Análisis estadístico básico

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Análisis estadístico básico"

Transcripción

1 Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Traductores 1

2 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario en línea (septiembre a diciembre de 2006) Selección de los encuestados: Traductores y traductoras de España y Alemania especializados en el ámbito jurídico, que trabajan con la combinación lingüística español-alemán. Se remitieron un total de 648 invitaciones (408 en Alemania y 240 en España). Las direcciones fueron extraídas de las siguientes fuentes 1 : Para la base de datos alemana: Para la base de datos española: En una segunda vuelta, se escribió a 600 personas (369 en Alemania y 231 en España). Se eliminaron todos aquellos contactos, en cuya dirección el sistema detectaba errores, así como aquellos de los que se recibieron respuestas automáticas, o los que manifestaron explícitamente su disposición o negativa a participar. Porcentaje de respuestas: Idioma 2 Primer correo Respuestas DE 40 9,80% Porcentaje de respuestas ES 36 15,00% 76 11,73% Porcentaje total de respuestas Idioma Porcentaje de Respuestas respuestas DE 52 12,75% ES 43 17,92% 95 14,66% En la encuesta participaron en total 95 traductores y traductoras. El porcentaje total de respuestas asciende al 14,66%. La segunda vuelta supuso un aumento en la participación del 25 %. 1 Se extrajo la totalidad de los contactos de las fuentes conforme a los criterios mencionados. 2 El idioma no es equiparable al país, puesto que se ofreció la posibilidad de cumplimentar el cuestionario tanto en español como en alemán, dado que los participantes dominan ambas lenguas. No obstante, teniendo en cuenta los datos relativos a la lengua materna, cabe señalar que, en la mayoría de los casos, el idioma empleado en las respuestas se correspondía con el país de ubicación. 2

3 1. Cuál es su formación académica? Formación académica 5% 7% Licenciatura en Traducción Titulación del Estado 31% 57% Otra carrera universitaria Otra formación Gráfico 1: Tipos de formación, distribución porcentual; n 3 = 95 Otra formación Un total de 14 encuestados han especificado cuál es su formación académica en el recuadro reservado para otros tipos de formación. Se trata de la suma de aquellos encuestados que han cursado otras carreras universitarias y los que poseen otros tipos de formación académica. En la mayoría de los casos, se alude a estudios superiores vinculados con la traducción (interpretación, filologías), o bien a la carrera de Derecho y a actividades relacionadas con el ámbito económico. Carrera Porcentaje universitaria Idiomas 56,25% Derecho 31,25% Económicas 12,50% Tabla 1: Distribución porcentual de las respuestas del apartado otra formación. 2. Es traductor jurado? Traductores jurados 14% Sí No 86% Gráfico 2: Traductores jurados, distribución porcentual; n = 94 3 n = número de respuestas recibidas 3

4 3. Por favor, indique su(s) lengua(s) materna(s) Lengua(s) materna(s) 34% (*FR, IT, RU) 46% 3% 1% 1% 9% 4% 2% DE ES DE-ES ES-GAL ES-CAT DE-PT ES-EN-FR Otras* Gráfico 3: Lengua(s) materna(s), distribución porcentual; n = 94 El porcentaje de traductores bilingües o trilingües asciende al 17%. 4. Por favor, indique su(s) lengua(s) extranjera(s) Lenguas extranjeras Español Alemán Inglés Francés Portugués Italiano Ruso Catalán Rumano Holandés Otras* 0 1 *Sueco, vasco, gallego, húngaro Gráfico 4: Lenguas extranjeras señaladas, distribución absoluta; 212 menciones, n = 95 4

5 Grupos de lenguas extranjeras 17% 12% 2% 16% 53% 1 lengua extranjera 2 lenguas extranjeras 3 lenguas extranjeras 4 lenguas extranjeras 5 lenguas extranjeras Gráfico 5: Grupos con 1 4, 2, 3, 4 y 5 lenguas extranjeras, distribución porcentual; n = 95 Dos lenguas extranjeras EN-ES EN-DE FR-ES Otras* (*DE-PT, ES-PT, DE-IT, ES-RU, DE-RU, EN-FR, DE-ES) Gráfico 6: Grupo con dos lenguas extranjeras, distribución absoluta en cada categoría; 51 menciones, n = 95. La categoría otras comprende combinaciones de 1 ó 2 menciones Tres lenguas extranjeras EN-FR-ES EN-FR-DE DE-EN-PT DE-EN-IT DE-IT-PT Otras* (*EN-ES-RO, EN-DE-RO, ES-EN-CAT, EN-ES-DE) Gráfico 7: Grupo con tres lenguas extranjeras, distribución absoluta en cada categoría; 16 menciones, n = 95. La categoría otras engloba combinaciones con 1 mención 4 En el grupo con una sola lengua extranjera se menciona el español o el alemán. 5

6 Panorámica general Porcentaje de las respectivas combinaciones lingüísticas 31% 24% EN-ES EN-DE FR-ES EN-FR-ES 3% 3% 8% 8% 23% EN-FR-DE DE-EN-PT Otras* (*DE-PT, ES-PT, DE-IT, ES-RU, DE-RU, EN-FR, DE-ES, EN-ES-RO, EN-DE-RO, ES-EN-CAT, EN-ES-DE, EN-FR- ES-PT, EN-FR-ES-SV, ES-EN-NL-PT, ES-EN-IT-PT, EN-ES-FR-RU, DE-IT-FR-EN, EN-DE-EUS-GAL, EN-DE-IT- CAT, ES-EN-FR-CAT, EN-FR-IT-CAT, EN-DE-FR-HU, EN-ES-IT-NL-PT, DE-EN-FR-IT-PT) Gráfico 8: Combinaciones lingüísticas en la categoría grupos con 2, 3, 4 y 5 lenguas extranjeras, distribución porcentual, n = 95. La categoría otras comprende combinaciones de 1 ó 2 menciones 5. A qué idiomas traduce o con qué combinaciones lingüísticas trabaja normalmente? Idiomas de las traducciones DE-ES ES-DE EN-ES EN-DE DE-EN FR-DE ES-EN DE-CAT EN-CAT IT-ES PT-DE FR-ES CAT-ES ES-CAT PT-ES IT-DE NL-DE FR-CAT Otros* (*DE-FR, EN-IT, DE-IT, DE-PT, PT-CAT, CAT-DE, SK-DE, DE-RU, ES-FR, RU-ES, EUS-ES, GAL-ES, RO-ES, ES-RO) Gráfico 9: Idiomas de las traducciones, distribución absoluta; 253 menciones, n = 94. La categoría otros engloba combinaciones con 1 mención 6

