MEMORIA08. El mundo era tan reciente que las cosas no tenían nombre y para nombrarlas había que señalarlas con el dedo. Gabriel García Márquez

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "MEMORIA08. El mundo era tan reciente que las cosas no tenían nombre y para nombrarlas había que señalarlas con el dedo. Gabriel García Márquez"

Transcripción

1 MEMORIA08 El mundo era tan reciente que las cosas no tenían nombre y para nombrarlas había que señalarlas con el dedo. Gabriel García Márquez

2

3 FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE

4 PATRONATO DE LA FUNDÉU BBVA Presidente Víctor García de la Concha Vicepresidente primero Álex Grijelmo Vicepresidente segundo Javier Ayuso Patronos Carmen Caffarel Luis Ángel de la Viuda César Antonio Molina Pedro Sanz

5

6 ÍNDICE 06 Presentaciones 10 Memoria lingüística segar vidas detentar nuevo leísmo onomástica a expensas de laicismo y laicidad quitanieves petrolero y petrolífero feminicidio museizar el Gustav capilla ardiente bufé y bufete 36 Actuaciones 64 Contratos y convenios 78 El equipo de la Fundéu BBVA 80 Cuentas

7 Una palabra mal colocada estropea el más bello pensamiento. Voltaire

8 VÍCTOR GARCÍA DE LA CONCHA. Presidente de la Fundéu BBVA y director de la Real Academia Española En el ocaso de la latinidad, alarmado por la descomposición de la gloriosa lengua de Roma, trató el Pseudoprobo de defender su pureza con un apéndice, el Appendix Probi, en el que catalogaba lo correcto y lo incorrecto. Pasó el tiempo, siguió corriendo el río de la vida y casi todo lo que allí se condenaba triunfó en las lenguas romances. 6 Podría alargarse con facilidad el elenco de los fracasos del purismo a ultranza. «Yo no abogaré jamás decía el gran don Andrés Bello por el purismo exagerado que condena todo lo nuevo en materia de idioma». Contrario a toda corrección lingüística, proclamaba él la necesidad de defender la propiedad y la unidad de la lengua mediante la convicción: cualquier otra autoridad sería, a su juicio, «inconciliable con los fueros de la república literaria y, si pudiera alguna vez existir, haría más daño que provecho; porque en las letras, como en las artes y en lo político, la verdadera fuente de todos los adelantamientos y mejoras es la libertad». Por este principio fundamental se guía la actividad de la Fundéu BBVA. El Seminario Internacional de San Millán de la Cogolla congregó a especialistas de las academias, la universidad y el periodismo para debatir sobre el español de los jóvenes. Como era de esperar, en el encuentro se entrecruzaron dos perspectivas diversas, cara y cruz de una misma moneda. Por un lado la que representa la obra del novelista José Ángel Mañas, que leyó la lección

9 PRESENTACIONES VÍCTOR GARCÍA DE LA CONCHA, LINGÜISTA, ES PRESIDENTE DE LA FUNDÉU BBVA, DIRECTOR DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, Y PRESIDENTE DE LA ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA. FUE CATEDRÁTICO DE LITERATURA ESPAÑOLA EN LAS UNIVERSIDADES DE ZARAGOZA Y SALAMANCA. 7 inaugural, y que desplegando una panoplia de jergas cruzadas ha creado una obra de arte, que es un símbolo artístico de la actitud de libertad con que los jóvenes se encaran ante la lengua, y de otro, la pobreza de expresión de nuestra juventud, fruto, seguramente, de una civilización predominantemente audiovisual, pero también de un sistema educativo escuela y familia que no logra articular una programación que contrarreste ese poderoso efecto perverso. No pretendo despachar aquí una cuestión que es demasiado compleja, sino señalar que esa actividad de los encuentros internacionales pretende promover la reflexión sobre los focos de tensión de la lengua española. Conscientes del poder que ella tiene como vehículo de configuración y expresión de la mentalidad social, todos los grupos de poder los políticos, los grupos mercantiles, sociales, etc, también los jóvenes, tratan de influir sobre ella. Octavio Paz recordaba al propósito que toda la historia está hecha de palabras, movida por ellas, y en ellas se resuelve. En esa política de esfuerzo de convicción, la Fundéu BBVA trabaja para incorporar a su tarea a nuevos colectivos. En esa línea se inscriben los acuerdos que a lo largo del 2008 ha firmado con instituciones y empresas que se comprometen a hacer un uso correcto de la lengua, tanto en sus mensajes internos como en sus comunicaciones públicas. Y sobre todo, ha redoblado esfuerzos para reforzar su presencia en internet, con el lanzamiento a primeros de enero de la Wikilengua del español, un ciberespacio que tiene como objetivos compartir conocimiento sobre la lengua castellana y reflejar su diversidad. Son solo algunas muestras de una actividad que, muy lejos del Appendix Probi del mero indicativo de corrección o incorrección, trata de servir a la lengua española.

10 JOAQUÍN MÜLLER-THYSSEN BERGARECHE. Director general de la Fundéu BBVA Termina el cuarto año de la Fundéu BBVA y una falsa modestia me obligaría a decir que aún queda mucho para que la fundación que preside la Real Academia Española y patrocinan la Agencia Efe y el BBVA pueda convertirse en una institución de referencia en el mundo de la lengua y el periodismo en español. 8 Pero conviene pecar de muchas cosas antes que de falsa modestia que no deja de ser el disfraz en el que se esconde la vanidad y afirmar sin miedo que, aunque solo sea por la actividad desarrollada a lo largo de estos cuatro años, y especialmente en el 2008, la Fundación del Español Urgente puede considerase, ya, como una organización con prestigio e influencia en el mundo de la lengua española. Este grado de relevancia lo adquiere, además, en un momento en que nuestro idioma está de moda, con prestigiosos economistas que tratan de cuantificar su valor, empresarios e instituciones municipales y regionales que aúnan esfuerzos para captar el negocio del aprendizaje del español y voces procedentes de todas las organizaciones ligadas a nuestra lengua que nos recuerdan de manera insistente lo importante que es para nuestra economía y futuro cuidar y potenciar el tercer o cuarto idioma (según se mire) más hablado en el mundo. Los que trabajamos en la Fundéu BBVA participamos en esa liga de la defensa del español con ambición, ideas, acierto y buenos proyectos en un terreno el de los medios de comunicación donde se juega la principal batalla por la

