Secochem-Ex K. Bomba química normalizada protegida contra explosiones. con motor entubado, tipo canned y refrigerador externo

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Secochem-Ex K. Bomba química normalizada protegida contra explosiones. con motor entubado, tipo canned y refrigerador externo"

Transcripción

1 Manual de instrucciones original /07ES SecochemEx K Bomba química normalizada protegida contra explosiones con motor entubado, tipo canned y refrigerador externo Conexiones dimensionadas según EN / ISO 2858 Protección Ex según Directiva 94/9/UE Pedido N: Modelo: El presente manual de instrucciones contiene informaciones y advertencias fundamentales. Su lectura es imprescindible antes de efectuar el montaje, conexión eléctrica y puesta en marcha de la bomba. También se han de tener en cuenta las instrucciones de los componentes relacionados con la misma. Por favor, guarden este manual en el lugar de emplazamiento del grupo, siempre disponible para cualquier consulta.

2 Índice Página SecochemEx K Página Generalidades 4 2 Seguridad 4 2. Señalización de indicaciones en este 4 manual de instrucciones 2.2 Cualificación e instrucción del personal Riesgos por inobservancia de las indicaciones 4 de seguridad 2.4 Conciencia de seguridad en el trabajo Indicaciones de seguridad para usuario / 5 operario 2.6 Indicaciones de seguridad para labores 5 de mantenimiento, inspección y montaje 2.7 Modificaciones arbitrarias y fabricación 5 de repuestos 2.8 Montaje de cuasi máquinas (unidad 5 backpullout) Modos de utilización no permisibles/uso 5 pertinente 2.0 Indicaciones sobre la protección contra 5 explosiones 2.0. Identificación Llenado del grupo Accionamiento Sentido de giro. Control (véase también ) Funcionamiento de la bomba Límites de temperatura Ejecución técnica Mantenimiento 7 3 Transporte y almacenamiento 7 temporal 3. Transporte Almacenamiento temporal (interior) / 8 Conservación 4 Descripción de producto y accesorios 8 4. Descripción general Denominación Forma constructiva Construcción y funcionamiento Carcasa de la bomba Rodete. Forma del rodete Accionamiento Cojinetes Niveles de ruido previsibles Fuerzas y momentos permisibles en las 0 tubuladuras de la bomba 4.5 Accesorios Medidas y pesos 0 5 Colocación / Montaje 5. Indicaciones de seguridad 5.2 Comprobaciones previas al montaje 5.3 Colocación de la bomba / grupo motobomba 5.3. Generalidades Instalación con motores tamaños DE 90/ DE 2/ DE Instalación con motores tamaños DE 60 y DE Lugar para el emplazamiento Tuberías. Unión bombatuberías Conexiones auxiliares Control final Conexión eléctrica Caja de bornes Conexión a la red de alimentación Conexión de los cables de control Dispositivos de supervisión Compensación equipotencial Servicio con variador de frecuencia 3 6 Puesta en marcha / Parada 4 6. Puesta en marcha Llenado (cebado) de la bomba Sentido de giro. Comprobación Limpieza del sistema de tuberías de la 4 instalación 6..4 Filtro para puesta en marcha Arranque Parada Límites de servicio Temperatura del líquido a bombear y del 5 entorno Frecuencia de arranques Densidad del líquido a bombear Medios abrasivos Caudal mín. / máx Fuera de servicio / Almacenamiento / 5 Conservación Almacenamiento de bombas nuevas Fuera de servicio prolongado. Medidas a 6 tomar 6.4 Nueva puesta en servicio tras un almacenamiento Mantenimiento / Conservación 6 7. Indicaciones generales Mantenimiento / Inspección Vigilancia del servicio Cojinetes Refrigerador Vaciado / Evacuación Desmontaje Prescripciones fundamentales / 7 Indicaciones Desmontaje general Montaje posterior Indicaciones generales Montaje general Momentos o pares de apriete Huelgos Reserva de repuestos Repuestos recomendados para dos (2) 2 años de servicio según DIN (servicio continuo) 8 Irregularidades / Causas y remedios Plano de sección y lista de piezas Motores DE 90 (tamaños 2, 22), Motores 24 DE 2 (tamaños 42, 52), Motores DE 32 (tamaños 72, 2, 52) 9.2 Motores DE 60 (tamaños 222, 302), 26 Motores DE 200 (tamaños 402, 552) 9.3 Motor por piezas de repuesto 28 0 Plano de conexiones 29 Declaración de conformidad CE 30 2 Certificado de conformidad 3

3 SecochemEx K Índice alfabético Capítulo Página Capítulo Página Accesorios Accionamiento Accionamiento Almacenamiento de bombas nuevas Almacenamiento temporal (interior) / Conservación Arranque Caja de bornes Carcasa de la bomba Caudal mín. / máx Certificado de conformidad 2 3 Cojinetes Cojinetes Colocación / Montaje 5 Colocación de la bomba / grupo motobomba. 5.3 Compensación equipotencial Comprobaciones previas al montaje 5.2 Conciencia de seguridad en el trabajo Conexión a la red de alimentación Conexión de los cables de control Conexión eléctrica Conexiones auxiliares Construcción y funcionamiento Controlfinal Cualificación e instrucción del personal Declaración de conformidad CE 30 Denominación Densidad del líquido a bombear Descripción de producto y accesorios 4 8 Descripción general 4. 8 Desmontaje Desmontaje general Dispositivos de supervisión Ejecución técnica Filtro para puesta en marcha Forma constructiva Frecuencia de arranques Fuera de servicio / Almacenamiento / Conservación Fuera de servicio prolongado. Medidas a tomar Fuerzas y momentos permisibles en las tubuladuras de la bomba Funcionamiento de la bomba Generalidades 5.3. Generalidades 4 Huelgos Identificación Indicaciones de seguridad.. 5. Indicaciones de seguridad para labores de mantenimiento, inspección y montaje Indicaciones de seguridad para usuario / operario Indicaciones generales Indicaciones generales 7. 6 Indicaciones sobre la protección contra explosiones Instalación con motores tamaños DE 60 y DE Límites de servicio Límites de temperatura Instalación con motores tamaños DE 90/ DE 2/ DE Irregularidades / Causas y remedios 8 22 Límites de servicio Límites de temperatura Limpieza del sistema de tuberías de la instalación Llenado (cebado) de la bomba Llenado del grupo Lugar para el emplazamiento Mantenimiento Mantenimiento / Conservación 7 6 Mantenimiento / Inspección Medidas y pesos Medios abrasivos Modificaciones arbitrarias y fabricación de repuestos Modos de utilización no permisibles/uso pertinente Momentos o pares de apriete Montaje de cuasi máquinas (unidad backpullout) Montaje general Montaje posterior Motor por piezas de repuesto Motores DE 60 (tamaños 222, 302), Motores DE 200 (tamaños 402, 552) Motores DE 90 (tamaños 2, 22), Motores DE 2 (tamaños 42, 52), Motores DE 32 (tamaños 72, 2, 52) Niveles de ruido previsibles Nueva puesta en servicio tras un almacenamiento Parada Plano de conexiones 0 29 Plano de sección y lista de piezas 9 24 Prescripciones fundamentales / Indicaciones Puesta en marcha 6. 4 Puesta en marcha / Parada. 6 4 Refrigerador Repuestos recomendados para dos (2) años de servicio según DIN (servicio continuo) Reserva de repuestos Riesgos por inobservancia de las indicaciones de seguridad Rodete. Forma del rodete Seguridad 2 4 Señalización de indicaciones en este manual de instrucciones Sentido de giro. Comprobación Sentido de giro. Control (véase también 6..2) Servicio con variador de frecuencia Temperatura del líquido a bombear y del entorno Transporte 3. 7 Transporte y almacenamiento temporal 3 7 Tuberías. Unión bombatuberías Vaciado / Evacuación Vigilancia del servicio

4 SecochemEx K Generalidades Esta bomba KSB ha sido desarrollada según el actual nivel de la técnica, fabricada con sumo esmero y sometida a un permanente Control de Calidad. El presente Manual de Instrucciones ha de facilitar el conocimiento de la bomba y el correcto aprovechamiento de sus posibilidades de utilización. El manual contiene importantes indicaciones, para el uso seguro, apropiado y rentable de la bomba. Su observancia es necesaria para lograr la fiabilidad y larga vida de la misma y evitar riesgos. Este manual no contempla normativas locales de cuyo cumplimiento, así como de cuanto concierne al personal del montaje, es responsable el usuario. No es permisible utilizar esta motobomba fuera de los valores límite establecidos en la documentación técnica acerca del líquido a bombear, caudal, r.p.m., densidad, presión y temperatura así como potencia del motor o de cualesquiera otras indicaciones contenidas en el manual de instrucciones y/o en la documentación contractual; dado el caso, es preceptivo consultar al fabricante. Tanto los valores de conexión eléctrica prescritos como las indicaciones de montaje y mantenimiento, son de observancia ineludible. Especial atención requiere la observancia de todas las medidas y prescripciones sobre la protección contra explosiones. La placa de características indica el modelo / tamaño, datos de servicio principales y nº de pedido de la bomba. Rogamos que en sus consultas, pedidos posteriores y especialmente en pedidos de repuestos, incluyan siempre estos datos. Antes de un transporte de retorno del grupo, ante los posibles riesgos (tanto en el transporte como en su manejo), se ha de proceder a su riguroso vaciado y evacuación, según Capítulo 7.3. Siempre que se necesite información o indicaciones adicionales, así como en caso de avería, les rogamos se dirijan Vds. al Servicio mas cercano de KSB. Niveles de ruido previsibles, véase Capítulo Seguridad Este manual contiene indicaciones fundamentales que han de tenerse en cuenta en el montaje, servicio, vigilancia y mantenimiento. De ahí la necesidad ineludible de su lectura, antes de la instalación y puesta en marcha de la bomba, por parte del montador, personal técnico competente y usuario, debiendo permanecer siempre disponible en el lugar de instalación de la máquina. No basta con proceder solamente conforme a este punto principal de indicaciones generales de seguridad, sino que también se ha de observar cuanto se expone en otros importantes puntos de especiales indicaciones de seguridad y, muy especialmente, en las indicaciones para la instalación en áreas con riesgo de explosión, véase Capítulo Señalización de indicaciones en este manual de instrucciones Las indicaciones de seguridad contenidas en este manual, cuya desatención puede acarrear riesgos para las personas, están destacadas con el símbolo de peligro general Señal de seguridad según DIN 4844 W 9, 4 para advertir de la tensión eléctrica se aplica Señal de seguridad según DIN 4844 W 8, sobre la protección contra explosiones se aplica especialmente característica. En indicaciones de seguridad cuya desatención puede causar riesgos para la máquina y sus funciones, se aplica la palabra Las indicaciones dispuestas directamente sobre la máquina como p.ej. Flecha del sentido de giro Señalización de conexiones para fluidos son de observancia ineludible y han de conservarse en estado totalmente legible. 2.2 Cualificación e instrucción del personal El personal encargado del servicio, mantenimiento, inspección y montaje ha de ostentar la cualificación correspondiente a estos trabajos. Las áreas de responsabilidad, competencia y supervisión del personal han de quedar reguladas con precisión por parte del usuario. Si el personal no tuviera los conocimientos necesarios, deberá ser instruido del modo conveniente. Instrucción ésta que, si fuera preciso, se puede encomendar mediante pedido del usuario de la máquina al fabricante/suministrador de la misma. Finalmente, el usuario ha de constatar que el personal ha comprendido plenamente el contenido del manual de instrucciones. 2.3 Riesgos por inobservancia de las indicaciones de seguridad El descuido de las indicaciones de seguridad puede ocasionar peligros tanto para las personas como para el medio ambiente y la propia máquina. La desatención de las indicaciones de seguridad conlleva la pérdida de todo derecho de reclamación. En particular, tal negligencia puede acarrear riesgos como, por ejemplo, los siguientes: Fallo en importantes funciones de la máquina / instalación Fracaso del método de mantenimiento y conservación prescrito Peligro personal por efecto eléctrico, mecánico y químico así como por explosiones. Peligro para el medio ambiente por escape de materias nocivas. 2.4 Conciencia de seguridad en el trabajo Tanto las indicaciones de seguridad descritas en este Manual de Instrucciones, como las Normas Nacionales e Internacionales de Protección contra Explosiones, la Prevención de Riesgos Laborales y las eventuales Normas internas de Seguridad en el Trabajo y Servicio del usuario, han de ser respetadas. Para la instalación del grupo motobomba en áreas con riesgo de explosión, se ha de prestar especial atención a todos los apartados de este manual de instrucciones destacados con Ex.