7 6. Sobre qué campos de especialidad suele traducir 5? Campos de especialidad Economía y finanzas Medio ambiente Deporte, ocio y turismo Derecho Política Ciencias naturales Medicina y farmacia Medios de comunicación y arte Tecnologías / ciencias de la información Industria y tecnología Humanidades y ciencias sociales Educación y formación Gráfico 10: Campos de especialidad, distribución absoluta; 277 menciones, n = Con qué frecuencia es necesario traducir documentos o información relacionados con el Derecho laboral 6? Demanda de traducción de documentos laborales Distribución por categorías Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos A veces A menudo Con mucha frecuencia Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 5,00% 10,00% 15,00% 20,00% 25,00% 30,00% 35,00% 40,00% Gráfico 11: Demanda de traducción de documentos laborales en cada categoría de la categoría genérica traducción (a veces, a menudo y con mucha frecuencia), distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 1 participante 5 En la versión española surgió un día un problema técnico, que imposibilitaba marcar varias opciones en esta pregunta. Los encuestados se valieron del apartado de comentarios (pregunta 13) para hacernos llegar esos datos adicionales, que se han tenido en cuenta al efectuar el análisis estadístico completo. 6 Para esta pregunta y otras del mismo tipo que se valen de una escala ordinal, se han elaborado dos clases de gráfico: 1) la distribución de la frecuencia en cada categoría y 2) la distribución total de la frecuencia ateniéndose a la siguiente ponderación: 1 para nunca, 2 para a veces, 3 para a menudo y 4 para con mucha frecuencia. Este procedimiento presupone una escala de intervalos iguales, es decir, se da por hecho que la distancia entre los diversos parámetros de medición es igual de grande. Por este motivo, los resultados ponderados han de interpretarse con ciertas reservas. No obstante, podemos partir de la presuposición de que cada variable es más importante que la anterior (por ejemplo, a menudo es más importante que a veces ). De esto modo, cabe la posibilidad de establecer conclusiones de carácter general. Asimismo se ha calculado el valor medio con el fin de determinar entre qué parámetros fluctúa la importancia de cada una de las variables (por ejemplo, entre a veces y a menudo ). 7

8 Traducción de contratos de trabajo 70,00% 60,00% 50,00% 40,00% 30,00% 20,00% 10,00% 0,00% Nunca A veces A menudo Con mucha frecuencia Gráfico 12: Demanda de traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 95 Distribución en la categoría "nunca" Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 2,00% 4,00% 6,00% 8,00% 10,00% 12,00% 14,00% 16,00% 18,00% Gráfico 13: Demanda inexistente de traducciones en la categoría nunca, distribución porcentual Ofertas de puestos de trabajo Formulario de datos personales del futuro trabajador Demanda de traducción Resultados globales Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias judiciales 0,00% 5,00% 10,00% 15,00% 20,00% 25,00% Gráfico 14: Demanda de traducción de todos los documentos 7, distribución porcentual ponderada de la frecuencia Otros (n = 7) Documentos de la seguridad social y otros certificados 7 Orden jerárquico de los cinco primeros: 1. Certificados laborales (valor medio 2,91) 2. Contratos de trabajo (valor medio 2,40) 3. Sentencias judiciales (valor medio 2,41) 4. Leyes y reglamentos (valor medio 2,15) 5. Demandas (valor medio 2,16). 8

9 8. En el caso de los contratos de trabajo, los clientes son: Clientes de traducciones de contratos de trabajo Distribución por categorías Agencias de traducción Compañeros traductores A veces A menudo Con mucha frecuencia Clientes directos 0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% Gráfico 15: Clientes de traducciones en las categorías a veces, a menudo y con mucha frecuencia, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 13 participantes Clientes Resutados globales Agencias de traducción Compañeros traductores Clientes directos 0,00% 10,00% 20,00% 30,00% 40,00% 50,00% 60,00% 70,00% 80,00% 90,00% Gráfico 16: Clientes de traducciones en la categoría genérica clientes en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 8, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 9. Si sus clientes son agencias de traducción o compañeros, le suelen indicar cuál es el verdadero cliente de la traducción? Mención del cliente 55% 11% 34% sí no no contesta Gráfico 17: Mención del cliente, distribución porcentual n = 85 8 Orden jerárquico: 1. Clientes directos (valor medio 2,45) 2. Agencias de traducción (valor medio 2,49) 3. Compañeros traductores (valor medio 1,64). 9

10 10. En caso afirmativo, especifique el cliente: Clientes de la traducción de contratos de trabajo Distribución por categorías Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas A veces A menudo Con mucha frecuencia Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% Gráfico 18: Clientes en las categorías a veces, a menudo y con mucha frecuencia, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 62 participantes Clientes Resultados globales Particulares (no expertos) Empresas Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% Gráfico 19: Clientes de traducciones en la categoría genérica clientes en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 9, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 11. Es preciso que las traducciones de contratos de trabajo sean juradas? Traducción jurada de contratos de trabajo 16% 13% 5% 42% 24% Nunca A veces A menudo Con mucha frecuencia No contesta Gráfico 20: Traducción jurada de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 90 9 Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Empresas (valor medio 2,89) 2. Particulares no expertos (valor medio 2,24) 3. Instituciones públicas (valor medio 2,03). 10

11 12. De qué idioma y a qué idioma ha traducido contratos de trabajo? Idiomas de la traducción DE-ES ES-DE EN-DE EN-ES DE-EN ES-EN FR-DE FR-ES PT-DE DE-PT DE-CAT Otros Gráfico 21: Idiomas de/a los que se traducen contratos de trabajo, distribución absoluta; n = 82. La categoría otros (con una mención por cada par de idiomas) no se ha reflejado en el gráfico 13. Qué motivó la traducción de un contrato de trabajo? Finalidad de la traducción de contratos de trabajo Distribución por categorías A veces Documento bilingüe en la empresa Modelo para redactar CT en filial extranjera Traducción informativa sin RP A menudo Con mucha frecuencia Traducción informativa con RP Traducción informativa para expertos TJ en procedimientos judiciales 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% CT = Contrato de trabajo, RP = Referencias personales, TJ = Traducción jurada Gráfico 22: Finalidad de la traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 21 participantes 11

