l a h i s tor i a de m é x ic o a t r av é s de s u s e m p r e s a s T h e H i s tory Of M e x ic o T h r ou g h i T s C om pa n i e s

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "l a h i s tor i a de m é x ic o a t r av é s de s u s e m p r e s a s T h e H i s tory Of M e x ic o T h r ou g h i T s C om pa n i e s"

Transcripción

1 l a h i s tor i a de m é x ic o a t r av é s de s u s e m p r e s a s T h e H i s tory Of M e x ic o T h r ou g h i T s C om pa n i e s

2 SECRETARÍA DE ECONOMÍA Bruno Ferrari García de Alba Secretario de Economía Miguel Marón Manzur Subsecretario para la Pequeña y Mediana Empresa Lorenza Martínez Trigueros Subsecretaria de Industria y Comercio Beatriz Léycegui Gardoqui Subsecretaria de Negociaciones Comerciales Internacionales Felipe Duarte Olvera Subsecretario de Competitividad y Normatividad Ricardo Martín Rojo Director General de Comunicación Social PROMÉXICO Alfonso Cervantes Sánchez Navarro Encargado del Despacho de la Dirección General y Coordinador General de Asuntos Jurídicos Eduardo Seldner Ávila Jefe de la Unidad de Administración y Finanzas Carlos Casas Guerrero Jefe de la Unidad de Promoción de Exportaciones Luis Anthony Olivé Hawley Jefe de la Unidad de Promoción de Inversiones y Negocios Internacionales El libro 100 Empresas, Cien Años fue desarrollado por Brandelier, S.A. de C.V., Laguna de Mayran 166, torre Londres, interior 1001, colonia Anáhuac, Delegación Miguel Hidalgo, México, Distrito Federal, ProMéxico no es responsable de las imprecisiones u omisiones que puedan existir en la información proporcionada por las empresas incluidas en esta publicación, ni de la solvencia económica de las mismas. En este sentido, ProMéxico no aceptará ninguna responsabilidad que se derive de las omisiones, imprecisiones o errores que esta publicación pueda contener. Salvo en los casos en que se indique lo contrario, las imágenes incluidas en esta publicación fueron proporcionadas por las empresas a las que corresponden y ellas son propietarias de los respectivos derechos sobre el material. Queda prohibida la reproducción total o parcial de esta publicación por cualquier medio de recuperación o transmisión de información, sin la autorización expresa de ProMéxico. Noviembre, Enrique Perret Erhard Jefe de la Unidad de Apoyos y Relaciones Institucionales Sebastián Escalante Bañuelos Director de Publicaciones Fernanda Luna Romero Itziar Gómez Jiménez Corrección de estilo The book 100 Empresas, Cien Años was developed by Brandelier, S.A. de C.V., Laguna de Mayran 166, torre Londres, interior 1001, colonia Anáhuac, Delegación Miguel Hidalgo, México, Distrito Federal, ProMéxico is not responsible for inaccuracies or omissions that may exist in the information provided by the companies included in this publication, neither of their economic solvency. Thus, ProMéxico will not accept any liability arising from omissions, inaccuracies or errors that this publication might contain. Except where otherwise noted, images were provided by the companies included in this publication and they own the rights over this material. No part of this book may be reproduced in any manner whatsoever whitout written permission by ProMéxico. November, l a h i s tor i a de m é x ic o a t r av é s de s u s e m p r e s as T H E H I S TORY OF M E X IC O T H R OU G H I T S C OM PA N I E S ProMéxico, 2010 Camino a Santa Teresa 1679 Col. Jardines del Pedregal, Delegación Álvaro Obregón México, Distrito Federal, 01900

