El Parque en Esperanza está Abierto! The Park in Esperanza is Open! Food Preservation Conservación de Alimentos p

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "El Parque en Esperanza está Abierto! The Park in Esperanza is Open! Food Preservation Conservación de Alimentos p. 35-40"


1 November Noviembre 2013 UNIDAD EN LA COMUNIDAD UNITY IN THE COMMUNITY / El Parque en Esperanza está Abierto! The Park in Esperanza is Open! noviembre vieques events VOL:13.2 Food Preservation Conservación de Alimentos p

2 november vieques events 2

3 noviembre vieques events 3

4 november vieques events 4

5 noviembre vieques events 5

6 november vieques events Malecón House Boutique on the malecon in esperanza dresses tops tunics pants jeans sandals bags & more make it memorable. Whatever the occasion... cocktail dress $66 Next Course cuisine inspired by travel El próximo número de Vieques Events será en DECIEMBRE. La fecha límite para someter todo documento es el 10 de NOVIEMBRE. The next issue of Vieques Events will be the DECEMBER FOOD AND ENTERTAINMENT issue. The deadline for all submissions is NOV 10th Open fri. wed. 5:30 pm 10 pm Closed thursdays Reservations Appreciated isabel ii 200 Fresh Fish Local Lobster Tapas Steaks Drink Specials Pasta and more! OFF OF esperanza NEXT COURSE 6

7 JULIE DECHTER OWNER/BROKER #11261 Se Habla Español Owner / Broker Julie Dechter s top priority is to provide excellent service for her clients. Employing a contagious positive energy, she takes great pleasure in meeting the needs of both buyers and sellers. Her caring attitude and relentless determination, coupled with her knowledge of the Vieques real estate market, make her a thorough and dependable agent. noviembre vieques events Esperanza Bananas on the Esperanza waterfront Slip on your shorts and flip-flops and step out of your office to view the turquoise seas and azure skies of the Caribbean. Bananas enjoys a prime location on the malecón and is a Vieques Island landmark. An established and successful guesthouse, beach bar and grill, Bananas Resort, Inc. is offered for sale including business and real estate. An amazing opportunity for an energetic and outgoing new owner. $850,000 Perfectly Beautiful in Esperanza Mango Tango is a gorgeously designed and remodeled two-bedroom/two bath home ideally located just blocks from the watefront and beach at Sun Bay. Situated on a large and landscaped lot, the property is offered turn-key and with a rental history. The kitchen features fantastic polished concrete counters and eating bar that are truly top-notch. Storage shed and room for a pool out back. $249,

8 november vieques events Administrator/Billing: Kristina Shelton Designer, Managing Editor: Kelly Thompson Contributing Writers: It s easy to advertise with us! Call or or Vieques WEDDINGS WEDDING DN Es fácil anunciarse con nosotros Ceremonies Officiants Marriage Licenses Flowers Cakes Receptions Music Travel Tours Accommodations Favors Equipment Rentals Llame al o o escriba a weddingsinvieques.com To our Advertisers Freya Block To pay your bill Scott D. Appell Drop it off at Island Real Estate office PHONE: Jane Chadwick Mon-Fri 9-5. Open 10:00 a.m. de5:00 p.m. José Carrasquillo Déjelo en la oficina Island Real Estate we Lunesopen - Viernes 9-5. at 8:00 a.m. Ocram Cintron Tuesday & Wednesday early To pay by credit card call ; Mark Martin Bras Rt. Ruiz 201, Across fromconthe GEde Plant & the alveggie Market Para pagar tarjeta crédito llámenos Natassja Morales Vieques(787) Island, Puerto Rico Luis Romero Or mail check to: Ocram Cintrón Bermúdez Envíe por correo el cheque a Vieques Events, p.o.box 1414, Vieques, PR, Sonia Ana Ventura Morales Jamal Dexter Evelyn-Perez Glen Wielgus A Note about Billing: All advertising must be prepaid by the Stuart Henkin advertising deadline or the ad will not run. Toda publicidad debe ser prepagada en la Deadlines: fecha límite de publicidad o el anuncio no se ejecutará. Advertising Payment: 15th of the month prior to publishing Artwork submission: 10th of the month prior to publishing FLOW Clothing Gifts Home Décor Accessories Sunglasses Handpainted Items Beach Wear Beautiful live flower arrangements and gift baskets for villas special occasions, weddings parties hotels boutiqueinvieques.com flowersinvieques.com Fechas Límites: Publicidad -Fecha límite de pago: día 15 del mes anterior a la publicación. Ilustraciones -fecha límite de entrega: día 10 del mes anterior a la publicación live boldly t h r o u g h y o u r h a i r Best Color Anywhere! HeAd to toe pampering Stop in for a complete list of services. 25 years in Vieques! Lynne: Salon: AppointmentS GreAtLy only AppreciAted By appointment 117 munoz rivera (near Banco popular) 8

9 noviembre vieques events A great selection of Beachfront homes and properties available from Island Real Estate SANDY BEACHFRONT This spacious two-story 3 bedroom, 4 bathroom beachfront property in popular Bravos de Boston is the absolutely perfect vacation home for an extended family or groups of friends. You can almost reach out and touch the ocean from its two airy terraces and its porch. 2,298 square feet of tastefully furnished living space. Offered fully furnished and turnkey. A living room on each level, a family room, high ceilings in bedrooms, ample storage throughout and a fenced yard. The house has been recently re-roofed and in very good condition. This house has never been offered as a vacation rental but would prove popular. Fully titled. Offered at appraised value $542, New Construction, Move in ready and right on a sandy beach. Designed by one of Vieques premier architects, this whimsical house has a master suite, a wonderful additional open sleeping loft, a full second bathroom, laundry room, a open plan family room with folding doors that blur the lines between indoor and outdoor living. Roll down security shutters make life easy. Tastefully furnished, the house can sleep 4-6. Conveniently located in Isabel Segunda.This house is a very popular vacation rental. Fully titled. Motivated Seller. $595,000.00! WATERFRONT ACREAGE 2 fantastic, fully titled lots of 6.3+/- acres with feet and feet of water frontage respectively. Each lot could provide multiple building sites. Each would be perfect for a dream house or could be further subdivided. The gently sloping site offers spectacular views of the south coast, the Caribbean Ocean and the islands of Esperanza and each have frontage and access to Black sand beach. The 12+ acre combined lots parcel has all permits in place for an Eco resort consisting of 40 rooms and 10 private Villas, a pool and accessory buildings. Motivated seller. INCREDIBLE PRICE REDUCTION! Now your choice of either lot for $875,000 Beautiful Beach Over half an acre of waterfront land on the best sandy beach on the north shore. And as a bonus, you get a lovely, totally updated, one bedroom one bath home with a modern open floor plan kitchen/ dining room, a comfortable living room and a wrap around terrace for entertaining. Large unfinished space below offers the possibility of expansion without additional building. Plans are also available for a 5 bedroom home with partial footings in place for a perimeter retaining wall. $325,000 Desirable La Hueca beachfront property This long narrow lot of approximately six acres has 2 existing concrete and block buildings. The larger building has a livable 3 bedroom apartment on the upper level, unfinished ground floor which once housed a nightclub could be finished as 2/3 bedroom unit. Smaller building is a 3 bed cottage, which has been offered as vacation rental (Casita Isla Nena). This unique property has tremendous potential. Offered at $895,

10 november vieques events Wednesday Paella starting Nov. 27 6pm til? On the malecon in Esperanza Open 7 days 9am-11:00am Breakfast 11:00-3 Lunch Wed-Sun night 5-til wi-fi Fri, Sat, Sun BBQ Night 5-9pm 10