12 Finalidad de la traducción Resultados globales Documento bilingüe en la empresa Modelo para redactar CT en filial extranjera Traducción informativa sin RP Traducción informativa con RP Traducción informativa para expertos TJ en procedimientos judiciales 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% CT = Contrato de trabajo, RP = Referencias personales, TJ = Traducción jurada Gráfico 23: Finalidad de la traducción de contratos de trabajo en la categoría genérica finalidad en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 10, distribución porcentual ponderada de la frecuencia Otros (n = 7) La mayoría señalaba que desconocía la finalidad de la traducción. En algún caso se hacía referencia a la contratación de gerentes o de trabajadores extranjeros. 14. Se menciona al destinatario final de la traducción en el encargo? Mención del destinatario 21% 26% 2% 12% 39% Nunca A veces A menudo Siempre No contesta Gráfico 24: Mención del destinatario, distribución porcentual de la frecuencia; n = Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Traducción informativa con referencias personales (valor medio 2,25) 2. Traducción informativa sin referencias personales (valor medio 2,03) 3. Documento bilingüe (valor medio 2,00) 12

13 15. En caso afirmativo, quién es el destinatario final de la traducción? Destinatario de la traducción Distribución por categorías Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas A veces A menudo Con mucha frecuencia Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% Gráfico 25: Destinatario de la traducción de un contrato de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 27 participantes Destinatario de la traducción Resultados globales Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Empresas Instituciones públicas Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% Gráfico 26: Destinatario de la traducción de un contrato de trabajo en la categoría genérica destinatarios en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 11, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 11 Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Empresas (valor medio 2,49) 2. Particulares no expertos (valor medio 2,23) 3. Particulares expertos (valor medio 1,92). 13

14 16. Comentarios. A continuación puede hacernos llegar sus comentarios, sugerencias o experiencias personales. Resumen 20 participantes efectuaron algún tipo de comentario o ampliaron la información aportada, lo que supone un 21,05% de los encuestados (95). Algunos de ellos hicieron alusión al tipo de clientela; en otros casos, se indicó que los contratos de trabajo son objeto de traducción, pero sólo de forma muy ocasional. Los encuestados mencionaron asimismo de forma explícita las situaciones de traducción, como el hecho de que se solicitan más traducciones de contratos de trabajadores alemanes en España que a la inversa, o que son más comunes las traducciones de contratos para puestos directivos. Uno de los participantes opina que la demanda de traducciones de contratos de trabajo ha disminuido en los últimos años debido a los crecientes conocimientos de idiomas de los trabajadores, lo cual es perfectamente posible, aunque en la práctica faltan datos empíricos que lo confirmen. Otro de los encuestados se mostró dispuesto a facilitar traducciones de contratos de trabajo como material de referencia (eliminando las referencias personales). La autora de la encuesta agradece los deseos de éxito que le han hecho llegar muchos de los participantes! 14

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Abogados 1 Método y periodo de la recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Empresas 1 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA MARTA GARCÍA GONZÁLEZ Universidade de Vigo mgarciag@uvigo.es 1. Introducción En las páginas siguientes abordamos la cuestión de la habilitación profesional

Más detalles

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE CULTURA Diciembre 2008 INTRODUCCIÓN Partiendo del objetivo

Más detalles

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES INTRODUCCIÓN La Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea organiza un concurso de traducción para los colegios de la Unión

Más detalles

TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO

TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO Diplomado en educación social Diplomado en trabajo social Grado en administración de empresas Grado en administración y dirección de empresas Grado en administración

Más detalles

TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO

TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO GRADO EN ADMINISTRACIÓN DE EMPRESAS GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS GRADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL GRADO EN ANTROPOLOGÍA SOCIAL Y CULTURAL

Más detalles

LISTA DE TARIFAS DE 1GLOBAL TRANSLATORS

LISTA DE TARIFAS DE 1GLOBAL TRANSLATORS LISTA DE TARIFAS DE 1GLOBAL TRANSLATORS Versión enero 2015 1GLOBAL TRANSLATORS Traducciones e Interpretaciones www.1globaltranslators.com Barcelona Gran Via de les Corts Catalanes 392 5º 2ª - 08015 932

Más detalles

Consejos para orientar tu futuro profesional. El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo

Consejos para orientar tu futuro profesional. El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo III Informe Empleabilidad e Idiomas Consejos para orientar tu futuro profesional El dominio de idiomas puede aumentar en un 28,8% las opciones de encontrar un empleo Es el porcentaje de ofertas de empleo

Más detalles

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación

Más detalles

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por

Más detalles

Un proyecto de colaboración

Un proyecto de colaboración Contacto y contagio 331 Un proyecto de colaboración CRISTÓBAL PÉREZ Nova Language Services E l proyecto que voy a presentar, un proyecto de colaboración entre dos empresas, se está haciendo ahora mismo.

Más detalles

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad. Presentación Traducciones profesionales de calidad Un sistema web innovador en el País Vasco Sobre todo un servicio de calidad Quienes somos Informe 2008 Presentación 11itzulpen es el primer servicio de

Más detalles

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN ENCUESTA CELEBRACIÓN 40 AÑOS (1971-2011) Estimado(a) traductor(a): Esta encuesta, de carácter confidencial, está dirigida a traductores profesionales

Más detalles

INFORMACIÓN Para la admisión en el master será necesario acreditar dominio de lengua extranjera a

INFORMACIÓN Para la admisión en el master será necesario acreditar dominio de lengua extranjera a ITINERARIO: Lengua y Literatura REQUISITOS DE ACCESO BAREMO Nota media del expediente académico 100% INFORMACIÓN Para la admisión en el master será necesario acreditar dominio de lengua extranjera a nivel

Más detalles

Propuesta: Servicios de traducción

Propuesta: Servicios de traducción Propuesta: Servicios de traducción BRIGSOL LANGUAGE SERVICES, se fundó en 1993 con el objetivo de prestar servicios a empresas en el ámbito de la traducción, interpretación y enseñanza de idiomas aportando

Más detalles

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Presentación: La traducción e interpretación en el ámbito jurídico es una especialidad muy valorada en los organismos internacionales,