3 100 empresas cien años Prólogo / Prologue Casa Madero Ingenio Lázaro Cárdenas Hotel Francés Ingenio de Puga Hotel Imperial Veracruz Casa Cuervo Gran Café de la Parroquia Uriarte Talavera Mercería del Refugio Al Libro Mayor Dulcería de la Calle Real Librería y Ediciones Murguía Liverpool San Ildefonso Fábrica de Tejidos de Lana Sombreros Tardan American Express Laboratorios Bustillos Bodegas Ferriño La Locomotora Hostería de Santo Domingo Grisi Hotel Suites Kino Grupo Financiero Santander Serfín Casa Boker El Borceguí La Josefina Farmacia Mier La Concepción Casa Herradura Olimán Mármol Droguería y Farmacia El Fénix Tequila Sauza Dulcería de Celaya Funerarias Gayosso Fábricas de Francia La Ópera Tabacalera Alberto Turrent Banamex Casa Luis Achurra y Sucesores El Globo Cerillera La Central Molinos del Fénix Clemente Jacques Fresnillo plc Singer Bodegas de Santo Tomás Circo Atayde Hermanos Santiago Textil Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma Farmacias Médicor Grupo Lamosa 112

4 1891 El Palacio de Hierro Grupo Casa Saba Siemens Topo Chico Fábrica María General Electric La Suiza Grupo Ibarra Camisería Bolívar Mariachi Vargas de Tecalitlán Will & Baumer Compañía Industrial de Parras High Life Grupo Financiero Banorte Cervecería del Pacífico Ingenio Eldorado Mosaicos Stevens Mudanzas Gou Club Pachuca Grupo Nacional Provincial Galletas Dondé Hennessy Mundet Usher Sanborns Ericsson Hotel Imperial Reforma Grupo Joffroy Cremería Americana Organización Soriana Aceros Nacionales Cemex Club Deportivo Guadalajara Colap Grupo Salinas Hubard y Bourlon La Latinoamericana, Seguros La Zamorana, Tienda de las Maravillas PricewaterhouseCoopers Grupo Urrea Hotel Geneve La Principal Casa Veerkamp Eli Lilly Deloitte Vitro Mitsui Editorial Librería Porrúa Mármoles Ponzanelli. 162

5 El México de hoy es el resultado del esfuerzo cotidiano de millones de mexicanos, por nacimiento y por adopción; ha sido construido por sus artistas, académicos, trabajadores y, por supuesto, sus empresarios. El presente libro es un testimonio de empresas que han acumulado más de un siglo de vida, y sirve como un recorrido por la historia desde la mirada de los negocios más emblemáticos del país y las personas que los fundaron. Los protagonistas de esta obra han cambiado el curso de la economía del país en los últimos cien años, y aquí les rendimos un sincero homenaje por su esfuerzo, su perseverancia y su visión de futuro. Durante más de un siglo, estos empresarios han sabido adecuarse a las necesidades del mercado, han sobrevivido a grandes rupturas políticas y a un régimen jurídico que se caracterizó por la incertidumbre. Muchas de las empresas que aparecen en esta obra nacieron en el porfiriato, sobrevivieron a la Revolución, vieron limitado su crecimiento por una política económica aislacionista y actualmente representan casos de éxito por su participación en los mercados internacionales. Hoy, con el apoyo de un sector productivo en el que conviven y compiten empresas nacionales y compañías con capital extranjero, México continúa trabajando en reformas que, a través de la competitividad, generen un mercado más eficiente y permitan que el país siga creciendo. En la Secretaría de Economía trabajamos para impulsar una cultura empresarial basada en la tradición de esfuerzo y comprometida con un futuro promisorio; una cultura de la competencia en el interior pero también en el exterior del país, con nuevos valores para elevar la eficiencia de los mercados e incrementar la productividad. Estamos convencidos de que el testimonio de estas cien empresas es un ejemplo para avanzar en la construcción de una economía más próspera que fortalezca el ambiente de negocios en el país, impulse la productividad de las empresas y, lo más importante, contribuya al bienestar de las familias mexicanas. h Contemporary Mexico is the result of the daily efforts of millions of Mexicans both by birth and by adoption. It has been built by artists, academics, workers and, of course, business men and women. This book gives testimony of companies that have been working in Mexico for more than a Century, and serves as a journey through the country s history seen from the eyes of the country's most iconic businesses and the people who founded them. The protagonists of this work have changed the course of the country's economy in the last hundred years, and here we pay a heartfelt tribute to their effort, perseverance and vision. For over a century, these entrepreneurs have been able to adapt to market needs, they have survived major political ruptures and a legal regime that was characterized by uncertainty. Many of the companies featured in this book were born during Porfirio Diaz era, they survived the Revolution and saw limited growth due to an isolationist policy. Currently, many of these companies represent success stories for their participation in international markets. Today, with the support of a productive sector in which domestic and foreign companies coexist and compete, Mexico continues to work on reforms that, through competitiveness, are generating a more efficient market and allowing the country to continue its growth. The Ministry of Economy works to promote a corporate culture based on a tradition of effort and commitment to a promising future, a culture of competition within the country but also outside it, with new securities to raise the efficiency of markets and increase productivity. We are convinced that the testimony of these companies should serve as an example to continue working for a more a more prosperous economy, strengthening the country's business environment, boosting business productivity and, most importantly, contributing to the welfare of Mexican families. Bruno Ferrari García de Alba Secretario de Economía / Minister of Economy