11 on the malecon in Esperanza BIENVENIDOS Airlines come and go. We just do it more often. Serving spectacular views with fine food since 1984 Virgin Gorda Tortola San Juan Culebra Vieques Mayaguez LOBSTER SPECIAL NIGHTLY noviembre vieques events Trade Winds St. Thomas St. Croix Anguilla Nevis Puerto Rico RELAX AND ENJOY GREAT FOOD! GREAT PEOPLE! GREAT PLACE! Tortola San Juan Culebra Vieques.. Mayaguez Virgin Gorda Dinner St. Thomas Anguilla St. Croix HAPPY HOUR drink specials from 5 to 6:30 Nevis More flights mean more choices when you fly Cape Air. We offer easy connections, ticketing and baggage check-throughs, and savings up to 30% with 10-pack Discount Ticket Books. For fast, reliable service since 1989, book online today. Signature Preparations Fresh Fish and Seafood Maestros Vegetarian Entrees Seafood Gala Fry and Broil every Wednesday Paella on Sunday EVERY NIGHT 5:30-9:30 Breakfast/ lunch Lobster Benedict Mary and The Boys Kobe Burgers Salads Galore OPENING MID NOVEMBER Your wings in the Caribbean capeair.com 800-CAPE-AIR seaside island Gift Guest house shop weddings Portraits Traditional B&W Fine Art Photography Archival Quality Materials Wide Selection of Moldings Great location Walk to the beach $90 double a/c breakfast included Vieques first and best quality tee shirts, caps and more open every day at 9am CHECK OUT OUR MENU AND SPECIALS AT: ALWAYS CHILDREN FRIENDLY 11

12 november vieques events AguAcAte catering presents our third season of A Catered Affair Beginning nov. 21, 2013 A sumptuous 6 course tasting menu served every thursday evening in a lovely island villa with spectacular views. Join us for thanksgiving dinner november 28 At 4:30 pm. call or for reservations. seating is limited. Our menu is posted each week on our Casa Cacadas facebook page We are a full service catering company available for all your events enchanted-isle.com Welcome everyone to Vieques. Hurricane season is over and It s our hope that you enjoy your stay, and that your experience is beyond your wildest expectations. Thank you for visiting. Enchanted Isle has links to more information about Vieques than any other online resource about the island. Rentals, lodging, shopping, and the beaches. It s your one-stop source! Follow What s Happenin in the Vieques Island Blog by Janie Chadwick & Amigos de Vieques on Facebook and check out our Free Classified Ads! To advertise with Enchanted Isle please Your Comprehensive online resource for Vieques since 1996 C O L M A D O mambo Visa, MC, ATH and La Familia accepted Open 7 Days a Week M-Th. 7am - 10:30pm Weekends 7am-Close COLD BEER, Cameras, Film, Snacks, Food Items, Phone Cards, and more. Sunset & Cocktails Sunset Cruises Special Events Private Parties Recreation Cruise Book on-line at: noda-san as mr. sushi Japan Tokyo Vieques Traditional Sushi Dinner 5:30 9:00pm reservations recommended In Isabel Segunda on Calle Benitez Guzman

13 Maritza s Car rental The company with the newest and largest fleet. And great prices! A long standing car rental agency in business since With the newest fleet of vehicles we take pride in our fleet and our customer service. Lin Wetherby Owner/Broker Lic # Gustavo Marin Broker Lic # Price REDUCTIONS make these properties a STEAL! TITLED Bravos Shell ready for completion! This would be a great buy, finish and flip as prices go back up...nice size lot, septic installed,fenced... and on a very nice street! All roughed in to build up & capture some water views! $55,000 noviembre vieques events Dodge Durango Jeep Liberty Jeep Wrangler 4x4 Suzuki SX4 Jeep Patriot Yamaha Zuma Scooters We take pride in your ride. 2www.maritzascarrental.com locations Main Office Vieques airport terminal Specialized in Home and Business Sales/ Commercial and Land Sales Office Hours: MOn-Sat 8-2 other hours by appt. OffiCe: /5068 cell: flamboyan esperanza La Luna Yes- You Can have the moon! a historic Prra House in La Prra. 3 bdrms/2 baths on 2 acres! and a POOL! Private quiet dead end road location/titled. Security windows and old style Spanish wood doors! What?...$199,000!!! WE MAKE THINGS HAPPEN!! Eleven(11) properties SOLD/ CLOSED over last 2 months!! Who should YOU list with?... buy with? Drop by to book your next vacation rental!!! Long Term Available too!

14 november vieques events Natassja Morales Ruiz 3ra Copa de Judo en Vieques by / por: Natassja Morales Ruiz Esta actividad se llevó a cabo el 28 de septiembre de 2013 en la cancha bajo techo de la Escuela María M. Simons de Rivera donde los atletas de diferentes partes de nuestra isla e incluso la Republica Dominicana vinieron a dar el todo por el todo. Se presentaron antes de iniciar las competencias los medallistas olímpicos Israel Hernández y Melissa Mojica. Luego Israel Hernández hizo unas pequeñas demostraciones de algunas técnicas de judo hacia el público usando a un judoka viequense como el uke (la persona que recibe la ejecución). Todo los judokas de cada categoría dieron el máximo y lo demostraron en el tatami (área de combate). Fueron enfrentamientos muy amenos para el público. Todos tienen un estilo de pelea. No importa ganar o perder, sino estar siempre dispuesto a aprender, a mejorar y a seguir hacia adelante. Hasta los maestros aprenden algo nuevo con sus estudiantes. En el deporte de Judo todos se respetan y tienen una disciplina bien estricta. El judo es un estilo de vida para estos atletas. Otros has estado entrenando desde pequeños para ser atletas de alto rendimiento y han logrado ser medallistas de oro, tal como Enrique Juan Martínez (viequense) quien ganó una medalla de oro en los juegos Centroamericanos y del Caribe. Los viequenses hicieron un buen papel en la Tercera Copa de Judo. Estoy muy orgullosa de mi pueblo, de mis compañeros atletas viequenses y sobre todo de mi club Isla Nena Judo Club. n Natassya Morales es una estudiante del once grado en la escuela Germán Rieckehoff. Ella ha estado practicando judo por 10 años, pero no pudo competir porque estaba lesionada. El éxito es la capacidad de ir de fracaso en fracaso sin perder entusiasmo - Winston Churchill Plátanos by Berdardo Medina by / por: Glen Wielgus Bernardo Medina - Puerto Rican POP artist Color, tradition, glitter and memories. The first art exhibition of the season opens Saturday, November 23rd at the Siddhia Hutchinson Gallery with a tantalizing show and artist reception featuring work by native Puerto Rican POP artist Bernardo Medina. Bernardo Medina s long process of study and investigation in medium, style and technique led him to experimentation with mixed media and he instantly recognized that he had found his calling. Integrating found objects into his art he creates beautiful strong colored abstract pieces such as his whimsical plátanos sculptures fanciful POP versions of the iconic Puerto Rican staple. Also on display will be some of his mixed media works inspired, as the majority of his work is, by the folkloric Patron Feasts in Puerto Rico full of color, tradition, glitter and memories. I love Vieques! I ve been visiting this special place all my life; with my parents as a child; on scouting trips; and as a teenager with friends. So I m especially thrilled to have this wonderful opportunity to bring my art to this wondrous island and this beautiful gallery. In some ways it s like a homecoming for me, stated Medina. We re absolutely overjoyed to be showing some of the most expressive and light-hearted contemporary work we ve ever presented. Medina s work is amusing, colorful, and simply delightful, exclaimed gallery owner Siddhia Hutchinson. n For more information, visit siddhiahutchinsongallery.com Bernardo Medina - Artista Puertorriqueño de POP Color, tradición, brillo y recuerdos La primera exposición de arte de la temporada se abre el sábado, 23 de Noviembre en la Galería Siddhia Hutchinson con un espectáculo seductor y recepción presentando el trabajo del artista POP puertorriqueño, Bernardo Medina. El largo proceso de estudio e investigación en el estilo, el medio y la técnica de Bernardo Medina le llevó a experimentar con técnicas mixtas y reconoció al instante que había encontrado su vocación. Su costumbre de utilizar objetos encontrados e integrarlos en su arte resulta en la creación de hermosas piezas abstractas de colores fuertes como sus esculturas caprichosas de plátanos - versiones fantasiosas POP del emblemático alimento puertorriqueño. También se exhibirán algunas de sus obras de medios mixtos inspiradas, como la mayor parte de su trabajo, por las folklóricas Fiestas Patronales de Puerto Rico- llenas de color, tradición, brillo y recuerdos. Me encanta Vieques! He venido de visita a este lugar especial toda mi vida, con mis padres cuando era niño, en los viajes de exploración, y cuando era adolescente con amigos. Así que estoy especialmente emocionado de tener esta maravillosa oportunidad para llevar mi arte a esta asombrosa isla y esta hermosa galería. En cierto modo es como un regreso a casa para mí. dijo Medina. Estamos muy contentos de exhibir unas de las obras contemporáneas más expresivas y alegres que hemos presentado. El trabajo de Medina es divertido, colorido, y simplemente encantador, exclamó Siddhia Hutchinson, dueña de la galería. n Para mas información visite siddhiahutchinsongallery.com 14