Más detalles

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico TRANSLATIO IMPERII Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico Translatio Imperii C/ Sobrarbe, 16 50015 Zaragoza (España) T (0034) 657998486 T (0034) 658072845 info@translatioimperii.com www.translatioimperii.com

Más detalles

5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios

5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios 5.1. ESTRUCTURA DE LAS ENSEÑANZAS 5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios El Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera se ofrecerá con dos especialidades: Máster

Más detalles

Artículo 2. Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Lengua Extranjera

Artículo 2. Certificado de Capacitación para la Enseñanza en Lengua Extranjera PLAN DE FORMACIÓN LINGÜÍSTICA Y DIDÁCTICA PARA LA OBTENCIÓN DEL CERTIFICADO DE CAPACITACIÓN PARA LA ENSEÑANZA EN VALENCIANO Y LENGUA EXTRANJERA, Y EL DIPLOMA DE MAESTRO DE VALENCIANO DE LA UNIVERSIDAD

Más detalles

Criterios de acceso y condiciones o pruebas de acceso especiales.

Criterios de acceso y condiciones o pruebas de acceso especiales. La información se publicitará tanto en la página web de la Oficina de Postgrado de la Universidad de Sevilla, http://www.masteroficial.us.es, como en la página principal de la US, http://www.us.es/. El

Más detalles

TITULACIONES DE ORDENACIONES ANTERIORES AL RD 1393/2007

TITULACIONES DE ORDENACIONES ANTERIORES AL RD 1393/2007 Alemán, Francés, Inglés, Italiano y Portugués Grado en Estudios Alemanes Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas Grado en Traducción e Interpretación (dependiendo de las materias cursadas) Grado en

Más detalles

RELACIÓN DE TITULACIONES Y RAMAS DEL CONOCIMIENTO CONSEJO ANDALUZ DE UNIVERSIDADES

RELACIÓN DE TITULACIONES Y RAMAS DEL CONOCIMIENTO CONSEJO ANDALUZ DE UNIVERSIDADES RELACIÓN DE TITULACIONES Y DEL CONOCIMIENTO CONSEJO ANDALUZ DE UNIVERSIDADES RAMA DE ARTE Y HUMANIDADES Humanidades Filosofía Geografía e Historia Historia Historia del arte Traducción e interpretación

Más detalles

C/ Albareda, 52, 5º, 35008, Las Palmas de Gran Canaria

C/ Albareda, 52, 5º, 35008, Las Palmas de Gran Canaria MANUAL DE LA CARTA UNIVERSITARIA ERASMUS (Extracto del EUC Handbook, disponible en http://eacea.ec.europa.eu/llp/funding/2011/call_erasmus_university_charter_en.php) NOTAS IMPORTANTES Para poder participar

Más detalles

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. INGLÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. INGLÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española. Aspectos Lengua Normativos 302001 6 Básica Lengua B y su Lengua B (I). Inglés 302002 9 Básica Francés 302003 9 Básica Idioma Moderno Alemán 302004 9 Básica Lengua

Más detalles

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. FRANCÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN. FRANCÉS. PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española y su. Lengua Española. Aspectos Lengua Cultura PRIMER CURSO (60 créditos) Lengua Española. Aspectos Lengua Normativos 303001 6 Básica Lengua B y su Lengua B (I). Francés 303002 9 Básica Inglés 303003 9 Básica Idioma Moderno Alemán 303004 9 Básica Lengua

Más detalles

ANEXO III. Departamento de Antropología Social, Psicología Básica y Salud Pública. Departamento de Biología Molecular e Ingeniería Bioquímica.

ANEXO III. Departamento de Antropología Social, Psicología Básica y Salud Pública. Departamento de Biología Molecular e Ingeniería Bioquímica. ANEXO III Departamento de Antropología Social, Psicología Básica y Salud Pública. BT13001 BT13002 BT13003 Antropología Social Psicología Básica Medicina Preventiva y Salud Pública Departamento de Biología

Más detalles

6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES

6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES 6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES Los alumnos NO deben matricularse en las asignaturas de las cuales soliciten convalidación. Le recomendamos que lea también el apartado de Convalidaciones de la Guía de

Más detalles

Introducción a la traducción híbrida: los textos jurídico-médicos

Introducción a la traducción híbrida: los textos jurídico-médicos UNIDAD DE TRADUCCIÓN Y DE FORMACIÓN CONTINUA UNIVERSITARIA FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES Seminario de formación continua universitaria para futuros traductores Introducción a la traducción híbrida:

Más detalles

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10 ENCUESTA DE OPINIÓN DEL ALUMNADO SOBRE LA ACTUACIÓN DOCENTE DEL PROFESORADO UNIVERSIDAD DE SEVILLA Curso 2009-2010 ENCUESTA TELEFÓNICA Contenidos Introducción.... 4 El Cuestionario... 5 El muestreo...

Más detalles

Servicio de revisión de textos

Servicio de revisión de textos Servicio de revisión de textos La última frontera? Una situación privilegiada Revisión de textos 11itzulpen - La empresa La última frontera? La economía y la sociedad europeas son cada vez más globales,

Más detalles

BECAS Y AYUDAS FPU 2010

BECAS Y AYUDAS FPU 2010 BECAS Y AYUDAS FPU 2010 EQUIVALENCIA DE NOTA MEDIA PARA ESTUDIOS EN EL EXTRANJERO 1 PLAZO DE SOLICITUD: Primer día: 24-01-2011 Último día: 14-02-2011 Las peticiones de equivalencia de nota media realizadas

Más detalles

BOLSA DE PROFESIONALES

BOLSA DE PROFESIONALES BOLSA DE PROFESIONALES BK= TÉCNICO TRILINGÜE EN GESTIÓN EMPRESARIAL IK=TÉCNICO BILINGÜE EN COMERCIO INTERNACIONAL GK= TÉCNICO BILINGÜE EN COMERCIO Y PRODUCCIÓN BK 2686 IK 2718 GK 2671 GK 2646 IK 2712 BK

Más detalles

BOLSA DE PROFESIONALES

BOLSA DE PROFESIONALES BOLSA DE PROFESIONALES BK= TÉCNICO TRILINGÜE EN GESTIÓN EMPRESARIAL IK=TÉCNICO BILINGÜE EN COMERCIO INTERNACIONAL GK= TÉCNICO BILINGÜE EN COMERCIO Y PRODUCCIÓN BK 2686 GK 2671 GK 2646 IK 2712 BK 2715 Bürokauffrau