5 SecochemEx K 2.5 Indicaciones de seguridad para usuario / operario Las partes calientes o frías de la máquina que sean peligrosas han de ser protegidas contra contactos por cuenta del instalador o del usuario. Las protecciones contra contactos de partes en movimiento no podrán ser retiradas mientras la máquina esté en servicio. Las posibles fugas de productos peligrosos (explosivos, venenosos, calientes, etc.) han de estar conducidas de modo que no entrañen riesgo alguno para las personas ni para el medio ambiente. Se ha de cumplir la Normativa legal. El peligro de la energía eléctrica ha de quedar excluido. (Véanse al efecto las prescripciones específicas del país y/o de la empresa local suministradora de energía eléctrica). En relación con los grupos instalados en áreas con riesgo de explosión, se ha de poner especial atención para impedir toda condición de servicio no permisible. Una desatención podría hacer sobrepasar las temperaturas establecidas. 2.6 Indicaciones de seguridad para labores de mantenimiento, inspección y montaje El usuario ha de ocuparse en que todo trabajo de mantenimiento, inspección y montaje sea llevado a cabo por personal autorizado, especializado y cualificado que, a través de un minucioso estudio del manual de instrucciones, esté suficientementre informado. La bomba, tras haber recuperado la temperatura ambiental, ha de ser desconectada eléctricamente, despresurada y vaciada. Y, en su caso, se observarán las prescripciones pertinentes de la protección contra explosiones. Por principio fundamental, para efectuar cualquier trabajo en la máquina, ésta ha de estar parada. Y la parada de la bomba ha de hacerse necesariamente siguiendo el procedimiento descrito al efecto en el manual de instrucciones. Las bombas o motobombas que hayan funcionado con productos peligrosos para la salud han de ser descontaminadas. Inmediatamente después de concluir el trabajo, se reinstalarán todos los dispositivos de seguridad y protección, incluso los de supervisión para garantizar la protección antiexplosiva (véase 2.9), poniéndolos en función. Para poner nuevamente en marcha la bomba, se ha de proceder según el Capítulo de Puesta en Marcha. 2.7 Modificaciones arbitrarias y fabricación de repuestos Cualquier modificación o cambio en la máquina solamente sería permisible, con la aprobación previa del fabricante, del modo y dentro de los límites autorizados por éste. Los repuestos originales y accesorios homologados por el fabricante ofrecen seguridad. La utilización de otros componentes puede anular la responsabilidad de las consecuencias derivadas de ello. La reparación de las bombas protegidas contra explosiones está sujeta a normas específicas. Las modificaciones o cambios en el grupo de bomba pueden perjudicar a la protección contra explosiones, por ello sólo se podrán realizar tras ser acordados con el fabricante. Las dimensiones aplicadas en los espacios protegidos contra la inflamación no deben corresponderse de forma obligatoria con los de las tablas y 2 de la norma EN La reparación en los espacios protegidos contra la inflamación sólo podrá realizarse de acuerdo con las premisas constructivas del fabricante. No está permitida la reparación conforme a los valores de las tablas y 2 de la norma EN Montaje de cuasi máquinas (unidad backpull out) No se ha previsto que el equipo especial SCXK se suministre por separado para bombas convencionales. 2.9 Modos de utilización no permisibles/ Uso pertinente La seguridad del servicio de la bomba suministrada solamente puede garantizarse para el correcto uso de la misma, conforme a cuanto se describe en los siguientes capítulos del manual de instrucciones. Los valores límite indicados en la Hoja de Datos no se pueden propasar en ningún caso. Para utilizar la bomba o el grupo de bomba es imprescindible que estén en perfecto estado de funcionamiento. La bomba o el grupo de bomba no se pueden utilizar parcialmente montados. La bomba sólo puede operar con los líquidos indicados en la hoja de características o en la documentación del modelo correspondiente. La bomba no se debe poner nunca en servicio sin líquido de bombeo. Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes mínimos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención de daños por sobrecalentamiento, daños en los cojinetes, etc.). Se deben observar las indicaciones sobre los volúmenes máximos de bombeo recogidas en la hoja de características o en la documentación (prevención del sobrecalentamiento, daños en el retén frontal, daños en los cojinetes, etc.). No estrangular la bomba por el lado de aspiración (prevención de daños de cavitación). Los usos que no aparezcan descritos en la hoja de características o en la documentación deben acordarse con el fabricante. Prevención de usos incorrectos previsibles No se debe abrir nunca el lado de impulsión de los dispositivos de cierre más de lo permitido Sobrepaso de los volúmenes máximos indicados en la hoja de características o en la documentación Posibles daños de cavitación No se deben superar nunca los límites de aplicación de presión, temperatura, etc. indicados en la hoja de características o en la documentación. Se deben seguir todas las indicaciones de seguridad y de manejo contenidas en las instrucciones de uso. 2.0 Indicaciones sobre la protección contra explosiones Si el grupo se instala en área de riesgo, para garantizar su protección contra explosiones, es absolutamente necesaria la observancia de las medidas e indicaciones expuestas en los siguientes apartados, desde hasta El sistema de vigilancia adecuado, así como las sugerencias de posibles esquemas de conexión, se describen en las instrucciones de uso adicionales 070.8ES. 5

6 SecochemEx K 2.0. Identificación Motor (eléctrico) II 2G Ex de IIC T.. Gb Clase de temperatura (T..): T6, T5, T4 ó T3 La clase de temperatura para el grupo completo SecochemEx K (SCXK) depende del diseño indicado en la hoja y placa de características. En capas de pintura especiales con un grosor de capa total de más de 0,2 mm: II 2G Ex de IIB T..Gb. Sistema hidráulico (mecánico) II 2G c TX Nota: La norma DIN EN 3463, establece en el Capítulo Identificación de equipos conforme a la norma que las bombas deben estar identificadas con la marca TX. Explicación: Cuando la máxima temperatura real de superficie no dependa del propio dispositivo, sino de las condiciones de servicio (por ejemplo, por la utilización de un líquido caliente en la bomba), el fabricante no debe proporcionar una identificación con la temperatura o clase de temperatura. En estos casos, se debe proporcionar una identificación con la marca TX y las indicaciones correspondientes deben estar recogidas en el manual de instrucciones Llenado del grupo Para el funcionamiento de la bomba, se parte de la base de que el sistema de tuberías de aspiración e impulsión, y con ello todas las partes internas de contacto con el líquido de la bomba, estén permanentemente llenas del líquido a bombear, de modo que no pueda exisistir atmósfera explosiva alguna. Cuando el usuario no pueda asegurar esta condición, habrá de tomar las medidas de supervisión correspondientes (Directiva 94/9/UE, Apéndice II, Secciones.5.5 y EN 27). Nota Además, se ha de atender al riguroso llenado de la cavidad rotórica así como de los sistemas de calefacción y refrigeración (véase también 6..) Accionamiento Los motores entubados se pueden conectar a redes eléctricas de baja tensión con tensiones nominales y tolerancias según IEC38oaotrasredes o sistemas de abastecimiento con tolerancia máxima de tensión de +/ 0 %. El motor entubado se ha de asegurar con un dispositivo de protección de sobrecarga. Esto se puede realizar mediante : Limitador de intensidad (p. ej. a través del interruptor de seguridad del motor) En este caso hay que ajustar la intensidad (véase facsímile de placa). Una desconexión del motor en servicio ha de tener lugar, como mas tarde, con,2 veces la intensidad dimensionada (EN ). Limitación de temperatura mediante termistores PTC instalados en el estátor. Los termistores PTC se han de conectar a un dispositivo de disparo que deberá cumplir los requerimientos según Directiva 94/9/UE, Apéndice II, Sección.5.5 y EN 27. Excepción: Lo anterior no es válido para el motor DE90.2, con clase de temperatura T6; para esta combinación, es obligatorio el uso de guardamotor como dispositivo de protección contra sobrecargas del motor. El motor entubado, para el cumplimiento de la Clase de Temperatura, deberá ser desconectado a la temperatura límite prefijada, mediante un dispositivo de desconexión clasificado (según Directiva 94/9/UE). Los puntos de medición previstos en el motor son: Minuta de supervisión I: Detector de temperatura en la tubería de circulación del refrigerador (véase Pos. 4M en el Plano de conexiones, pág. 24) Minuta de supervisión II: Termistor PTC en la envolvente tubular y estátor (ya montado de fábrica). La temperatura de desconexión indicada en la placa de características (T EX ) es de observancia ineludible. Con la minuta de supervisión I (La casilla T EX contiene un valor numérico, véase facsímile de la placa.) hay que conectar la sonda térmica de la tubería de circulación y ajustar la temperatura de desconexión (T EX ). Con la minuta de supervisión II (La casilla T EX no contiene valor numérico alguno, véase facsímile de la placa.) se han de conectar los termistores PTC a un dispositivo de disparo (según Directiva 94/9/UE s.o.). Señalización Ex: Hidráulica Intensidad dimensionado Valor numérico ó Señalización Ex: Motor significa motor separado térmicamente del medio impulsado; temperatura del medio impulsado, véase Capítulo Fig. placa de características (ejemplo) Los motores entubados se pueden accionar también con variador de frecuencia. Para ello se han de respetar los datos de dimensionado del motor. Para excluir un calentamiento inadmisible del motor, en el servicio con variador de frecuencia, se ha de emplear siempre motor con termistores PTC instalados en el estátor. Dichos termistores han de conectarse aundispositivodedisparo. Cuando se utilice calefacción de reposo, se ha de cuidar que la temperatura superficial del motor se mantenga siempre por debajo de la clase de temperatura prescrita para la instalación. La calefacción de reposo ofertada por KSB es la apropiada para conectarse al motor entubado aquí descrito. Han de observarse las Instrucciones de Servicio separadas que se incluyen en el suministro Sentido de giro. Control (véase también 6..2) Cuando también durante la fase de instalación exista riesgo de explosión, bajo ningún concepto podrá hacerse la prueba del sentido de giro mediante un arranque breve sin estar la bomba llena, a fin de evitar eventuales elevaciones de temperatura en caso de contacto entre partes giratorias y estáticas. de 6

7 SecochemEx K Funcionamiento de la bomba Hay que asegurarse de que la bomba arranque siempre con la válvula del lado de aspiración totalmente abierta y la del lado de impulsión, solo ligeramente abierta. No obstante, la bomba puede arrancar contra una clapeta de retención cerrada. Inmediatamente después de la aceleración, hay que ajustar la válvula de la impulsión al punto de servicio (véase 6..5). El funcionamiento con la válvula de aspiración y/o de impulsión cerradas, no es permisible. Nota En esta condición existe el peligro de que, en muy breve tiempo, surja elevada temperatura superficial en la bomba causada por un rápido calentamiento del líquido de su interior. Adicionalmente, debido al consecuente rápido aumento de la presión interna de la bomba, existiría el peligro de sobreesfuerzo hasta reventar. Los caudales mínimos indicados en están referidos al agua y líquidos semejantes a ésta. Largos tiempos de servicio con los caudales y líquidos mencionados no causan elevación adicional de la temperatura superficial en la bomba. Sin embargo, con líquidos de características físicas diferentes, se ha de comprobar si existe un riesgo de calentamiento adicional que haga necesario aumentar el caudal mínimo. A tal efecto debe hacerse la comprobación según el Capítulo El usuario ha de asegurar que, durante el servicio de la bomba, el intercambiador de calor disponga del medio refrigerante, según la Hoja de Datos. Además, se han de observar las indicaciones del Capítulo 6 de este Manual de Instrucciones. La utilización de la bomba fuera de su campo de aplicación permisible puede ocasionar también una marcha en seco. Los dispositivos de supervisión previstos en torno al motor aseguran la observancia de los límites de temperatura del recinto rotórico y la protección contra sobrecargas el de la temperatura superficial. La superficie exterior del motor ha de permanecer en contacto libre con el ambiente. En cualquier caso, el mantenimiento de la temperatura del líquido bombeado establecida (temperatura de trabajo) es incumbencia del usuario de la instalación. La temperatura máxima permisible del líquido a bombear depende de la correspondiente Clase de Temperatura prescrita Ejecución técnica Se ha de disponer un correcto conductor de equilibrio de potencial de la motobomba al fundamento Mantenimiento Solamente el adecuado mantenimiento y técnicamente intachable estado de conservación del grupo ofrecen la garantía de un servicio seguro y fiable. 3 Transporte y almacenamiento temporal 3. Transporte El transporte de la motobomba ha de hacerse profesionalmente Límites de temperatura La temperatura superficial de la carcasa de la bomba corresponderá a la del líquido bombeado. La Tabla siguiente contiene las clases de temperatura según EN 3463 y los límites teóricos de temperatura del líquido a bombear que de éllas resultan. Clase de temperatura según EN 3463: T6 Límite de temperatura del líquido a bombear 80 C Fig. 2 Grupo completo con puntos de enganche (DE 9032) D0085 T5 T4 95 C 30 C T3 95 C T2 295 C T 350 C Indicaciones de seguridad: La respectiva temperatura de trabajo permisible de la bomba se ha de tomar de su Hoja de Datos. Para servicios con temperatura superior, ausencia de Hoja de Datos o PoolPumpen, hay que consultar la temperatura de trabajo máxima permisible al fabricante de la bomba. Si la bomba tuviera caldeo, se ha de poner atención en la observancia de la clase de temperatura prescrita para la instalación. D0086 Fig. 3 Grupo completo con puntos de enganche (DE 60/200) Hay que asegurar la posición horizontal de la bomba o motobomba durante su transporte e impedir que pueda deslizarse en la suspensión. Un deslizamiento de la bomba / motobomba durante la suspensión, puede causar daños personales y materiales! Tener en cuenta las indicaciones de peso del grupo de bomba conforme al esquema de indicación. 7

8 SecochemEx K 3.2 Almacenamiento temporal (interior) / Conservación Para el almacenamiento temporal se han de proteger sólamente las partes de contacto con el líquido de materiales de baja aleación (como p.ej. fund. nodular JS025). Para ello pueden emplearse productos conservantes del mercado del ramo. Tanto para su aplicación como para su eliminación, se observarán las instrucciones del fabricante. El procedimiento se describe en el Capítulo 6.3. La bomba/motobomba se han de almacenar en un recinto seco cuya humedad relativa sea lo mas constante posible. Para el almacenamiento en el exterior, es imprescindible que tanto la bomba como su caja contenedora estén cerradas herméticamente, evitando así el contacto con la humedad. Protéjase el producto almacenado contra la humedad, suciedad, parásitos y acceso no autorizado! Han de cerrarse todos los orificios de montaje del grupo motobomba, los cuales no deberán ser abiertos hasta el momento necesario en el montaje. Se han de proteger contra la corrosión todas las piezas y superficies brillantes, cubriéndolas con un producto adecuado. 4 Descripción de producto y accesorios 4. Descripción general Bomba centrífuga horizontal de cuerpo espiral, monoetapa, sin cierre del eje, en construcción de proceso, con motor entubado totalmente cerrado, para la impulsión de líquidos agresivos, con riesgo de incendio, venenosos, volátiles, explosivos o valiosos, en las industrias química, petroquímica y en la técnica medioambiental, con temperaturas de hasta 350 C. Además, la SecochemEx K (SCXK) es una bomba apropiada allí donde se exige la mínima emisión de ruido, elevada estabilidad de marcha y largos intervalos de servicio (seguridad de funcionamiento). Otros campos de aplicación son: Instalaciones auxiliares en Refinerías, Industria celulosa y papelera, Industria alimentaria y de estimulantes, Industria azucarera, Desaladoras de agua de mar, Instalaciones de absorción en la Técnica de Protección del Medio Ambiente, Centrales Energéticas etc. 3 2 MotorTipo Denominación completa abreviado del motor 2 DE 90.2, 22 DE 90.22,2 42 DE DE 2.25,5 72 DE 32.27,5 2 DE DE DE DE DE DE Denominación Modelo (SecochemEx) Material de la carcasa de bomba Notación adicional Brida de impulsión DN Ø nominal del rodete en mm Potencia nominal del motor en kw (redondeada por exceso) Número de polos del motor Motor con protección Ex Distintivos adicionales: H = Ejecución calentable F = Bridas especiales I = Inductor K = Refrigerador exterior X = Otras ejecuciones especiales Materiales: véase la Hoja de Datos 4.3 Forma constructiva 9 SCX C.V K / 7 2 Ex 2 D0079 Fig Sección de SecochemEx K (SCXK)