15 Novato de los Marlins de Miami: Avery Romero comienza caliente en Batavia Miami Marlins prospect: Avery Romero off to hot start in Batavia By Sam on Jul , NB Nation Submitted by Luis Romero noviembre vieques events photos and article by: Natassja Morales 3ra judo cup in Vieques by / por: Natassja Morales Ruiz Avery Romero es el hijo de Luis y Debra Romero de Vieques. Avery Romero is the son of Luis and Debra Romero from Vieques. La selección de tercera ronda en el 2012 de los Marlins de Miami, Avery Romero, está destruyendo la Liga Nueva York-Penn esta temporada. Después de ser seleccionado en la tercera ronda del Reclutamiento de Aficionados de la MLB del 2012, Avery Romero tenia que cumplir con algunas expectativas bastante altas. Después de todo, él fue la segunda selección de los Marlins en el reclutamiento y ellos hicieron lo imposible para contratarlo. Sin mencionar que el dejó pasar la oportunidad de estar en la primera cadena con el fuerte programa de la Universidad de Florida, para firmar con Miami. Porque en el futuro lo consideran para segunda o tercera base, los Marlins apenas le dieron a Romero la oportunidad de jugar short stop antes de moverlo a segunda base. Ahora, con menos énfasis en su juego defensivo, Romero ha logrado grandes números con su bate durante su tiempo limitado con la corta temporada de Batavia. Romero, de 20 años de edad, es un bateador de mano derecha con gran oscilación del bate y de paso rápido a la pelota. Con sus suave e impresionante movimientos, uno esperariaque Romero podria lograr grandes números en la liga de Nueva York-Penn esta temporada. Sin embargo, hace solo un año desde que salió de la escuela Secundaria y nunca se sabe qué se puede esperar de jugadores tan jóvenes e inexpertos. Es fácil decir que, en sus 28 partidos hasta el momento, Romero ha superado todas las expectativas establecidas para él antes de la temporada con Batavia. n Los abuelos de Avery (Judith y Nito Romero) todavía viven en Vieques. Avery s grandparents Judith and Nito Romera still live in Vieques. The 2012 third round pick of the Miami Marlins, Avery Romero, is destroying this season s New York-Penn team. After being drafted in the third round of the 2012 MLB Amateur Draft, Avery Romero has had to live up to some pretty high expectations. After all, he was the Marlins second pick in the draft and they went over-slot to sign him. Not to mention, he passed up the chance to start for the strong University of Florida program to sign with Miami. Viewed as a second baseman or third baseman down the line, the Marlins barely even gave Romero a chance at shortstop before moving him to second. Now, with less emphasis on his defense, Romero has put up great numbers with his bat in a limited amount of time with short-season Batavia this season. The 20-year-old Romero is a right-handed hitter with tremendous bat swing and a quick path to the ball. With his impressive, smooth swing, one would probably expect Romero to put up huge numbers in the NY-Penn League this season. However, he s just one year out of high school and you never know what to expect with players so young and inexperienced. It s easy to say that Romero has surpassed all expectations set for him prior to the season in his 28 games so far with Batavia. n This event took place on September 28th, 2013 at the María M. Simmons de Rivera school indoor court where athletes from different parts the big island, and even from the Dominican Republic came to give it their all. Olympic medalists Israel Hernández and Melissa Mojica were honored before the competition started. Then, Israel Hernández offered some judo technique demonstrations using a Viequense judoka as uke (person receiving the execution). All judokas of each category gave 100% effort and they showed it on the tatami (combat area). The combats were very entertaining for the audience. Everyone has a fighting style. Winning or losing is not important, but always to be willing to learn, improve, and move forward. Even teachers learn something new with their students. In the Judo sport, all are respected and have a strict discipline. Judo is a way of life for these athletes. Others have been training since childhood to become high performance athletes and have accomplished being gold medalists such as Enrique Juan Martínez, (Viequense) who won a gold medal in the Central American and Caribbean Games. The Viequenses did a great job at the Third Judo Cup. I am very proud of my people, of my fellow Viequense athletes and especially my club Isla Nena Judo Club. n Natassya Morales Ruiz is an 11th grade student at German Rieckehoff School. She has been practicing Judo for 10 years but was unable to compete due to an injury. Success consists of going from failure to failure without loss of enthusiasm. - Winston Churchill 15

