliente, distribución porcentual n = 85 8 Orden jerárquico: 1. Clientes directos (valor medio 2,45) 2. Agencias de traducción (valor medio 2,49) 3. Compañeros traductores (valor medio 1,64). 9

10 10. En caso afirmativo, especifique el cliente: Clientes de la traducción de contratos de trabajo Distribución por categorías Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas A veces A menudo Con mucha frecuencia Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Gráfico 18: Clientes en las categorías a veces, a menudo y con mucha frecuencia, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 62 participantes Clientes Resultados globales Particulares (no expertos) Empresas Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% Gráfico 19: Clientes de traducciones en la categoría genérica clientes en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 9, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 11. Es preciso que las traducciones de contratos de trabajo sean juradas? Traducción jurada de contratos de trabajo 16% 13% 5% 42% 24% Nunca A veces A menudo Con mucha frecuencia No contesta Gráfico 20: Traducción jurada de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 90 9 Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Empresas (valor medio 2,89) 2. Particulares no expertos (valor medio 2,24) 3. Instituciones públicas (valor medio 2,03). 10

11 12. De qué idioma y a qué idioma ha traducido contratos de trabajo? Idiomas de la traducción DE-ES ES-DE EN-DE EN-ES DE-EN ES-EN FR-DE FR-ES PT-DE DE-PT DE-CAT Otros Gráfico 21: Idiomas de/a los que se traducen contratos de trabajo, distribución absoluta; n = 82. La categoría otros (con una mención por cada par de idiomas) no se ha reflejado en el gráfico 13. Qué motivó la traducción de un contrato de trabajo? Finalidad de la traducción de contratos de trabajo Distribución por categorías A veces Documento bilingüe en la empresa Modelo para redactar CT en filial extranjera Traducción informativa sin RP A menudo Con mucha frecuencia Traducción informativa con RP Traducción informativa para expertos TJ en procedimientos judiciales 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% CT = Contrato de trabajo, RP = Referencias personales, TJ = Traducción jurada Gráfico 22: Finalidad de la traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 21 participantes 11

12 Finalidad de la traducción Resultados globales Documento bilingüe en la empresa Modelo para redactar CT en filial extranjera Traducción informativa sin RP Traducción informativa con RP Traducción informativa para expertos TJ en procedimientos judiciales 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% CT = Contrato de trabajo, RP = Referencias personales, TJ = Traducción jurada Gráfico 23: Finalidad de la traducción de contratos de trabajo en la categoría genérica finalidad en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 10, distribución porcentual ponderada de la frecuencia Otros (n = 7) La mayoría señalaba que desconocía la finalidad de la traducción. En algún caso se hacía referencia a la contratación de gerentes o de trabajadores extranjeros. 14. Se menciona al destinatario final de la traducción en el encargo? Mención del destinatario 21% 26% 2% 12% 39% Nunca A veces A menudo Siempre No contesta Gráfico 24: Mención del destinatario, distribución porcentual de la frecuencia; n = Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Traducción informativa con referencias personales (valor medio 2,25) 2. Traducción informativa sin referencias personales (valor medio 2,03) 3. Documento bilingüe (valor medio 2,00) 12

13 15. En caso afirmativo, quién es el destinatario final de la traducción? Destinatario de la traducción Distribución por categorías Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas A veces A menudo Con mucha frecuencia Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% Gráfico 25: Destinatario de la traducción de un contrato de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 27 participantes Destinatario de la traducción Resultados globales Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% Gráfico 26: Destinatario de la traducción de un contrato de trabajo en la categoría genérica destinatarios en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 11, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 11 Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Empresas (valor medio 2,49) 2. Particulares no expertos (valor medio 2,23) 3. Particulares expertos (valor medio 1,92). 13

14 16. Comentarios. A continuación puede hacernos llegar sus comentarios, sugerencias o experiencias personales. Resumen 20 participantes efectuaron algún tipo de comentario o ampliaron la información aportada, lo que supone un 21,05% de los encuestados (95). Algunos de ellos hicieron alusión al tipo de clientela; en otros casos, se indicó que los contratos de trabajo son objeto de traducción, pero sólo de forma muy ocasional. Los encuestados mencionaron asimismo de forma explícita las situaciones de traducción, como el hecho de que se solicitan más traducciones de contratos de trabajadores alemanes en España que a la inversa, o que son más comunes las traducciones de contratos para puestos directivos. Uno de los participantes opina que la demanda de traducciones de contratos de trabajo ha disminuido en los últimos años debido a los crecientes conocimientos de idiomas de los trabajadores, lo cual es perfectamente posible, aunque en la práctica faltan datos empíricos que lo confirmen. Otro de los encuestados se mostró dispuesto a facilitar traducciones de contratos de trabajo como material de referencia (eliminando las referencias personales). La autora de la encuesta agradece los deseos de éxito que le han hecho llegar muchos de los participantes! 14

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Abogados 1 Método y periodo de la recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Empresas 1 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10 ENCUESTA DE OPINIÓN DEL ALUMNADO SOBRE LA ACTUACIÓN DOCENTE DEL PROFESORADO UNIVERSIDAD DE SEVILLA Curso 2009-2010 ENCUESTA TELEFÓNICA Contenidos Introducción.... 4 El Cuestionario... 5 El muestreo...