11 PRESENTACIONES JOAQUÍN MÜLLER-THYSSEN BERGARECHE, PERIODISTA, ES DIRECTOR GENERAL DE LA FUNDÉU BBVA. HA TRABAJADO EN TELEVISIÓN ESPAÑOLA, TELE 5 Y LA AGENCIA EFE, DONDE DESEMPEÑÓ LAS DIRECCIONES DE TELEVISIÓN Y GRÁFICA Y OCUPÓ LA SECRETARÍA GENERAL. correcta evolución del idioma. Desde el comienzo hemos ofrecido nuestro servicio a todos los periodistas que trabajan en español y en poco tiempo hemos ampliado nuestro horizonte creando nuevas herramientas, no solo para aquellos que ejercen su actividad en los medios tradicionales, sino también para aquellos otros que trabajan en internet, la publicidad, la traducción, la enseñanza y la comunicación de empresas e instituciones. 9 La Wikilengua del español ha sido la más espectacular de todas ellas. Un cibercentro social para compartir conocimiento, basado en los principios de la web 2.0, que en un año de vida ha logrado sobrepasar los cuatro millones de páginas visitadas y reunir más de un millar de artículos creados por sus usuarios sobre diversos temas relacionados con la gramática, la ortografía, la toponimia y el léxico. También hemos generado importantes debates sobre, por ejemplo, las consecuencias que para nuestro idioma tienen las nuevas tecnologías. Para ello reunimos durante tres días, en San Millán de la Cogolla, a un grupo de expertos que, en uno de los seminarios más interesantes que sobre lengua española se han organizado en el 2008, debatió sobre el lenguaje juvenil, su jerga, el chateo, los sms, el grafiti... En suma, sobre los nuevos modelos y útiles de expresión de los jóvenes de habla hispana. Y entre cursos, congresos y publicaciones hemos puesto en marcha la Fundéu México, que camina, independiente, de la mano de la Academia Mexicana de la Lengua, el banco Bancomer BBVA y la Agencia de Noticias del Estado Mexicano, Notimex. Sería falsa modestia, por lo tanto, decir que no estamos logrando los objetivos propuestos y que dejamos el 2008 con dudas respecto a si la nuestra está o no entre las fundaciones con mayor presencia en la sociedad española. Y sería también pecar de ingenuos creer que no necesitamos corregir errores, mejorar herramientas y revisar con ojos críticos, una a una, todas las actividades que llevamos a cabo, no vaya a ser que, complacidos, muramos de éxito. No será así. Sabemos que alcanzamos las metas que nos marcamos, pero también que tenemos que mejorar, ponernos al día tecnológicamente y tener siempre presente la máxima aristotélica de que los hombres somos lo que hacemos día a día, de modo que la excelencia no sea un acto, sino un hábito.

12 MEMORIA LINGÜÍSTICA segar vidas detentar nuevo leísmo onomástica a expensas de laicismo y laicidad quitanieves petrolero y petrolífero feminicidio museizar el Gustav capilla ardiente bufé y bufete

13

14

15 13 MEMORIA LINGÜÍSTICA Los análisis lingüísticos que la Fundéu BBVA hace periódicamente sobre el uso del español en los medios de comunicación continuaron durante el Así, se redactaron los informes correspondientes para las agencias de noticias Efe y Servimedia; los diarios 20 Minutos (Madrid), Heraldo de Aragón (Zaragoza), Canarias 7 (Las Palmas de Gran Canaria), La Vanguardia (Barcelona), El Periódico de Catalunya (Barcelona), El Tiempo (Bogotá), Prensa Libre (Guatemala) y La Tribuna (Tegucigalpa); para los noticiarios de los canales de televisión Telecinco, Cuatro, Televisión Española y La Sexta (todos ellos de España), así como para las emisoras de Radio Nacional de España y las que emiten en español de Radio Nederland (Países Bajos). En estos informes se recogieron los errores más destacados que el equipo de correctores de la Fundéu BBVA detectó en los medios mencionados y se adjuntaron las explicaciones y recomendaciones oportunas para atajarlos, intentar que no se sigan cometiendo y evitar que se difundan entre los hispanohablantes. Las observaciones se les hicieron llegar a los interesados mediante la página de internet de la Fundéu BBVA. Cabe destacar una mejora constante en la calidad del español: el número y trascendencia de los errores detectados es significativamente menor cada año. Hay que destacar los magníficos progresos logrados en todos los medios, con mención especial para los recién incorporados, que se hiciéron eco de nuestras recomendaciones con gran celeridad.

16 FUNDÉU BBVA 2008 PRENSA ESCRITA En los análisis de los diarios 20 Minutos, Heraldo de Aragón, Canarias 7, La Vanguardia, El Periódico de Catalunya, El Tiempo, Prensa Libre y La Tribuna se pudo observar que se hace un buen uso del español en la prensa escrita. Los errores no son abundantes, aunque hay algunos que, aun no siendo muy numerosos, se repiten a menudo. Entre ellos están los que provienen del lenguaje de las personalidades, que los periodistas hacen suyo sin el necesario espíritu crítico, o aquellos que se derivan de reproducir la jerga de los informes que sirven de base para redactar las noticias, que en muchas ocasiones se toma tal cual, con el consiguiente empobrecimiento de la claridad informativa. En estos casos, aunque los periódicos no hayan cometido el error, ayudan a amplificarlo y a que se propague con rapidez. 14 Además, en la búsqueda de términos alternativos para evitar repeticiones, es frecuente que se tomen como sinónimas palabras que no lo son, como hebreo por israelí; o que se recurra a circunloquios farragosos, como «De cara al día de hoy tenemos que hablar de precipitaciones en forma de lluvia», en lugar de, simplemente, «Hoy lloverá». Tampoco es raro que se traslade el estilo telegráfico de los titulares al texto de las noticias y así desaparezcan los artículos de lugares donde son necesarios, en especial el indeterminado un/una. Otro problema que se está generalizando es la anteposición sistemática del sujeto al verbo, cuando en español son muchos los casos donde debe ir pospuesto. Así, frente a construcciones como «No se conoce dónde los encuentros se celebrarán», lo correcto es escribir «No se conoce dónde se celebrarán los encuentros».

17

18

19 MEMORIA LINGÜÍSTICA TELEVISIÓN La Fundéu analizó el español utilizado en los noticiarios de las dos cadenas de televisión de RTVE, así como de Cuatro, Telecinco y La Sexta. La calidad del idioma empleado en ellos es alta, y en algunos casos notablemente alta. Los problemas más frecuentes que se detectaron tienen que ver con el léxico (utilización de palabras con un sentido distinto del que les corresponde, mal empleo de locuciones, abuso de anglicismos ), el uso inapropiado de preposiciones, las construcciones confusas (fallos comprensibles en el caso de los corresponsales que informan en directo, pero menos en el de los locutores que leen un texto), el abuso de verbos comodines (realizar, iniciar, finalizar...), las faltas de concordancia y la omisión injustificada de los artículos. A pesar de todo, la Fundéu ha podido apreciar en la mayoría de los canales de televisión un esfuerzo notable por enmendar estos errores. También se apreció una mejora en la redacción, puntuación y ortotipografía de los rótulos (por ejemplo, prácticamente todas las cadenas tildan ya las mayúsculas, lo que antes no era muy habitual), aunque siguen produciéndose problemas con las mayúsculas injustificadas, la grafía de los símbolos, las comillas o el empleo de las comas y los puntos suspensivos. RADIO Durante el 2008 la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) continuó con el análisis del uso del español en Radio Nacional de España y comenzó a revisar los noticiarios de Radio Nederland (Países Bajos) en español. Los errores detectados son comunes a otros medios, especialmente a la televisión; es el caso de las faltas de concordancia entre sujeto y predicado, sujeto y adjetivo y entre tiempos verbales, o la alteración del orden en las oraciones. Esto se debe principalmente a la improvisación, más propia de corresponsales y reporteros que locutan noticias que no han sido editadas previamente. También en locutores y presentadores se percibe, por influencia del inglés, un aumento de la tendencia a eliminar los artículos el y la. AGENCIAS Se revisaron las noticias redactadas y distribuidas por las agencias Efe y Servimedia. También en ellas se observaron muchos errores que son comunes a todos los medios (abuso de términos comodín, como realizar, iniciar, efectuar, elaborar, provocar...), y