6

7 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1574 Casa Madero Oro líquido en el desierto de Coahuila Liquid Gold in the Coahuila Desert Casa Madero es el nombre de los viñedos y bodegas más antiguos de México y América. Su historia comenzó en 1574, cuando un grupo de conquistadores y frailes españoles exploraba el desierto de lo que hoy es el estado de Coahuila, al norte de México. No encontraron oro, pero sí un oasis con manantiales y vides silvestres, a una altura de mil 505 metros sobre el nivel del mar. El sitio fue bautizado como Valle de Parras. Los religiosos fundaron allí la Misión Santa María de las Parras, produjeron el primer vino americano y al poco tiempo huyeron por los ataques de los indígenas de la región. Más visionario, un hombre llamado Lorenzo García pactó la paz con los nativos de la zona y recibió del rey Felipe ii una dotación de tierras para plantar viñas y producir vino. Así nació la hacienda de San Lorenzo, hoy Casa Madero. La calidad de los vinos del Valle de Parras fue tan famosa que por motivos políticos el rey de España prohibió su producción en La veda duró hasta la Independencia. A lo largo de su historia, la hacienda de San Lorenzo pasó por varios dueños. En 1893 la compró Evaristo Madero, abuelo de Francisco I. Madero, el padre oficial de la Revolución de Desde 1986 el Valle de Parras recibió la Apelación de Origen, con lo que se convirtió en la primera zona vinícola mexicana reconocida ante la Organización Internacional de la Viña y el Vino, la Comunidad Económica Europea y el Gobierno de México. En el siglo xxi, Casa Madero continúa en pie. Es de las pocas empresas vinícolas mexicanas que producen sus propias parras; cultiva uva de las variedades Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz y Tempranillo Chardonnay, Chenin Blanc, Semillon y Colombard, y sus vinos, que hoy se venden en más de 23 países, han ganado varios premios internacionales. h Casa Madero is the oldest wine producer in Mexico and the Americas. Its cellars date back to 1574 when a group of conquistadores and Spanish monks set out for the desert in search of gold in what is today the state of Coahuila in northern Mexico. They may not have found gold, but they discovered Valle de Parras, an oasis of natural springs and wild vines at a height of 1,505 meters above sea level. The monks founded the Mission of Santa María de las Parras here and began producing the first wine in America. Shortly afterwards they were forced to abandon the mission due to continuous attacks by native Indians. A more visionary man by the name of Lorenzo García reached a truce with the natives and was given land by King Philip II to plant vines and produce wine. That is how the Hacienda of San Lorenzo, today Casa Madero, came to be founded. The quality wines of Valle de Parras became so famous that, fearing rivalry with the American colonies, the king issued a decree outlawing production in 1699 a ban that lasted until Mexico gained its independence from Spain. Over the centuries, the Hacienda of San Lorenzo has changed hands several times. In 1893, it was bought by Evaristo Madero, the grandfather of Francisco I. Madero, one of the leaders of the Mexican Revolution of In 1986, Valle de Parras received Protected Designation of Origin status, making it the first wine-growing region in Mexico to be recognized by the International Organization of Vine and Wine, the European Economic Community and the Mexican government. Casa Madero is still going strong in the 21st century. It is one of the few Mexican winemakers to grow its own grapes, it produces wines from the Cabernet Sauvignon, Merlot, Shiraz and Tempranillo Chardonnay, Chenin Blanc, Semillon and Colombard varietals. Today its wines are sold in over 23 countries and have won several international awards.