Más detalles

Servicio de revisión de textos

Servicio de revisión de textos Servicio de revisión de textos La última frontera? Una situación privilegiada Revisión de textos 11itzulpen - La empresa La última frontera? La economía y la sociedad europeas son cada vez más globales,

Más detalles

Guía para comparar presupuestos de Traducción

Guía para comparar presupuestos de Traducción Guía para comparar presupuestos de Traducción 1 Introducción Estimado cliente: Probablemente, cuando tiene que realizar una traducción solicita presupuestos a varios proveedores. Y posiblemente, al recibirlos

Más detalles

Reforzamiento y dotación de instrumentos a los profesionales de los servicios públicos y otras entidades sociales

Reforzamiento y dotación de instrumentos a los profesionales de los servicios públicos y otras entidades sociales NORMALIZACIÓN EN EL ACCESO A RECURSOS Y EN LA INCORPORACIÓN A LA SOCIEDAD MADRILEÑA Reforzamiento y dotación de instrumentos a los profesionales de los servicios públicos y otras entidades sociales 5 6

Más detalles

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico TRANSLATIO IMPERII Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico Translatio Imperii C/ Sobrarbe, 16 50015 Zaragoza (España) T (0034) 657998486 T (0034) 658072845 info@translatioimperii.com www.translatioimperii.com

Más detalles

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad. Presentación Traducciones profesionales de calidad Un sistema web innovador en el País Vasco Sobre todo un servicio de calidad Quienes somos Informe 2008 Presentación 11itzulpen es el primer servicio de

Más detalles

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de Granada Campus Universitario de Melilla

Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales de Granada Campus Universitario de Melilla PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA MAYORES DE 25 AÑOS Aviso Lo primero que tenéis que tener claro es que esta prueba es diferente para cada universidad, es decir sólo se puede acceder a la Universidad

Más detalles

Reseña. formas culturales como el cine o el teatro. Generalmente, cuando se busca la definición, varios

Reseña. formas culturales como el cine o el teatro. Generalmente, cuando se busca la definición, varios Reseña Definición La reseña, en una extensión de dos a tres cuartillas, contiene el resumen y el comentario valorativo realizado sobre un libro, un artículo u otro texto publicado; también alude a otras

Más detalles

Guía práctica. Red Judicial Europea en materia civil y mercantil

Guía práctica. Red Judicial Europea en materia civil y mercantil Uso de la videoconferencia para obtener pruebas en materia civil y mercantil en virtud del Reglamento (CE) nº 1206/2001 del Consejo de 28 de mayo de 2001 Guía práctica Red Judicial Europea en materia civil

Más detalles

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA MARTA GARCÍA GONZÁLEZ Universidade de Vigo mgarciag@uvigo.es 1. Introducción En las páginas siguientes abordamos la cuestión de la habilitación profesional

Más detalles

Resultado Encuesta de Satisfacción

Resultado Encuesta de Satisfacción Resultado Encuesta de Satisfacción CO Elaborado por Recursos Humanos y Desarrollo Organizacional, Septiembre 9 INDICE Índice automático de manera secuencial Páginas Introducción... 2 Accesibilidad al Call

Más detalles

BEINT: Preguntas más frecuentes

BEINT: Preguntas más frecuentes BEINT: Preguntas más frecuentes Requisitos de acceso al Programa BEINT: Puedo presentar la solicitud al Programa de Becas de Internacionalización si voy a finalizar mis estudios superiores en el presente

Más detalles

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE CULTURA Diciembre 2008 INTRODUCCIÓN Partiendo del objetivo

Más detalles

En España se editaron 69.668 títulos en 2012. Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura

En España se editaron 69.668 títulos en 2012. Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura 19 de marzo de 2013 Estadística de la Producción Editorial Año 2012 En España se editaron 69.668 títulos en 2012 Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura Con la entrada

Más detalles

Test de Idioma Francés. Manual del evaluador

Test de Idioma Francés. Manual del evaluador Test de Idioma Francés Manual del evaluador 1 CONTENIDO Introducción Qué mide el Test de idioma francés? Qué obtienen el examinado y el examinador? Descripción de los factores Propiedades psicométricas

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN LOGÍSTICA Y GESTIÓN ECONÓMICA DE LA DEFENSA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN LOGÍSTICA Y GESTIÓN ECONÓMICA DE LA DEFENSA MÁSTER UNIVERSITARIO EN LOGÍSTICA Y GESTIÓN ECONÓMICA DE LA DEFENSA GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID en colaboración con Ministerio de Defensa Armada

Más detalles

El 41,1% de las personas entre 18 y 65 años ha realizado alguna actividad formativa en el último año

El 41,1% de las personas entre 18 y 65 años ha realizado alguna actividad formativa en el último año 29 de noviembre de 2012 (actualizado a las 16:30 horas) Actividades de Aprendizaje de la Población Adulta. Año 2011 El 41,1% de las personas entre 18 y 65 años ha realizado alguna actividad formativa en

Más detalles

ANEXO I. Los aspirantes no podrán alcanzar más de 10 puntos por la valoración de sus méritos.

ANEXO I. Los aspirantes no podrán alcanzar más de 10 puntos por la valoración de sus méritos. ANEXO I Baremo para la valoración de méritos para el ingreso en los Cuerpos de Profesores de Enseñanza Secundaria, de Profesores de Escuelas Oficiales de Idiomas y de Profesores Técnicos de Formación Profesional.