16 november vieques events Recycling Program in Vieques Programa de Reciclaje en Vieques The benefit of recycling is to reduce accumulated waste in our landfill which will improve the environment of Vieques. From Feb. 1st, 2013 thru Sept 25th, 2013, the recycling program of Vieques has collected and transported to IFCO Recycling Company, located in Caguas, 227,740 pounds of recyclables, which is equal to tons. Recycled material is processed here in Vieques, and then sold to IFCO for further distribution. Our storage and processing plant is located at bunker 403 on municipal grounds on the western part of Vieques. The focus on the Vieques recycling program is on the following recyclable items: Cardboard: Flatten or cut boxes and stack Cans: Recycle aluminum cans and steel cans including clean & dry paint cans, and empty aerosol cans. Also recycle aluminum foil. Plastic Containers: Recycle plastic bottles, jugs, and jars marked 1 or 2, and all beverage containers labeled CA Redemption Value or CA Cash Refund including: Food & Beverage Containers Milk, soda, water, salad dressings, cooking oil, etc. Jars & Canisters Peanut butter jars, mayonnaise jars, aspirin bottles and 35mm film canisters. Cleaning Products & Detergents Bleach, detergent, soap, shampoo, drain cleaners, etc. (Containers must be empty and clean.) Automotive & Yard Care Products EMPTY and clean motor oil, antifreeze, plant food and herbicide containers. If the plastic container has the chasing arrow symbol with a number in the center please recycle it. Plastic containers MUST be completely empty and clean to prevent toxins. Mixed Paper: Recycle virtually all clean and dry paper including: writing paper (all colors), computer paper, Xerox paper, no carbon required (NCR) forms, catalogs, brochures, magazines, junk mail, phone books, post-it type notes, and shredded paper. PLUS if those items have staples, window envelopes, or even those little metal clasps on legal envelopes, they re OK, too! But, please, no large metal items like large clasps or 3-ring binders. You can also recycle cereal boxes and other clean food packaging, including cake boxes, flour bags, frozen dinner boxes, paper egg cartons, and soda/beer 12-pack carrying boxes. Also recycle paper grocery bags, gift boxes, shoe boxes, paper gift wrap, calendars, and core tubes from paper towels, etc. Tires are also being picked up and stored. Unfortunately, there is no current demand for recycled tires. No one knows what to do with them. In Puerto Rico alone, there is an average 3.9 million tires per year being thrown out which is contributing to a major health problem with the spread of dengue. Look for creative uses of tires around the island in a future article. The island of Vieques has 2 recycling drop off points which are the office in Lujan and The Vieques Conservation and Historical Trust in Esperanza. Both have bins that are accessible at any time of the day or night, reguardless of whether or not the office is open. The recycling program is currently awaiting Mayor Victor Emeric s approval to start a pilot program where selected communities will be selected and given orientations on how to recycle, Blue recycling bins will be provided to the home owners, and once a week, the truck will come by and pick up the recycled items. Additional information will be provided upon the mayor s approval and comminutes selected. An orientation class has been given to the students of the high school and the students are already recycling. n About the author: My name is Jamal Dexter Evelyn- Perez. I am 17 years old. I was born in Brooklyn, New York and, at the age of 9, I relocated to Vieques, Puerto Rico. At the time, it was a big adjustment period for me. Moving to Vieques was a totally new experience, a completely different way of living, and going from being a New Yorker to an islander was a BIG change! It was a culture shock for me. In New York, I had access to so many different things. Here, I have to search for things that interest me. by/por:jamal Dexter Evelyn-Perez I have readjusted and I have learned how to speak and write Spanish. I am fully bilingual and can now appreciate the rythm of island living and the beauty of La Isla Nena. The reason that I wanted to write for Vieques Events is to promote topics about protecting and maintaining the environment and the natural beauty of the island. It is my way of giving back to the island. When I was approached by Kelly Thompson to write an article on recycling, I was very excited for the opportunity. I took the project so I can self-educate and teach others about recycling. I recently started to recycle at home with my mother, and it is fun to do something for the betterment of the island. I sincerely hope that many more families will do the same for our isla nena. Look for my next article... Working on this article, I met River Karmen, who strives to live in a way as to have very little impact on her environment and who greatly opened my eyes to another topic that i will cover in the next issue. River said, Recycling is NOT the answer. It certainly helps and it s obvious that everyone should be recycling... but we need to start changing the way we live and think about the world around us in order to reduce the amount of garbage we produce on a daily basis. Considering that the Vieques dump can only hold so much, a problem shared by landfills all over the world, REDUCING our production of waste along with recycling is the only answer. 16

17 El beneficio del reciclaje es reducir los residuos acumulados en el vertedero, lo cual va a mejorar el medio ambiente de Vieques. Desde el 1ro de febrero, 2013 hasta el de 25 de septiembre, 2013 el programa de reciclaje de Vieques ha recogido y transportado a IFCO Recycling Company, ubicada en Caguas, libras de materiales reciclables, lo que equivale a 113,87 toneladas. El material reciclado se procesa aquí en Vieques, y luego es vendido a IFCO para su posterior distribución. Nuestro almacenamiento y la planta de procesamiento se encuentran cerca del magacín #403 en la parte oeste de Vieques en los terrenos del municipio. El programa de reciclaje de Vieques se enfoca en los siguientes artículos reciclables: Cartón: Aplastar o cortar las cajas y apilarlas Latas: Reciclar latas de aluminio y acero-- incluyendo latas de pintura limpias y secas, y latas de aerosol vacías. También reciclar papel de aluminio. Envases Plásticos: Reciclar botellas de plástico, envases y frascos marcados 1 o 2, y todos los recipientes para bebidas etiquetados CA Redemption Value o CA reembolso en efectivo que incluyen: Envases de Alimentos y bebidas - leche, soda, agua, jugos, aderezos para ensaladas, aceite de cocinar, etc. Jarros y frascos de Mantequilla de maní, de mayonesa, botellitas de aspirina y envases plásticos de rollos de película. Productos y detergentes de limpieza - Blanqueadores, detergentes, jabón, champú, limpiadores de drenaje, etc. (Los envases deben estar vacíos y limpios.) Productos de Cuidado Automotriz y de Jardín - Envases vacíos y limpios de aceite de motor, anticongelante, alimentos de plantas y herbicidas. Si el envase plástico tiene la una flecha en forma de triangulo con un número en el centro, recíclelo. Los envases de plásticos deben estar completamente vacíos y limpios para evitar las toxinas. Papel: Recicle prácticamente todo el papel limpio y seco como: papel de escribir (todos los colores), papel de computadora, papel de hacer copias, formularios que no requieren carbón (NCR), catálogos, folletos, revistas, correo no deseado, guías telefónicas, papel de notas postit, y papel picado. Además, no importa si esos artículos tienen grapas, sobres con ventanillas o incluso los pequeños cierres metálicos usados en sobres legales! Pero, por favor, no incluya objetos metálicos grandes como cierres grandes o carpetas de 3 anillos. También puede reciclar las cajas de cereales y otros envases limpios de alimentos incluyendo las cajas de bizcochos, bolsas de harina, cajas de comida congelada, cartones de huevos, y cajas de empaque de sodas/ cervezas. También recicle bolsas de papel, cajas de regalo, cajas de zapatos, papel de regalo, calendarios, los tubos de cartón de papel toalla, etc. Las gomas de autos también se están recogiendo y almacenando. Por desgracia no hay demanda actual de gomas recicladas y nadie sabe qué hacer con ellas. En Puerto Rico nada más se descartan un promedio de 3.9 millones de gomas al año lo cual está contribuyendo a un problema serio de salud y a la propagación del dengue. En la próxima revista busque mi artículo sobre los usos creativos de las gomas en la isla. La isla de Vieques tiene 2 sitios para dejar reciclables: la oficina en Luján y el Fideicomiso de Conservación e Historia de Vieques en Esperanza. Ambos tienen contenedores que son accesibles en cualquier momento del día o de la noche así la oficina no esté abierta. El programa de reciclaje está esperando la aprobación del alcalde Victor Emeric para iniciar un programa piloto en el que ciertas comunidades serán seleccionadas para recibir orientaciones sobre cómo reciclar, se le proporcionarán los contenedores azules de reciclaje para los dueños de casa, y una vez a la semana un camión ira a recoger los artículos reciclados. Información adicional será proporcionada cuando se reciba la aprobación del alcalde y las comunidades sean seleccionadas. Se ha dado una clase de orientación a los estudiantes de la secundaria y los estudiantes ya están reciclando. n About the author: Mi nombre es Jamal Dexter Evelyn Pérez. Tengo 17 años de edad. Nací en Brooklyn, Nueva York, y a la edad de 9 años me mudé a Vieques, Puerto Rico. Ese fue un período de gran ajuste para mí. Mudarme a Vieques fue una experiencia totalmente nueva, una forma completamente diferente de vivir, y el pasar de ser un neoyorquino a un isleño fue un cambio BIEN grande! Fue un choque cultural para mí. En Nueva York tenia acceso a muchas cosas diferentes. Aquí tengo que buscar cosas que me interesen. Me he reajustado y he aprendido a hablar y escribir español. Yo soy completamente bilingüe y ahora puedo apreciar el ritmo de vida de isla y la belleza de la isla nena. La razón por la que quería escribir para Vieques Events era para promover temas relacionados con la protección y conservación del medio ambiente y la belleza natural de la isla. Es mi manera de pagarle a la isla por lo que me ha dado a mí. Cuando Kelly Thompson se me acercó para pedirme que escribiera un artículo sobre el reciclaje, yo estaba muy emocionado por tener esa oportunidad. Tomé el proyecto para aprender por mí mismo y para poder educar a otros sobre el reciclaje. Recientemente he comenzado a reciclar en mi casa con mi mama y es divertido hacer algo por el bien de la isla. Sinceramente espero que muchas mas familias vayan a hacer lo mismo para nuestra isla nena. Busca mi próximo artículo... Mientras estuve trabajando en este artículo conocí a River Carmen, quien se esfuerza por vivir en una forma que tengo muy poco impacto en el medio ambiente y quien me abrió enormemente los ojos a otro tema que voy a cubrir en la próxima revista. River dijo: El reciclaje NO es la respuesta. Sin duda, ayuda, y es obvio que todo el mundo debe reciclar... pero tenemos que empezar a cambiar nuestra forma de vivir y de pensar sobre el mundo que nos rodea con el fin de reducir la cantidad de basura que producimos a diario. Teniendo en cuenta que el vertedero de Vieques solo puede contener tanto, un problema compartido por los vertederos de todo el mundo, el REDUCIR nuestra producción de basura, en conjunto con el reciclaje, es la única respuesta. Did you know?... at least 50 million plastic bottles are thrown away (not recycled) every day in the U.S.. Laid end to end, these bottles would stretch from San Francisco to New York city and back again. (5164 miles (8312 km) Don t buy bottled water. Save money and the environment and use a reusable water bottle. Sabías?... que por lo menos 50 millones de botellas de plástico se botan (no se reciclan) todos los día en los Estados Unidos. Esas botellas si se ponen en el piso de un lado a otro se extenderían desde San Francisco a la ciudad de Nueva York y de regreso (5,164 millas (8,312 km). No compre agua en botellitas. Economiza dinero, ayuda a conservar el ambiente y usa una botella de agua reusable. * Calculated based on governmental and industry sources. pristineplanet.org *Ha sido calculado basado en fuentes gubernamentales y de la industria. pristineplanet.org noviembre vieques events 17