8 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1580 Ingenio Lázaro Cárdenas 430 años de endulzar la historia de México A Perennial Sweet Tooth La historia de México ha transcurrido a través del dulce sabor producido en la antigua hacienda de San Ildefonso, hoy Ingenio Lázaro Cárdenas, en Taretan, Michoacán, al este de la ciudad de Uruapan. Su historia comenzó en 1580, cuando frailes agustinos fundaron la hacienda que administraron hasta 1789, año en que fue adquirida por el español José Joaquín de Iturbide, padre del político novohispano Agustín de Iturbide, quien primero combatió el movimiento independentista de México y luego ayudó a consolidar la Independencia del país. Los Iturbide fueron propietarios de la hacienda hasta la época juarista. Allí trabajó ni más ni menos que José María Morelos y Pavón, otro de los protagonistas de la Independencia de México. La hacienda de San Ildefonso interrumpió temporalmente su producción durante la Revolución. Hasta antes de la guerra, estaba integrada por los ingenios Taretan, Tahuejo, El Sabino, Tomendán, San Vicente y Tipítaro, hoy ejidos que venden su caña al ingenio Lázaro Cárdenas. Después de 430 años, el ingenio Lázaro Cárdenas sigue haciendo historia en México y, desde marzo de 2004, pertenece al Grupo Azucarero México (gam). h The Lázaro Cárdenas sugar mill, located in Taretan, Michoacán, to the east of the city of Uruapan, has been satisfying the sweet tooth of Mexicans for no less than 430 years. It all began in 1580 when Augustinian monks founded the Hacienda of San Ildefonso. In 1789, the hacienda was purchased by José Joaquín de Iturbide of Spain, father of the Mexican politician Agustín de Iturbide, who initially opposed to the independence movement but later join its ranks. The Iturbides owned San Ildefonso up until the days of President Benito Juárez. José María Morelos y Pavón, who also played a leading role in the Mexican independence movement, once worked there. Production came to a halt only temporarily during the Revolution. Before then, the farming communities of Taretan, Tahuejo, El Sabino, Tomendán, San Vicente and Tipítaro also contributed to sugar production but today sell their cane to the Lázaro Cárdenas mill. A member of Grupo Azucarero México (GAM) since March 2004, the Lázaro Cárdenas mill continues to sweeten the history of Mexico to this very day.