Más detalles

CAPÍTULO III. MARCO METODOLÓGICO. del Hotel y Restaurante El Mandarín S.A. de C.V. en la ciudad de San Miguel.

CAPÍTULO III. MARCO METODOLÓGICO. del Hotel y Restaurante El Mandarín S.A. de C.V. en la ciudad de San Miguel. CAPÍTULO III. MARCO METODOLÓGICO. III.A. HIPÓTESIS. III.A.1. HIPÓTESIS GENERAL. H 1 La elaboración de un diseño de Plan Estratégico contribuye a mejorar la competitividad del Hotel y Restaurante El Mandarín

Más detalles

Expte. DI-659/2015-8. EXCMO. SR. RECTOR MAGNIFICO UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Ciudad Universitaria. Pedro Cerbuna, 12 50009 ZARAGOZA ZARAGOZA

Expte. DI-659/2015-8. EXCMO. SR. RECTOR MAGNIFICO UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Ciudad Universitaria. Pedro Cerbuna, 12 50009 ZARAGOZA ZARAGOZA Expte. DI-659/2015-8 EXCMO. SR. RECTOR MAGNIFICO UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA Ciudad Universitaria. Pedro Cerbuna, 12 50009 ZARAGOZA ZARAGOZA Asunto: Anulación de matrícula en Estudio Propio de la Universidad

Más detalles

RESULTADOS DE LA ENCUESTA DE SATISFACCIÓN A EMPRESAS CON ACUERDOS O CONTRATOS DE SERVICIOS GESTIONADOS POR EL SERVICIO DE INFRAESTRUCTURAS 2014

RESULTADOS DE LA ENCUESTA DE SATISFACCIÓN A EMPRESAS CON ACUERDOS O CONTRATOS DE SERVICIOS GESTIONADOS POR EL SERVICIO DE INFRAESTRUCTURAS 2014 Resultado de la encuesta Número total de potenciales encuestados 15 Número de encuestas respondidas: 12 Número de encuestas totalmente completadas: 12 Porcentaje de participación: 80% Ficha Técnica. Realización:

Más detalles

Investigación de base sobre género y voluntariado para el desarrollo y la p...

Investigación de base sobre género y voluntariado para el desarrollo y la p... Investigación de base sobre género y voluntariado para el desarrollo y la p... Acerca de la evaluación sobre género y voluntariado Education for Change (www.efc.co.uk) ha sido encargado por el Programa

Más detalles

Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP)

Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) S CDIP/16/4 ORIGINAL: INGLÉS FECHA: 26 DE AGOSTO DE 2015 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) Decimosexta sesión Ginebra, 9 a 13 de noviembre de 2015 PROYECTO SOBRE EL USO DE LA INFORMACIÓN

Más detalles

1.3.2. Vicerrectorado de Espacio Europeo de Educación Superior. Reglamento de reconocimiento y transferencia de créditos en Grados y Másteres

1.3.2. Vicerrectorado de Espacio Europeo de Educación Superior. Reglamento de reconocimiento y transferencia de créditos en Grados y Másteres I. DISPOSICIONES Y ACUERDOS DE LOS ÓRGANOS DE GOBIERNO DE LA UNIVERSIDAD COMPLUTENSE I.3. CONSEJO DE GOBIERNO 1.3.2. Vicerrectorado de Espacio Europeo de Educación Superior Reglamento de reconocimiento

Más detalles

II. Estudio de satisfacción de los titulados y empleadores respecto al desempeño laboral de los profesionales de la UBB Introducción

II. Estudio de satisfacción de los titulados y empleadores respecto al desempeño laboral de los profesionales de la UBB Introducción II. Estudio de satisfacción de los titulados y empleadores respecto al desempeño laboral de los profesionales de la UBB Introducción Una de las finalidades del Convenio de Desempeño hace referencia a mejorar

Más detalles

CONVIVENCIA CIVICA CATALANA

CONVIVENCIA CIVICA CATALANA Nota de Prensa sobre las pensiones catalanas CONVIVENCIA CIVICA CATALANA www.convivenciacivica.org http://facebook.com/convivenciacivicacatalana http://twitter.com/ccivicacatalana Apartado de Correos 6142

Más detalles

TÍTULO III: ADAPTACIONES, RECONOCIMIENTOS Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS EN ESTUDIOS DE GRADO

TÍTULO III: ADAPTACIONES, RECONOCIMIENTOS Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS EN ESTUDIOS DE GRADO TÍTULO III: ADAPTACIONES, RECONOCIMIENTOS Y TRANSFERENCIA DE CRÉDITOS EN ESTUDIOS DE GRADO 1. DEFINICIONES Titulaciones de origen y de destino Se denominará titulación de origen aquélla que se ha cursado

Más detalles

El Portal de la Transparencia

El Portal de la Transparencia La base para la Publicidad Activa de información recogida en la Ley de Transparencia 1. Introducción La concepción y diseño técnico del Portal de la Transparencia, son fruto de un Acuerdo de Colaboración

Más detalles

ARTICULO 1.- Las tarifas se aplicarán dentro de los límites mínimos y máximos fijados en ellas, sobre la base de los siguientes criterios:

ARTICULO 1.- Las tarifas se aplicarán dentro de los límites mínimos y máximos fijados en ellas, sobre la base de los siguientes criterios: CUBA RESOLUCIÓN No. 3/86 POR CUANTO: De acuerdo con lo dispuesto por el artículo 5 de la Ley No. 14 de 28 de diciembre de 1977, Ley del Derecho de Autor, el Ministerio de Cultura, en consulta con los organismos

Más detalles

4.1. / 5.1. Conceptos generales. ANTECEDENTES

4.1. / 5.1. Conceptos generales. ANTECEDENTES Informe 47/99, de 21 de diciembre de 1999. "Naturaleza de los contratos cuyo objeto consiste en la organización y desarrollo de cursos de idiomas en el extranjero para becarios del Ministerio de Educación

Más detalles

Propuesta: Servicios de traducción

Propuesta: Servicios de traducción Propuesta: Servicios de traducción BRIGSOL LANGUAGE SERVICES, se fundó en 1993 con el objetivo de prestar servicios a empresas en el ámbito de la traducción, interpretación y enseñanza de idiomas aportando

Más detalles

ANEXO I. Baremo para la valoración de méritos para el ingreso en el Cuerpo de Maestros.

ANEXO I. Baremo para la valoración de méritos para el ingreso en el Cuerpo de Maestros. ANEXO I Baremo para la valoración de méritos para el ingreso en el Cuerpo de Maestros. Los aspirantes no podrán alcanzar más de 10 puntos por la valoración de sus méritos. I. Experiencia docente previa

Más detalles

Indicaciones para los parques candidatos a la Carta

Indicaciones para los parques candidatos a la Carta 1 Indicaciones para los parques candidatos a la Carta Instrucciones para rellenar y presentar los documentos de la solicitud, estrategia y plan de acción Prepare dos juegos completos de los documentos

Más detalles

ORGANIZACIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS

ORGANIZACIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS APARTADO 5: AUDITORIA EN LA DIRECCIÓN DE PERSONAS DIAPOSITIVA Nº: 1 LA AUDITORÍA DE EJEMPLO Nº 1: CUESTIONARIO DE AUDITORÍA DE RECURSOS HUMANOS CUESTIONARIO DE AUDITORIA DE En la Auditoría de RRHH, un

Más detalles

Cursos de Traducción a Distancia

Cursos de Traducción a Distancia Cursos de Traducción a Distancia PRESENTACIÓN La Fundación para la Investigación y Desarrollo de la Cultura Española FIDESCU, es una Entidad Educativa que está bajo el Protectorado del Ministerio de Educación,

Más detalles

En el Informe 2010 un 19% de los cortometrajes cuentan con más de 10 localizaciones. Este dato no existía en el Informe 2009.

En el Informe 2010 un 19% de los cortometrajes cuentan con más de 10 localizaciones. Este dato no existía en el Informe 2009. LA LOCALIZACIÓN La localización más utilizada para el rodaje de los cortometrajes es el exterior natural (56%), seguido de interior natural (36%). En el Informe 2010 un 19% de los cortometrajes cuentan

Más detalles

Consejos para orientar tu futuro profesional. El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo

Consejos para orientar tu futuro profesional. El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo III Informe Empleabilidad e Idiomas Consejos para orientar tu futuro profesional El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo Es el porcentaje de ofertas de empleo

Más detalles

Grado en Turismo. Universidad de Salamanca. Calendario de implantación y Procedimiento de Adaptación

Grado en Turismo. Universidad de Salamanca. Calendario de implantación y Procedimiento de Adaptación Grado en Turismo. Universidad de Salamanca. Calendario de implantación y Procedimiento de Adaptación 1.- Cronograma de implantación del Grado en Turismo La implantación Grado en Turismo es progresiva,

Más detalles

RESULTADOS CONSULTA CIUDADANA VIRTUAL. Consulta Laboral en Línea

RESULTADOS CONSULTA CIUDADANA VIRTUAL. Consulta Laboral en Línea RESULTADOS CONSULTA CIUDADANA VIRTUAL Consulta Laboral en Línea Septiembre, 2015 1 Agradecimientos Ponemos a disposición de ustedes los resultados de la Consulta Ciudadana Virtual, efectuada en julio de

Más detalles

- MANUAL DE USUARIO -

- MANUAL DE USUARIO - - MANUAL DE USUARIO - Aplicación: Kz Precio Hora Instagi Instagi Teléfono: 943424465-943466874 Email: instagi@instagi.com GUIA PROGRAMA CALCULO PRECIO HORA 1. Introducción 2. Datos de la empresa 2.1.Gastos

Más detalles

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por

Más detalles

INFORME SOBRE LA PROPUESTA DE MODIFICACIÓN (Informe Final)

INFORME SOBRE LA PROPUESTA DE MODIFICACIÓN (Informe Final) FECHA: 01/06/2015 ID TÍTULO: 5600475 INFORME SOBRE LA PROPUESTA DE MODIFICACIÓN (Informe Final) Denominación del Título Universidad solicitante Universidad/es participante/s Programa de Doctorado en Electrónica:

Más detalles

Tiempo libre y género en cifras

Tiempo libre y género en cifras ANEXO Tiempo libre y género en cifras Este anexo ofrece el análisis de la información sobre el uso de tiempo de mujeres y hombres en México, tal y como aparece en la Encuesta Nacional sobre Trabajo, Aportaciones