18 november vieques events HAPPENINGS acontecimientos Plans are already under discussion with The Stella Adler School of Acting in NY to enhance and expand their commitment to Reach for Success. Se estan llevando a cabo discusiones con la Escuela de Actuación Stella Adler, en Nueva York, sobres sus planes para aumentar y mejorar su compromiso con Alcanzando el Éxito The Taste of Living event at the W Resort and Spa held in August raised $40,200 for Reach for Success. El evento Sabor de Vivir, llevado a cabo en agosto en el Hotel W, recaudó $40,200 para Alcanzando el Éxito So what is going on at Reach for Success??? Here is a sample of some recent activities: In August, the W Hotel sponsored the Taste of Living. 23 chefs participated, including most of the familiar ones from Vieques and well known ones from San Juan. The event was a major success, with proceeds donated to Reach for Success. Many thanks to Greg White, Iris Ortiz and all the staff who made this such a memorable occasion. On Sept 20th,15 RFSA students went to the Fajardo Inn for a workshop given by Association Puertorriqueña Pro Bienestar de la Familia on domestic violence. This subject is particularly relevant to teenagers, as many individuals in relationships have experienced violence or mistreatment by one or more of their partners. An informal discussion ensued in which they learned that violence is not just physical but can be verbal or mental as well. Asking someone to prove that they love them is a common form of abuse which has been used often. A second workshop on violence was attended by 25 students in Vieques on Oct. 2nd. Topics included the meaning of violence, how to avoid it and its impact on self-esteem. On the fun side, a pajama party was held at the club featuring karaoke, movies and games. Before going home, the students surprised Carmen with a birthday cake. A good time was had by all! And, on Oct 5th, RFS students, Alexandra Agosto, Heriberto Medina and Jamal Perez were privileged to speak on Radio Vieques, Station 90.1 FM. These students are also interning at the radio station which is the perfect vehicle to inform the public about Reach for Success s activities and success. The radio station is also a fertile learning ground for observing and experiencing all the aspects of operating a media channel. Thanks to Radio Vieques for offering this wonderful opportunity to the students of Reach. This is the 6th year that the Scholarship Fund will be initiated. So far, It has enabled 82 students to attend schools of their choice in Puerto Rico. REACH FOR SUCCESS welcomes all students, parents and friends who are interested in a better future for the youth of Vieques. Feel free to visit the club house in Isabel (next to Sol Creations) or check out the website: reach for success.org. For more information, contact Carmen Portela Wier at or Freya Block at Y qué está pasando con Alcanzando el Éxito?? He aquí una muestra de algunas actividades recientes: En agosto, el Hotel W patrocinó el evento Sabor de Vivir. Participaron 23 chefs, incluyendo la mayoría de los que conocemos de Vieques, y chefs muy reconocidos de San Juan. El evento fue un gran éxito con ganancias donadas a Alcanzando el Éxito. Muchas gracias a Greg White, Iris Ortiz y todo el personal que hizo que fuera una ocasión inolvidable. El 20 de septiembre 15 estudiantes de Alcanzando el Éxito fueron al Fajardo Inn para un taller ofrecido por la Asociación Pro Bienestar Puertorriqueña de la Familia sobre la violencia doméstica. Este es un tema particularmente relevante para los adolescentes, ya que muchas personas que están en relaciones domesticas han recibido violencia o maltrato de parte de una o más de sus parejas. Una discusión informal siguió en la que se enteraron de que la violencia no es sólo física, pero que también puede ser verbal o mental. El pedirle a alguien una prueba de amor es una forma común de abuso, utilizada frecuentemente. En Vieques se ofreció un segundo taller sobre la Violencia, el 02 de octubre, al cual asistieron 25 estudiantes de Vieques. Los temas incluyeron el significado de la violencia, cómo evitarla y su impacto en su autoestima. Para divertir a los estudiantes, se llevo a cabo una fiesta de pijamas en el club, con karaoke, películas y juegos. Antes de volver a sus casa, los estudiantes sorprendieron a Carmen con un bizcocho de cumpleaños. Todos se divirtieron mucho y pasaron un buen rato! Y, el 5 de octubre, los estudiantes de AE, Alexandra Agosto, Heriberto Medina y Jamal Pérez, tuvieron el privilegio de hablar en la estación Radio Vieques, 90.1 FM. Estos estudiantes también están haciendo un internado en la estación de radio, la cual es el vehículo perfecto para informar al público sobre las actividades y logros de Alcanzando el Éxito. La estación de radio es también un terreno fértil de aprendizaje para observar y experimentar en todos los aspectos de la operación de un canal de medios. Gracias a Radio Vieques por ofrecer esta maravillosa oportunidad para los estudiantes de AE. Este es el sexto año que se inicia el Fondo de Becas. Hasta el momento, el fondo ha permitido que 82 estudiantes puedan asistir a las escuelas de su elección en Puerto Rico. ALCANZANDO EL ÉXITO les da la bienvenida a todos los estudiantes, padres de familia y amigos que es- tán interesados en un futuro mejor para los jóvenes de Vieques. No dude en visitar la casa club en Isabel II (junto a Sol Creations) o visite el sitio web: reach forsuccess.org. Para más información favor de llamar a Carmen Portela Wier al: o Freya Block al n Alcanzando el Éxito Ceremonia de Becas Por/ By: Ocram Cintrón Bermúdez a member of Reach for Success and in 10th grade at Germán Rieckehoff School. Miembro de Alcanzando el Éxito y estudiante de décimo grado en la Escuela Germán Rieckehoff Los estudiantes de la clase graduanda Renacer, recibieron una ceremonia de becas en la Casa la Lanchita el 31 de agosto de El sitio estaba repleto! Alrededor de cincuenta personas asistieron, incluyendo el Navy League, y familiares y amigos. Muchas gracias a Doug y Mary Kay McCoul por su generoso apoyo y por la hospitalidad que ofrecieron a los jóvenes y sus invitados. Uno por uno los graduandos contaron sus historias. Hablaron del trabajo y la dedicación que han invertido para poder llegar a donde están ahora. Hablaron de los buenos tiempos, del sudor y las lágrimas, y de todos los amigos que han hecho mientras estuvieron envueltos en Alcanzando el Éxito. Algunas de sus historias en realidad nos sacaron las lágrimas, pero en una buena manera. Después de que los graduandos hablaran, nos sentamos a escuchar algunas palabras de sabiduría de nuestros auspiciadores... Que no nos demos por vencidos y que sigamos adelante... no importa que los tiempos se pongan duros. Fue un día feliz para todos. Ahora es el momento en que los graduandos pasan a etapas más difíciles en la vida, con toda la ayuda que les podemos brindar! Buena suerte, graduandos! 18