9 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1610 Hotel Francés La historia es su huésped más distinguido History as a Guest of Honor Cuando México se llamaba Nueva España el territorio que actualmente ocupa el estado de Jalisco era uno de los principales puntos de conexión entre lo que hoy es el noroeste del país y el Valle de México, donde se concentraba la mayor parte de la actividad comercial. En su trayecto a lo que hoy es la Ciudad de México los viajeros pasaban por Guadalajara, donde encontraban buenas oportunidades para negociar a mejores precios que en la capital. Así, la ciudad se convirtió en el centro comercial más importante del occidente del país. En medio de la intensa actividad comercial, en 1610 fue abierto el Mesón de San José para dar albergue por temporadas cortas a comerciantes y viajeros. Aquel mesón es actualmente el Hotel Francés, el más antiguo de la ciudad de Guadalajara. Durante cuatro siglos, este lugar ha dado hospedaje a ricos y pobres; líderes políticos; revolucionarios y contra-revolucionarios; artistas, escritores e intelectuales de todas las épocas de México. En 1983 fue incluso locación para la película The Evil that Men Do (El vengador anónimo), dirigida por J. Lee Thompson y protagonizada por Charles Bronson. El edificio que ocupa el Hotel Francés, en el corazón de la ciudad de Guadalajara, es considerado monumento histórico y hoy, como hace 400 años, sigue hospedando a viajeros y turistas de todo el mundo. En 1980 la construcción fue restaurada y, durante los trabajos de restauración, se encontraron varias piezas y artefactos del siglo xvii, que actualmente decoran los pasillos del hotel. Además, en sus paredes se exhiben fotografías históricas de la ciudad y su elevador, con maquinaria original, continúa dando servicio a los huéspedes. h Back when Mexico was called New Spain, the part of the country we now know as the state of Jalisco was one of the main gateways between northwest Mexico and the Valley of Mexico, where trade and commerce were concentrated. On their way to Mexico City, merchants would pass through Guadalajara, where they were often able to sell their wares at better prices than in the capital. In time, Guadalajara became the most important trading center in western Mexico. In 1610, to provide temporary board and lodgings for this influx of merchants and travelers, the Mesón de San José opened its doors. Later renamed Hotel Francés, it can now claim to be the oldest hotel in Guadalajara. For four centuries, Hotel Francés has accommodated rich and poor alike. Its guests have ranged from politicians, revolutionaries and counterrevolutionaries to artists, writers and intellectuals from every chapter of Mexico s history. In 1983, The Evil that Men Do, a J. Lee Thompson film starring Charles Bronson, was shot on location here. The building itself, located in the heart of Guadalajara, is listed as a historic monument and continues to provide shelter for travelers and tourists just as it has for the last 400 years, except that now they hail from every corner of the globe. The 17th-century artifacts that decorate its hallways were discovered in 1980 during restoration works, while a series of photographs pays tribute to the city. The elevator, which features its original mechanism, is still in excellent working order.

10 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1620 Ingenio de Puga Cuatro siglos de presencia en la industria azucarera de México Four Centuries Milling in the Mexican Sugar Industry La industria azucarera es uno de los sectores estratégicos de la economía del estado de Nayarit. Junto con la industria tabacalera, la del azúcar concentra la mayor parte de las actividades industriales del estado. Desde 1620 el Ingenio de Puga, fundado por Félix Velázquez de Puga en Tepic, ha sido un actor importante en este sector. Hoy, forma parte de Consorcio aga, que agrupa a diversas empresas y es el tercer productor de bebidas embotelladas más grande de México. En 1906, el Ingenio de Puga incorporó maquinaria importada de Holanda a su producción y se convirtió en un jugador importante en la industria azucarera del país; a pesar de ello, hasta la década de 1970 era considerado una industria pequeña, con una producción promedio de 35 mil toneladas de azúcar y una molienda de 400 mil toneladas de caña por zafra. A partir de 1988, año en que fue adquirido por Consorcio aga, el ingenio incrementó significativamente su producción y actualmente se encuentra entre los ingenios mexicanos con mayor capacidad de molienda. En 2000, la empresa puso en marcha una refinería en el ingenio. h Along with tobacco, the sugar industry is vital to the economy of the state of Nayarit, accounting for a large percentage of industrial activity in the region. The De Puga mill, founded by Félix Velázquez de Puga in Tepic, has been around since In 1906, the company imported machinery from Holland and subsequently became a major player in the country s sugar market. Nonetheless, it was still considered a small venture right up until the Seventies, with output averaging 35,000 tons of sugar and a milling capacity of 400,000 tons of cane per harvest. It wasn t until its acquisition in 1988 by Consorcio aga a consortium that groups several companies and that is Mexico s third largest bottled drinks producer that output increased substantially. Puga is currently one of the Mexican mills with the largest capacity and has its own refinery, which began operating in 2000.