Más detalles

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN ENCUESTA CELEBRACIÓN 40 AÑOS (1971-2011) Estimado(a) traductor(a): Esta encuesta, de carácter confidencial, está dirigida a traductores profesionales

Más detalles

Pruebas de Acceso a la Universidad. Año 2013

Pruebas de Acceso a la Universidad. Año 2013 Pruebas de Acceso a la Universidad. Año 2013 Los datos más relevantes en cuanto a organización de las pruebas de acceso a la universidad en el año 2013 indican que se constituyeron 1.117 sedes en todo

Más detalles

EVOLUCIÓN Y SITUACIÓN ACTUAL DE LA PRESENCIA DEL ALUMNADO EXTRANJERO EN EL SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL (2000-2011)

EVOLUCIÓN Y SITUACIÓN ACTUAL DE LA PRESENCIA DEL ALUMNADO EXTRANJERO EN EL SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL (2000-2011) EVOLUCIÓN Y SITUACIÓN ACTUAL DE LA PRESENCIA DEL ALUMNADO EXTRANJERO EN EL SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL (2000-2011) 1 ALUMNADO EXTRANJERO EN EL SISTEMA EDUCATIVO ESPAÑOL: EVOLUCIÓN Y SITUACIÓN ACTUAL (2000-2011)

Más detalles

PUERTO RICO. Carrera Judicial 2013

PUERTO RICO. Carrera Judicial 2013 PUERTO RICO Carrera Judicial 2013 1. Ingreso Indique cual de estos requisitos académicos son necesarios para el ingreso a la carrera judicial: X Licenciatura en Derecho (Abogado ó Leyes) Licenciatura en

Más detalles

Resultados de la encuesta de opinión sobre la I Jornada de Formación

Resultados de la encuesta de opinión sobre la I Jornada de Formación Resultados de la encuesta de opinión sobre la I Jornada de Formación La Dirección de Evaluación y Acreditación (DEVA) de la Agencia Andaluza del Conocimiento (AAC) convocó a una jornada de formación los

Más detalles

Gabinete Jurídico. Informe 0298/2009

Gabinete Jurídico. Informe 0298/2009 Informe 0298/2009 La consulta plantea diversas dudas respecto a la aplicación de la Ley 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal en materia de creación, condición de responsable

Más detalles

Índice. INFORmE. 1.1. Metodología 3. 1.2. Objeto y descripción de los trabajos a realizar. 4

Índice. INFORmE. 1.1. Metodología 3. 1.2. Objeto y descripción de los trabajos a realizar. 4 Índice 1. INFORmE 1.1. Metodología 3 1.2. Objeto y descripción de los trabajos a realizar. 4 1.2.1. Año de inicio de la actividad y de la tecnología digital. 4 1.2.2. Dimensión de las salas: capacidad

Más detalles

A continuación, se describen las conclusiones más relevantes a las que conduce el presente estudio:

A continuación, se describen las conclusiones más relevantes a las que conduce el presente estudio: 10. CONCLUSIONES A continuación, se describen las conclusiones más relevantes a las que conduce el presente estudio: Perfil del titulado. Entre las principales características sociodemográficas que determinan

Más detalles

REGLAMENTO DE LOS COORDINADORES DE TITULACIÓN

REGLAMENTO DE LOS COORDINADORES DE TITULACIÓN REGLAMENTO DE LOS COORDINADORES DE TITULACIÓN La Universidad española está sometida en los últimos años a unos intensos cambios para adaptarse a la nueva normativa que surge a partir de la Ley de Universidades

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

Guía del curso MÓDULO. DURACIÓN PREVISTA: 30 minutos CONTENIDO. Organización del curso;

Guía del curso MÓDULO. DURACIÓN PREVISTA: 30 minutos CONTENIDO. Organización del curso; MÓDULO 0 Guía del curso DURACIÓN PREVISTA: 30 minutos CONTENIDO Organización del curso; principales funciones de la plataforma de formación electrónica; y acuerdo de Usuario. 1 I. INTRODUCCIÓN Bienvenidos

Más detalles

NORMA TÉCNICA DE AUDITORÍA SOBRE CONSIDERACIONES RELATIVAS A LA AUDITORÍA DE ENTIDADES QUE EXTERIORIZAN PROCESOS DE ADMINISTRACIÓN

NORMA TÉCNICA DE AUDITORÍA SOBRE CONSIDERACIONES RELATIVAS A LA AUDITORÍA DE ENTIDADES QUE EXTERIORIZAN PROCESOS DE ADMINISTRACIÓN Resolución de 26 de marzo de 2004, del Instituto de Contabilidad y Auditoría de Cuentas, por la que se publica la Norma Técnica de Auditoría sobre consideraciones relativas a la auditoría de entidades

Más detalles

Departamento de Humanidades

Departamento de Humanidades Denominación del Título Grado en Humanidades Centro Departamento de Humanidades Universidad solicitante Universidad Internacional de la Rioja Rama de Conocimiento Artes y Humanidades ANECA, conforme a

Más detalles

Por otro lado podemos enunciar los objetivos más específicos de nuestro estudio:

Por otro lado podemos enunciar los objetivos más específicos de nuestro estudio: RESUMEN La empresa familiar es aquella cuya administración, dirección y control está en manos de una familia. Sus miembros toman decisiones estratégicas y operativas, asumiendo por completo la responsabilidad

Más detalles

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente.