20 FUNDÉU BBVA 2008 otros, como los ortotipográficos (abreviaturas erróneas, falta de criterio a la hora de escribir los numerales cardinales, mal uso de las comas, abuso de las comillas, tendencia a usar la mayúscula innecesariamente, etc.), que son propios de la prensa escrita. El número de consultas recibidas por correo electrónico y por teléfono aumentó durante el 2008 y sobrepasó las 4.500, que se atendieron en el momento. Los técnicos que trabajan atendiendo el consultorio de la Fundéu BBVA resolvieron dudas en el uso del español provenientes casi siempre de América y de España, y los usuarios fueron periodistas, lingüistas, profesores, abogados, estudiantes, traductores, etc., necesitados de obtener respuestas rápidas a sus preguntas. HITOS LINGÜÍSTICOS DE LA ACTUALIDAD INFORMATIVA En el 2008 la Fundéu siguió enviando recomendaciones lingüísticas, al menos dos por semana, a los medios de comunicación abonados a la Agencia Efe. Muchas de dichas recomendaciones se derivaron de cuestiones de la actualidad informativa, como en los siguientes casos: A principios del 2008 comenzó el proceso de elección de candidatos para las elecciones presidenciales de los EE. UU. y en las noticias apareció de nuevo la palabra caucus. La recomendación de la Fundéu BBVA se refirió a que ese término inglés no varía cuando va en plural. Así, se ha de escribir «los caucus», no «los cáucuses», por tratarse en nuestra lengua de una palabra llana terminada en s. También aconsejó la Fundéu que se escribiera con letra redonda. 18 Con la creación de la wikilengua (un nuevo proyecto en red de la Fundéu) se distribuyó una nota a los medios en la que se recomendaba escribir wiki con letra redonda, como cualquier otra palabra en español. Dicha recomendación explicaba que, en paralelo con la implantación de la llamada «web 2.0», ha arraigado en los últimos años entre los hispanohablantes el uso de la palabra wiki, voz hawaiana (significa deprisa) que designa un tipo de web colaborativa. También se explicaba en la nota que a diferencia de otros términos relacionados con el ámbito de la informática, de este no han surgido alternativas en español, al menos lo suficientemente extendidas, y que dada su extensión en nuestro idioma y la ausencia de una alternativa apropiada, es recomendable aceptarla como término técnico en español con su grafía actual, wiki, igual que se ha hecho con web, y escribirla, por tanto, en redonda, no en cursiva, como se hace con las palabras extranjeras, ni entre comillas. Los terribles atentados cometidos por un grupo terrorista en la India, en noviembre del 2008, sacaron a la luz una situación de doble denominación de la ciudad donde sucedieron los hechos. Algunos medios de comunicación optaron por utilizar el nombre oficial de esa ciudad en la lengua local, Mumbai, debido a que el 1 de mayo de 1995 el Gobierno del estado de Maharastra había decidido cambiar el nombre de Bombay por Mumbai para deshacerse así de su origen portugués bom baim (buena bahía), y recuperar el que ya tenía en maharati (la lengua local). Pero la Fundéu advirtió que ese cambio no

21 MEMORIA LINGÜÍSTICA debe afectar a la denominación tradicional en español y recomendó que se evitase la forma local Mumbai y se siguiera usando el nombre tradicional Bombay. 19 Antes de la inauguración de los Juegos Olímpicos de Pekín la Fundéu redactó y distribuyó una nota con los nombres de las principales ciudades donde se sitúan la sede y las subsedes de dichos Juegos. Se explicó que es frecuente encontrar el nombre de la capital china, sede principal, escrito de diversas formas: Pekín, Beijing y Beiying, y que si bien las dos primeras son correctas (no así la última), la Fundéu aconsejaba que se optase por la grafía que recomienda el Diccionario panhispánico de dudas (de la Asociación de Academias de la Lengua Española), donde se dice que se use el nombre tradicional en español para designar la capital de China: Pekín. También se decía en la nota que las grafías de los nombres de las seis ciudades que iban a albergar las subsedes olímpicas eran: Hong Kong, Qingdao, Qinhuangdao, Shanghái, Shenyang y Tianjín. El nombramiento de una mujer como obispo de la iglesia anglicana hizo que surgieran dudas en torno al femenino del nombre de ese cargo: la obispa, la obispo, la mujer obispo, la obispesa, la episcopesa. La Fundación del Español Urgente recomendó el uso de la forma obispa, aunque esta carezca de tradición en el mundo católico, pues, como señala el lingüista José Martínez de Sousa en su Diccionario de usos y dudas del español actual: «en otras religiones existen mujeres consagradas a las que se da el nombre de obispa, palabra en principio correcta aunque de momento no tenga aplicación en la Iglesia católica». En la misma recomendación se señalaba que, mientras que sacerdote se usa preferentemente como un nombre de género común (el/la sacerdote), obispo es una palabra de género masculino (el obispo) a partir de la cual se puede crear un femenino gramaticalmente correcto (la obispa).

22 FUNDÉU BBVA 2008 Las revueltas callejeras en el Tíbet, protagonizadas en gran parte por monjes budistas, fueron motivo para que la Fundéu volviera a llamar la atención sobre la tendencia, cada vez más frecuente en los medios de comunicación de habla hispana, a no utilizar el artículo delante de los nombres de países que tradicionalmente lo llevan en español. En las informaciones sobre las revueltas callejeras de los tibetanos contra las autoridades chinas que allí gobiernan muchos optaron por escribir o decir «en Tíbet», «desde Tíbet», «de Tíbet» o «hacia Tíbet», cuando lo tradicional en español es «en el Tíbet», «desde el Tíbet», «del Tíbet» o «hacia el Tíbet». Por ello la Fundéu advirtió sobre esa tendencia de procedencia anglosajona que hace que prescindamos del artículo en nombres de países ó zonas geográficas como el Líbano, la India, la República Dominicana o el Tíbet. 20 Y con la llegada de la Navidad la Fundéu recordó que este término, como la mayoría de los relacionados con esas fechas, se escribe con inicial mayúscula. Navidad es la denominación del día en el que se conmemora el nacimiento de Jesucristo y funciona como nombre propio, por lo que debe escribirse con mayúscula inicial. También ha de escribirse en mayúscula cuando se utiliza para referirse a los días que van desde el 24 de diciembre al 1 de enero, aunque en España estas fiestas se prolongan hasta la llegada de los Reyes Magos, el 6 de enero. Este período de fiestas también se conoce como Navidades, nombre que puede escribirse tanto con mayúscula inicial como en minúscula. En la misma nota se aclaraba que Nochebuena, o Noche Buena (aunque Nochebuenas en plural), es la noche anterior a la Navidad y también es un nombre propio, el de una fiesta, y por lo tanto, debe ponerse con mayúscula, igual que Nochevieja o Noche Vieja (plural: Nocheviejas), que es la última noche del año. También se indicó que debe escribirse con mayúscula Año Nuevo, y que su plural es Años Nuevos, si bien, aunque aún hay poca documentación escrita, también podría admitirse la forma Añonuevos, teniendo en cuenta los precedentes de Nochebuenas y Nocheviejas. La última fiesta de las Navidades es el día de los Reyes Magos, palabras que deben ponerse con mayúscula, del mismo modo que Reyes en: «el día de Reyes». Y con esas mismas fietas llegaron los muñecos que reproducen a Papá Noel, y muchos actores disfrazados que lo representan en los grandes almacenes o en las calles. Y comenzó a oírse en algunos informativos de radio y televisión que los escaparates de los comercios se llenan de esos muñecos, y al mencionarlos surgió la duda de cómo debe hacerse el plural de Papá Noel: los Papá Noeles, los Papás