11 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1793 Hotel Imperial Veracruz Vigilante apacible de la historia de un país A Peaceful Watchtower of a Country s History Por el puerto de Veracruz llegaron los españoles que conquistaron América. En 1519, Hernán Cortés inició allí su marcha para conquistar la ciudad de Tenochtitlán. Durante la época de la Nueva España, Veracruz se convirtió en el principal punto de enlace entre España y sus virreinatos en América. De ahí se enviaban a Europa metales preciosos, guajolotes, maíz, aguacate, frijol, ixtle y algodón, entre muchos otros productos. Al puerto llegaban haba, arvejón, trigo y arroz; animales domésticos; pólvora; telas, vinos y múltiples mercancías. En 1650 se construyó una torre para vigilar y proteger al puerto de ataques piratas e invasiones. Cien años después, la torre se convirtió en un edificio para albergar un convento. Años más tarde, Fernando Bustillos García, un empresario que llegó a México de Llanes, España, compró el edificio, le agregó una planta y lo convirtió en mesón. Así, en 1793 se inauguró lo que actualmente es el Hotel Imperial Veracruz; el establecimiento contaba con habitaciones individuales, servicio de restaurante y baños, y desde esa fecha hasta hoy no ha dejado de funcionar. En 1890, se construyó una tercera planta al edificio y en 1904, el hotel fue equipado con un elevador importado de Suiza el primero que se instaló en América Latina. A lo largo de su historia, el Hotel Imperial Veracruz ha alojado a diversos personajes de la vida política, económica y cultural del país. Benito Juárez lo utilizó como centro para instituir los Poderes de la Nación por unos meses; Porfirio Díaz se hospedaba en el hotel durante sus visitas al puerto y, antes de partir a Francia, Victoriano Huerta despachó ahí como presidente de México y desde ahí nombró a su gabinete. El Instituto Nacional de Antropología e Historia declaró al edifico que ocupa el hotel monumento histórico y patrimonio de la nación. Hoy, el hotel más antiguo del puerto de Veracruz ofrece a sus visitantes algo más que hospedaje con todas las comodidades y servicios que buscan los turistas del siglo xxi ; brinda la posibilidad de hacer un viaje en el tiempo a la época en las que los barcos eran el único medio para cruzar el Atlántico y en la que Veracruz era la principal puerta de entrada a México y América. h The Spaniards that were to conquer America arrived at the port of Veracruz. It was from there, in 1519, that Hernán Cortés marched towards the city of Tenochtitlán. In colonial times, Veracruz was the main port connecting Spain and its American colonies. Precious metals, turkeys, corn, avocado, beans, istle and cotton were just some of the goods shipped from there to Europe in exchange for broad beans, peas, wheat and rice, domestic animals, gunpowder, textiles, wine and other products. In 1650, a watchtower was built to ward off attacks by pirates and invaders. One hundred years later, the tower was turned into a convent. Fernando Bustillos García, an entrepreneur from Llanes, Spain, bought the building some years later, added another story to it and turned it into an inn. The Hotel Imperial Veracruz, as it is now known, first opened its doors in The original establishment offered single rooms, restaurant and restroom services and has been open to the public ever since. In 1890, a third story was added and in 1904, the hotel was equipped with an elevator imported from Switzerland the first of its kind in Latin America. Over the centuries, the Hotel Imperial Veracruz has welcomed famous guests from Mexico s political, economic and cultural spheres. Benito Juárez ran his government from here for several months and Porfirio Díaz stayed here whenever he visited Veracruz, while Victoriano Huerta appointed his cabinet and served as president of Mexico here before leaving for France. The building that houses the hotel has been declared historic site and national heritage by the National History and Anthropology Institute (inah). Today, the Hotel Imperial Veracruz offers the visitor modern services and amenities, not to mention the chance to take a trip back in time to the days when ships were the only way of crossing the Atlantic and Veracruz was the main port of entry to Mexico and the Americas.