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUE ES FLY MAKER QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? El usuario, sin necesidad de

Más detalles

LICENCIATURA EN TURISMO. RES. (CS) 127/13

LICENCIATURA EN TURISMO. RES. (CS) 127/13 LICENCIATURA EN TURISMO RES. (CS) 127/13 IDENTIFICACIÓN DE LA CARRERA LICENCIATURA EN TURISMO. TÍTULO QUE OTORGA: Titulo final: LICENCIADO EN TURISMO NIVEL DE CARRERA Carrera de GRADO DURACIÓN DE LA CARRERA:

Más detalles

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Presentación: La traducción e interpretación en el ámbito jurídico es una especialidad muy valorada en los organismos internacionales,

Más detalles

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho El presente cuestionario tiene como objetivo evaluar el funcionamiento de páginas Web de Administración electrónica, así como elementos clave de su entorno

Más detalles

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS +

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + UNIVERSIDAD CAMILO JOSÉ CELA (E MADRID33) Dirección: Avenida Castillo de Alarcón, 49. Urb. Villafranca del Castillo, 28692 Villanueva de la Cañada, Madrid En lo sucesivo

Más detalles

Autores: Alumnos de Psicología de 1º de Bachillerato del IES La Laboral.

Autores: Alumnos de Psicología de 1º de Bachillerato del IES La Laboral. Autores: Alumnos de Psicología de 1º de Bachillerato del IES La Laboral. 1 ÍNDICE INTRODUCCIÓN pág. 2-3 METODOLOGÍA pág. 4-5 RECOGIDA Y COMENTARIO DE DATOS pág. 6-19 RESULTADOS FINALES pág. 20-24 COMENTARIOS

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN INGENIERÍA DE ORGANIZACIÓN INDUSTRIAL

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN INGENIERÍA DE ORGANIZACIÓN INDUSTRIAL Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2014 GRADO EN INGENIERÍA DE ORGANIZACIÓN INDUSTRIAL Escuela Superior de Ciencias Experimentales y Tecnología URJC INFORMACIÓN

Más detalles

INTRODUCCION. Consultora de Marketing y Comunicación Formación Información - Televisión legal. I ENCUESTA DE FORMACIÓN LAWYERPRESS - Pág.

INTRODUCCION. Consultora de Marketing y Comunicación Formación Información - Televisión legal. I ENCUESTA DE FORMACIÓN LAWYERPRESS - Pág. INTRODUCCION Lawyerpress como medio de comunicación especializado en el área legal siempre ha estado muy interesado en reflejar la situación del sector legal español. Con este motivo y siguiendo nuestra

Más detalles

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES INTRODUCCIÓN La Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea organiza un concurso de traducción para los colegios de la Unión

Más detalles

programa Erasmus+ Educación Superior acción clave1 movilidad para el aprendizaje estancias de alumnos para realización de prácticas en empresas

programa Erasmus+ Educación Superior acción clave1 movilidad para el aprendizaje estancias de alumnos para realización de prácticas en empresas Información El programa Erasmus+ Educación Superior es un programa europeo que tiene como objetivo atender las necesidades de enseñanza y aprendizaje de todos los participantes en educación superior formal

Más detalles

Curso de implantación 2010/2011

Curso de implantación 2010/2011 Denominación del Título Universidad solicitante Rama de Conocimiento Grado en Turismo Universidad de Oviedo Ciencias Sociales y Jurídicas Curso de implantación 2010/2011 ANECA, conforme a lo establecido

Más detalles

1 de 8 11/10/2013 09:08

1 de 8 11/10/2013 09:08 1 de 8 11/10/2013 09:08 22/09/2013 10/10/2013 Título: Evaluación de la Función I+D+i de la UNT por los investigadores. Resultados filtrados de cuestionarios que: (han contestado a Seleccione la Facultad

Más detalles

1.1 Por qué utilizar esta herramienta en evaluación?

1.1 Por qué utilizar esta herramienta en evaluación? 1 FOCUS GROUP 1.1 Por qué utilizar esta herramienta en evaluación? Un focus group es un tipo de entrevista de grupo compuesto por personas a las que atañe una política de desarrollo o una intervención.

Más detalles

Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS

Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS Firma Digital Introducción. El Módulo para la Integración de Documentos y Acceso a los Sistemas(MIDAS) emplea la firma digital como método de aseguramiento

Más detalles

UNIVERSIDAD AUSTRAL - Facultad de Derecho - Solicitud de Admisión de Postgrado UNIVERSIDAD AUSTRAL

UNIVERSIDAD AUSTRAL - Facultad de Derecho - Solicitud de Admisión de Postgrado UNIVERSIDAD AUSTRAL UNIVERSIDAD AUSTRAL F A C U L T A D D E D E R E C H O SOLICITUD DE ADMISIÓN A LOS POSTGRADOS EN DERECHO Gracias por interesarse en los Programas de Postgrado de la Facultad de Derecho. El proceso de admisión