23 MEMORIA LINGÜÍSTICA 21 Noel, los Papá Noel, los Papás Noeles...? Ante esa situación, la Fundéu BBVA recomendó que se optase por la forma Papás Noel, en la que solo se hace el plural del primer elemento del nombre y se deja invariable el segundo, pues funciona como si fuese un apellido. Además es posible, cuando nos refiramos a los muñecos o a los actores (o los padres) disfrazados, utilizar la forma «un papanoel», con minúscula, por tratarse ya de un nombre común, cuyo plural no plantea ningún problema: «los papanoeles». EXTRANJERISMOS EN EL MUNDO DEL DEPORTE Un extranjerismo, según el Diccionario de la lengua española, es una palabra o frase tomada de otro idioma. La incorporación de algunos de ellos enriquece nuestra lengua, pero a veces son innecesarios ya que nuestro idioma posee términos equivalentes. En el 2008 la Fundéu acometió la revisión de extranjerismos deportivos en dos disciplinas: el tenis y el automovilismo. Extranjerismos en el tenis. Con ocasión del Torneo Roland Garros, que se disputa cada primavera en París, la Fundéu BBVA recordó en el 2008 que existen formas en español para muchos de los extranjerismos que se utilizan en las informaciones y retransmisiones de los partidos de tenis. Aunque en este deporte hay muchos términos que no son fácilmente traducibles a nuestra lengua, y además su uso es ya tradicional, existen otros muchos que sí tienen respuesta en español. He aquí algunos de ellos: set: manga ace: saque directo break: rotura del saque, romper el saque match point: punto de partido tie break: muerte súbita net: red deuce: iguales

24 FUNDÉU BBVA 2008 Hay otros términos, sin embargo, que son difíciles de traducir, como drive (el golpe dado desde el lado en que el jugador sostiene la raqueta, traducido a veces como golpe de derecha ) o let (cuando, por cualquier interferencia en el juego, se debe repetir el punto), que se han de escribir en cursiva o entrecomillados. Extranjerismo en el mundo del motor. El furor por el automovilismo desatado en España desde que Fernando Alonso comenzó a ganar carreras se ha traducido en la popularización de un gran número de términos del mundo motor, siendo muchos de ellos extranjerismos con correspondencia inequívoca en español. Al igual que con el vocabulario del tenis, la Fundéu decidió en el 2008 ofrecer una lista de extranjerismos innecesarios en la fórmula 1. He aquí algunos ejemplos: slick: neumáticos lisos, pensados para rodar sobre un pavimento seco full wet: neumáticos de lluvia, adecuados para lluvia extrema por tener dibujo en la banda de rodadura. pole position: primera posición en la parrilla de salida. warm up lap: vuelta de calentamiento safety car: coche de seguridad pit lane: vía de servicio 22 Algunos de estos términos, empleados sobre todo en el lenguaje periodístico, no son conocidos por la mayoría de la población hispanohablante, lo que dificulta la comprensión de la información que se está ofreciendo. Por ello y porque en muchos casos supone un empobrecimiento de nuestro idioma, la Fundéu recomendó no utilizar una serie de extranjerismos, en su mayoría anglicismos, si en nuestra lengua existen términos o expresiones equivalentes.

25 EJEMPLOS DE RECOMENDACIONES

26

27 MEMORIA LINGÜÍSTICA SEGAR VIDAS No es correcta la expresión sesgar vidas con el significado de 'matar a alguien'; lo adecuado es segar vidas. En las informaciones sobre conflictos bélicos, terrorismo o accidentes con víctimas mortales se usa impropiamente la expresión sesgar vidas, confundiéndola con segar vidas: «Los accidentes de tráfico siguen sesgando vidas»; «Los atentados terroristas del 11M sesgaron 192 vidas»; «El síndrome tóxico sesgó las vidas de muchas personas». El verbo sesgar significa 'cortar o partir en sesgo u oblicuamente', 'torcer o disponer de forma inclinada', 'atravesar algo hacia un lado'; mientras que segar es 'cortar mieses o hierba con la hoz, la guadaña o cualquier máquina a propósito', 'cortar de cualquier manera, y especialmente lo que sobresale o está más alto', 'cortar, interrumpir algo de forma violenta y brusca'. El último de los significados de segar es el que se aplica correctamente como sinónimo de asesinar o matar en la expresión segar vidas. Además, una de las representaciones de la muerte es un espectro vestido con un hábito, encapuchado y provisto de una guadaña (herramienta de los segadores) con la que siega las vidas. No son correctos, por tanto, los ejemplos citados; lo adecuado habría sido emplear el verbo segar: «Los accidentes de tráfico siguen segando vidas»; «Los atentados terroristas del 11M segaron 192 vidas»; «El síndrome tóxico segó las vidas de muchas personas».

28 FUNDÉU BBVA 2008 DETENTAR El verbo detentar para referirse a un cargo público debe utilizarse solo cuando se ejerce ilegítimamente, y nunca cuando lo que se quiere indicar es que una persona posee un cargo o poder público conseguido de manera legítima. La Fundéu BBVA advierte del uso incorrecto en los medios de comunicación del verbo detentar en frases como «se espera que ese candidato sea el que detente la jefatura del Gobierno» cuando lo correcto, en este caso, habría sido «se espera que ese candidato sea el que ocupe (ejerza, llegue a, alcance) la jefatura del Gobierno». Este verbo sí debe emplearse en frases como «los militares detentaron el poder después del golpe de Estado», pero para expresar que alguien ejerce legalmente un cargo o autoridad existen otros verbos más apropiados como desempeñar, ocupar, ejercer, llegar a, alcanzar, etcétera. 26 NUEVO LEÍSMO El temor de los periodistas hispanohablantes a parecer vulgares extendió a la prensa escrita un nuevo caso de leísmo que hasta el momento se había circunscrito a la radio y a la televisión: el uso equivocado de le en lugar de la cuando el complemento es femenino. La Fundación del Español Urgente considera alarmante la presencia de este tipo de leísmo en la prensa escrita, pues se trata de un rasgo propio del español hablado. Empieza a ser habitual encontrarse con frases como «la estrategia de Esperanza Aguirre en el contencioso que le enfrenta al alcalde» o «respecto a la ministra, el portavoz dijo que él mismo le llamó para tratar el asunto». Cuando lo correcto hubiera sido escribir: «la estrategia de Esperanza Aguirre en el contencioso que la enfrenta al alcalde» y «respecto a la ministra, el portavoz dijo que él mismo la llamó para tratar el asunto». Se trata en todos esos casos del uso equivocado de le o les en lugar de la o las cuando el referente es una persona del sexo femenino, y es, muy probablemente, consecuencia del miedo a parecer vulgar si se usa la, lo que conduce a un exceso de celo (conocido como hipercorrección) para hablar un español correcto: quienes así hablan o escriben temen caer en el vicio conocido como laísmo.

29 MEMORIA LINGÜÍSTICA La Fundéu BBVA recomendó que para no caer en ese error se hiciera el ejercicio de cambiar el personaje femenino por uno masculino y comprobar que se usa lo y los, y siempre que hay lo o los en ese tipo de frases su correspondiente femenino es la y las. 27 ONOMÁSTICA En vísperas del septuagésimo aniversario del nacimiento de la reina de España aparecieron titulares como «La reina ha hecho unas declaraciones con motivo de su onomástica», cuando lo que debería haberse escrito es cumpleaños, y no onomástica. El sustantivo onomástica, emparentado con la voz griega onoma, que significa 'nombre', se utiliza en España para referirse al 'día en el que una persona celebra su santo' (en América, con este mismo sentido, se usa más la forma masculina, onomástico). Pero no quiere decir 'aniversario del nacimiento de alguien', para lo que se emplea la palabra cumpleaños. Esta confusión entre onomástica y cumpleaños, más frecuente en España que en América, se extiende a veces al sustantivo aniversario: «Triste onomástica: 62 años de la bomba nuclear de Hiroshima», «ETA también quiso participar en la onomástica de la Constitución». La Fundéu BBVA recomienda, pues, emplear onomástica únicamente para aludir al día del santo de alguien, y evitarla cuando de lo que se trata es de cumpleaños y aniversarios.