19 Reach for Success Scholarship Ceremony Por/ By: Ocram Cintrón Bermúdez a member of Reach for Success and in 10th grade at Germán Rieckehoff School. Students from the graduating class Renacer, were hosted a scholarship ceremony at Casa la Lanchita on August 31st, The place was packed! About fifty people attended, including the Navy League, family and friends. Doug and Mary Kay McCoul deserve many thanks for their generous support and the hospitality they offered to the youth and their guests. One by one, the graduates told their stories. They spoke of the work and dedication they put into getting to where they are now. They told of the good times, the sweat and tears, and all of the friends they made while involved with Reach for Success. Some of their stories actually brought us to tears, but all in good manner. After the graduates spoke, we sat down to hear some of the supporter s words of wisdom...to not give up and keep on going... no matter how tough the times get. It was a happy day for all. Now it is time for the graduates to move on to the harder stages in life, with all the help we could give them. Good luck, Graduates! Por: Jane Chadwick A Little Help- One can at a time Did you know that the Vieques Humane Society is currently home to over one hundred dogs? Yes, one hundred, and there are twenty five more in foster care. A direct result of people doing the right thing, bringing unwanted dogs to the shelter instead of dropping them off at a beach or on the Malecon to fend for themselves, it has created an urgent need at the shelter to ask for your help. We have more dogs than we can house and feed. We desperately need more adoptive homes. We understand that every good dog owner already has multiple pets to care for. We desperately need for everyone to spay and neuter their dogs and cats to stem the tide of reproduction. We understand that this is sometimes out of reach financially for many households, but is absolutely crucial in gaining control of the animal population on Vieques. And finally, we desperately need food. This is where you all can help easily and immediately. At the shelter, we feed every animal at least twice per day; more if there is a medical reason to do so. The dogs and cats are fed a mixture of dry and wet food. Some might say that the canned food is an extravagance. We believe it is part of the comfort we provide to the animals that have been abandoned, neglected and or abused before reaching safe haven behind our walls. Besides, cats and dogs are carnivorous, therefore it s better for their health to eat some meat, especially after being malnourished. The simple fact of each animal having its own food bowl, clean and filled with something palatable and nutritional is beyond what most of them have ever known. Just one can of dog or cat food helps us provide that small measure of comfort. It costs $1 or less. It doesn t weigh much. It can be dropped off at the thrift store Wednesday thru Saturday, or it can be dropped off at the shelter in the food donation bin anytime. Help us continue to help the island animals. Visit the shelter, let your friends and family know how many wonderful animals we have looking for their forever homes, encourage everyone you know to spay and neuter, and buy just one can of food. Un poco de ayuda- Una lata a la vez Sabía usted que la Sociedad Protectora de Animales de Vieques es actualmente el hogar de más de un centenar de perros? Sí, cien, y hay veinticinco más en cuidado temporero. Como resultado directo de la gente que hace las cosas bien, trayendo los perros no deseados al refugio, en lugar de dejarlos en una playa o en el Malecón para valerse por sí mismos, se ha creado la necesidad urgente para pedir su ayuda. Tenemos más perros de los que podemos albergar y alimentar. Necesitamos desesperadamente más hogares adoptivos. Entendemos que cada dueño de perro ya tiene varias mascotas que cuidar. Necesitamos desesperadamente que todos esterilicen a sus perros y gatos para detener la ola de reproducción. Entendemos que esto está a veces fuera del alcance económico de muchas familias, pero es absolutamente crucial para ganar control de la población animal en Vieques. Y por último, necesitamos comida desesperadamente. Aquí es donde todos pueden ayudar fácilmente y de inmediato. En el refugio alimentamos a todos los animales por lo menos dos veces al día, y más si existe una razón médica para hacerlo. Los perros y gatos son alimentados con una mezcla de comida seca y húmeda. Algunos podrían decir que la comida enlatada es una extravagancia. Creemos que es parte de la comodidad que ofrecemos a los animales que han sido abandonados, descuidados o abusados antes de llegar al sitio seguro detrás de nuestras paredes. Además, los gatos y los perros son carnívoros, por lo tanto es mejor para su salud comer alguna carne, especialmente dado que han estado desnutridos por mucho tiempo. El simple hecho de que cada animal tenga su propio plato de comida, limpio y lleno de algo sabroso y nutritivo está más allá de lo que la mayoría de ellos han conocido. Sólo una lata de alimentos para perros o gatos nos ayudaría a proporcionar esa pequeña medida de comodidad. El precio es $1 o menos. No pesa mucho. Puede dejarla en la tienda de segunda mano de miércoles a sábado, o puede traerlas al refugio y dejarlas en el receptáculo de alimentos en cualquier momento. Ayúdenos a seguir ayudando a los animales de la isla. Visite el refugio, infórmele a sus amigos y familiares que tenemos muchos animales maravillosos buscando hogares eternos, anime a todos sus conocidos a que esterilicen sus animales y a que compren una lata de comida. Estudiantes viequenses obtienen becas del Fideicomiso de Conservación e Historia de Vieques Por: Gilda Pimentel Una vez más el Fideicomiso de Vieques otorga becas a estudiantes viequenses para comenzar estudios universitarios en diversas áreas e instituciones universitarias. Este año, a pesar de la situación económica, se concedieron cuatro becas de $1,000 cada una por cuatro años, si cumplen con los requisitos mínimos establecidos para mantenerla. Estos cuatro se suman a los trece adicionales que mantienen sus becas. Las cuatro estudiantes ganadoras son: Carla Encarnación, Rubicelys Torres, Lara Sánchez y Yarainés Bonano. Pronto se les entregarán sus primeros cheques de $500, en nuestras facilidades. Felicidades y mucho éxito. Deseamos también felicitar a nuestra primera becada Ednellys Rivera, que se graduará próximamente del Colegio Universitario de Mayaguez con Magna Cum Laude e ingresará en una Universidad en Estados Unidos a estudiar veterinaria. Enhorabuena Ednellys. Pero nuestra alegría no finaliza con Ednellys, una de nuestras segundas becadas, Carmiann Céspedes se graduó recientemente de Periodismo en el Sagrado Corazón e ingresa a la Escuela de Leyes de Puerto Rico. Felicidades a ambas y a sus familias por compartir sus éxitos universitarios. Aquí tenemos ejemplos positivos de nuestros jóvenes triunfadores. Les auguramos mayores triunfos en sus carreras universitarias. Vieques students earn scholarships from the Vieques Conservation and Historical Trust Once again, the Vieques Conservation & Historical Trust provides scholarships to Vieques students to begin their college studies in various areas and academic institutions. This year, despite the economic situation, they were awarded four scholarships of $1,000 each for four years, if they meet the minimum requirements to withhold it. These are in addition to the thirteen withholding their scholarships. The four winning students are: Carla Encarnación, Rubicelys Torres, Iara Sanchez and Yarainés Bonano. Soon they will be given their first checks for $500.00, in our facilities. Congratulations and much success. We would also like to congratulate our first scholarship recipient Ednellys Rivera, who is about to graduate from Colegio Universitario de Mayaguez and will be going to college in the United States to study veterinary medicine. Congratulations Ednellys. But our joy does not end with Ednellys, one of our second scholarship recipients, Carmian Céspedes recently graduated with a degree in Journalism from Sagrado Corazón and entered the Puerto Rico School of Law. Congratulations to both and their family for sharing their college success. Here, we have positive examples of our young achievers. We wish them all the success in their college careers. noviembre vieques events 19