Más detalles

SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO ADMITIDAS

SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO ADMITIDAS RESOLUCIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS AVANZADOS EN LENGUAS MODERNAS DE LA UNIVERSIDAD DE JAÉN EN CUANTO AL RECONOCIMIENTO DE ACREDITACIÓN EXTERNA DE NIVEL DE LENGUA EXTRANJERA. SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 48 Martes 25 de febrero de 2014 Sec. III. Pág. 18009 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 2014 Resolución de 19 de febrero de 2014, del Instituto Nacional de

Más detalles

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2010/2011 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (En el presente año académico solamente se ofertarán los cursos primero y segundo). Rama de conocimiento Centro Artes

Más detalles

REAL DECRETO POR EL QUE SE REGULAN LAS TITULACIONES DEL PROFESORADO DE INFANTIL Y PRIMARIA EN CENTROS PRIVADOS.

REAL DECRETO POR EL QUE SE REGULAN LAS TITULACIONES DEL PROFESORADO DE INFANTIL Y PRIMARIA EN CENTROS PRIVADOS. Madrid, 23 de julio de 2013 A los Titulares de Escuelas Católicas Directores/as de Centros EC06198 REAL DECRETO POR EL QUE SE REGULAN LAS TITULACIONES DEL PROFESORADO DE INFANTIL Y PRIMARIA EN CENTROS

Más detalles

BECAS Y AYUDAS FPU 2012

BECAS Y AYUDAS FPU 2012 BECAS Y AYUDAS FPU 2012 EQUIVALENCIA DE NOTA MEDIA PARA ESTUDIOS EN EL EXTRANJERO 1 PROCEDIMIENTO PARA LA OBTENCIÓN DE LA EQUIVALENCIA DE NOTA MEDIA PLAZO DE SOLICITUD: Primer día: 10-05-2012 Último día:

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS +

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + UNIVERSIDAD CAMILO JOSÉ CELA (E MADRID33) Dirección: Avenida Castillo de Alarcón, 49. Urb. Villafranca del Castillo, 28692 Villanueva de la Cañada, Madrid En lo sucesivo

Más detalles

Diccionarios, glosarios y traductores en Internet

Diccionarios, glosarios y traductores en Internet Diccionarios, glosarios y traductores en Internet Paloma González Díaz (pglezd@yahoo.es) DICCIONARIOS DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA 1. Español al día http://www.rae.es/nivel1/consultas.htm El servicio ofrecido

Más detalles

Índice. Sobre nosotros. Generación de contenidos Redacción Traducción Verificación de información

Índice. Sobre nosotros. Generación de contenidos Redacción Traducción Verificación de información Índice Sobre nosotros Generación de contenidos Redacción Verificación de información 5 6 Digitalización Digitalización de documentos 7 Contenidos digitales 7 Social Media Management 7 Enterprise Content

Más detalles

GRADO EN CIENCIAS POLÍTICAS Y DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA GRADO EN DESARROLLO, GESTIÓN COMERCIAL Y ESTRATEGIAS DE MERCADO

GRADO EN CIENCIAS POLÍTICAS Y DE LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA GRADO EN DESARROLLO, GESTIÓN COMERCIAL Y ESTRATEGIAS DE MERCADO TITULACIONES CON PREFERENCIA ALTA PARA EL ACCESO GRADO EN CIENCIAS ECONÓMICAS GRADO EN CIENCIAS POLÍTICAS GRADO EN CIENCIAS POLÍTICAS Y DE LA ADMINISTRACIÓN GRADO EN CIENCIAS POLÍTICAS Y DE LA ADMINISTRACIÓN

Más detalles

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIRIQUÍ SECRETARIA GENERAL OFERTAS ACADÉMICAS 1995-2008 INFORMES POR FACULTAD ACTUALIZADO OCTUBRE/2008

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIRIQUÍ SECRETARIA GENERAL OFERTAS ACADÉMICAS 1995-2008 INFORMES POR FACULTAD ACTUALIZADO OCTUBRE/2008 UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE CHIRIQUÍ SECRETARIA GENERAL OFERTAS ACADÉMICAS 1995-2008 INFORMES POR FACULTAD ACTUALIZADO OCTUBRE/2008 TÉCNICOS: ADMINISTRACIÓN PÚBLICA 1.Secretariado Ejecutivo No. 03 del 01/03/1996

Más detalles

EXENCIONES DE LA REALIZACIÓN DEL EXAMEN DE INGRESO AL MÁSTER DE SECUNDARIA, BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS

EXENCIONES DE LA REALIZACIÓN DEL EXAMEN DE INGRESO AL MÁSTER DE SECUNDARIA, BACHILLERATO, FORMACIÓN PROFESIONAL Y ESCUELA OFICIAL DE IDIOMAS Filología de la lengua extranjera correspondiente. Traducción o Interpretación Lingüística en la lengua extranjera correspondiente. Alemán, Francés, Inglés, Italiano y Portugués Cualquier titulación superior

Más detalles

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass Translation is what transforms everything so that nothing changes Günter Grass nosotros NOSOTROS filosofía NUESTRA FILOSOFÍA TRADUMOTS es una empresa de servicios lingüísticos de renombre dentro de la

Más detalles

Comunicaciones e informaciones

Comunicaciones e informaciones Diario Oficial de la Unión Europea C 166 A Edición en lengua española Comunicaciones e informaciones 58 o año 21 de mayo de 2015 Sumario V Anuncios PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS Oficina Europea de Selección

Más detalles

UNIVERSIDAD DE MURCIA TABLA DE MATERIAS MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2015

UNIVERSIDAD DE MURCIA TABLA DE MATERIAS MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2015 TABLA DE MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2015 DE LA EMPRESA MATEMÁTICAS APLIC. A LAS II ARTE Y HUMANIDADES 209 Grado en Bellas Artes 243 Grado en Estudios Franceses

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 141 Miércoles 11 de junio de 2014 Sec. III. Pág. 44415 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 6189 Resolución de 6 de junio de 2014, del Instituto Nacional de