El periodismo frente al discurso políticamente correcto y socialmente establecido

El periodismo frente al discurso políticamente correcto y socialmente establecido El periodismo frente al discurso políticamente correcto y socialmente establecido Las relaciones que existen entre la precisión y la corrección del lenguaje para transmitir un mensaje del modo más ajustado

Más detalles

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol.

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol. Estándares de Lectura Literatura Ideas y detalles clave Composición y estructura Quinto Grado Integración de conocimientos e ideas Nivel de lectura y nivel de complejidad del texto Composición y estructura

Más detalles

Competencia en lengua castellana Serie 1

Competencia en lengua castellana Serie 1 Proves d accés a cicles formatius de grau mitjà de formació professional inicial, d ensenyaments d arts plàstiques i disseny, i d ensenyaments esportius 2015 Competencia en lengua castellana Serie 1 SOLUCIONES,

Más detalles

Excelentísimos Señores Consejeros, miembros del Cuerpo de Letrados, familiares y amigos, Señoras y Señores:

Excelentísimos Señores Consejeros, miembros del Cuerpo de Letrados, familiares y amigos, Señoras y Señores: DISCURSO DEL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE ESTADO, DON FRANCISCO RUBIO LLORENTE, EN EL ACTO DE TOMA DE POSESIÓN DE D. JOSÉ MANUEL BLECUA PERDICES, DIRECTOR DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, COMO CONSEJERO NATO

Más detalles

COMCOMUNICAR. Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado

COMCOMUNICAR. Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado COMCOMUNICAR Consejos prácticos para redactar el trabajo de final de grado COMCOMUNICAR Organización: Un trabajo escrito no puede ser fruto de la improvisación. Escribir, ante todo, significa pensar. 1.

Más detalles

RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE

RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE Biblioteca Nacional de Chile RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE Julio, 2012 RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 1º E.S.O. MATERIA: FRANCÉS 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO California English Language Development Test DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO DE LA PRUEBA Este documento contiene los Descriptores de de la prueba CELDT, que describen lo que los estudiantes, por lo general,

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 3º E.S.O. MATERIA: FRANCES 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

APLICACIONES EDUCATIVAS DE INTERNET EN LA MATERIA DE TECNOLOGÍAS

APLICACIONES EDUCATIVAS DE INTERNET EN LA MATERIA DE TECNOLOGÍAS APLICACIONES EDUCATIVAS DE INTERNET EN LA MATERIA DE TECNOLOGÍAS AUTORÍA SANDRA CAMPAÑA MORENO TEMÁTICA INTERNET PARA LA EDUCACIÓN ETAPA ESO Resumen El presente artículo es una reflexión sobre lo que supone

Más detalles

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo.

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo. Tipos de textos TEXTO NARRATIVO TEXTO DESCRIPTIVO TEXTO DIALOGADO TEXTO EXPOSITIVO TEXTO ARGUMENTATIVO Intención comunicativa Relata hechos que suceden a unos personajes. Cuenta cómo son los objetos,

Más detalles

Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4

Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4 Distrito Escolar de Oregon City Estándares de Artes del Lenguaje Inglés Grado 4 Todas las normas comúnes (Common Core Standards) enumerados abajo (incluso los estándares de apoyo) se enseñarán en Grado

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de Escritura, Revisión y Edición Profesores: T. P. MARÍA VICTORIA TUYA T. P. DAMIÁN SANTILLI 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2.

Más detalles

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes

PROGRAMA DE INGLÉS. Grado: 12 Aplicaciones en la escritura está diseñado para satisfacer las necesidades de aquellos estudiantes El Programa de Inglés en el Distrito 200 está diseñado para desarrollar y enriquecer los conocimientos lingüísticos de todos los estudiantes a través de desarrollo de la escritura y la práctica, la exposición

Más detalles

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS

INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS INFORMACIÓN GENÉRICA SOBRE LOS NUEVOS CURRÍCULOS LOE DE FP EN CANARIAS 1. Los datos de identificación de los títulos a los que corresponde cada currículo, en cuanto a denominación, familia profesional,

Más detalles

LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS)

LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS) LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS) Estructura del examen para los dos próximos cursos académicos, previos a la introducción de la prueba oral. El esquema y los criterios de corrección son los siguientes: (Válida

Más detalles

Todo el tiempo usa evidencia del texto para respaldar sus deducciones.

Todo el tiempo usa evidencia del texto para respaldar sus deducciones. Rúbrica para los Padres de 4º Grado 2 Trimestre 2012-2013 Clave de la Rúbrica: Estándares presentados y evaluados Estándares ya estudiados y evaluados según sea necesario Artes del Lenguaje Inglés Nota:

Más detalles

EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN

EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN La lengua y la cultura son los valores españoles más universales. El español es hoy hablado por más de 500 millones

Más detalles

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6 Índice Unidad 1 Capítulo 1- Las oraciones...2 Capítulo 2- Sujetos / sustantivos...7 Capítulo 3- Escritura expresiva...12 Capítulo 4- Predicados / verbos...16 Capítulo 5- Oraciones simples y oraciones compuestas...21

Más detalles

Las Verdades sobre Aprender Inglés

Las Verdades sobre Aprender Inglés Las Verdades sobre Aprender Inglés Lo que ningún profesor te ha contado y las escuelas de idiomas jamás te dirán. Por Maurice Smith ALERTA: Aviso DEMASIADO Importante: Te voy a pedir un favor Pero enserio.

Más detalles

Cuento de Cuentos: Lectura y Escritura Creativa en la Web

Cuento de Cuentos: Lectura y Escritura Creativa en la Web Cuento de Cuentos: Lectura y Escritura Creativa en la Web FUNDACIÓN LEER * Fundación Leer (www.leer.org.ar) es una organización no gubernamental fundada en 1997 para contribuir a dar respuesta a uno de

Más detalles

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES BIOCIENCIAS Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES Susana Collado Vázquez Universidad Alfonso X el Sabio Facultad de Ciencias

Más detalles

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA Título Retos y amenazas de las nuevas tecnologías: Uso del diccionario en las clases de traducción. Autor: Lic. Ivette Castellanos Castellanos

Más detalles

2º CURSO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA

2º CURSO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA: CASTELLANO 2º CURSO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA Ítems liberados 2010 Escucha el siguiente texto y responde a las preguntas 1 a 8. EL SEISCIENTOS 01 Al

Más detalles

LIBRO DE ESTILO DEL ILUSTRE COLEGIO DE ABOGADOS DE MADRID

LIBRO DE ESTILO DEL ILUSTRE COLEGIO DE ABOGADOS DE MADRID LIBRO DE ESTILO DEL ILUSTRE COLEGIO DE ABOGADOS DE MADRID Redacción: FUNDACIÓN DEL ESPAÑOL URGENTE (FUNDÉU) ILUSTRE COLEGIO DE ABOGADOS DE MADRID Marcial Pons MADRID BARCELONA BUENOS AIRES 2007 ÍNDICE

Más detalles

LAS 1000 PALABRAS MÁS FRECUENTES DEL CASTELLANO

LAS 1000 PALABRAS MÁS FRECUENTES DEL CASTELLANO 1 LAS 1000 PALABRAS MÁS FRECUENTES DEL CASTELLANO A continuación, se muestran las 1000 palabras más frecuentemente usadas del castellano (concretamente 1008 palabras) tomadas de los datos estadísticos

Más detalles

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas

Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL) es un documento que procede del Consejo de Europa para los 27 países que componen la Unión

Más detalles

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado)

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del

Más detalles

En las empresas, la rapidez de aprendizaje puede convertirse en la única fuente sostenible de ventajas competitivas

En las empresas, la rapidez de aprendizaje puede convertirse en la única fuente sostenible de ventajas competitivas Con mucha disciplina En las empresas, la rapidez de aprendizaje puede convertirse en la única fuente sostenible de ventajas competitivas Por Peter Senge Peter Senge es director del Centro de Aprendizaje

Más detalles

Alex Klouper. Alex Klouper es funcionario del patronato ACLI.