9 SecochemEx K 4.3. Construcción y funcionamiento La SecochemEx K (SCXK) es una motobomba sin cierre del eje con motor entubado. tipo canned. Su estructura está representada en la figura 4. La parte hidráulica y el motor están rígidamente unidos formando un grupo monobloque. Rodete (), rotor (2) e hidráulica auxiliar (3) están dispuestos en un eje común (4) que gira sobre cojinetes lisos (5 y 6) lubricados por el líquido. Esta bomba se puede aplicar para la impulsión de líquidos con temperaturas de hasta 350 C. El motor está separado de la parte hidráulica mediante una barrera térmica, consistente en el cojinete liso lado bomba (5) y la tapa de carcasa (0). Dicho cojinete liso está dotado de un intersticio especialmente estrecho hasta la parte hidráulica, para impedir un intercambio de líquido considerable y la consiguiente entrada de calor a la cavidad del rotor. La refrigeración del motor, es decir, la evacuación de todas las pérdidas del motor, tiene lugar a través de un intercambiadorde calor montado en el exterior de la carcasa del motor. Dicho intercambiador se ha de dotar del medio refrigerante por cuenta del instalador. La circulación de flujo continuo a través del refrigerador y cavidad rotórica se realiza mediante la hidráulica auxiliar (3), dispuesta entrela carcasadel motor () y la tapa de carcasa (0). Las cavidades del rotor y estátor están separadas por el tubo intersticial (7). Dicho tubo, de material anticorrosivo, asume las fuerzas resultantes de la presión interna del recinto rotórico apoyándose en el estátor (9) y en el tubo soporte (8). La conexión de la alimentación eléctrica tiene lugar en la caja de bornes (2). Según sea la ejecución técnica, adicionalmente se pueden prever, sensor térmico (PT00) en la línea de circulación del refrigerador, para vigilar la temperatura de la cavidad del rotor y/o termistor (PTC) para la temperatura del devanado Carcasa de la bomba Dividida transversalmente, consta de cuerpo espiral y tapa. Las medidas de conexión de la carcasa corresponden a DIN EN / ISO Para medios combustibles, la carcasa de la bomba ha de ser de un material dúctil que no contenga mas del 7,5 % de magnesio (véase EN 3463). KSB cumple este requerimiento de modo estandarizado Rodete. Forma del rodete Rodete radial cerrado, con álabes curvados en el espacio. La descarga del empuje axial tiene lugar, según el tamaño constructivo, mediante álabes dorsales o por obturación intersticial en el lado de presión Accionamiento Motor entubado asíncrono, trifásico, antiexplosivo, con protección IP 55. Protección Ex según Directiva 94/9/UE. Recinto del estátor blindado a prueba de presión. Caja de bornes de seguridad aumentada. La cavidad rotórica y el refrigerador han de estar permanentemente llenas del líquido a bombear. Los motores son apropiados para el servicio con variador de frecuencia, en el campo de frecuencias hasta la nominal del motor. Para cumplimiento de la Protección Ex, es necesaria la conexión de termistor PTC en el bobinado del motor. Mediante dicho termistor queda excluido un eventual calentamiento inadmisible del motor. Datos generales del motor: Arranque tipo: Arranque directo para todos los motores Tensiones: 50 Hz: 400 V, 500 V, 690 V ) 60 Hz: 480 V, 600 V Tolerancia en la tensión: +/ 0 % Protección Ex: según Directiva 94/9/EG Señalización: II 2G Ex de IIC T.. Gb 3) La clase de temperatura (T..): T6, T5, T4 ó T3 Protección clase EN : IP 55 Clase térmica: H Servicio clase: S 2) Supervisión: PTC (opcional) Servicio con variador de frecuencia: posible, en combinación con PTC: Límites para la tensión de alimentación del motor: du/dt < 000 V/s Û < 000 V ) 690 V, no disponible para motores 2 y 22 2) véase también el capítulo Frecuencia de arranque ; 3) véase también el capítulo 2.0. Identificación ; Véanse datos especiales en la Hoja de Datos del motor! Refrigeración del accionamiento La refrigeración del motor tiene lugar mediante un intercambiador de calor sujeto a la carcasa del motor; intercambiador éste que el instalador ha de abastecer de líquido de refrigeración. Un dispositivo hidráulico auxiliar produce el flujo de circulación a través de las cavidad del rotor y del intercambiador de calor. Para evacuar las pérdidas de calor del motor es necesario observar los valores de la temperatura máxima y caudal mínimo del medio refrigerante indicados en la Hoja de Datos. La presión permisible del medio refrigerante en el intercambiador de calor es de 0 bar Cojinetes El eje gira sobre cojinetes lisos lubricados por el producto bombeado. La movilidad axial del rotor está limitada por el cojinete axial Niveles de ruido previsibles Motor tipo abreviado Motor tamaño DE Nivel de presión sonora superficial L pa [db] ) , , , , ) Valor medio espacial; según ISO 3744 y EN Para el servicio de la bomba entre Q/Q opt = 0,8, y sin cavitación. Garantía: por tolerancias de medición y montaje, se ha de aplicar un incrementode+3db 9

10 SecochemEx K 4.4 Fuerzas y momentos permisibles en las tubuladuras de la bomba Boca de impulsión Boca de succión Fig. 5 D0089 Fuerzas y momentos establecidos de conformidad con API 60 (6ª Edición), Tabla 2, valores duplicados. Las respectivas fuerzas resultantes permisibles se determinan según: F res D ± F x 2 +F z 2 y F res S ± F y 2 +F z 2 Las fuerzas y momentos indicados son válidos únicamente para cargas estáticas de la tubería. En caso de que fueran superadas sería necesaria su revisión. Comprobación de resistencias por análisis, solo bajo consulta! Los datos son válidos para un montaje sobre bancada totalmente rellena de hormigón, atornillada rígidamente a un fundamento plano. Con temperaturas > 20 C los valores dados han de reducirse de acuerdo con el diagrama de arriba. Tamaños Fuerzas Momentos Boca de succión, en N Boca de impulsión, en N Boca de succión, en Nm Boca de impulsión, en Nm F x F y F z F res F x F y F y trac. + compr. F z F res M x M y M z M x M y M z Accesorios En caso necesario se pueden ofertar los accesorios siguientes (véase Capítulo 7.2. Vigilancia del servicio): Dispositivo de disparo para el termistor PTC (siempre que se utilice protección térmica del motor) Transmisor de nivel Interruptor amplificado Termómetro de resistencia Barrera Interruptor de valor límite Control de la potencia de la bomba Calefación de reposo del motor Es imprescindible tener en cuenta las Instrucciones de Servicio y Hojas de Datos de los accesorios. Su desatención puede acarrear peligro para las personas, medio ambiente y para la propia máquina. Se advierte expresamente que, los recambios no suministrados por el fabricante, asícomo los accesorios no homologados por el mismo, no han sido probados ni autorizados por dicho fabricante. Por consiguiente, el montaje y/o el empleo de tales productos puede alterar negativamente las propiedades constructivas de la bomba. El fabricante de la bomba queda exento de toda responsabilidad sobre los daños debidos al empleo de recambios no originales y accesorios no autorizados! 4.6 Medidas y pesos Las medidas y los pesos se han de tomar del plano de dimensiones del grupo motobomba. 0

11 SecochemEx K 5 Colocación / Montaje 5. Indicaciones de seguridad Los equipos eléctricos que hayan de funcionar en áreas con riesgo de explosión, han de cumplir las disposiciones de protección Ex. La placa de características del motor contiene información al respecto. Los montajes en áreas de riesgo de explosión han de satisfacer las Prescripciones Ex locales vigentes y las indicaciones expuestas en el Capítulo 2.0. Sobre demanda se entrega el CertificadoCE de la prueba tipo, juntamente con la documentación de la bomba. 5.2 Comprobaciones previas al montaje El diseño de la obra civil deberá estar realizado según la Tabla / Plano de dimensiones del grupo motobomba. El hormigón del fundamento ha de tener la resistencia suficiente (mín. Clase X0) para posibilitar un montaje seguro y funcional según DIN 045 ó Norma equivalente. El hormigón del fundamento ha de estar fraguado antes de colocar el grupo encima del mismo. El plano superior del fundamento ha de ser horizontal y liso. Los pernos de anclaje, suspendidos de las patas de bomba, o de la bancada, se alojan en los agujeros previstos al efecto en el fundamento. 5.3 Colocación de la bomba / grupo motobomba 5.3. Generalidades Según las condiciones constructivas y el tamaño del motor, se puede instalar el grupo en firme sobre hormigón plano, carriles de fundación o sobre una bancada. Los tornillos de sujeción o tacos para carga pesada, no están contenidos en el suministro. El grupo se ha de instalar en posición horizontal. Hay que retirar las tapas de protección de las bridas de aspiración e impulsión de la bomba. Nota Previa consulta, el grupo de bomba se puede instalar sobre un amortiguador de vibraciones para garantizar un servicio con bajos niveles de ruido. Nota También se puede solicitar por encargo un montaje vertical (motor abajo) según el esquema de instalación específico del pedido Instalación con motores tamaños DE 90/ DE 2/ DE 32 Las motobombas combinadas con estos motores se pueden instalar sin sustentación del lado motor. La sujeción tiene lugar mediante tornillos en las patas de la carcasa de la bomba. Por consiguiente, no es necesaria una bancada para su instalación, ofreciendo posibilidades de fijación muy sencillas como vigas de perfil o carriles angulares, entre otras, con notable ahorro de espacio y costes. Así mismo, la instalación se puede hacer sobre hormigón firme, p. ej. con tacos de carga pesada (véase disposición de taladros de carcasa en el plano de montaje). Para el montaje se coloca la bomba sobre los tornillos/tacos de fijación, soportando el motor de modo que la brida de impulsión quede en posición horizontal. Antes de apretar del todo la carcasa, hay que retirar oportunamente el soporte del motor para evitar tensiones. Si se emplea una bancada convencional, para su nivelación y sujeción se procederá según el Capítulo Instalación con motores tamaños DE 60 y DE 200 Estos grupos tienen un soporte bajo el motor. Con éllos siempre es necesaria una bancada sobre la cual, por regla general, se suministra montada la motobomba. Para la sujeción de la bancada, los pernos de anclaje, según plano de montaje separado, son embebidos en el fundamento de hormigón, dejando fraguar el mortero. La bancada se ha de nivelar horizontalmente. A tal fin se colocan calces de chapa, siempre a derecha e izquierda de los pernos de anclaje e inmediatamente cerca de éstos, entre bancada/bastidor y fundamento (véase Fig. 6). Los tornillos de anclaje han de apretarse de modo equilibrado. Si alguno de los grupos mencionados se instala sobre la bancada en obra, se ha de poner atención en que el mismo pueda ser atornillado y apretado sin tensiones. Fig. 6 Calce de chapa Calce de chapa 800 Pernos de anclaje Colocación de los calces necesarios Calce de chapa Lugar para el emplazamiento El grupo toma aproximadamente la temperatura del líquido bombeado. Incluso con bajas temperaturas del líquido bombeado, la carcasa del motor puede alcanzar temperaturas elevadas. Para evitar quemaduras, deberán tomarse las medidas adecuadas! Tuberías. Unión bomba tuberías En ningún caso se puede emplear la bomba como punto fijo para las tuberías. Nunca deberán superarse los esfuerzos permisibles de las tuberías (véase 4.4). La tubería de aspiración se dispondrá de modo ascendente hacia la bomba; descendente con servicio en carga. Las tuberías han de estar ancladas inmediatamente antes de la bomba, acoplándose a ésta sin ejercer tensión alguna. El diámetro nominal de las tuberías ha de ser, como mínimo, igual que el de las correspondientes bocas de la bomba. La conveniencia de montar válvulas antirretorno y/o de cierre depende del tipo de instalación y bomba. Tanto el vaciado como la posibilidad de desmontaje de la bomba sin dificultad, han de quedar garantizados. Las dilataciones térmicas de las tuberías se han de compensar con medidas adecuadas para que no actuen sobre la bomba pudiendo sobrepasar las fuerzas y momentos permisibles. En caso de superarse los esfuerzos sobre las tubuladuras, entre otros efectos, se puede provocar inestanqueidad en la bomba, con el consiguiente escape de líquido bombeado. Peligro de muerte con líquidos tóxicos o calientes! Hay que quitar las tapas de las bridas de aspiración e impulsión de la bomba antes de su conexión con las tuberias Conexiones auxiliares Las conexiones auxiliares necesarias para la bomba (p.ej. medio refrigerante) están indicadas, con ubicación y medida, en el plano de montaje o de tuberías. Tales conexiones son decisivas para el funcionamiento, por consiguiente imprescindibles!