Más detalles

ITINERARIOS EDUCATIVOS

ITINERARIOS EDUCATIVOS Place El Koweit, 1 9000 TÁNGER (Marruecos) ITINERARIOS EDUCATIVOS EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA (E.S.O.) 1º de ESO 2º de ESO 3º de ESO º de ESO BACHILLERATO Modalidad: HUMANIDADES Y CIENCIAS SOCIALES

Más detalles

Modelo de convenio de subvención Erasmus+ Educación Superior para estudios y/o prácticas

Modelo de convenio de subvención Erasmus+ Educación Superior para estudios y/o prácticas Modelo de convenio de subvención Erasmus+ Educación Superior para estudios y/o prácticas: junio de 2014 Modelo de convenio de subvención Erasmus+ Educación Superior para estudios y/o prácticas [Este modelo

Más detalles

ANEXO I RELACIÓN DE CURSOS

ANEXO I RELACIÓN DE CURSOS ANEXO I RELACIÓN DE CURSOS 1. Cursos de Inglés Inglés Avanzado A (English Language Advanced A). 40 horas. Destinados a profesorado que imparte lengua extranjera inglés en Educación Secundaria, en Formación

Más detalles

115 / 213. Identificador : 2501347. 5.5 NIVEL 1: Trabajo Fin de Grado 5.5.1 Datos Básicos del Módulo NIVEL 2: Proyectos

115 / 213. Identificador : 2501347. 5.5 NIVEL 1: Trabajo Fin de Grado 5.5.1 Datos Básicos del Módulo NIVEL 2: Proyectos que la propia actividad de evaluación sea una actividad formativa de intercambio de conclusiones, y recapitulación de lo aprendido. Se valorará la puntualidad del alumno en la entrega de sus actividades

Más detalles

Estudio de Inserción Laboral de los Titulados Universitarios 2002/2003

Estudio de Inserción Laboral de los Titulados Universitarios 2002/2003 Informe de la Titulación Economía (Plan 19) Estudio de Inserción Laboral de los Titulados Universitarios 22/23 1. Universo y muestra Universo: 263 licenciados - 136 hombres (51,7%) y 127 mujeres (48,3%)

Más detalles

Informe sobre la estructura de las empresas de Ocio de la Costa del Sol

Informe sobre la estructura de las empresas de Ocio de la Costa del Sol Informe sobre la estructura de las empresas de Ocio de la Costa del Sol Informe realizado por la Sociedad de Planificación y Desarrollo Málaga, 17 de julio de 2003 Página 0 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN Y METODOLOGÍA...2

Más detalles

Erasmus +: Erasmus 2015/16

Erasmus +: Erasmus 2015/16 Seleccionados Erasmus 2015/16 Vicerrectorado de Relaciones Internacionales y Cooperación al Desarrollo Erasmus +: Erasmus 2015/16 Erasmus + es un nuevo programa de la UE para el periodo 2014-2020 Objetivos

Más detalles

ISO 9001:2000 Certificación nº 514959 PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN 1

ISO 9001:2000 Certificación nº 514959 PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN 1 PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN PROYECTOS DE LOCALIZACIÓN 1 Localización de Software, Portales, Websites Localización de Software, Portales o Websites en casi cualquier formato y con herramientas de localización

Más detalles

Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación

Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación Organización La asignatura de Prácticas Externas es de carácter obligatorio y se desarrollará preferentemente durante

Más detalles

Administrador de spam. Guía del usuario

Administrador de spam. Guía del usuario Administrador de spam Guía del usuario Guía del usuario del Administrador de spam Versión de la documentación: 1.0 Aviso legal Aviso legal. Copyright Symantec Corporation 2013. Todos los derechos reservados.

Más detalles

Especialidad Titulación Formación Complementaria

Especialidad Titulación Formación Complementaria Exenciones para la realización del examen de ingreso al Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas

Más detalles

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid)

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid) EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid) El curso en TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA de 25 créditos ECTS consta de las asignaturas siguientes: 1. Nuevas tecnologías para

Más detalles

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho El presente cuestionario tiene como objetivo evaluar el funcionamiento de páginas Web de Administración electrónica, así como elementos clave de su entorno

Más detalles

ESTRUCTURA Y OBJETIVOS DE LA REVISTA GENERAL DE DERECHO CANÓNICO Y DERECHO ECLESIÁSTICO DEL ESTADO

ESTRUCTURA Y OBJETIVOS DE LA REVISTA GENERAL DE DERECHO CANÓNICO Y DERECHO ECLESIÁSTICO DEL ESTADO ESTRUCTURA Y OBJETIVOS DE LA REVISTA GENERAL DE DERECHO CANÓNICO Y DERECHO ECLESIÁSTICO DEL ESTADO La Revista General de Derecho Canónico y Derecho Eclesiástico del Estado constituye un cauce periódico

Más detalles

Terminological support for exchange students. Creation of a German English Spanish online dictionary

Terminological support for exchange students. Creation of a German English Spanish online dictionary Terminological support for exchange students. Creation of a German English Spanish online dictionary word to tranlate:

Más detalles

SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO ADMITIDAS

SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO ADMITIDAS RESOLUCIÓN DEL CENTRO DE ESTUDIOS AVANZADOS EN LENGUAS MODERNAS DE LA UNIVERSIDAD DE JAÉN EN CUANTO AL RECONOCIMIENTO DE ACREDITACIÓN EXTERNA DE NIVEL DE LENGUA EXTRANJERA. SOLICITUDES DE RECONOCIMIENTO

Más detalles

Estudios de grado: artes y humanidades

Estudios de grado: artes y humanidades 1 Estudios de grado: artes y humanidades G. en antropología social y cultural G. en arqueología G. en bellas artes G. en ciencias de la cultura G. en ciencias de la danza G. en cine y medios audiovisuales

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

CONVOCATORIA DE PARTICIPACIÓN EN INTERCAMBIOS ESCOLARES PARA CENTROS DE LA COMUNIDAD DE MADRID

CONVOCATORIA DE PARTICIPACIÓN EN INTERCAMBIOS ESCOLARES PARA CENTROS DE LA COMUNIDAD DE MADRID CONVOCATORIA DE PARTICIPACIÓN EN INTERCAMBIOS ESCOLARES PARA CENTROS DE LA COMUNIDAD DE MADRID Curso 2015-2016 1. INTRODUCCIÓN La Dirección General de Mejora de la Calidad de la Enseñanza de la Consejería