20 november vieques events Sonia Ana Ventura Morales is 71 years old and takes care of those in need on Vieques including the sick and elderly. Sonia Ana Ventura Morales tiene 71 años de edad y se encarga de aquellas personas necesitadas en Vieques incluyendo los enfermos y ancianos. Reciba un cordial saludo de esta servidora pública y lider comunitaria Sra. Ana Sonia Ventura de Morales, presidenta de la organización sin fines de lucros Concerned Residents for Improvement Inc. (COREFI, por sus siglas en inglés) la cual fue diseñada el 17 de febrero, 2008 para ayudar a mejorar la calidad de vida a personas y familia bajo nivel de pobreza. En Corefi no se tolera la discriminación solo vemos la necesidad y la preocupación de las personas bajo nivel de pobreza. En Corefi, nos preocupamos por el necesitado por eso nos dedicamos voluntariamente ayudar al necesitado. En Corefi, tenemos alrededor de 200 clientes con diferentes necesidades. Muchos de ellos ciegos con distrafia muscular, encamados, envejecientes enfermos y solos sin nadie que sean por ellos. Trabajaron toda su vida pero el patrono nunca les saco el seguro social y ahora no cualifican para nada- ni para auspicio cuando los doctores los han diagnosticado terminales. No cualifican para salud en el hogar ni para equipos médicos por no tener la tarjeta de salud del Seguro Social. El municipio de Vieques ayuda con lo que puede, pero no puede llegar a todo el necesitado, porque el nivel de pobreza es demasiado alto. Nuestra organización entiende y sabe que no podemos cambiar el mundo, pero sí, podemos ayudar a mejorar la calidad de vida de algunos necesitados, ayuda que ofrecemos si está a nuestro alcance y existen los fondos. Por eso, necesitamos de empresas y comerciantes y todo el que pueda aportar su granito de arena para esta humilde causa. Yo también soy una Envejeciente pero mientras pueda valerme por mi misma estoy dispuesta a seguir mi misión de ayudar al menos pudiente. Para mí, no hay días feriados ni fines de semana ni vacaciones. Estoy disponible 24-7 cuando ocurre una emergencia. He tenido que dormir en sillas sentada cuando acompaño un cliente que no tiene a nadie que le sirva de escolta a un hospital, porque la escolta no puede dejar el paciente solo hasta que no se le da un diagnóstico y se deciden si van a hospitalizar y cuando esa decisión llega, yo no puedo irme a mi casa, porque a esa hora no hay lanchas ni aviones para poder regresar a mi casa. Pero, eso no es culpa de nadie, es culpa mía porque hacer el bien es mi misión y me siento feliz cuando resuelvo un problema a un necesitado que creía que su problema no tenía solución y me pagan con lágrimas, abrazos, besos y Bendiciones que feliz me hacen sentir. Se me quitan los dolores y me siento nueva como un joven de 20 o 30 años cuando tengo 71 años de edad, que viva Dios quien es el que me ha puesto esta misión en mi vida y la llevo con orgullo y dignidad. Yo también tengo mis problemas y para mí no hay quien me resuelva, solo mi Dios se encargará algún día de resolver los míos para yo también tener una mejor calidad de vida. 20

2 Otis McAllister, Inc.

2 Otis McAllister, Inc. Summer 2014 In the digital age, it is very easy to conduct business using only our computers and our phones. We find each other by searching databases, we contact each other via email, and we hold video

Más detalles

Communicator. Imperial Valley Workshop a Huge Success

Communicator. Imperial Valley Workshop a Huge Success S D Issue Date: 7/24/15 Frequency: 3x/Year Issue #: 2-Summer Communicator www.sdrc.org R C San Diego Regional Center A Service of San Diego-Imperial Counties Developmental Services Inc, 4355 Ruffin Road,

Más detalles

ournal del pacifico gastrovino Festival Saving Espiritu Santo Salvando la Isla Espíritu Santo

ournal del pacifico gastrovino Festival Saving Espiritu Santo Salvando la Isla Espíritu Santo ournal jla del pacifico Revista de Baja California Sur summer / verano 2015 #19 Baja Arts, Culture & Adventure gastrovino Festival Saving Espiritu Santo Salvando la Isla Espíritu Santo Marine Biodiversity

Más detalles



Más detalles

Keeping Cool! City Council Message. See pages 12-13. Thomason takes reins...page 4 Dining options...page 6 Jaws saves lives...

Keeping Cool! City Council Message. See pages 12-13. Thomason takes reins...page 4 Dining options...page 6 Jaws saves lives... Quarterly Newsletter Imperial, California Summer 2015 Keeping Cool! See pages 12-13 City Council Message Imperial continues to move ahead. New services, new facilities, same great city. Summer programs

Más detalles

VIKING VOICE. Message from our Incoming Principal Dr. Hugo A. Pedroza THE SAMOHI PTSA. October 2006 VOLUME 06-07 Issue 2

VIKING VOICE. Message from our Incoming Principal Dr. Hugo A. Pedroza THE SAMOHI PTSA. October 2006 VOLUME 06-07 Issue 2 THE SAMOHI PTSA October 2006 VOLUME 06-07 Issue 2 SANTA MONICA HIGH SCHOOL (310) 395-3204 www.samohi.smmusd.org El Boletin en espa ol ol o ien a comienza o ien a en la pa in pagin pa in 6 VIKING VOICE

Más detalles

Between Friends. Entre Amigos. Dina Gonzalez

Between Friends. Entre Amigos. Dina Gonzalez Between Friends Entre Amigos A Family Magazine Serving the Communities of Merced County Volume 11 Issue 2 Merced County March/April 2014 Dina Gonzalez Leading the Way in Child Care in Merced County Liderando

Más detalles

El edificio de 126 años,

El edificio de 126 años, PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 GM Fairfax Sweeten $600 Million Investment Atractiva Inversión de $600 Millones de Fairfax GM General Motors CEO Dan Akerson announced the company s plans

Más detalles

la seguridad alimentaria y la sostenibilidad de los cafes de especialidad 09 diaro de viaje: la recolección de datos 14

la seguridad alimentaria y la sostenibilidad de los cafes de especialidad 09 diaro de viaje: la recolección de datos 14 Letter from the executive director 03 The FOOD SECURITY issue 04 a letter from the development director 05 Food security and the sustainability of specialty coffee 06 Travel log: Data collection 12 AUGE

Más detalles

Explosionp3. Explosiónp3. Ariel p4. Hacks p17. Dream p7. march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN

Explosionp3. Explosiónp3. Ariel p4. Hacks p17. Dream p7. march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 NORTHERN MANHATTAN S BILINGUAL NEWSPAPER NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES washington Heights Inwood HARLEM EAST HARLEM EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE

Más detalles

As Christmas approaches,

As Christmas approaches, 13 no. 16 KANSAS CITY WISHES YOU A MERRY CHRISTMAS! les desea Feliz Navidad! PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 PERIÓDICO BILINGÜE SEMANAL 25 www.kchispanicnews.com 24 DE DICIEMBRE DEL 2009

Más detalles



Más detalles

La Voz. Where is the money? Dónde está el dinero? Free Gratis. The Halloween Floods of 2013. See Pages 8 & 9. www.lavoznewspapers.