Alex Klouper. Alex Klouper es funcionario del patronato ACLI. Alex Klouper Alex Klouper es funcionario del patronato ACLI. Entrevistador/a: A modo de presentación con quién estamos hablando? Alex: Bueno, mi nombre es Alex. Yo soy funcionario del patronato ACLI. ACLI

Más detalles

25 años de democracia

25 años de democracia 1 Con la perspectiva que hoy nos ofrecen los últimos 25 años de la historia de Parla podemos asegurar, sin temor a equivocarnos, que este cuarto de siglo ha sido el más activo social y políticamente hablando

Más detalles

de AULADIEZ (marzo-abril 2007)

de AULADIEZ (marzo-abril 2007) Trabajo final de curso programa FONTE de AULADIEZ (marzo-abril 2007) Por: MARIA JESÚS BELLIDO CEBRIÁN Página 1 de 12 ÍNDICE INTRODUCCIÓN 3 ASÍ EMPEZÓ TODO 4 Pequeña introducción de cómo conocí a David

Más detalles

Normativa. Manual de estilo. 1. Formato y maquetación de los textos

Normativa. Manual de estilo. 1. Formato y maquetación de los textos Normativa Manual de estilo 1. Formato y maquetación de los textos Los textos deberán entregarse por e-mail a la dirección conadeanimacion@upvnet.upv.es, exclusivamente en formato.doc de Word, compatible

Más detalles

The PastoralPlanning.com Estudio de Biblia En español sencillo

The PastoralPlanning.com Estudio de Biblia En español sencillo The PastoralPlanning.com Estudio de Biblia En español sencillo Este estudio de Biblia en español sencillo le permitirá Tener un mejor conocimiento de toda la Biblia. Tener un camino espiritual más profundo

Más detalles

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información Guía Docente Modalidad Presencial Comunicación oral y escrita Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información 1 Datos descriptivos de la Asignatura Nombre: TEORÍA Y TÉCNICAS DE LA EXPRESIÓN

Más detalles

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos:

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos: EDUCACIÓN INFANTIL Objetivos mínimos: - Expresar oralmente en árabe: sentimientos, deseos o deseos comprendiendo las intenciones comunicativas de los demás(compañeros y profesor) - Valorar el lenguaje

Más detalles

Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile»

Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile» Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile» M.ª Dolores Gayo Corbella y José Ramón Gómez Molina Campus Lenguajes - Universitat de Valencia Cuál es el perfil del

Más detalles

Bases del premio. 1 Introducción

Bases del premio. 1 Introducción Bases del premio Por favor, lea estas bases con cuidado. Tenga presente que el acto de inscripción hace presumir la aceptación de las mismas. Si necesita aclaración o información adicional puede hacer

Más detalles

Lección 1 Redactando un resumen ejecutivo

Lección 1 Redactando un resumen ejecutivo Lección 1 Esta lección le enseña a convertir un documento de investigación o un caso de estudio en un Resumen Ejecutivo de dos páginas. Asimismo, le ayuda a redactarlo de manera que impacte eficazmente

Más detalles

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático documentación del alumno dossier temático Unidad Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos accent escuela de animadores C/ San Juan de Ribera, nº 44 bajo derecha. 46970 Alaquàs (Valencia). télf.:

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 ÍNDICE A- Objetivos del área B- Procedimientos y criterios de evaluación (ECI/2220/2007) A) OBJETIVOS DEL ÁREA (ANEXO II MATERIAS DE EDUCACIÓN

Más detalles

INAUGURACIÓN DE LA XLV EDICIÓN DE LOS CURSOS INTERNACIONALES DE LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (Sesión 79ª, 45ª de la 2ª época)

INAUGURACIÓN DE LA XLV EDICIÓN DE LOS CURSOS INTERNACIONALES DE LA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (Sesión 79ª, 45ª de la 2ª época) GABINETE DE COMUNICACIÓN Y PROTOCOLO Patio de Escuelas, nº 1-37008 Salamanca Tel. (34) 923 29 44 12 Fax. (34) 923 29 44 94 gabinete@usal.es INAUGURACIÓN DE LA XLV EDICIÓN DE LOS CURSOS INTERNACIONALES

Más detalles

4.- MÉTODO DE «KIGALI»

4.- MÉTODO DE «KIGALI» 4.- MÉTODO DE «KIGALI» Modos comunitarios de lectura de la Palabra de Dios Este método encontró su forma definitiva en 1987, durante un encuentro nacional de catequistas celebrado en Kigali (Rwanda), ciudad

Más detalles

El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación. básica

El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación. básica El uso de las redes sociales para el desarrollo de competencias en educación básica Evelia Canales Arias Instituto Latinoamericano de la Comunicación Educativa - Red Escolar ecanales@ilce.edu.mx Resumen:

Más detalles

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela

La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela La importancia del desarrollo de lectoescritura: de la cuna a la escuela Sylvia Linan-Thompson, Ph.D. Ciudad de Guatemala, Guatemala 30 de enero de 2013 Temas Importancia Etapas de lectoescritura Tres

Más detalles

Qué es un Wiki? Entonces, qué es un Wiki, en síntesis?

Qué es un Wiki? Entonces, qué es un Wiki, en síntesis? Qué es un Wiki? El término Wiki es de origen hawaiano que significa: rápido. Comúnmente para abreviar esta palabra se utiliza Wiki y en términos tecnológicos es un software para la creación de contenido

Más detalles

1. GIDE 1 : MODELO DE CONTENIDOS PARA EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL ENFOCADO AL

1. GIDE 1 : MODELO DE CONTENIDOS PARA EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL ENFOCADO AL CÓMO ORGANIZAR UN CURSO ENTRE UN PROFESOR JAPONÉS Y UN PROFESOR NATIVO USANDO LAS TABLAS DE CONTENIDOS DE GIDE Juan Carlos MOYANO LÓPEZ jcmoyano@yahoo.com INTRODUCCIÓN La mayor parte de las clases de español

Más detalles

FUENTE: http://ecodiario.eleconomista.es/espana/noticias/847215/11/08/obama-es-lo-maseuropeo-que-hay-en-estados-unidos-opina-lopez-garrido.

FUENTE: http://ecodiario.eleconomista.es/espana/noticias/847215/11/08/obama-es-lo-maseuropeo-que-hay-en-estados-unidos-opina-lopez-garrido. FUENTE: http://ecodiario.eleconomista.es/espana/noticias/847215/11/08/obama-es-lo-maseuropeo-que-hay-en-estados-unidos-opina-lopez-garrido.html Obama es lo más europeo que hay en estados unidos", opina

Más detalles

Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería

Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería Universidad Nacional del Nordeste Año: 2002. Cátedra: Fundamentos de Ingeniería. Ing. José Luis Alunni Tema 8 : La Comunicación en Ingeniería 1 Universidad Nacional del Nordeste Año: 2002. Cátedra: Fundamentos

Más detalles

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 DEPARTAMENTO: Lengua castellana y Literatura MATERIA: Lengua castellana y Literatura CURSO: CUARTO ESO OBJETIVOS: -Competencia en comunicación

Más detalles

LECTURA ACADÉMICA (I)

LECTURA ACADÉMICA (I) PROGRAMA DE INGLÉS El Programa de Inglés en el Distrito 200 está diseñado para desarrollar y enriquecer los conocimientos lingüísticos de todos los estudiantes a través de prácticas de escritura y práctica

Más detalles

APUNTES PARA LA FORMACIÓN

APUNTES PARA LA FORMACIÓN APUNTES PARA LA FORMACIÓN Cómo me documento? CONTENIDOS >> Qué es documentarse? >> Cómo documentarse? >> algunos sitios para documentarse en internet >> Cómo usar la documentación? AUTORA Olga BerriOs

Más detalles

Quieres Aprender Chino?