Más detalles

ARTICULO 1.- Las tarifas se aplicarán dentro de los límites mínimos y máximos fijados en ellas, sobre la base de los siguientes criterios:

ARTICULO 1.- Las tarifas se aplicarán dentro de los límites mínimos y máximos fijados en ellas, sobre la base de los siguientes criterios: CUBA RESOLUCIÓN No. 3/86 POR CUANTO: De acuerdo con lo dispuesto por el artículo 5 de la Ley No. 14 de 28 de diciembre de 1977, Ley del Derecho de Autor, el Ministerio de Cultura, en consulta con los organismos

Más detalles

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007 1 RESOLUCIÓN Nº: 276/07 ASUNTO: Acreditar la carrera de Maestría en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera de la Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, que se dicta en la ciudad de

Más detalles

PARÁMETROS DE PONDERACIÓN. MATERIAS FASE ESPECÍFICA RAMA DE CONOCIMIENTO: CIENCIAS

PARÁMETROS DE PONDERACIÓN. MATERIAS FASE ESPECÍFICA RAMA DE CONOCIMIENTO: CIENCIAS 1 RAMA DE CONOCIMIENTO: CIENCIAS Análisis BIOLOGÍA 0,2 0,2 0,1 0,2 0,2 0,2 0,1 CIENCIAS AMBIENTALES 0,2 0,2 0,1 0,2 0,2 0,2 0,1 QUÍMICA 0,2 0,2 0,1 0,2 0,2 0,2 0,1 MATERIAS QUE NO SE IMPARTEN EN MADRID

Más detalles

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente.

QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUE ES FLY MAKER QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? Con Fly Maker podrá desarrollar software en la nube en segundos y sin escribir código fuente. QUÉ PUEDE HACER CON FLY MAKER? El usuario, sin necesidad de

Más detalles

UNIVERSIDAD DE MURCIA TABLA DE MATERIAS MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2014

UNIVERSIDAD DE MURCIA TABLA DE MATERIAS MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2014 TABLA DE MODALIDAD BACHILLERATO Y FORMACIÓN PROFESIONAL, PARÁMETROS DE PONDERACIÓN 2014 MATEMÁTICAS APLIC. A LAS II ARTE Y HUMANIDADES 209 Grado en Bellas Artes 243 Grado en Estudios Franceses 213 Grado

Más detalles

COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD DE LAS PATENTES (COMITÉ DE DERECHO DE PATENTES 18ª SESIÓN)

COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD DE LAS PATENTES (COMITÉ DE DERECHO DE PATENTES 18ª SESIÓN) COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD DE LAS PATENTES (COMITÉ DE DERECHO DE PATENTES 18ª SESIÓN) En respuesta a la carta C.8076 de la OMPI, esta delegación tiene el placer de adjuntar sus comentarios

Más detalles

En España se editaron 69.668 títulos en 2012. Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura

En España se editaron 69.668 títulos en 2012. Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura 19 de marzo de 2013 Estadística de la Producción Editorial Año 2012 En España se editaron 69.668 títulos en 2012 Tres de cada 10 publicaciones correspondieron a la temática de literatura Con la entrada

Más detalles

ANEXO IV TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN RÉGIMEN DE INTERINIDAD EN EL CUERPO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA.

ANEXO IV TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN RÉGIMEN DE INTERINIDAD EN EL CUERPO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA. ESPECIALIDAD TITULACIÓN FORMACIÓN COMPLEMENTARIA Filosofía y Letras, sección Filología Clásica. Filología Clásica. Griego. Estudios Clásicos. Filología Clásica. Filosofía y Letras, sección Filología Hispánica

Más detalles

Convenio Específico de Grado entre la

Convenio Específico de Grado entre la Convenio Específico de Grado entre la Universidad del Salvador (USAL) Facultad de Ciencias Económicas Viamonte 186, C106ABB, Buenos Aires, Argentina y la (9.6.2009) Universidad de Passau (UP) Bachelor

Más detalles

PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales

PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales Cuando en el Mediterráneo los comerciantes europeos, turcos y árabes intercambiaban

Más detalles

Titulaciones De Grado En la Universidad de Murcia JORNADA INFORMATIVA

Titulaciones De Grado En la Universidad de Murcia JORNADA INFORMATIVA Titulaciones De Grado En la Universidad de Murcia Titulaciones Facultad de Bellas Artes Grado en Bellas Artes Facultad de Biología Grado en Biología Grado en Ciencias Ambientales Grado en Biotecnología

Más detalles

ANEXO IV TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN RÉGIMEN DE INTERINIDAD EN EL CUERPO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA.

ANEXO IV TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN RÉGIMEN DE INTERINIDAD EN EL CUERPO DE PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA. Griego. ESPECIALIDAD TITULACIÓN FORMACIÓN COMPLEMENTARIA Lengua Castellana y Literatura. Geografía e Historia. Filosofía y Letras, sección Filología Clásica. Filología Clásica. Estudios Clásicos. Filología

Más detalles

Estadísticas. - Ingeniero Superior, en todas sus especialidades. - Diplomado en Estadística. - Ingeniero Técnico en Informática de Gestión.

Estadísticas. - Ingeniero Superior, en todas sus especialidades. - Diplomado en Estadística. - Ingeniero Técnico en Informática de Gestión. Relación de especialidades del Máster y clasificación de las actuales titulaciones universitarias que permiten acceder directamente según la especialidad: Especialidades del Máster en la Universidad Católica

Más detalles

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL

FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN TRADUCCIÓN Y COMUNICACIÓN INTERCULTURAL FACULTAD DE ARTES Y COMUNICACIÓN GRADO EN BIENVENIDOS A LA UNIVERSIDAD EUROPEA DE MADRID Bienvenidos a la Universidad Europea de Madrid, una institución joven, llena de vitalidad y altamente preparada

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 119 Martes 19 de mayo de 2015 Sec. III. Pág. 42733 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 5519 Resolución de 13 de mayo de 2015, del Instituto Nacional de Administración

Más detalles

ACCESO PARA MAYORES DE 25 AÑOS CONVOCATORIA 2015

ACCESO PARA MAYORES DE 25 AÑOS CONVOCATORIA 2015 UNIVERSIDAD DE BURGOS VICERRECTORADO DE ORDENACIÓN ACADÉMICA Y CALIDAD ACCESO PARA MAYORES DE 25 AÑOS CONVOCATORIA 2015 Servicio de Gestión Académica Edificio de Administración y Servicios. C/ Don Juan

Más detalles

TITULACIONES OFICIALES DE GRADO QUE SE IMPARTIRÁN EN EL CURSO 2013-2014.