12 SecochemEx K 5.4 Control final Verificar otra vez la nivelación y conexiones, según Capítulo 5.2 y Conexión eléctrica Los datos de la red han de concordar con la tensión y frecuencia de la placa de características de la bomba. Los motores se han de conexionar conforme al esquema de la caja de bornes. Están previstos para arranque directo. La conexión del devanado en estrella o triángulo ha sido ya efectuada en fábrica. El tipo de conexión se puede conocer en la placa de características. La conexión del motor y supervisión, protección contra sobrecargas y puesta a tierra han de hacerse según las prescripciones de instalación vigentes. En caso de arranque imprevisto de la bomba con peligro personal, no es permisible una reconexión automática de los dispositivos de protección del motor. Además de los reglamentos generales de instalación, se ha de cumplir con IEC (DIN VDE 065). Según esto, es necesaria una protección contra sobrecargas mediante interruptor de seguridad para el motor o dispositivo equivalente. Como tal, son también válidos los termistores PTC en combinación con un dispositivo de disparo Caja de bornes El recinto de la caja de bornes está equipado con bornes de fuerza (véase Fig. 7) y, según la ejecución, con bornes de mando (véase Fig. 8 y 9). Dispone de dos taladros para entrada de cable, en cada lado derecho e izquierdo, de utilización opcional. Fig. 8 Fig. 9 Los motores están conexionados con cables, e introducciones de cable, que satisfacen los Requerimientos EN 5009 para cajas de bornes de protección antideflagrante alta seguridad y disponen del Certificado de Prueba correspondiente. Los orificios no utilizados han de cerrarse con tapones,también con su correspondiente Certificado de Prueba o con la debida marcación. Fig. 7 Bornes Cables de tensión Bornes Cables de control Tamaño del motor DE 90, 2, 32 DE 60 DE 200 DE 90, 2, 32, 60, 200 Tensión asignada.000 V.000 V 630 V 380 V Longitud de pelado 2 mm 920 mm 2224 mm 68 mm Par 2Nm 3,5 Nm 68 Nm 0,5 Nm Superficie de conexión 0,5 hasta 6 mm@ 2,5 hasta hasta 50 mm@ 0,5 hasta 2,5 mm@ Conexión a la red de alimentación El conexionado de los cables eléctricos será llevado a cabo exclusivamente por personal competente. El cable de la red de alimentación se ha de conectar a los respectivos bornes, según el esquema suministrado con la caja de bornes. El correcto sentido de giro del motor se obtiene con una red de campo giratorio hacia la derecha. Tras la correcta conexión, el motor, visto desde el extremo libre de su eje, gira en sentido contrario al de las agujas del reloj (hacia la izquierda). El conexionado ha de respetar las distancias aéreas entre las partes conductoras de diferentes potenciales, según EN La conexión del conductor protector de tierra (caja de bornes y carcasa del motor) depende del modelo de red y ha de hacerse según IEC (DIN VDE 065) e IEC (DIN VDE 000). 2

13 SecochemEx K Conexión de los cables de control El esquema de conexiones incluido en la caja de bornes se limita al conexionado del motor y del termistor PTC de supervisión térmica. Los correspondientes a otras conexiones como un PT00 para medición de temperatura del recinto rotórico, la calefacción de reposo etc. se encuentran en los respectivos apéndices de las instrucciones de servicio. Cuando el motor esté equipado con termistores PTC, los bornes de mando 0/ estarán cubiertos y en la placa de características constará PTC 80 / ó PTC 80 / 55. Los termistores PTC, según el esquema arriba citado, han de conexionarse a un dispositivo de disparo. Cuando el conductor fío (PTC) sea la única protección contra sobrecarga del motor instalada respecto de IEC (DIN VDE 065), el dispositivo de disparo a emplear se ha de dimensionar según Directiva 94/9/UE, Apéndice II, Capítulos.5.5 y EN 27. El dispositivo de disparo no tiene protección contra explosiones, por tanto deberá instalarse fuera del área de riesgo de explosión. Fig. Conexión equipotencial Bornedetomaatierra Carcasa del motor Tamaños del motor DE60 y 200 La conexión se debe realizar de la forma adecuada conforme a la norma EN 60999:2000 Sección transversal nominal: 25 mm 2 Par de apriete máximo: 3,5 Nm Dispositivos de supervisión Para el montaje y puesta en servicio de los dispositivos de vigilancia: Supervisión PTC Control de temperatura del recinto rotórico Control del nivel de llenado del recinto rotórico Véanse Instrucciones de Servicio separadas. Cuando en una instalación exista riesgo de marcha en seco de la bomba por carencia de medio a impulsar, ha de ser prevista una vigilancia al respecto por parte del usuario. Véase Bornedetomaatierra Fig. 2 Conexión equipotencial Carcasadelmotor Compensación equipotencial Atencion Con el fin de evitar que se produzcan chispas eléctricas, es imprescindible realizar una conexión equipotencial entre la bomba y cualquier objeto metálico que se encuentre en las inmediaciones de la bomba. La producción de chispas puede dar lugar a una explosión. Realización de la compensación equipotencial En la parte exterior de la carcasa del motor hay un borne roscado. Tamaños del motor DE 90, 2 y 32 El borne se compone de una base cuadrada a presión con una abrazadera y un tornillo (M6) con una arandela elástica. El borne de conexión equipotencial es VDE 070 y está identificado con el símbolo de toma de tierra. 5.6 Servicio con variador de frecuencia Los motores entubados se pueden accionar también con variador de frecuencia, debiendo respetarse para ello los datos de dimensionado del motor. Dado que dicho variador origina un calentamiento adicional en el motor, para satisfacer la Protección Ex es necesario instalar termistores PTC en el devanado del motor. Por este medio queda excluida una eventual elevación de temperatura no permisible. En el servicio con variador de frecuencia existe el riesgo de que la línea de conexión eléctrica transmita señales parásitas de influencia ambiental. Para evitar tales señales se emplea cable apantallado con trenzado concéntrico de cobre. Se ha de poner atención a los posibles contactos del apantallado con las cajas de bornes del motor y variador. Los siguientes valores de tensión de alimentación del motor, no deben ser sobrepasados: Pendiente de los flancos du/dt < 000 V/s Valor de la tensión pico Û < 000 V Fig. 0 Símbolo de toma de tierra La conexión se debe realizar de la forma adecuada conforme a la norma EN 60999:2000 Sección transversal nominal: 0 mm 2 Par de apriete máximo: 3,5 Nm 3

14 SecochemEx K 6 Puesta en marcha / Parada El llenado de líquido de la bomba antes de la puesta en marcha, es totalmente imprescindible! La marcha en seco puede causar graves daños! La marcha en seco podría originar sobrecalentamientos que sobrepasarían la Clase de temperatura establecida y han de impedirse necesariamente. El cumplimiento de los requerimientos siguientes es de suma importancia. Los daños derivados de su desatención quedan fuera del alcance de la garantía. 6. Puesta en marcha Tanto para la primera puesta en marcha de la bomba, como para las posteriores, antes del arranque es necesario asegurarse de que los Puntos siguientes han sido realizados y probados. 6.. Llenado (cebado) de la bomba Bomba y tubería de aspiración, antes del arranque, han de ser desaireadas y llenadas del líquido a impulsar. A diferencia de la hidráulica de la bomba, la cavidad rotórica y el refrigerador no se llenan por sí solos, es decir, se han de llenar separadamente, purgando totalmente el aire. Para el llenado de la parte hidráulica se procede del modo siguiente: Con servicio en carga Abrir el órgano de cierre de la tubería de alimentación, purgar el aire de la instalación hasta el órgano de cierre de la impulsión. Con servicio en aspiración Abrir el órgano de cierre de la tubería de aspiración, evacuar bomba y tubería de aspiración. La presión mínima permisible es de 0, bar absoluto. El vano del motor y el refrigerador se llenan por separado a través de la conexión 0 F (véase el capítulo 0, página 29, esquema de conexión) y se purgan a través de la conexión 5 B del refrigerador. El llenado se debe supervisar a través de la conexión 0 H con la ayuda de un supervisor de llenado (p. ej., Liquiphant). Para el llenado se emplea líquido del que se ha de bombear u otro medio compatible con él. El medio a emplear ha de estar exento de sólidos y partes magnéticas. Alternativamente, también puede rellenarse por la conexión 5 B. Teniendo en cuenta que en tal caso, la purga de aire ha de hacerse por esta misma conexión, el proceso de llenado requiere mas tiempo. Para una buena fluidez y por consiguiente, para conseguir un llenado completo del recinto rotórico y del refrigerador, puede ser necesario caldear el medio para el llenado, antes de proceder al mismo. Nota En un montaje vertical de la bomba, y en caso necesario, se debe montar una tubería de prolongación en la conexión 0 F Calefacción Carcasa de bomba calentable: La carcasa de bomba se puede caldear con agua caliente, aceite termoportador o vapor saturado. Para el cumplimiento con la Protección Ex, según la Directiva 94/9/UE, se ha de limitar también la temperatura superficial de la carcasa de la bomba. A tal fin se han de observar las temperaturas del medio calefactor de la Tabla siguiente. Temperatura Clase según placa de la bomba T6 T5 T4 T3 T2 T p máx = 0 bar Tmáx Medio calefactor 85 C 00 C 35 C 200 C 300 C 300 C Calefacción de reposo del motor: La calefacción de reposo del motor ha sido ajustada previamente en fábrica. Para servicio continuo se puede calentar el recinto rotórico a 8000 C. De este modo se conserva la Clase de Temperatura T4. La aplicación con Temperatura Clase T5 ó T6 no es posible. El ajuste de la calefacción de reposo del motor a una temperatura deseada en el interior de su rotor (T<00 C) tiene lugar mediante un sistema de mando que funciona en conexión con una resistencia de medida dispuesta en el tubo intersticial del recinto del rotor. Han de tenerse en cuenta las Instrucciones de Servicio separadas Sentido de giro. Comprobación Después de efectuar la conexión eléctrica, hay que atender cuanto sigue (las prescripciones locales y nacionales exigen atención especial): Para obtener un buen servicio de la bomba, el correcto sentido de giro del rodete es de suma importancia. Funcionando en sentido contrario, la bomba no puede alcanzar su punto de trabajo, y sufre vibraciones y sobrecalentamiento. Se ocasiona el peligro de averiar la motobomba. Antes de probar el sentido de giro, hay que asegurarse de que no exista ningún cuerpo extraño en la carcasa de la bomba. El grupo ha de estar suficientemente asegurado contra el vuelco. Que nunca haya manos ni objeto alguno en la bomba! Un control directo del sentido de giro, debido a la construcción especial de esta motobomba, es posible solo de modo condicionado. Para su control indirecto se puede proceder del modo siguiente: Puesta en marcha de la bomba según se describe en Con la válvula de la impulsión cerrada, comprobar si la altura alcanzada corresponde a la que indica su curva característica para el caudal nulo (durante no mas de minuto). Si el valor medido fuera un 0 % menor del previsible, hay que parar la bomba y, tomando las medidas de seguridad correspondientes (desconexión eléctrica entre otras), probar y cambiar la conexión eléctrica según 5.5. Comprobar si con el cambio de bornes se obtiene una superior altura manométrica que corresponda al correcto sentido de giro Limpieza del sistema de tuberías de la instalación La clase y duración del sevicio de limpieza con lavado y decapado tiene que adecuarse a los materiales de carcasa y juntas empleados. 4

15 SecochemEx K 6..4 Filtro para puesta en marcha Cuando para proteger la bomba de la suciedad evitando la entrada de las impurezas de la instalación, se haya montado un filtro, se ha de vigilar la suciedad de su tamiz mediante un manómetro diferencial, a fin de asegurar que exista siempre la suficiente presión en la aspiración de la bomba Arranque El servicio con las válvulas de la aspiración e impulsión cerradas no es permisible. Existiría el peligro de sobrepasar los límites de presión y temperatura máximos que, en caso extremo, podrían hacer reventar la bomba. Antes de poner en marcha la motobomba es necesario asegurar el suministro de agua de refrigeración al intercambiador de calor. Los valores necesarios, y permisibles, de presión, temperatura y caudal se han de tomar de la Hoja de Datos de la bomba. Con la/s válvula/s del lado de aspiración totalmente abierta/s y con la de la impulsión ligeramente abierta, arrancar la bomba. Tras alcanzar la velocidad de régimen, se ha de abrir la válvula de la impulsión, hasta regular el punto de servicio. Dado el caso, comprobar el sentido de giro (véase 6..2). Tras alcanzar la temperatura de servicio y/o en caso de fuga, con el grupo desconectado y enfriado, reapretar los tornillos de unión Linterna/Carcasa Parada Cerrar la válvula de la tubería de impulsión. Si hubiera antirretorno en la impulsión y siempre que tenga contrapresión, puede dejarse abierta dicha válvula de impulsión. Seguidamente desconectar la motobomba y después, cerrar el suministro de agua de refrigeración. En paradas por tiempo prolongado, hay que cerrar la válvula de la tubería de aspiración. Durante los períodos de parada prolongada de la bomba, aquellos líquidos cuyo estado puede variar por cambio de concentración, polimerización, cristalización, solidificación u otro fenómeno, han de ser evacuados de la bomba, refrigerador y motor. En caso necesario, lavar a través de la conexión 5 B y según 7.3 volver a cerrar. 6.2 Límites de servicio Los límites de aplicación de la bomba/motobomba respecto a presión, temperatura, velocidad (r.p.m.) y los datos del motor, están indicados en la Hoja de Datos. Límites que, también en relación con la Protección Ex, han de respetarse ineludiblemente! Cuando no se disponga de la Hoja de Datos, es necesario consultar al fabricante! 6.2. Temperatura del líquido a bombear y del entorno No utilizar la bomba para impulsar líquido con temperatura superior a la indicada en la Hoja de Datos. La potencia P 2 del motor depende de la temperatura de la cavidad rotórica; ésta disminuye con temperaturas superiores. Los daños derivados de la inobservancia de esta advertencia no serán asumidos por KSB. Para aplicación en áreas de riesgo de explosión, la temperatura ambiente ha de estar comprendida entre 20 Cy +40 C Frecuencia de arranques En motores con modo de funcionamiento diferente al S se permite como única protección de sobrecarga una combinación de sensores de temperatura alojados en la bobina como, p. ej. positores (resistencia PTC) y dispositivo disparador. A fin de evitar fuertes aumentos de temperatura en el motor y sobrecargas en la motobomba, no es permisible sobrepasar el siguiente número de procesos de arranque por hora (S). Potencia del motor (kw) máx. arranques/h (S) hasta 5 60 > 5 hasta Densidad del líquido a bombear La potencia absorbida por la bomba varía con la densidad y viscosidad del líquido impulsado. Para evitar sobrecarga en el grupo, tanto la densidad como la viscosidad han de coincidir con lo indicado en la Hoja de Datos Medios abrasivos En el bombeo de líquidos con componentes abrasivos hay que contar con un desgaste elevado en todas las partes de contacto con el líquido impulsado. Los intervalos de inspección han de reducirse con respecto a los tiempos habituales Caudal mín. / máx. Cuando en la curva u Hoja de Datos de la bomba no se indiquen otros datos, rigen los valores siguientes: Q mín = 0,05 x Q ópt por breve tiempo Q mín = 0,3 x Q ópt para servicio continuo Q máx =, x Q ópt para servicio con motor de 2 polos Q ópt = Caudal de rendimiento óptimo Los datos rigen para agua o líquidos semejantes. Pero tratándose de líquidos con diferentes magnitudes físicas, se ha de probar, con ayuda de la fórmula de cálculo siguiente, si debido a un calentamiento adicional se pudiera presentar una elevación de temperatura peligrosa en la superficie exterior de la bomba. Dado el caso habría que aumentar el caudal mínimo. T o =T f + g*h = * ( ) c* c Calor específico [J / kg K] g Aceleración gravitatoria [m/s 2 ] H Altura de impulsión de la bomba [m] T f Temperatura del líquido de bombeo [C] T o Temperatura superficial de la carcasa [C] Rendimiento de la bomba en el punto de servicio [] Diferencia de temperatura [C] 6.3 Fuera de servicio / Almacenamiento / Conservación Toda bomba KSB abandona la fábrica en perfecto estado. Cuando la puesta en servicio haya de tener lugar mucho tiempo después del suministro, recomendamos que para su almacenamiento se tomen las medidas siguientes. 5