Más detalles

SERVICIO DE IDIOMAS. Cursos de idiomas para estudiantes

SERVICIO DE IDIOMAS. Cursos de idiomas para estudiantes SERVICIO DE IDIOMAS Cursos de idiomas para estudiantes Durante el curso 2014-2015 el Servicio de Idiomas de la Universidad Pablo de Olavide ha experimentado un incremento en el número de certificaciones

Más detalles

El artículo 45 del Reglamento antes citado, desarrolla este precepto, precisando lo siguiente:

El artículo 45 del Reglamento antes citado, desarrolla este precepto, precisando lo siguiente: Informe 0105/2010 La consulta plantea si resulta conforme a la normativa de protección de datos el envío de comunicaciones publicitarias, relativas a los servicios que presta la empresa consultante, a

Más detalles

Curso de implantación 2010/2011

Curso de implantación 2010/2011 Denominación del Título Universidad solicitante Rama de Conocimiento Grado en Comercio y Marketing Universidad de Oviedo Ciencias Sociales y Jurídicas Curso de implantación 2010/2011 ANECA, conforme a

Más detalles

GRADO EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS Descripción del Título

GRADO EN PUBLICIDAD Y RELACIONES PÚBLICAS Descripción del Título RELACIONES PÚBLICAS Descripción del Título Rama de conocimiento: Ciencias Sociales y Jurídicas. Naturaleza de la institución que concede el título: Pública. Naturaleza del centro universitario en el que

Más detalles

Características de competitividad en la oferta turística de la Región de Coquimbo - Factores: idioma, capacitación y TIC s

Características de competitividad en la oferta turística de la Región de Coquimbo - Factores: idioma, capacitación y TIC s Características de competitividad en la oferta turística de la Región de Coquimbo - Factores: idioma, capacitación y TIC s Durante el mes de junio del presente año se realizó el primer Estudio de Caracterización

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2014 GRADO EN RELACIONES INTERNACIONALES Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales URJC INFORMACIÓN PUBLICA Valoración

Más detalles

Criterios de acceso y condiciones o pruebas de acceso especiales.

Criterios de acceso y condiciones o pruebas de acceso especiales. La información se publicitará tanto en la página web de la Oficina de Postgrado de la Universidad de Sevilla, http://www.masteroficial.us.es, como en la página principal de la US, http://www.us.es/. El

Más detalles

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación

Más detalles

Creative Commons. Según Vercelli (2004) Creative Commons podría traducirse al español como Creatividad Colectiva Compartida Común Comunitaria Abierta.

Creative Commons. Según Vercelli (2004) Creative Commons podría traducirse al español como Creatividad Colectiva Compartida Común Comunitaria Abierta. Creative Commons Descripción Según Vercelli (2004) Creative Commons podría traducirse al español como Creatividad Colectiva Compartida Común Comunitaria Abierta. Creative Commons (CC) es una organización

Más detalles

1 de 8 11/10/2013 08:57

1 de 8 11/10/2013 08:57 1 de 8 11/10/2013 08:57 20/09/2013 10/10/2013 Título: Evaluación de la Función I+D+i de la UNT por los investigadores. No hay ningún filtro aplicado a los resultados de esta encuesta 11/10/2013 8:56 Cuestionarios

Más detalles

Anexo Técnico 1 Análisis de las encuestas por ruta temática Mundial Sub 20

Anexo Técnico 1 Análisis de las encuestas por ruta temática Mundial Sub 20 Anexo Técnico 1 Análisis de las encuestas por ruta temática Mundial Sub 20 Tabla de Contenido 1. Ruta: Jardín Botánico 1.1 Datos generales de la ruta 1.2 Resultados de las encuestas 1.2.1 Estudio demográfico

Más detalles

NORMATIVA PARA LA OBTENCIÓN Y RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN

NORMATIVA PARA LA OBTENCIÓN Y RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN NORMATIVA PARA LA OBTENCIÓN Y RECONOCIMIENTO DE CRÉDITOS DE LIBRE CONFIGURACIÓN (Consejo de Gobierno de 17 de Diciembre de 2004, modificada por Consejo de Gobierno de 2 de marzo de 2007) El Real Decreto

Más detalles

Tarjeta Profesional de la Construcción Información general

Tarjeta Profesional de la Construcción Información general Tarjeta Profesional de la Construcción Información general Índice Información general 1. Qué es la Tarjeta Profesional 2. Qué ventajas aporta ser titular de la Tarjeta Profesional 3. Cuáles son los principales

Más detalles

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16)

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16) GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16) 1. Introducción El Trabajo Fin de Grado (TFG) es una asignatura del plan de estudios que consiste en la

Más detalles

P6-3. Procedimiento para la recogida de la opinión del PAS sobre su satisfacción con el programa formativo de la titulación. Curso académico 2011-2012

P6-3. Procedimiento para la recogida de la opinión del PAS sobre su satisfacción con el programa formativo de la titulación. Curso académico 2011-2012 P6-3. Procedimiento para la recogida de la opinión del PAS sobre su satisfacción de la titulación Curso académico 2011-2012 Fechas: Mayo y Junio 2012 Unidad Responsable: FACULTAD DE DERECHO Persona Responsable:

Más detalles

SOLICITUD PARA ARQUITECTOS QUE DESEEN PARTICIPAR EN LA SELECCIÓN DE PROFESIONALES QUE INTEGREN LA BOLSA ARQUITECTOS ESPECIALISTAS.