TITULACIONES OFICIALES DE GRADO QUE SE IMPARTIRÁN EN EL CURSO 2013-2014. UBU Burgos Sociales y Jurídicas GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS UBU Burgos Sociales y Jurídicas GRADO EN CIENCIA POLÍTICA Y GESTIÓN PÚBLICA UBU Burgos Ciencias de la Salud GRADO EN CIENCIA

Más detalles

TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN REGIMEN DE INTERINIDAD

TITULACIONES PARA EL DESEMPEÑO DE PUESTOS EN REGIMEN DE INTERINIDAD 1 B. CUERPO: PROFESORES DE ENSEÑANZA SECUNDARIA FILOSOFIA - Filosofía y Letras Sección Filosofía - Filosofía y Ciencias de la Educación Sección Filosofía - Filosofía Cualquier titulación universitaria

Más detalles

Una vez obtenido el Título de Bachiller. Poder iniciar estudios universitarios (públicos o privados)

Una vez obtenido el Título de Bachiller. Poder iniciar estudios universitarios (públicos o privados) INFORMACIÓN PAU Una vez obtenido el Título de Bachiller P.A.U. // ASPECTOS GENERALES / 1 La superación de la P.A.U. es un requisito imprescindible para: Poder iniciar estudios universitarios (públicos

Más detalles

Administrador de spam. Guía del administrador de cuarentena

Administrador de spam. Guía del administrador de cuarentena Administrador de spam Guía del administrador de cuarentena Guía del administrador de cuarentena del Administrador de spam Versión de la documentación: 1.0 Aviso legal Aviso legal. Copyright Symantec Corporation

Más detalles

02 Mercados emisores de turismo hacia Andalucía: el mercado británico [ 2005 ]

02 Mercados emisores de turismo hacia Andalucía: el mercado británico [ 2005 ] Edita Edita: Elaboración: Teléfono: Fax: Correo electrónico: Deposito Legal: Impresión: Foto de portada: Junta de Andalucía Consejería de Turismo, Comercio y Deporte Turismo Andaluz, S. A. Unidad de Análisis

Más detalles

UNIVERSIDAD DE BURGOS Acceso a GRADOS en el curso 2015-2016 Ponderaciones de las materias de Bachillerato

UNIVERSIDAD DE BURGOS Acceso a GRADOS en el curso 2015-2016 Ponderaciones de las materias de Bachillerato UNIVERSIDAD DE BURGOS Burgos A. y Hum Grado en Español: Lengua y Literatura 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Burgos A. y Hum Grado en Historia y Patrimonio

Más detalles

Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas

Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas TITULACIONES QUE DAN ACCESO DIRECTO AL MÁSTER SEGÚN LA ESPECIALIDAD I. ESPECIALIDADES DE E.S.O Y BACHILLERATO Se considerará que el alumno acredita las competencias de la especialidad que desea cursar

Más detalles

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA INDICACIONES PARA FACILITAR LA CUMPLIMENTACIÓN DEL ANEXO AL CONVENIO POR PARTE DE LA ENTIDAD COLABORADORA

Más detalles

GRADO EN TURISMO GRADO EN TURISMO POR LA UNIVERSIDAD DE MÁLAGA DISTRIBUCIÓN DE LA CARGA LECTIVA DEL PLAN DE ESTUDIOS

GRADO EN TURISMO GRADO EN TURISMO POR LA UNIVERSIDAD DE MÁLAGA DISTRIBUCIÓN DE LA CARGA LECTIVA DEL PLAN DE ESTUDIOS GRADO EN TURISMO POR LA UNIVERSIDAD DE MÁLAGA DISTRIBUCIÓN DE LA CARGA LECTIVA DEL PLAN DE ESTUDIOS TIPO DE MATERIA UNIDAD TEMPORAL básica Obligatorias Optativas Prácticas Externas Proyecto Grado TOTALES

Más detalles

ELIJA ESPECIALIDAD E S P E C I A L I D A D E S. Biología y Geología. Lenguas Extranjeras (Alemás, Francés, Inglés) Lengua Castellana y Literatura

ELIJA ESPECIALIDAD E S P E C I A L I D A D E S. Biología y Geología. Lenguas Extranjeras (Alemás, Francés, Inglés) Lengua Castellana y Literatura Exenciones de la Realización del Examen de Ingreso al Máster en Profesor de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanzas de Idiomas E S P E C I A L I D A D E S Biología

Más detalles

Revisión de la Comunicación sobre el seguro de crédito a la exportación a corto plazo. Documento de consulta

Revisión de la Comunicación sobre el seguro de crédito a la exportación a corto plazo. Documento de consulta Revisión de la Comunicación sobre el seguro de crédito a la exportación a corto plazo 1. Introducción Documento de consulta En algunos Estados miembros los organismos oficiales de crédito a la exportación

Más detalles

UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09

UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09 UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09 MATERIA: Traducción Ing-Esp. CÓDIGO: UTRA410 NOMBRE DEL PROFESOR/A: Julia Calzadilla Núñez CRÉDITOS:

Más detalles

ORIENTAR el desarrollo empresario

ORIENTAR el desarrollo empresario ADMINISTRACIÓN ESTRATÉGICA DE RECURSOS HUMANOS Cuestionario de relevamiento (Check list) El presente cuestionario representa solamente una base para el relevamiento solicitado a los maestrandos, y no representa

Más detalles

BEINT: Preguntas más frecuentes

BEINT: Preguntas más frecuentes BEINT: Preguntas más frecuentes Requisitos de acceso al Programa BEINT: Puedo presentar la solicitud al Programa de Becas de Internacionalización si voy a finalizar mis estudios superiores en el presente

Más detalles

Oferta de plazas Estudios universitarios de grado Curso 2010-2011

Oferta de plazas Estudios universitarios de grado Curso 2010-2011 UBU Burgos Escuela Politécnica Superior Ing. y Arq. Grado en Ingeniería Agroalimentaria y del Medio Rural S.L. UBU Burgos Escuela Politécnica Superior Ing. y Arq. Grado en Ingeniería de Obras Públicas

Más detalles