16 SecochemEx K 6.3. Almacenamiento de bombas nuevas Las bombas nuevas han recibido en fábrica el tratamiento correspondiente. Protección para un almacenamiento interior adecuado de hasta 2 meses máximo. Almacenar la bomba en un lugar seco y protegido Fuera de servicio prolongado. Medidas a tomar. Bomba llena e instalada (Control de disponibilidad) Para asegurar su permanente disponibilidad durante largos tiempos de parada, la motobomba debiera ponerse en funcionamiento mensualmente, trimestralmente como máximo, durante unos 5 minutos; dándose por supuesto que, durante la parada, el líquido de la bomba no ha cambiado su estado (congelación, polimerización etc.). Y teniendo en cuenta las indicaciones correspondientes de 6. Puesta en Marcha. 2. La bomba es desmontada y almacenada Antes de almacenar la bomba se han de llevar a cabo las comprobaciones descritas desde 7. hasta 7.4. Seguidamente se procede a su conservación: Rociar el interior de la carcasa de bomba con producto conservante, especialmente en la zona intersticial del rodete. Proyectar dicho producto a través de las bocas de aspiración e impulsión. Se recomienda cerrar después ambas bocas (p. ej. con tapas de plástico). No llenar la bomba con producto conservante! 6.4 Nueva puesta en servicio tras un almacenamiento Antes de la nueva puesta en servicio de la bomba se han de llevar a cabo las comprobaciones y medidas de mantenimiento según 7. y7.2. Además, para la nueva puesta en marcha ha de tenerse en cuenta cuanto se indica en los Capítulos Colocación/Montaje (Capítulo 5) y Puesta en Marcha (Capítulo 6). Inmediatamente después de concluir el trabajo se han de reinstalar correctamente todos los dispositivos de seguridad y protección, poniéndolos en función. 7 Mantenimiento / Conservación 7. Indicaciones generales Formación de chispas durante las labores de mantenimiento Peligro de explosión! Se deben seguir siempre las indicaciones básicas de seguridad locales. Las labores de mantenimiento de los grupos de bomba deben llevarse a cabo fuera de las zonas con peligro de explosión. El usuario ha de ocuparse en que todo trabajo de mantenimiento, inspección y montaje sea llevado a cabo por personal autorizado, especializado y cualificado que, a través de un minucioso estudio del manual de instrucciones, esté suficientemente informado. Con un correcto servicio y aplicación conforme a los correspondientes datos de utilización, la motobomba está libre de mantenimiento. La revisión de la máquina solo sería necesaria si se observara una marcha irregular, ruidos, vibraciones > 3,0 mm/s v ef, desconexión del motor u otra perturbación. Estableciendo un plan de mantenimineto, con un gasto mínimo se puede obtener un servicio de la bomba fiable y libre de perturbaciones, evitando costosas reparaciones. La bomba y el refrigerador han de recuperar la temperatura ambiental, siendo después despresurados y vaciados. Por principio básico, para efectuar cualquier trabajo en la máquina, ésta ha de estar desembornada eléctricamente. Habiendo asegurado además el grupo motobomba contra cualquier conexión involuntaria, sino habrá peligro de muerte! Las bombas que impulsan líquidos peligrosos para la salud han de ser descontaminadas. El vaciado y evacuación del líquido de bombeo ha de hacerse de modo que no entrañe peligro alguno para las personas ni para el medio ambiente. Ha de cumplirse la normativa legal, de lo contrario existirá peligro de muerte! 7.2 Mantenimiento / Inspección 7.2. Vigilancia del servicio La marcha de la bomba ha de ser siempre regular y exenta de vibración o trepidación. La bomba nunca puede girar en seco. Ejemplos de sistemas de vigilancia, por cuenta de la instalación que, ante una falta de líquido a bombear, pueden impedir que la bomba continue girando en seco:. Interruptor de presión 2. Supervisor de flujo 3. Supervisor de nivel 4. Supervisor de nivel de llenado 5. Control de potencia de la bomba 6. Supervisor de flujo En la mayoría de casos, el usuario dispone de probados sistemas de control. El servicio prolongado contra válvula cerrada no es permisible. En una breve marcha contra válvula cerrada, no deberán superarse los límites de presión y temperatura establecidos. Los órganos de cierre y tuberías de alimentación no deberán cerrarse durante el servicio. Verificar la estanqueidad de todas las uniones embridadas (apretándolas si es necesario) Cojinetes La revisión del cojinete liso no será necesaria hasta detectar un nivel de vibraciones mayor que 3,0 mm/s v ef, ruido anormal asi como elevado consumo de corriente sin variar las condiciones de trabajo de la bomba Refrigerador Si aumentara la temperatura del recinto rotórico, sería necesario examinar el suministro de agua de refrigeración. Un medio refrigerante sucio o no acondicionado puede provocar incrustaciones u obstrucciones en el interior del intercambiador de calor. Desmontando ambas tapas del refrigerador, es posible limpiar sin dificultad el interior de los tubos (Ø interior: 8 mm). 7.3 Vaciado / Evacuación Si la bomba ha sido utilizada en la impulsión de líquidos peligrosos para la salud, su vaciado ha de hacerse de modo que no se ocasione riesgo alguno para personas ni medio ambiente. Se ha de cumplir la Normativa legal. Cuando sea necesario, utilícese ropa y máscara de protección! Si los residuos de líquido pueden tornarse corrosivos o inflamables al contacto con la humedad u oxígeno ambientales, la motobomba ha de ser lavada, neutralizada y secada mediante soplado con gas inerte exento de agua. Antes de iniciar el vaciado, es necesario asegurar la bomba de modo que no pueda ser conectada eléctricamente. Las válvulas de los lados de aspiración e impulsión, así como las conexiones de tuberías auxiliares (agua de refrigeración), han de ser cerradas. La bomba tiene que haber recuperado la temperatura ambiente. 6

17 SecochemEx K Para el vaciado de líquido de bombeo, utilizar la conexión 6 B de la carcasa de bomba; para el vaciado del recinto rotórico y del refrigerador, la conexión 0 F. La aireación del recinto rotórico es a través de la conexión 5 B (véase Capítulo 0, pág. 24, Plano de conexiones). Después del vaciado, se puede lavar la bomba. Para lavar el motor/refrigerador, usar la conexión 5 B. Lavar la motobomba durante varios minutos. Al mismo tiempo examinar el estado del líquido extraido, observando las indicaciones de seguridad específicas del servicio, (concentración, coloración, olor etc.). De este modo es posible una amplia limpieza del producto en la bomba. Como valor orientativo, en la tabla 7.3 se indican los contenidos de líquido en la parte del accionamiento. Contenido de líquido del accionamiento Cavidad rotórica Motor tamaño DE Contenido (litros) 90.2, 0, ,2 0,3 2.24, 2.25,5 0, ,5,7 32.2, , , , , ,5 Refrigerador Tamaño del refrigerador Contenido (litros) 76, 5 2,3 52 6,7 Tabla 7.3 Antes de un eventual envío del grupo o un desmontaje extenso (véase 7.4) se ha de acometer un meticuloso lavado y vaciado/evacuación. Para mas detalle véase Certificado de no objeción en el capítulo 2. Este documento se ha de cumplimentar y adjuntar a los papeles de envío. 7.4 Desmontaje 7.4. Prescripciones fundamentales / Indicaciones Las reparaciones y labores de mantenimiento en la bomba serán llevadas a cabo únicamente por personal especializado y adiestrado, empleando exclusivamente recambios originales (véase 2.7). Se observarán las medidas de seguridad según 7.. Desmontaje y posterior montaje deben hacerse mediante el plano de sección correspondiente. El plano de sección e información adicional han de tomarse del apéndice del manual. El orden del desmontaje se deduce de dicho plano de sección. En caso de avería, nuestro servicio está siempre a su disposición. al eventual derrame de restos de líquido, en tanto pueda originar peligro (Ropa protectora). Dado el caso, captar y evacuar los restos de líquido! Desmontaje general. Desembornar el motor. Tras retirar la tapa de la caja de bornes, se pueden desembornar las conexiones principal y auxiliares. Después de sacar el juego de tornillos de los racores de ambos cables (la mitad queda en la parte inferior de la caja de bornes) se retiran los cables de alimentación y control. 2. Desmontaje del grupo de bomba / unidad backpull out. Tras el vaciado y enjuague, tal y como se describe en el Capítulo 7.3, cerrar las conexiones 6 B.4/ E y 6 B. Para desacoplar toda la bomba de la tubería, consultar el punto 2a. Para desmontar únicamente la unidad backpullout y que la carcasa de la bomba permanezca acoplada a la tubería, consultar el punto 2b. 2.a Desmontaje del grupo de bomba. Aflojar las uniones de brida. Aflojar las conexiones 7 E y 7 A del agua de refrigeración del intercambiador de calor (refrigerador). Soltar, si lo hay, el pie de la bomba. Sacar la bomba de la tubería y colocarla en un lugar plano y limpio. Puede producirse un escape de líquido residual. Existe riesgo de lesiones. Si es necesario, recoger y eliminar cualquier resto de líquido. Colocar el grupo de bomba apoyado sobre la parte del motor y el pie de la carcasa de la bomba para evitar que el grupo de bomba vuelque por uno de sus lados. 2.b Desmontaje de la unidad backpull out. Aflojar las tuercas hexagonales Aflojar las conexiones 7 E y 7 A del agua de refrigeración del intercambiador de calor (refrigerador). Utilizar tornillos de desmontaje para extraer completamente la unidad backpullout de la carcasa 02. Tener cuidado de no golpear los lados de la carcasa de la bomba con el rodete. Tener cuidado con la presencia de restos de líquido que puedan derramarse, pueden suponer un riesgo (ropa protectora). Si es necesario, recoger y eliminar cualquier resto de líquido. Colocar la unidad backpullout apoyada sobre la parte del motor en un lugar limpio para evitar que el rodete y el eje / el rotor carguen con el peso. Tener cuidado al apoyar la unidad backpullout para evitar que vuelque por uno de sus lados. 3. Desmontaje del refrigerador. Para continuar con el desmontaje, colocar el grupo de bomba / unidad backpullout sobre una superficie limpia y llana. Aflojar la unión roscada de tubos 73.Z de la carcasa del motor. Aflojar los tornillos 90.Z y las tuercas 920.Z y retirar el refrigerador. Tener cuidado con la presencia de restos de líquido que puedan derramarse, pueden suponer un riesgo (ropa protectora). Si es necesario, recoger y eliminar cualquier resto de líquido. 7

18 SecochemEx K 4. Desmontar la carcasa de la bomba Una vez esté completamente desmontado el grupo de bomba, se deben seguir los siguientes pasos para desmontar la carcasa de la bomba: Colocar el grupo de bomba sobre una superficie limpia y llana. Aflojar las tuercas hexagonales y apartar la carcasa de la bomba Tener cuidado con la presencia de restos de líquido que puedan derramarse, pueden suponer un riesgo (ropa protectora). Si es necesario, recoger y eliminar cualquier resto de líquido. Nota Por razones de seguridad y para mejorar el manejo, es recomendable que durante el desmontaje, la pieza de motor se coloque en posición vertical (rodete hacia arriba) sobre una base adecuada. Antes de realizar el vaciado, cerrar la conexión E. Asegurar la estabilidad del grupo en el desmontaje y montaje peligro de lesión! 5. Retirar el rodete. Para soltar la tuerca del rodete , sujetar la boca de succión del rodete con una llave de cinta. Tras soltar la tuerca hexagonal , con ayuda de un extractor apropiado, sacar el rodete y la arandela Sacar el buje (si lo hubiere). 6. Desmontar el rotor Sacar el plato elástico y el cojinete axial Retirar las tuercas hexagonales y sacar la tapa de carcasa 6. Coger el anillo de apriete (si lo hubiere). Sacar del rotor el casquillo cojinete 529.2, cojinete axial 34.02, rodete auxiliar 232 y el anillo (si lo hubiere). Sacar la carcasa de canal lateral 4 de la carcasa del motor. Retirar los anillos ranurados 4. y Sacar con cuidado el rotor 88 de su alojamiento. Indicaciones generales: No ladear el rotor al extraerlo, para evitar daños en el cojinete liso lado motor y/o en el tubo intersticial. Los motores grandes propician el desmontaje vertical. A tal fin, en lugar de la tuerca del rodete , se fija al rotor una tuerca cáncamo. y, con ayuda de una grúa, se puede sacar el rotor de su cavidad, con precaución. 7. Desmontar el cojinete Sacar el tornillo de cabeza interna y la tuerca hexagonal (! rosca hacia la izquierda) así como los platos elásticos Sacar del extremo del eje los anillos de apriete 55.23, así como el casquillo cojinete Quitar la tuerca y sacar el cuerpo de cojinete 382 (! rosca hacia la izquierda). Quitar el anillo ranurado 4.48 y la junta tórica Desmontar el soporte del anillo cojinete (solo en DE 60, DE 200): Soltar los tornillos avellanados Sacar la arandela Soltar los tornillos de cabeza interna Sacar el soporte delanillo cojinete (dado elcaso, empleartornillos de desmontaje 2 x M 8). 8. Prueba del tubo intersticial y devanado del motor Tras desmontar el rotor, hacer examen visual de daños del tubo intersticial. Medir la resistencia de aislamiento del devanado con un equipo adecuado (p. ej. Inductor de manivela 000 V). La resistencia a masa no debe ser menor que 5 M. Si el tubo intersticial estuviera dañado y/o la resistencia del aislamiento del devanado fuera demasiado pequeña, podría existir inestanqueidad en dicho tubo. Si no hubiera deficiencia alguna, continuar el proceso según Capítulo 9. Un extenso desmontaje del lado de accionamiento interviene en el recinto blindado a prueba de presión del motor, anulando transitoriamente la Protección Ex. Se han de observar las correspondientes prescripciones de la Directiva 94/9/UE. Continuar el desmontaje, p. ej. de la parte inferior de la caja de bornes 836 y de la tapa 82, solo tendría sentido en el caso de que estuvieran deteriorados el tubo o el devanado o para continuar con una limpieza que hiciera necesaria la apertura. En este caso, normalmente ya no tendría sentido reutilizar la parte del motor. Con un tubo intersticial dañado, en determinadas circunstancias, podría haber escape de vapores o líquidos peligrosos del recinto estatórico. Por consiguiente, para soltar la parte inferior de la caja de bornes 836 así como la tapa 82, se han de tomar las debidas medidas de precaución (gafas protectoras, ropas protectoras, captación de residuos líquidos). 9. Abrir la cavidad rotórica Soltar los tornillos y retirar la caja de bornes. Soltar los tornillos de cabeza interna 94.57/.84 y sacar la parte inferior de la caja de bornes 836. Si se ha de apartar la conexión eléctrica completa, hay que separar el empalmador entre el paso del conductor 834 y la parte motor 80. Hay que tener en cuenta que la identificación de hilos permanece a derecha e izquierda del corte, a fin de garantizar la correcta conexión del motor en el montaje posterior. 0. Retirar la tapa Soltar los tornillos de cabeza interna y quitar la tapa 82. Dado el caso, tomando las medidas de precaución correspondientes (véase Capítulo 6). Evacuar los residuos de líquido.. Limpieza, Control Limpiar las piezas desmontadas y examinar su estado, rectificar o sustituir las piezas afectadas por recambios originales. Control dimensional de piezas según la Tabla de huelgos Examinar los orificios de las siguientes piezas, verificando su libre paso, limpiándolos en caso necesario: Cojinete axial 34.0/.02, Cuerpo del cojinete 382, Rotor 88, Tornillo cilíndrico (no con DE 60/200). 8