Quieres Aprender Chino? El chino me parece un idioma muy interesante, es diferente, tiene otra estructura, caracteres -- Miguel Ángel Garrido Quieres Aprender Chino? Una cosa es decirlo y otra hacerlo!, afirman muchos con relación

Más detalles

UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome!

UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome! UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome! Objetivos de aprendizaje Hablar de uno mismo, comentar sus hábitos y describirse. Utilizar correctamente el presente y el pasado del verbo to be y have got y la estructura

Más detalles

Homenaje y Exposición

Homenaje y Exposición Homenaje y Exposición HOMENAJE AL EXCMO. SR. D. ALONSO ZAMORA VICENTE AL TRASLUZ DE UN MAGO DEL IDIOMA LOS ORÍGENES DE LA FONÉTICA EXPERIMENTAL EN ESPAÑA EXPOSICIÓN ORGANIZA Fundación Biblioteca Zamora

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO

FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO 1. DATOS INFORMATIVOS 1.1 Asignatura : COMUNICACIÓN I 1.2 Código : 03501-35107 1.3 Requisito :

Más detalles

EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ESCRITA: CRITERIOS DE CORRECCIÓN

EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ESCRITA: CRITERIOS DE CORRECCIÓN EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ESCRITA: CRITERIOS DE CORRECCIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2013 2º de E. Secundaria CASTELLANO CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE EXPRESIÓN ESCRITA Descripción general de los criterios.

Más detalles

El español en las organizaciones internacionales

El español en las organizaciones internacionales Cooperación y diálogo 191 El español en las organizaciones internacionales ÁNGEL LUIS HERNÁNDEZ FRANCÉS Organización para la Prohibición de las Armas Químicas La Haya E stamos aquí reunidos para hablar

Más detalles

Medios Didácticos. II

Medios Didácticos. II CURSO METODOLOGÍA DIDÁCTICA Medios Didácticos. II 15 de junio 2010 Medios didácticos audiovisuales Medios didácticos visuales Nuestro objetivo para la sesión de hoy es conocer y manejar los MEDIOS DIDÁCTICOS

Más detalles

Reseña. formas culturales como el cine o el teatro. Generalmente, cuando se busca la definición, varios

Reseña. formas culturales como el cine o el teatro. Generalmente, cuando se busca la definición, varios Reseña Definición La reseña, en una extensión de dos a tres cuartillas, contiene el resumen y el comentario valorativo realizado sobre un libro, un artículo u otro texto publicado; también alude a otras

Más detalles

AGENDA GLOBAL DE TRABAJO SOCIAL Y DESARROLLO SOCIAL EN EL CAMINO HACIA UNA AGENDA DE COMPROMISOS

AGENDA GLOBAL DE TRABAJO SOCIAL Y DESARROLLO SOCIAL EN EL CAMINO HACIA UNA AGENDA DE COMPROMISOS AGENDA GLOBAL DE TRABAJO SOCIAL Y DESARROLLO SOCIAL EN EL CAMINO HACIA UNA AGENDA DE COMPROMISOS Movilización de trabajadores sociales, educadores de trabajo social, actores políticos y cooperantes al

Más detalles

Interdisciplinar. Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes

Interdisciplinar. Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes Interdisciplinar Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes 1. Introducción Basaré mi tarea «Desayuno sano» en un proyecto interdisciplinar procedente

Más detalles

UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA - PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO - CURSO 2015-2016

UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA - PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO - CURSO 2015-2016 UNIVERSIDAD DE ZARAGOZA - PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO - CURSO 2015-2016 LATÍN II Plan de Estudios del Real Decreto 1467/2007, de 2 de noviembre (BOE de 6 de noviembre)

Más detalles

6Supere las barreras. 78 E s t u d i o d e l e v a n g e l i s m o p e r s o n a l LECCIÓN

6Supere las barreras. 78 E s t u d i o d e l e v a n g e l i s m o p e r s o n a l LECCIÓN 78 E s t u d i o d e l e v a n g e l i s m o p e r s o n a l LECCIÓN 6Supere las barreras Hay muchas barreras y obstáculos que experimentamos al proclamar las buenas nuevas de Jesucristo. Dichas barreras

Más detalles

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA MATERIA: INGLÉS Curso: 4º E.S.O. Departamento: INGLÉS IES J.I. Luca de Tena Sevilla 0 SUMARIO 1. OBJETIVOS GENERALES. 2 Págs 2. CONTENIDOS. DISTRIBUCIÓN TEMPORAL Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN.

Más detalles

EL MURAL DE LAS CULTURAS

EL MURAL DE LAS CULTURAS EL MURAL DE LAS CULTURAS Mª Amalia Gaspar Martínez Leticia Laliena Pallás Elisa Muñoz Hernando José Luis Guerrero Gracia Postgrado profesor de español para alumnos inmigrantes Curso 2005-2006 1. TEMA Conocimiento

Más detalles

ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA

ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA SEMINARIO NUEVAS TECNOLOGÍAS PARA LA EDUCACIÓN: POTENCIAL PEDAGÓGICO ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA DOCUMENTO TRABAJO N 2 María Soledad Jiménez Profesora de Historia y

Más detalles

1. Elaborar un informe sobre el uso del ceremonial en las nuevas formas de

1. Elaborar un informe sobre el uso del ceremonial en las nuevas formas de TRABAJO PRÁCTICO N 2. Ceremonial y Comunicación Consigna: 1. Elaborar un informe sobre el uso del ceremonial en las nuevas formas de comunicación: internet y telefonía celular. Luego redactar una carta

Más detalles

DESARROLLO DE LA UNIDAD DIDÁCTICA ECONOMÍA INTERNACIONAL

DESARROLLO DE LA UNIDAD DIDÁCTICA ECONOMÍA INTERNACIONAL DESARROLLO DE LA UNIDAD DIDÁCTICA ECONOMÍA INTERNACIONAL 1. DESCRIPCION INTRODUCTORIA En esta primera toma de contacto del alumno con la economía internacional se pretende que comprenda las diversas fases

Más detalles

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS Versión: junio de 2013 1 En 1Global tenemos 4 grandes objetivos y uno de ellos es la satisfacción del cliente. Una de las maneras para conseguirlo es mediante

Más detalles

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

ESCRITURA DE UN TEXTO

ESCRITURA DE UN TEXTO 1 Texto tomado de Internet. Hemos perdido la fuente original. (JCA) ESCRITURA DE UN TEXTO En principio, se escribe con diferentes objetivos, uno de ellos es: EXPRESAR UNA INFORMACIÓN DE MODO COHERENTE

Más detalles

*ENTENDER QUE: En la cultura Latina las personas:

*ENTENDER QUE: En la cultura Latina las personas: Por Martha Silva, Directora de NAMI NJ en Español LOS ELEMENTOS MÁS IMPORTANTES: DEDICACIÓN, COMPASIÓN, PACIENCIA Y DETERMINACIÓN Muchos de ustedes probablemente no están familiarizados con la cultura

Más detalles

La formación de traductores del maya al español en el marco de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas

La formación de traductores del maya al español en el marco de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas Cooperación y diálogo 547 La formación de traductores del maya al español en el marco de la Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas TOMÁS SERRANO CORONADO Departamento de Traducción