12 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1795 Casa Cuervo La historia del tequila en un apellido A Name Synonymous with Tequila La bebida más conocida de México es el resultado de la combinación de dos mundos. Una materia prima nativa, el agave, y un procedimiento importado de Europa, la destilación, dieron origen al vino mezcal de tequila, que hoy en todo el mundo se conoce simplemente como tequila. Se cree que el primer tequila fue elaborado en el siglo xvi, pero la invención no fue aceptada por la corona expañola, que había prohibido la producción de licores en la Nueva España para favorecer la importación de los espirituosos europeos. Así, en lo oculto, nació una de las industrias representativas de México, en la que el apellido Cuervo destaca por su antigüedad. La historia de Casa Cuervo se remonta a 1758, cuando José Antonio Cuervo compró tierras en lo que hoy es el municipio de Tequila, Jalisco. La destilería nació alrededor de 1795, por iniciativa de José Antonio de Cuervo y sus hijos, José Prudencio y José María. José Prudencio Cuervo adquirió en 1781 los potreros de la Hacienda de Abajo, donde se instaló la Taberna de Cuervo. En 1795, José María recibió de Carlos iv la primera licencia para producir vino mezcal de tequila. Así nació la casa tequilera más antigua del mundo. José María heredó sus propiedades a sus hijos José Ignacio y María Magdalena. Ella se casó con Vicente Albino Rojas, quien renombró a la destilería como La Rojeña, la más famosa de la región a mediados del siglo xix y la que hizo que el tequila se convirtiera en una bebida nacional. Con el tiempo y las herencias, La Rojeña pasó a don Jesús Flores, el primero que envasó tequila en botellones. Cuando Jesús murió, su viuda, Ana González, se casó con José Cuervo Labastida y volvió a nacer el tequila de José Cuervo. A principios del siglo xx, la empresa tenía ya cuatro millones de agaves y exportaba su producción. Hoy, los tequilas de Casa Cuervo se mantienen como los más famosos del mundo y se venden en más de cien países. Su producción se concentra en dos plantas destiladoras en el estado de Jalisco La Rojeña, en el municipio de Tequila, y Los Camichines, en Zapotlanejo, en las que se producen más de 61 millones de litros de tequila al año. h Mexico s hallmark beverage represents the fortuitous fusion of two worlds: the native agave plant and the distillation process imported from Europe, which came together to create vino mezcal de tequila or tequila as it is more simply known. The first tequila is believed to have been produced in the 16th century but its consumption was frowned upon by the Spanish Crown, which had banned the production of spirits in New Spain to protect imports of European liquors. Against all odds, what was once an illicit activity soon became a flourishing industry, one that is synonymous with the name Cuervo. Casa Cuervo dates back to 1758, when José Antonio Cuervo purchased land in what is today the municipality of Tequila, Jalisco, but the actual distillery wasn t founded until around 1795, at the initiative of José Antonio de Cuervo and his sons José Prudencio and José María. In 1781, José Prudencio Cuervo bought the pasturelands of the Hacienda de Abajo, where he founded the Taberna de Cuervo. Some years later, in 1795, King Charles IV granted José María the first license to produce tequila, marking the official establishment of the world s oldest tequila producer. José María left his estate to his son José Ignacio and his daughter María Magdalena. When she married Vicente Albino Rojas, he renamed the distillery La Rojeña, which was the most famous in the region by the mid-19th century and largely responsible for turning tequila into a national beverage. La Rojeña eventually passed to Jesús Flores, who was the first to bottle tequila. When Jesús died, his widow, Ana González, married José Cuervo Labastida and José Cuervo tequila was resurrected. By the early 20th century, the company had 4 million agave plants and was producing enough tequila to export. Casa Cuervo tequilas are among the most famous in the world and are sold in over 100 countries. The business is concentrated at two distilleries in the state of Jalisco La Rojeña in the municipality of Tequila and Los Camichines in Zapotlanejo which produce some 61 million liters of tequila a year.