19 SecochemEx K 7.5 Montaje posterior 7.5. Indicaciones generales El montaje de la bomba ha de hacerse en la observancia de las Reglas de Construcción de Maquinaria vigentes. Se ha de limpiar y examinar el desgaste de cada pieza desmontada. Toda pieza dañada o desgastada debe ser sustituida por su recambio original. Se cuidará la rigurosa limpieza de todas las superficies de acople y asiento de juntas tóricas y planas. Por principio básico, se emplearán siempre elementos de junta nuevos. Las Superficies Ex han de someterse al control de daños. Tales superficies están señaladas en los respectivos dibujos de sección del apéndice. No está permitido mecanizar ni rectificar Superficies Ex, aquéllas que estuvieran afectadas han de sustituirse por recambios originales. No está permitido tratar Superficies Ex causando cambio en su color, forma o medida. El montaje de la bomba tiene lugar en orden inverso al de su desmontaje. El plano de sección, juntamente con la lista de piezas, sirve de ayuda orientativa. Cada tornillo ha de apretarse con el par prescrito para el montaje. Véanse los pares de apriete correspondientes en la tabla Montaje general. Montaje del cojinete.a Casquillo de cojinete en el lado del rotor Para montar el casquillo cojinete del lado motor del rotor, se montan sus componentes, deslizándolos sobre el extremo libre del eje en el mismo sentido y en el orden siguiente: anillo de apriete 55.23, casquillo cojinete , anillo de apriete así como los platos elásticos El punto alto del paquete de platos elásticos señala hacia la cabeza del tornillo cilíndrico y hacia la tuerca hexagonal Enroscar el tornillo cilíndrico 94.80, respectivamente la tuerca hexagonal y apretarla ligeramente a mano. Girar un poco a uno y otro lado el casquillo cojinete en la superficie cónica de su asiento y seguidamente apretar el tornillo cilíndrico 94.80, respectivamente tuerca hexagonal , con el par indicado en la Tabla (! rosca hacia la izquierda).b Buje del cojinete en el lado del rotor; motor por piezas de repuesto Nota Cuando se suministra un motor por piezas de repuesto, el conjunto de cojinetes ya está premontado. Continuar con el punto 2. Colocar el anillo ranurado 4.48 en la ranura del cuerpo de cojinete 382. Colocar la junta tórica 42.22). En cada montaje hay que colocar siempre juntas nuevas del material indicado en la correspondiente lista de piezas, según requiera el medio a bombear. El diámetro interior/exterior del anillo ranurado tiene un bisel de 0. Este se acomoda a la forma de la ranura en el montaje! Encajar el cuerpo de cojinete 382 con el buje en la tapa de carcasa del motor 82. Enroscar la tuerca Al apretar la tuerca , sujetar el cuerpo de cojinete 382 con una llave de horquilla. (! rosca hacia la izquierda) Examinar la limpieza y ausencia de daños en las superficies del cojinete liso. 2. Montaje del rotor y del cojinete principal Guiar cuidadosamente el rotor en su cavidad, hasta que el casquillo cojinete lado motor sea abarcado y conducido por el buje cojinete. Indicaciones generales: No ladear el rotor al montarlo en su recinto, evitando así dañar el cojinete liso lado motor o el tubo intersticial. Los motores grandes propician un montaje vertical. A tal fin, en lugar de la tuerca del rodete , se fija al rotor una tuerca cáncamo (M 6 x,5). Así, con ayuda de una grúa se puede introducir precavidamente el rotor en su recinto. Enroscar tornillos prisioneros en la carcasa del motor. Colocar la carcasa de canal lateral 4 con anillo ranurado 4.87 de modo que la marca de granete de la periferia quede arriba. Montar en el extremo de eje lado bomba, el cojinete axial con el rodete auxiliar 232 (con DE 60/200, anillo con rodete auxiliar 232 y cojinete axial 34.02) asícomo elcasquillo cojinete 529.2, deslizándolos hasta el tope. Montaje del soporte del anillo cojinete (solo DE 60, DE 200). Introducir el soporte del anillo cojinete 39.0 en la tapa de carcasa 6. Teniendo en cuenta que las marcas de granete de la tapa de carcasa y soporte del anillo cojinete queden alineadas, es decir señalen en la misma dirección. Apretar los tornillos cilíndricos con el par indicado en la Tabla Apretar la aranela 550. con los tornillos avellanados Colocar el anillo de apriete (si lo hubiere) sobre la carcasa del motor. Introducir la tapa de carcasa 6 (con DE 60/200 incl. soporte del anillo cojinete) con tuerca ranurada 4. en el centrado de la carcasa de canal lateral, hasta el tope con la junta. Así mismo, se ha de tener en cuenta que la marca de granete de la periferia de la tapa ha de quedar arriba, en la posición de montaje de la bomba. Enroscar las tuercas y apretarlas según la Tabla Si el motor ha estado montado en posición vertical anteriormente, ponerlo ahora en posición horizontal. Tirar manualmente del rotor en el extremo libre del eje, hacia el lado bomba, hasta que el anillo cojinete axial quede contiguo a la cara frontal del buje cojinete. Deslizar el anillo cojinete axial 34.0, así como el paquete de anillos elásticos , hasta juntar dicho anillo con el buje cojinete. Los platos elásticos han de montarse en el mismo sentido. El punto alto del paquete de muelles queda dentro y señala hacia el lado del rodete. 3. Sujeción del rodete Deslizar sobre el eje el buje (si lo hubiere). Colocar la chaveta en el chavetero del eje, montar el rodete 230, la arandela y enroscar la tuerca del eje Apretar la tuerca con llave dinamométrica y el par correspondiente indicado en la Tabla Durante el apretado, sujetar el rodete con llave de cinta abrazadora, girándolo al mismo tiempo de un lado a otro. Durante el proceso del apretado se percibe una cierta resistencia debida al pretensado de los platos elásticos, antes de lograr el contacto pleno de todas las partes. Si no se hubiera observado esto, hay que verificar el correcto montaje de los platos resorte y repetir los pasos precedentes. 9

20 SecochemEx K 4. Montaje de la carcasa de la bomba en la unidad backpullout Colocar la junta anular 4.0 en el centraje de la carcasa de bomba. Introducir dicha carcasa 02 mediante los tornillos prisioneros insertados enlos orificiosdelosanillos de apriete y tapa de carcasa 6. Enroscar y apretar las tuercas (véase Tabla 7.5.3). 5. Montaje del refrigerador Montar el refrigerador sobre el pie 82, con tornillos y tuercas 90/920.Z. Apretar los tubos/racores 73.Z de la carcasa del motor. 6. Controles finales Girar el rodete manualmente eventualmente, probar aplicando una llave de vaso a la tuerca del rodete En caso de que el giro fuera difcultoso o causara ruido de roce, abrir la bomba y eliminar la causa. Cerrar las bridas de la bomba y los tornillos de cierre y hacer la prueba de estanqueidad con aire comprimido seco o nitrógeno, a 2 bar (Duración: unos 30 minutos) Momentos o pares de apriete Pos. Nº Rosca Material Momento, Nm M0 A / /.84 M0 M6 M0 M M2LH A M M 8 M2 M2 M6 M2 M6 M 8 M0 M2 A470 A470 A470 A A470 A470 A M0 A M 35x,5 LH H M 24x,5 LH Tab M 6x,5 M 20x, Valores válidos para el primer apretado de una rosca nueva de fábrica. Después de varios usos de la rosca y con buena lubricación, estos valores han de reducirse desde un 5 hasta un 20 %. Los valores de la tabla no serían válidos, si en el plano de sección o en otras indicaciones se establecieran otros diferentes. 20

Bomba de inmersión de plástico. Tipo ETL

Bomba de inmersión de plástico. Tipo ETL ASV Stübbe GmbH & Co. KG Hollwieser Straße 5 D-32602 Vlotho Tel. +49 (0) 57 33-7 99-0 Fax +49 (0) 57 33-7 99-2 00 www.asv-stuebbe.de contact@asv-stuebbe.de Bomba de inmersión de plástico Tipo de construcción

Más detalles

EFICIENCIA EN LOS SISTEMAS DE BOMBEO Y DE AIRE COMPRIMIDO

EFICIENCIA EN LOS SISTEMAS DE BOMBEO Y DE AIRE COMPRIMIDO EFICIENCIA EN LOS SISTEMAS DE BOMBEO Y DE AIRE COMPRIMIDO 1. GENERALIDADES La sencillez en la operación, la disponibilidad, la facilidad y la seguridad en el manejo de las herramientas y elementos neumáticos

Más detalles

hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA

hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA 1. DATOS TECNICOS 1.1 GENERALIDADES Aplicación para servicio corto S2 y servicio intermitente

Más detalles

Motores monofásicos semiabiertos. Alto par de arranque para múltiples aplicaciones

Motores monofásicos semiabiertos. Alto par de arranque para múltiples aplicaciones s Motores monofásicos semiabiertos Alto par de arranque para múltiples aplicaciones Motores monofásicos semiabiertos Nueva serie de motores monofásicos tipo 1RF3 Siemens, basado en las normas de calidad

Más detalles

1.1. hasta: 350 bar hasta: 100 l/min. Válvula insertable. Bloques de conexión

1.1. hasta: 350 bar hasta: 100 l/min. Válvula insertable. Bloques de conexión 1.1. hasta: 350 bar hasta: 100 l/min Válvula insertable Bloques de conexión 2 1. DESCRIPCION 1.1. GENERALIDADES Las válvulas limitadoras de presión DB10120A son según DIN ISO 1219 válvulas para instalaciones

Más detalles

Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO.

Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO. Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO. Para tanque cisterna CIRCUITO AGUA FRÍA CIRCUITO AGUA CALIENTE Presurizadora CISTERNA B A Referencias: 1 4 1 4 5 Presurizador DAVICA Llave de paso Tanque de agua Control

Más detalles

MANUAL AEROTERMOS TECNATHERM SERIES AC Y ACE - 1 -

MANUAL AEROTERMOS TECNATHERM SERIES AC Y ACE - 1 - - 1 - ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN DEL APARATO ES NECESARIO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. Al recibir el aparato verificar su estado, controlando que no haya sufrido

Más detalles

D E S C R I P C I O N

D E S C R I P C I O N SISTEMA DE REFRIGERACIÓN CON CO 2 COMO FLUIDO SECUNDARIO D E S C R I P C I O N OBJETO DE LA INVENCIÓN La presente invención se refiere a un sistema de refrigeración con CO 2 como fluido secundario que

Más detalles

Equipos a Presión. Condiciones de Seguridad Industrial y Laboral. Marco Normativo. Calderas. Lugo, 25 de octubre de 2011 1 CAMPAÑA EUROPEA SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO Principales Objetivos: Sensibilizar

Más detalles

Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas.

Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas. Objetivo: observar el tipo de mantenimiento que se da a instalaciones de gas e instalaciones neumáticas. Son equipos que proveen de energía eléctrica en forma autónoma ante interrupciones prolongadas y

Más detalles

Electroválvulas NC RM EVO/EV/6B

Electroválvulas NC RM EVO/EV/6B Las electroválvulas de rearme manual normalmente cerradas garantizan el corte del combustible en caso de señales por parte de un detector de gas o la falta de tensión de red Especificaciones Técnicas Electroválvulas

Más detalles

Prevención del Riesgo Eléctrico

Prevención del Riesgo Eléctrico Prevención del Riesgo Eléctrico El riesgo eléctrico se produce en toda tarea que implique actuaciones sobre instalaciones eléctricas de baja, media y alta tensión, utilización, manipulación y reparación

Más detalles

Procedimiento PPRL- 603

Procedimiento PPRL- 603 Edición 1 Fecha: 24-02-2011 Página 1 de 11 Elaborado y revisado por: OFICINA DE PREVENCIÓN DE Fecha: 15-12-2010 Aprobado por: COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD Fecha: 24-02-2011 Procedimiento PPRL- 603 PROCEDIMIENTO

Más detalles

Refrigeradores de aceite-aire

Refrigeradores de aceite-aire SERIE DE REFRIGERADORES DE ACEITE-AIRE PARA SISTEMAS HIDRAULICOS MOVILES EN CONSTRUCCION COMPACTA CON MOTORES DE CORRIENTE CONTINUA Y ELEVADA POTENCIA DE REFRIGERACION Aplicación Estos refrigeradores se

Más detalles

Auditorías Energéticas

Auditorías Energéticas Auditorías Energéticas IMPORTANTES RESULTADOS SE OBTIENEN CON LA REALIZACION DE AUDITORIAS ENERGETICAS APLICADAS A LOS SISTEMAS DE GENERACION, DISTRIBUCION Y CONSUMO DE VAPOR. LA REDUCCION DE COSTOS ES

Más detalles

Cintas transportadoras

Cintas transportadoras Sistemas de lubricación perma en acción Cintas transportadoras Expertos en soluciones de lubricación automática Lubricación con la cinta en funcionamiento Las cintas transportadoras no solo se usan en

Más detalles

Las aplicaciones hidráulicas son clasificadas básicamente en : Aplicaciones estacionarias y Aplicaciones móviles.

Las aplicaciones hidráulicas son clasificadas básicamente en : Aplicaciones estacionarias y Aplicaciones móviles. 1. Hidráulica. En los modernos centros de producción y fabricación, se emplean los sistemas hidráulicos, estos producen fuerzas y movimientos mediante fluidos sometidos a presión. La gran cantidad de campos

Más detalles

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar 3 1.1 Símbolos utilizados 3 2 Indicaciones de seguridad 3

Más detalles

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik Unidad de medida del momento de vuelco Índice: Página 1. Funciones 2 1.1 Medición 2 1.2 Representación de los resultados de la medición 2 2. Estructura 2 3. Elementos de conexión 3 4. Programación 3 4.1

Más detalles

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC COTRANSA ÍNDICE 1.- ALMACENAMIENTO 3 2.- INSTALACIÓN 3 3.- LUBRICACIÓN.. 3 4.- CANTIDAD DE LUBRICANTE....... 4 4.1 Sin-fín corona..... 4 4.2 Coaxial..