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

los libros de texto gratuitos, ideados e impulsados por Jaime Torres Bodet, el Estado mexicano, a través

los libros de texto gratuitos, ideados e impulsados por Jaime Torres Bodet, el Estado mexicano, a través Para llevar a cabo el entrenamiento de los libros de texto de la SEP (Secretaria de Educación Pública), necesitamos dar a conocer el origen de ellos, con llevando a un recuento de eventos que trajeron

Más detalles

PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS)

PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS) PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS) El periodismo no solo informa sobre la realidad, también la interpreta. Por ello, los textos periodísticos se suelen clasificar en subgéneros

Más detalles

CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE

CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE PORTUGALETEKO UDALA Kultura Saila AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE Área de Cultura www.portugalete.org RITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS

Más detalles

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial

Más detalles

PROYECTO RADIO LOS PICOS

PROYECTO RADIO LOS PICOS PROYECTO RADIO LOS PICOS OBJETIVOS Fomentar y trabajar la comprensión y expresión oral (dicción, expresión, comunicación de ideas, tono adecuado, vocalización) Fomentar el hábito de escucha como forma

Más detalles

A efectos del presente documento, la palabra creador, se refiere al autor o creador del trabajo al que se refiere el contrato. internacionales de

A efectos del presente documento, la palabra creador, se refiere al autor o creador del trabajo al que se refiere el contrato. internacionales de Introducción Este código lo publica Icograda para que sirva de guía a las organizaciones miembro y sus miembros individuales, así como para los clientes de estos. Las organizaciones miembro de Icograda

Más detalles

Problemas básicos de la redacción

Problemas básicos de la redacción Problemas básicos de la redacción Elvin X. González Reyes (Universidad de Puerto Rico, Recinto Universitario de Mayagüez) La redacción es el proceso de poner por escrito un suceso con anterioridad. Las

Más detalles

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL PRINCIPIANTE 1 ( 101) COMPETENCIA GENERAL Este nivel tiene como finalidad principal capacitar

Más detalles

COMENTARIO DE TEXTO DÑA ROSITA. Elvira Lindo. postergación : Se refiere al papel secundario que se le ha otorgado desde siempre a la mujer.

COMENTARIO DE TEXTO DÑA ROSITA. Elvira Lindo. postergación : Se refiere al papel secundario que se le ha otorgado desde siempre a la mujer. DÑA ROSITA Elvira Lindo CUESTIONES: 1- LÉXICO: (3 p) a)explique el significado, en el contexto en el que se encuentran, de las siguientes palabras o expresiones: (1 p) : matinée (línea 1) postergación

Más detalles

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10)

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10) LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10) OBJETIVOS U. DIDÁCTICA 6: El ser humano y las máquinas. Reflexionar sobre el contenido de un texto. Conocer las tipologías

Más detalles

Boletín ELE Digital Febrero/2011. Con la palabra Concha Moreno

Boletín ELE Digital Febrero/2011. Con la palabra Concha Moreno Con la palabra Concha Moreno Este mes invitamos a la profesora y autora Concha Moreno Nuevo Avance, Nuevo Español sin fronteras, Cinco Estrellas, Temas de gramática y la novedad Hotel.es, entre otros.

Más detalles

La Real Academia Española y el español: obras y recursos académicos para el estudio del español

La Real Academia Española y el español: obras y recursos académicos para el estudio del español La Real Academia Española y el español: obras y recursos académicos para el estudio del español Marta García Gutiérrez Bergamo, 3 de abril de 2009 Qué es la Real Academia Española? Un centro de investigación

Más detalles

UNIDAD 1. Ética en la publicación científica Preguntas sobre derecho de autor 2

UNIDAD 1. Ética en la publicación científica Preguntas sobre derecho de autor 2 Curso de gestión de citas y referencias bibliográficas para las revistas científicas y académicas de acceso abierto de la Universidad Nacional de Colombia 1 UNIDAD 1. Ética en la publicación científica

Más detalles

TEMA 3. El texto. Los medios de comunicación y otros lenguajes (II) LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA - 4º ESO

TEMA 3. El texto. Los medios de comunicación y otros lenguajes (II) LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA - 4º ESO El texto. Los medios de comunicación y otros lenguajes (II) LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA - 4º ESO Contenido Los medios de comunicación de masas (Mass Media)... 2 La prensa... 2 La televisión y la radio...

Más detalles

LA MEJOR MODALIDAD DE COMUNICACIÓN DISPONIBLE EN UN CONTEXTO MULTINLINGÜE (PROYECTO DE PRINCIPIOS NO 8 Y 9)

LA MEJOR MODALIDAD DE COMUNICACIÓN DISPONIBLE EN UN CONTEXTO MULTINLINGÜE (PROYECTO DE PRINCIPIOS NO 8 Y 9) LA MEJOR MODALIDAD DE COMUNICACIÓN DISPONIBLE EN UN CONTEXTO MULTINLINGÜE (PROYECTO DE PRINCIPIOS NO 8 Y 9) Francisco Javier FORCADA MIRANDA Juzgado de Familia de Zaragoza, España Miembro de la Red Internacional

Más detalles

ORIGEN: Marqués de Villena

ORIGEN: Marqués de Villena ORIGEN: La Real Academia Española fue fundada en 1713 por iniciativa de el marqués de Villena, con el propósito de fijar el idioma castellano en el estado de plenitud que había alcanzado durante el siglo

Más detalles

ANEXO 3. Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla

ANEXO 3. Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla ANEXO 3 Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla 1. Cuáles serían las características del modelo francés de política cultural exterior en comparación con el modelo inglés?

Más detalles

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Cómo acceder a las lecciones dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Podrá utilizar su tablet para disfrutar de los cursos de idiomas dexway. Para ello, debe instalar y abrir la aplicación dexway Tablet,

Más detalles

Licenciatura en Educación Secundaria

Licenciatura en Educación Secundaria Licenciatura en Educación Secundaria Campo de formación específica Especialidad: Lengua Extranjera (Inglés) Programa para la Transformación y el Fortalecimiento Académicos de las Escuelas Normales Septiembre

Más detalles

Publicita tu Tienda Online

Publicita tu Tienda Online Publicita tu Tienda Online Haz visible tu página y atrae potenciales clientes Índice 1. SEM: Publicidad en buscadores Tus anuncios en Google AdWords Cómo canjear el cupón Google AdWords 2. Visibilidad

Más detalles

Propuesta de protocolo de comunicación en el ámbito de los pueblos y barrios de Sevilla. si nadie decide por ti, que nadie comunique por ti!

Propuesta de protocolo de comunicación en el ámbito de los pueblos y barrios de Sevilla. si nadie decide por ti, que nadie comunique por ti! si nadie decide por ti, que nadie comunique por ti! Herramientas de empoderamiento comunicacional y soberanía tecnológica Propuesta de protocolo de comunicación en el ámbito de los pueblos y barrios de

Más detalles

Algunos ejemplos de diccionarios temáticos son:

Algunos ejemplos de diccionarios temáticos son: La página de la Real Academia Española http://www.rae.es/. Permite buscar en su Diccionario de la lengua castellana mediante un casillero de búsqueda. Entrega la misma información que el diccionario impreso,

Más detalles

Puntuación en Lengua Castellana y Literatura / 60 Puntuación en Lengua Extranjera /40 Calificación del ámbito(cualitativa/numérica) /100

Puntuación en Lengua Castellana y Literatura / 60 Puntuación en Lengua Extranjera /40 Calificación del ámbito(cualitativa/numérica) /100 PRUEBAS PARA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA PARA PERSONAS MAYORES DE 18 AÑOS CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN CULTURA Y DEPORTE ÁMBITO DE COMUNICACIÓN: (Lengua castellana

Más detalles