La Voz. Where is the money? Dónde está el dinero? Free Gratis. The Halloween Floods of 2013. See Pages 8 & 9. www.lavoznewspapers. La Voz Free Gratis Volume 9 Number 1 A Bi-cultural Publication January 2014 www.lavoznewspapers.com (512) 944-4123 Where is the money? Dónde está el dinero? The Halloween Floods of 2013. See Pages 8 &

Más detalles

707 864-2000 o 510 734-0367. Evan Livingstone Abogado Se Habla Español

707 864-2000 o 510 734-0367. Evan Livingstone Abogado Se Habla Español 1 0 P E R I ó D I C O B I L I N G ü E L A V O Z W W W. L A V O Z. U S. C O M O C T U b r e 2 0 1 3 707.546.3600 wellsfargocenterarts.org N A M I N G S P O N S O R 707.546.3600 wellsfargocenterarts.org

Más detalles

juntos por la salud mental

juntos por la salud mental avanzamos! juntos por la salud mental Edición No. 16 Exploramos prácticas terapéuticas no tradicionales Exploring Non-traditional Healing Practices Adentro: El teatro, la música y otras prácticas que apoyan

Más detalles

Por Dan Tomsky Instituto Global de Estrategias Públicas

Por Dan Tomsky Instituto Global de Estrategias Públicas C I T Y l HEIGHTS AZALEA PARK FAIRMOUNT VILLAGE HOLLYWOOD PARK SWAN CANYON CHEROKEE POINT RIDGEVIEW CHOLLAS CREEK EDUCATION Local parents take charge in forming group to solve problems from academics to

Más detalles



Más detalles

Aetna Latino Calendar. Dancing to be healthy. al ritmo de tu salud

Aetna Latino Calendar. Dancing to be healthy. al ritmo de tu salud Aetna Latino Calendar Dancing to be healthy al ritmo de tu salud Siente el ritmo de la salud Imagínate lo bien que te sentirías si vivieras tu vida como un inmenso baile! Los trece individuos que presentamos

Más detalles

COUGAR PRINTS. Attendance: 528-5304 Main Office: 528-5281 Health: 528-5309 Counseling: 528-5397 Homework Hotline: 528-5404 Library: 528-5166

COUGAR PRINTS. Attendance: 528-5304 Main Office: 528-5281 Health: 528-5309 Counseling: 528-5397 Homework Hotline: 528-5404 Library: 528-5166 COUGAR PRINTS Volume 26, Issue 1 www.srms.srcs.k12.ca.us August / September 2013 Attendance: 528-5304 Main Office: 528-5281 Health: 528-5309 Counseling: 528-5397 Homework Hotline: 528-5404 Library: 528-5166

Más detalles

New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran

New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran WEEKEND EDITION AÑO XXVI NÚMERO 47 WWW.LAPRENSASA.COM 24 de mayo de 2015 New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran With the help of San Antonio College President Robert Vela, Millie and Tino

Más detalles

News. Hispania SUPER BOWL 2005. -vs- Sunday, Feb. 6th

News. Hispania SUPER BOWL 2005. -vs- Sunday, Feb. 6th Hispania News SOUTHERN COLORADO'S BILINGUAL NEWSPAPER SINCE 1987 Dora the Explorer competition winners page 10 VOL. 18. NO. 5 www.hispanianews.com 3 de febrero - 10 de febrero 2005 El consulado móvil,

Más detalles

EDICIóN NO. 416 Edición Regional Regional Edition: The Bilingual Newspaper of the Merrimack Valley

EDICIóN NO. 416 Edición Regional Regional Edition: The Bilingual Newspaper of the Merrimack Valley Rumbo setiembre 1, 2013 Edición 416 Lawrence, MA AÑO 18.: Rumbo :. 1 RUMBONEWS.COM FREE! TAKE ONE GRATIS Frank Bonet: Rechazo / Rejection - 8 & 9 Setiembre 1, 2013 EDICIóN NO. 416 Edición Regional Regional

Más detalles

juntos por la salud mental

juntos por la salud mental avanzamos! juntos por la salud mental Edición No. 20 La ciencia concurre con la experiencia humana Cuando se trata de la recuperación, la integración de diferentes enfoques puede ayudar Science Meets the

Más detalles

Cover Story. I m Really l Comfortable ortable Here. e. May 2014. Issue 31

Cover Story. I m Really l Comfortable ortable Here. e. May 2014. Issue 31 Volume 9 Issue 31 I m Really l Comfortable ortable Here. e. May 2014 Six years ago, Epolito Gonzalez began working for Western Precast Concrete in the Production Department. Gonzalez now works as a Concrete

Más detalles

La V. Free Gratis. See Page 10 and 11. Inside this Issue. www.lavoznewspapers.com (512) 944-4123. NCLR Gets Two Texas Directors

La V. Free Gratis. See Page 10 and 11. Inside this Issue. www.lavoznewspapers.com (512) 944-4123. NCLR Gets Two Texas Directors La V Voz Volume 24 Number 8 A Bi-cultural Publication August, 2013 Free Gratis www.lavoznewspapers.com (512) 944-4123 Inside this Issue An Interview with Dolores Treviño NCLR Gets Two Texas Directors Delia

Más detalles

en este mes this month in mirada

en este mes this month in mirada en este mes EN mirada this month in mirada ESPECIAL-NIÑOS / SPECIAL-CHILDREN...3 ESPECIAL / FOTOS - NIÑOS....4 TECNOLOGIA / TECHNOLOGY....6 LA MIGRA / IMMIGRATION... 8 ESPECIAL / SPECIAL-QUINCEAÑERAS....10

Más detalles

Bruce Harter, Superintendent

Bruce Harter, Superintendent Messagefrom Dr. Bruce Harter, Superintendent Creating the Future: College and Career The graduating class of 2008 may have been the strongest ever in our district. Graduates are attending Harvard, Yale,

Más detalles

se abre para inscripciones

se abre para inscripciones VOL 18 No. 11 PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 20 de Noviembre, 2014 * Periódico Bilingüe Kansas City www.kchispanicnews.com Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996

Más detalles

La Nueva Voz. The New Voice, a Bilingual (English/Spanish) Publication Pomona s only community newspaper!

La Nueva Voz. The New Voice, a Bilingual (English/Spanish) Publication Pomona s only community newspaper! La Nueva Voz POM ONA CHAMBER FREE GRATIS Pomona s own Yasmin Hernandez, who graduated this year from Pomona Catholic, climbed her way past thousands of talented singers to appear on the nationally televised

Más detalles

Lanzan iniciativa My Brother s Keeper para ayudar a minorías

Lanzan iniciativa My Brother s Keeper para ayudar a minorías WEEKEND EDITION AÑO XXVII NÚMERO 2 WWW.LAPRENSASA.COM 12 de julio de 2015 Dr. Ron Kelly, presidente ejecutivo de The National School Improvement Corporation, habló sobre la importancia de mejorar la educación

Más detalles