Más detalles

Manual de Presurizadoras LÍNEA ECO.

Manual de Presurizadoras LÍNEA ECO. Manual de Presurizadoras LÍNEA ECO. Para tanque de agua elevado ALTURA MÍNIMA A LA PRIMERA SALIDA DE AGUA 80 cm Presurizadora TANQUE DE AGUA CIRCUITO AGUA FRÍA CIRCUITO AGUA CALIENTE AGUA DE SUMINISTRO

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Filtradora de Aguas Residuales Fabricante: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Denominación / Tipo: Tipo 539 Índice Página 1 Introducción 3 2 Indicaciones fundamentales de seguridad 4 2.1 Utilización

Más detalles

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC 28/11/a INSTALACION DE CALDERAS DE CALEFACCION Y A.C.S. Las condiciones

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES FB/3-R MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN Lea detenidamente el manual de instrucciones general antes de realizar cualquier operación en la unidad, a fin de proteger al operador y evitar cualquier daño. ATTENCIÓN

Más detalles

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO

RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO PARA VÁLVULAS VORTEX Catalogo 25.1.3 RECOMENDACIONES DE INSTALACIÓN PARA VÁLVULAS VORTEX Cuando se instala un regulador de caudal tipo vortex en un aliviadero,

Más detalles

Cambio del filtro y aceite de la transmision

Cambio del filtro y aceite de la transmision Cambio del filtro y aceite de la transmision Objetivo: Cambiar el fluido de la transmisión automática y eje de transmisión. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

CARRETILLA ELEVADORA. Manual de funcionamiento y mantenimiento OM122S ADVERTENCIA TSP00005-00

CARRETILLA ELEVADORA. Manual de funcionamiento y mantenimiento OM122S ADVERTENCIA TSP00005-00 OM122S TSP00005-00 Manual de funcionamiento y mantenimiento CARRETILLA ELEVADORA ADVERTENCIA El uso inadecuado de esta carretilla elevadora puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Los operadores y

Más detalles

Posibilidades de conexión en la secadora. Contenido. Consejos y advertencias para la instalación

Posibilidades de conexión en la secadora. Contenido. Consejos y advertencias para la instalación Contenido Posibilidades de conexión en la secadora Consejos y advertencias para la instalación Posibilidades de instalación Consejos y advertencias de seguridad... 1 Posibilidades de conexión en la secadora...

Más detalles

EXTRACTO DE NORMATIVA VIGENTE RELACIONADA CON LA PREVENCION DE LA LEGIONELOSIS: EXTRACTO DEL RITE.

EXTRACTO DE NORMATIVA VIGENTE RELACIONADA CON LA PREVENCION DE LA LEGIONELOSIS: EXTRACTO DEL RITE. EXTRACTO DE NORMATIVA VIGENTE RELACIONADA CON LA PREVENCION DE LA LEGIONELOSIS: EXTRACTO DEL RITE EXTRACTO DE LAS ITCs DEL RITE EXTRACTO DEL RITE. ARTÍCULO 14º - INSTALADORES Y MANTENEDORES. 1. El montaje

Más detalles

GENERALIDADES... 4 1 VALORES LÍMITE DEL AGUA DE LA CALEFACCIÓN... 4

GENERALIDADES... 4 1 VALORES LÍMITE DEL AGUA DE LA CALEFACCIÓN... 4 ES GB DE FR NL IT GENERALIDADES... 4 1 VALORES LÍMITE DEL AGUA DE LA CALEFACCIÓN... 4 1.1 Puntos de atención generales relativos a la calidad del agua... 5 1.2 Puntos a tener en cuenta respecto a la calidad

Más detalles

Contenido. Advertencias:

Contenido. Advertencias: Manual de Usuario Contenido CALENTADOR SOLAR PRESURIZADO MODELOS GSP-470-1800 / 58-10 y GSP-470-1800 / 58-15 Funcionamiento... Instrucciones de Uso... Medidas de Seguridad... Mantenimiento... Ajuste Fino...

Más detalles

SISTEMA MONOFÁSICO Y TRIFÁSICO DE C.A Unidad 1 Magnetismo, electromagnetismo e Inducción electromagnética.

SISTEMA MONOFÁSICO Y TRIFÁSICO DE C.A Unidad 1 Magnetismo, electromagnetismo e Inducción electromagnética. SISTEMA MONOFÁSICO Y TRIFÁSICO DE C.A Unidad 1 Magnetismo, electromagnetismo e Inducción electromagnética. A diferencia de los sistemas monofásicos de C.A., estudiados hasta ahora, que utilizan dos conductores

Más detalles

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Anexo V Para Instituciones iones Educativas Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Las instalaciones fijas de incendio son uno de los medios de protección con que se cuenta para dar respuesta

Más detalles

Proteja sus procesos contra daños y tiempos de inactividad. Limitador de par electrónico Emotron M20

Proteja sus procesos contra daños y tiempos de inactividad. Limitador de par electrónico Emotron M20 Proteja sus procesos contra daños y tiempos de inactividad Limitador de par electrónico Emotron M20 Su seguro contra daños y tiempos de inactividad El limitador de par electrónico Emotron M20 le ayuda

Más detalles

- CALDERERIA ANTICORROSIVA, DEPOSITOS, DECANTADORES, ETC

- CALDERERIA ANTICORROSIVA, DEPOSITOS, DECANTADORES, ETC DEPÓSITOS VERTICALES BASE PLANA Y CERRADOS - AÉREOS Y ENTERRADOS- RECOMENDACIONES GENERALES INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA DEPÓSITOS AÉREOS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA DEPÓSITOS ENTERRADOS PUESTA

Más detalles

PROTOCOLO DE ACTUACIÓN INSPECTORA EN

PROTOCOLO DE ACTUACIÓN INSPECTORA EN PROTOCOLO DE ACTUACIÓN INSPECTORA EN ANDAMIOS COLGADOS MOVILES IDENTIFICACIÓN DE LA ACTUACION Empresa... N.I.F.... Domicilio social... Domicilio centro de trabajo... Actividad... Nº trabajadores plantilla...

Más detalles

QDS Qué debería saber? Abastecimiento y grupos de presión contra incendios

QDS Qué debería saber? Abastecimiento y grupos de presión contra incendios QDS Qué debería saber? Abastecimiento y grupos de presión contra incendios QDS. Abastecimiento y grupos de presión contra incendios Se trata de un conjunto de Fuente de agua y equipo de impulsión destinado

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONJUNTO DE ADAPTADOR PARA CONVERSION PARA AOU36RLXFZ HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Español (PART NO. 9380506003) Para el personal de servicio autorizado solamente. Manual de Instalación para

Más detalles

AquaKond SPLIT: Las nuevas calderas a condensación

AquaKond SPLIT: Las nuevas calderas a condensación AquaKond SPLIT: Las nuevas calderas a condensación Las Nuovas Calderas a Condensación La evolución del mundo de la calefaccion hacia productos de alta eficiencia y de condensación ha llevado al desarrollo

Más detalles

Norma ISO 14001: 2004

Norma ISO 14001: 2004 Norma ISO 14001: 2004 Sistema de Gestión Ambiental El presente documento es la versión impresa de la página www.grupoacms.com Si desea más información sobre la Norma ISO 14001 u otras normas relacionadas

Más detalles

1.1. hasta 350 bar hasta 150 l/min. Prospecto de bloques de conexión

1.1. hasta 350 bar hasta 150 l/min. Prospecto de bloques de conexión 1.1. hasta 350 bar hasta 150 l/min Prospecto de bloques de conexión 1. DESCRIPCION 1.1. GENERALIDADES Las válvulas paracaidas son válvulas de asiento planas, que evitan, en caso de rotura de tubería el

Más detalles

Instrucciones de montaje y servicio

Instrucciones de montaje y servicio Edición 12.04 Instrucciones de montaje y servicio Freno de resorte FDW Tipo de protección IP 65 - Versión protegida contra el polvo Zona 22, Categoría 3D, T 125 C (polvo no conductor) Por favor lea detenidamente

Más detalles

QDS Qué debería saber? Detección de incendios y gases inflamables

QDS Qué debería saber? Detección de incendios y gases inflamables QDS Qué debería saber? Detección de incendios y gases inflamables QDS. Detección de incendios y gases inflamables Un Sistema de detección y alarma de incendios es básicamente un sistema capaz de detectar

Más detalles

0. ÍNDICE...1 00. DIFERENCIAS MÁS IMPORTANTES ENTRE EL RBT 2002 Y EL RBT 1973...2

0. ÍNDICE...1 00. DIFERENCIAS MÁS IMPORTANTES ENTRE EL RBT 2002 Y EL RBT 1973...2 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 00. DIFERENCIAS MÁS IMPORTANTES ENTRE EL RBT 2002 Y EL RBT 1973....2 1. MANDO Y PROTECCIÓN. INTERRUPTOR DE...4 1.1 Situación...4 1.2 Composición y características de los cuadros....4

Más detalles

INSTRUCCIONES GENERALES (Instalación, puesta en marcha, mantenimiento) INSTALACIÓN DE LAS BOMBAS

INSTRUCCIONES GENERALES (Instalación, puesta en marcha, mantenimiento) INSTALACIÓN DE LAS BOMBAS 1. ANCLAJE Y NIVELACIÓN INSTRUCCIONES GENERALES (Instalación, puesta en marcha, mantenimiento) INSTALACIÓN DE LAS BOMBAS Los grupos motobombas salen de nuestros talleres perfectamente alineados y montados

Más detalles

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El fabricante aconseja un uso correcto de los aparatos de iluminación!

Más detalles

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES.

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES. Bocina 105 db (A) Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com & CS Clifford & Snell Información general Índice 1 Información general...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Informaciones sobre el

Más detalles

Norma ISO 14001: 2015

Norma ISO 14001: 2015 Norma ISO 14001: 2015 Sistema de Gestión Medioambiental El presente documento es la versión impresa de la página www.grupoacms.com Si desea más información sobre la Norma ISO 14001 u otras normas relacionadas

Más detalles

Gas 310-610 ECO PRO. Gas 310-610 ECO PRO

Gas 310-610 ECO PRO. Gas 310-610 ECO PRO Gas 310-610 ECO PRO Gas 310-610 ECO PRO Gas 310-610 ECO PRO La pequeña caldera divisible para grandes potencias Con los nuevos modelos GAS 310-610 ECO PRO, Remeha ofrece un producto 100% de alta calidad

Más detalles

MOTORES FRENO ABB INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS DISEÑO DEL FRENO

MOTORES FRENO ABB INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS DISEÑO DEL FRENO DISEÑO DEL FRENO Los frenos de disco electromagnéticos funcionan gracias a la acción de un conjunto de resortes y se liberan con la aplicación de tensión a la bobina de freno. Esto significa que el motor

Más detalles

Centralización de contadores

Centralización de contadores Página 1 de 12 Índice 1.- Objeto 2.- Alcance 3.- Desarrollo Metodológico Redacción Verificación Aprobación Responsable Redactor Departamento de Normalización Dirección de Ambiente, Sostenibilidad, Innovación

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES)

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Después de retirar la protección utilizada para el transporte y que cubre el compresor, debe

Más detalles

Libro de servicio Calidad del agua

Libro de servicio Calidad del agua Libro de servicio Calidad del agua Para generador de calor de aluminio Para el técnico especializado Logamax plus GB162 Logano plus GB202 Logano plus GB312 Logano plus GB402 Léase atentamente antes del

Más detalles

INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES

INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES INTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS Página 1 de 11 INSTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS. MANTENIMIENTO ASCENSORES INTRUCCIONES A EMPRESAS EXTERNAS Página 2 de 11 INDICE 1. INTRODUCCIÓN ANEXO I: INSTRUCCIONES

Más detalles

OPTIMIZACIÓN DEL FACTOR DE POTENCIA y CALIDAD DE LA ENERGÍA

OPTIMIZACIÓN DEL FACTOR DE POTENCIA y CALIDAD DE LA ENERGÍA OPTIMIZACIÓN DEL FACTOR DE POTENCIA y CALIDAD DE LA ENERGÍA Introducción En la gran mayoría de las industrias, hoteles, hospitales, tiendas departamentales, etc. existen gran cantidad de motores; en equipo

Más detalles

CALENTAMIENTO SOLAR DE PISCINA

CALENTAMIENTO SOLAR DE PISCINA CALENTAMIENTO SOLAR DE PISCINA MANUAL DE INSTALACION PANELES SOLARES PARA CALENTAMIENTO DEL AGUA EN LA PISCINA A pesar de su simple instalación a través de unos pocos pasos, los paneles solares que han

Más detalles

Lubricación Industrial & Aplicaciones Especiales de Fluidos

Lubricación Industrial & Aplicaciones Especiales de Fluidos Lubricación Industrial & Aplicaciones Especiales de Fluidos 1 Generalidades: La normativa API 682 e ISO 21049 especifican los diferentes sistemas de sellado disponibles, con los diferentes parámetros que

Más detalles

Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151-254

Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151-254 15975197ES (12/2014) Instrucciones de instalación y funcionamiento www.sulzer.com 2 Instrucciones de instalación y funcionamiento Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151 153 253 254 Contenidos 1 General... 3

Más detalles

Riesgo eléctrico: formación y capacitación de los trabajadores

Riesgo eléctrico: formación y capacitación de los trabajadores Riesgo eléctrico: formación y capacitación de los trabajadores Riesgos Eléctricos Jose Carlos Montesinos Belmonte Técnico Superior de Prevención de Riesgos Laborales 31/12/2012 DIRECCIÓN DE PREVENCIÓN

Más detalles

PRODUCCIÓN Y ALMACENAMIENTO DEL AIRE COMPRIMIDO

PRODUCCIÓN Y ALMACENAMIENTO DEL AIRE COMPRIMIDO 2.1 PRODUCCIÓN Y ALMACENAMIENTO DEL AIRE COMPRIMIDO 1. - EL COMPRESOR El Compresor es el mecanismo que transforma una energía exterior, generalmente eléctrica o termodinámica, en energía neumática. En

Más detalles

En la segunda manera, se crea un vacío suficientemente elevado y se observa si el manómetro mantiene constante el valor de vacío alcanzado.