SOLICITUD PARA ARQUITECTOS QUE DESEEN PARTICIPAR EN LA SELECCIÓN DE PROFESIONALES QUE INTEGREN LA BOLSA ARQUITECTOS ESPECIALISTAS. SOLICITUD PARA ARQUITECTOS QUE DESEEN PARTICIPAR EN LA SELECCIÓN DE PROFESIONALES QUE INTEGREN LA BOLSA ARQUITECTOS ESPECIALISTAS. Mediante la presentación de este modelo se formaliza la solicitud para

Más detalles

El 92% de las empresas españolas declara haber ha sufrido incidentes de seguridad procedentes de fuentes externas

El 92% de las empresas españolas declara haber ha sufrido incidentes de seguridad procedentes de fuentes externas INFORME SEGURIDAD EMPRESAS Informe Global IT Security Risks de Kaspersky Lab El 92% de las empresas españolas declara haber ha sufrido incidentes de seguridad procedentes de fuentes externas Un 55% de

Más detalles

Criterio 2: Política y estrategia

Criterio 2: Política y estrategia Criterio 2: Política y estrategia Definición. Cómo implanta el servicio su misión, y visión mediante una estrategia claramente centrada en todos los grupos de interés y apoyada por políticas, planes, objetivos,

Más detalles

El proyecto Innova Cesal tiene como propósito llevar a cabo innovaciones en

El proyecto Innova Cesal tiene como propósito llevar a cabo innovaciones en Reporte del cuestionario sobre formación de profesores Verdejo, P., Orta, M. Introducción El proyecto Innova Cesal tiene como propósito llevar a cabo innovaciones en los procesos de enseñanza aprendizaje

Más detalles

Informe de Servicio Social. actividades tienen en la población meta y acerca del aprendizaje obtenido por el prestador de

Informe de Servicio Social. actividades tienen en la población meta y acerca del aprendizaje obtenido por el prestador de Informe de Servicio Social Definición En este documento se reportan las actividades realizadas como parte del servicio social, así como los resultados obtenidos. Generalmente incluye una reflexión acerca

Más detalles

INFORME ENCUESTA DE TRÁMITES Y SERVICIOS PRIMER SEMESTRE DE 2015

INFORME ENCUESTA DE TRÁMITES Y SERVICIOS PRIMER SEMESTRE DE 2015 Página 1 de 13 INFORME ENCUESTA DE TRÁMITES Y SERVICIOS PRIMER SEMESTRE DE 2015 Fecha de elaboración: Julio 17 de 2015 Dependencia: Grupo de Atención al Ciudadano Contenido PRESENTACIÓN... 2 1. RESULTADOS

Más detalles

INFORME METODOLÓGICO Y DE RESULTADOS

INFORME METODOLÓGICO Y DE RESULTADOS INFORME METODOLÓGICO Y DE RESULTADOS DE LA ACCIÓN DE INVESTIGACIÓN E INNOVACIÓN ESTUDIO PARA LA DEFINICIÓN DE CUALIFICACIONES BÁSICAS TRANSVERSALES EN LAS TRABAJADORAS Y TRABAJADORES DE BAJO NIVEL DE CUALIFICACIÓN

Más detalles

Las ayudas se distribuyen a su vez a su vez, en dos turnos y en dos grupos, de acuerdo con los siguientes requisitos:

Las ayudas se distribuyen a su vez a su vez, en dos turnos y en dos grupos, de acuerdo con los siguientes requisitos: Madrid, 25 de febrero de 2014 A los Titulares de Escuelas Católicas Directores de Centros de ED. PRIMARIA y de EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA EC06637 AYUDAS PARA PARTICIPAR EN EL PROGRAMA DE INMERSIÓN

Más detalles

ORGANIZACIÓN DE LOS ESTADOS AMERICANOS Comisión Interamericana de Puertos. 11 al 14 de septiembre de 2007 14 septiembre 2007

ORGANIZACIÓN DE LOS ESTADOS AMERICANOS Comisión Interamericana de Puertos. 11 al 14 de septiembre de 2007 14 septiembre 2007 ORGANIZACIÓN DE LOS ESTADOS AMERICANOS Comisión Interamericana de Puertos QUINTA REUNIÓN DE LA COMISIÓN OEA/Ser.W/XIII.4.5 INTERAMERICANA DE PUERTOS CIDI/CIP/doc.11/07 11 al 14 de septiembre de 2007 14

Más detalles

GUÍA DE USO DE LA ACTIVIDAD TÁNDEM

GUÍA DE USO DE LA ACTIVIDAD TÁNDEM GUÍA DE USO DE LA ACTIVIDAD TÁNDEM Registro en el Programa de Intercambio Lingüístico El primer paso para participar en el Programa de Intercambio Lingüístico es el registro en el mismo. Para ello, visite

Más detalles

02 Mercados emisores de turismo hacia Andalucía: el mercado británico [ 2005 ]

02 Mercados emisores de turismo hacia Andalucía: el mercado británico [ 2005 ] Edita Edita: Elaboración: Teléfono: Fax: Correo electrónico: Deposito Legal: Impresión: Foto de portada: Junta de Andalucía Consejería de Turismo, Comercio y Deporte Turismo Andaluz, S. A. Unidad de Análisis

Más detalles