En la segunda manera, se crea un vacío suficientemente elevado y se observa si el manómetro mantiene constante el valor de vacío alcanzado. PROCEDIMIENTO PARA CARGAR CON GAS UNA INSTALACiÓN FRIGORíFICA Y PONERLA EN MARCHA. CONTROL DE LA ESTANQUIDAD DE LA INSTALACiÓN. La primera operación que deberá realizarse es la verificación de la estanquidad

Más detalles

INTERRUPTORES DIFERENCIALES 4. SENSIBILIDAD DE LOS INTERRUPTORES DIFERENCIALES

INTERRUPTORES DIFERENCIALES 4. SENSIBILIDAD DE LOS INTERRUPTORES DIFERENCIALES INTERRUPTORES DIFERENCIALES 1. INTRODUCCIÓN 2. TIPOLOGÍA DE LOS INTERRUPTORES DIFERENCIALES 3. CLASE DE LOS INTERRUPTORES DIFERENCIALES 4. SENSIBILIDAD DE LOS INTERRUPTORES DIFERENCIALES 5. TIEMPO DE RESPUESTA

Más detalles

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. LIMITACIONES DE EMPLEO...2

0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. LIMITACIONES DE EMPLEO...2 CABLES Y FOLIOS RADIANTES EN VIVIENDAS Página 1 de 5 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN...2 2. LIMITACIONES DE EMPLEO...2 3. INSTALACIÓN...2 3.1 Circuito de alimentación...2 3.2 Instalación

Más detalles

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO RELÉ DE ESTADO SÓLIDO Nuevo relé de estado sólido monofásico de tamaño compacto y bajo coste Menor coste gracias a la nueva construcción modular Disponibles modelos de 15 hasta 45 A Modelos con perfil

Más detalles

Curso sobre Controladores Lógicos Programables (PLC).

Curso sobre Controladores Lógicos Programables (PLC). CURSO Curso sobre Controladores Lógicos Programables (PLC). Por Ing. Norberto Molinari. Entrega Nº 6. Manejo, Instalación y Conexionado. Protecciones en los procesos.: Contactos de confirmación En la mayoría

Más detalles

PROCESO DE FABRICACIÓN DE BIODIESEL

PROCESO DE FABRICACIÓN DE BIODIESEL MEMORIA BIONORTE S.A. es una industria química que transforma el aceite vegetal usado, residuo sin utilidad y con gran potencial contaminante, en un combustible ecológico para motores diesel. Este combustible,

Más detalles

MOTORES ASÍNCRONOS MONOFÁSICOS

MOTORES ASÍNCRONOS MONOFÁSICOS MOTORES ASÍNCRONOS MONOFÁSICOS INTRODUCCIÓN Los motores monofásicos, como su propio nombre indica son motores con un solo devanado en el estator, que es el devanado inductor. Prácticamente todas las realizaciones

Más detalles

GRUPOS GENERADORES ELÉCTRICOS DE BAJA TENSIÓN

GRUPOS GENERADORES ELÉCTRICOS DE BAJA TENSIÓN ELÉCTRICOS DE BAJA TENSIÓN GOBIERNO DE CANARIAS CONSEJERIA DE INDUSTRIA, COMERCIO Y NUEVAS TECNOLOGÍAS VICECONSEJERÍA DE DESARROLLO INDUSTRIAL E INNOVACIÓN TECNOLOGICA DIRECCION GENERAL DE INDUSTRIA Y

Más detalles

Introducción Automatización Industrial UC3M Dep. de Ing. de Sistemas y Automática

Introducción Automatización Industrial UC3M Dep. de Ing. de Sistemas y Automática Introducción Definiciones Actuador: es aquel elemento que puede provocar un efecto controlado sobre un proceso. Según la fuente de energía: Eléctricos: energía eléctrica Neumáticos: aire comprimido Hidráulicos:

Más detalles

Arrancadores automáticos a tensión reducida por autotransformador tipo K981

Arrancadores automáticos a tensión reducida por autotransformador tipo K981 Arrancadores automáticos a tensión reducida por autotransformador tipo Descripción Para el arranque de motores trifásicos C.P. a V con autotransformador, no reversibles, con bobinas de accionamiento por

Más detalles

Mayores beneficios y rendimientos.

Mayores beneficios y rendimientos. Mayores beneficios y rendimientos. Gestión operativa y mantenimiento para centrales solares Todo para el funcionamiento óptimo de la instalación. Nuestro paquete completo. Máimo rendimiento con una gestión

Más detalles

TEMA 8 APERTURA Y CIERRE DE EDIFICIOS Y LOCALES. PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE INSTALACIONES.

TEMA 8 APERTURA Y CIERRE DE EDIFICIOS Y LOCALES. PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE INSTALACIONES. TEMA 8 APERTURA Y CIERRE DE EDIFICIOS Y LOCALES. PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE INSTALACIONES. 1. APERTURA Y CIERRE DE EDIFICIOS Y LOCALES 2. PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE INSTALACIO- NES 2.1. CONEXIÓN Y

Más detalles

2.2.7 GESTIÓN DE RESIDUOS.

2.2.7 GESTIÓN DE RESIDUOS. 2.2.7 GESTIÓN DE RESIDUOS. 2.2.7.1 MANIPULACIÓN, DESPLAZAMIENTO Y ACOPIO DE RESIDUOS EN OBRA. 2.2.7.0 CONSEJOS DE CARÁCTER GENERAL 2.2.7.1 MANIPULACIÓN, DESPLAZAMIENTO Y ACOPIO DE RESIDUOS EN OBRA 2.2.7.2

Más detalles

Calentadores Solares

Calentadores Solares Calentadores Solares Modelos Usted ha adquirido un Calentador Solar A partir de hoy empezará a ahorrar dinero y apoyará a la conservación del medio ambiente. Nuestro calentador funciona con los rayos del

Más detalles

La formación de los operadores de carretillas elevadoras

La formación de los operadores de carretillas elevadoras La formación de los operadores de carretillas elevadoras Manipulación de cargas, manual y mecánica CARLOS FERNÁNDEZ SÁNCHEZ Técnico Superior de Prevención de Riesgos Laborales 09/10/2012 DIRECCIÓN DE PREVENCIÓN

Más detalles

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE INSTALACIONES DE CLIMATIZACIÓN Y VENTILACIÓN-EXTRACCIÓN

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE INSTALACIONES DE CLIMATIZACIÓN Y VENTILACIÓN-EXTRACCIÓN PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE INSTALACIONES DE CLIMATIZACIÓN Y VENTILACIÓN-EXTRACCIÓN PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE INSTALACIONES DE CLIMATIZACIÓN Y VENTILACIÓN-EXTRACCIÓN Horas: 70 Teoría: 0 Práctica: 0 Presenciales:

Más detalles

For intallation on pole

For intallation on pole NI 72.30.03 Julio de 2009 EDICION: 7ª N O R M A I B E R D R O L A Transformadores trifásicos sumergidos en aceite para distribución en baja tensión. Tipo poste. Three-phase oil immersed distribution transformers

Más detalles

Este manual esta referido a los siguientes modelos: 44-2-PS/UL, 44-3-PS/UL, 47-2-PS/UL, 47-3-PS/UL, 47-4-PS/UL, 47-6-PS/UL, 47-8-PS/UL

Este manual esta referido a los siguientes modelos: 44-2-PS/UL, 44-3-PS/UL, 47-2-PS/UL, 47-3-PS/UL, 47-4-PS/UL, 47-6-PS/UL, 47-8-PS/UL 1 VALVULA DE ALIVIO DE PRESION PARA PROTECCION DE SISTEMAS CONTRA INCENDIO Modelo 44-PS/UL y 47-PS/UL Instrucciones de Instalación / Operación / Mantenimiento Este manual esta referido a los siguientes

Más detalles

Pequeñas charlas para montaje industrial Fernando Espinosa Fuentes

Pequeñas charlas para montaje industrial Fernando Espinosa Fuentes Pequeñas charlas para montaje industrial Fernando Espinosa Fuentes Aunque se tenga un valor nominal determinado, nunca se podrá definir el valor real del mismo, pues nunca se podría asegurar que el sistema

Más detalles

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes de seguridad INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Si las instrucciones recogidas en este manual no se siguen con exactitud, podría producirse un incendio o una

Más detalles

BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación

BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación Índice 1 Aplicación 2 Características y propiedades 3 Funciones y ajustes 3.1 Montaje y conexión 3.2 Utilización como fuente de alimentación estabilizada

Más detalles

Contador Calorífico W2 - VA 40

Contador Calorífico W2 - VA 40 Contador Calorífico W2 - VA 40 El Contador Calorífico Electrónico RESOL W2-VA 40 controla el transporte de calor (en kwh) en sistemas de Calefacción Central o instalaciones de Energía Solar. El portador

Más detalles

Wilo-Control SC-Fire Jockey

Wilo-Control SC-Fire Jockey Pioneering for You Wilo-Control SC-Fire Jockey es it pt Instrucciones de instalación y funcionamiento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Manual de Instalação e funcionamento el Οδηγίες εγκατάστασης

Más detalles

GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES. Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw

GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES. Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw Gamas Grundfos DP, EF, SE1 y SEV Bombas muy eficientes para drenaje, efluentes y aguas fecales sin tratar

Más detalles

Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS -

Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS - Curso de Electricidad, Electrónica e Instrumentación Biomédica con Seguridad - CEEIBS - 1/18 Normas de seguridad eléctrica - Introducción Introducción: La tecnología médica ha aumentado considerablemente

Más detalles

Instrucciones de procesamiento. Conectores de enchufe MICROMODUL MICA MICAL MICALD - 3005 MICA

Instrucciones de procesamiento. Conectores de enchufe MICROMODUL MICA MICAL MICALD - 3005 MICA Pág. 1 de 18 MICA 3005 EW QT PT PMO Q2 LAB M1 M2K PO 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Fecha Nombre Ed. 1 2 3 4 5 6 7 8 Redac. 21.08.2002 Hegel Nombre Hegel Hegel Gazke Control Fecha 12.12.2002 07.07.2004 29.03.2007 Pág.

Más detalles

Instalaciones de electrificación en viviendas y edificios 1

Instalaciones de electrificación en viviendas y edificios 1 UF0885 Montaje y mantenimiento de instalaciones eléctricas de baja tensión en edificios de viviendas Instalaciones de electrificación en viviendas y edificios 1 Qué? Para realizar un montaje y un mantenimiento

Más detalles

La importancia de dimensionar correctamente los sistemas de frenado en aerogeneradores residenciales.

La importancia de dimensionar correctamente los sistemas de frenado en aerogeneradores residenciales. La importancia de dimensionar correctamente los sistemas de frenado en aerogeneradores residenciales. La instalación de aerogeneradores en entornos urbanos requiere la implementación de importantes medidas

Más detalles

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015 Operación 8Claves para la ISO 9001-2015 BLOQUE 8: Operación A grandes rasgos, se puede decir que este bloque se corresponde con el capítulo 7 de la antigua norma ISO 9001:2008 de Realización del Producto,

Más detalles

7207 6000 01/2001 ES (ES)

7207 6000 01/2001 ES (ES) 7207 6000 01/2001 ES (ES) Para el usuario Instrucciones de uso Calderas de gas de condensación Logamax plus GB112-24/29/43/60 Lea estas instrucciones con detenimiento antes de utilizar la caldera. Prólogo

Más detalles

DISPOSICIONES EN LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS CON NEUTRO CAPÍTULO XXVI

DISPOSICIONES EN LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS CON NEUTRO CAPÍTULO XXVI DISPOSICIONES EN LAS INSTALACIONES ELÉCTRICAS CON NEUTRO CAPÍTULO XXVI I N D I C E 1.- Esquemas de Distribución. Consideraciones Generales... 1 1.1.- Esquema TN... 2 1.2.- Esquema TT.... 3 1.3.- Esquema

Más detalles

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano GREENSTAR CANTIELEVER Guía Usuario V5 - Castellano Contenido 1 Información General 1.1 Greenstar 1.2 Objetivo 1.3 Copyrigth 1.4 Seguridad 2 Información Técnica 2.1 Montaje 2.1.1 Funciones 2.1.2 Nomenclatura

Más detalles

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Hoja técnica WIKA TE 60.75 DiwiTherm Aplicaciones Maquinaria, instalaciones industriales,

Más detalles

Reguladores de temperatura sin energía auxiliar Regulador de temperatura Tipo 4

Reguladores de temperatura sin energía auxiliar Regulador de temperatura Tipo 4 Reguladores de temperatura sin energía auxiliar Regulador de temperatura Tipo 4 válvula de paso recto con compensación de presiones Aplicación Regulador de temperatura para instalaciones de calefacción,

Más detalles

ESTUDIO DEL SISTEMA ESTÁTICO DE PROTECCIÓN DE UNA TURBINA A GAS

ESTUDIO DEL SISTEMA ESTÁTICO DE PROTECCIÓN DE UNA TURBINA A GAS ESTUDIO DEL SISTEMA ESTÁTICO DE PROTECCIÓN DE UNA TURBINA A GAS Patricio León Alvarado 1, Eduardo León Castro 2 1 Ingeniero Eléctrico en Potencia 2000 2 Director de Tesis. Postgrado en Ingeniería Eléctrica

Más detalles

GUÍA TÉCNICA DE APLICACIÓN: INSTALACIONES INTERIORES LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN...

GUÍA TÉCNICA DE APLICACIÓN: INSTALACIONES INTERIORES LOCALES QUE CONTIENEN UNA BAÑERA O DUCHA 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN... Edición: sep 0 0. ÍNDICE 0. ÍNDICE...1 1. CAMPO DE APLICACIÓN.... EJECUCIÓN DE LAS INSTALACIONES....1 Clasificación de los volúmenes....1.1 0....1. 1....1.....1.4.... Protección para garantizar la seguridad...4.

Más detalles

Corrección del manual de sistema 11369701 ES. Edición 05/2009. MOVIDRIVE MDR60A Fuente de alimentación regenerativa

Corrección del manual de sistema 11369701 ES. Edición 05/2009. MOVIDRIVE MDR60A Fuente de alimentación regenerativa Accionamientos \ Automatización de accionamientos \ Integración de sistemas \ Servicios Corrección del manual de sistema 11369701 ES Edición 02/2006 MOVIDRIVE MDR60A Fuente de alimentación regenerativa

Más detalles

Ahorre tiempo y dinero con el. calentador de inducción simatherm

Ahorre tiempo y dinero con el. calentador de inducción simatherm Ahorre tiempo y dinero con el calentador de inducción simatherm La empresa simatec ag de Wangen a. Aare, Suiza, es el fabricante de calentadores de inducción para rodamientos de más éxito en el mundo,

Más detalles

GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA

GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA FICHA TÉCNICA JURISSSTE Denominación: Guía Técnica de Operación y Mantenimiento de Unidades Condensadoras Enfriadas

Más detalles