13 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1808 Gran Café de la Parroquia Café con aroma de México Coffee with a Distinctly Mexican Aroma Diariamente el aroma del café y las olas del mar se fusionan en un ambiente único para dar la bienvenida a cientos de personas al Gran Café de la Parroquia, empresa bicentenaria encallada en el puerto de Veracruz. El negocio, que actualmente es propiedad de la familia Fernández Ceballos, fue oficialmente fundado por migrantes españoles en 1808, aunque existen registros de 1791 en los que ya se habla de la Pulpería del Portal de la Parroquia el primer nombre que tuvo la empresa donde se vendían aguardientes, mistelas, vinos y café. A lo largo de su historia, el negocio ha tenido distintos propietarios. Nombres como Urdapilleta, Soto, Cuesta, Ituarte y Gómez, Beamurguía, Capdevila, Menéndez y González figuran en la lista de dueños del lugar. En 1926, don José Fernández y Fernández lo adquirió y lo nombró Gran Café de la Parroquia. Una década después invitó a su sobrino Fernando Fernández Lavid a viajar de España al puerto de Veracruz para hacerse cargo del negocio, misión que éste desempeñó por más de setenta años. Hoy, la tercera generación de Fernández la primera generación de la familia nacida en México se mantiene al frente de la empresa. Gran Café de la Parroquia se ha mantenido como una empresa legendaria poseedora de múltiples tradiciones culinarias, rituales y un ambiente singular donde concurren por igual ricos y pobres, porteños y turistas, políticos y apolíticos, famosos y desconocidos, letrados y profanos, todos con algo en común: considerar este lugar como su casa. Café de sabor exquisito; imponentes cafeteras italianas de principios del siglo xx; eficientes meseros; rituales únicos para servir el café con leche llamado lechero, las bombas, los tirados, las champolas, las canillas y una amplia variedad de platillos son algunas de las razones por las que este negocio se ha mantenido a flote por poco más de dos siglos. El establecimiento se ubica frente al malecón del puerto de Veracruz y tiene una sucursal en el municipio de Boca del Río llamada La Parroquia 200, porque fue inaugurada como parte de los festejos del bicentenario de la empresa. La marca también cuenta con módulos de servicio exprés ubicados en diferentes puntos del estado de Veracruz y, en 2010, inauguró su primer centro de distribución y cafetería en el Valle de Texas, Estados Unidos. h Every morning the clientele of Gran Café de la Parroquia is greeted by the familiar smell of freshly ground coffee wafting on a salt breeze. This time-honored coffee shop firmly anchored in the port of Veracruz is owned by the Fernández Ceballos family. Although it was officially founded by Spanish immigrants in 1808, there are records dating back to 1791 mentioning an establishment called Pulpería del Portal de la Parroquia that sold liquors, punches, wines and coffee. Over the decades, the business changed hands several times and was owned by the Urdapilleta, Soto, Cuesta, Ituarte y Gómez, Beamurguía, Capdevila, Menéndez and González families at different points in time. In 1926, José Fernández y Fernández bought it and named it Gran Café de la Parroquia. A decade later, he invited his nephew, Fernando Fernández Lavid, to emigrate from Spain to run the business which he did for more than 70 years. The business is now run by the third generation of the Fernández family and the first to be born in Mexico. Gran Café de la Parroquia is famous for its culinary traditions and has an atmosphere that attracts people from all walks of life, be they rich or poor, famous or not-so-famous, bohemian or intellectual. Whether you re a local or a tourist, this is one place everyone is made to feel at home. Delicious coffee, impressive early 20th-century Italian coffeemakers, experienced waiters, bombas, tirados, champolas, canillas and a wide selection of dishes, not least its ritual of serving milk coffee or lechero, are just a few of the reasons the business has kept afloat for over two centuries. Gran Café de la Parroquia overlooks the ocean in the port of Veracruz. Another branch, La Parroquia 200, was opened in the municipality of Boca del Río to commemorate its 200th anniversary. The brand also has express modules throughout the State of Veracruz. In 2010, it opened its first distribution center and coffee shop in Texas Valley in the United States.

14 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1824 Uriarte Talavera Una técnica antigua en manos renovadas Ancient Techniques Married with Contemporary Design A veces las ciudades se definen por las artes de sus pobladores. A veces, las artes se definen por el apellido de los maestros. Tanto la tradición como la maestría definen a Uriarte Talavera Internacional, la fábrica de talavera más antigua de las que existen hoy en la ciudad de Puebla de los Ángeles. Uriarte Talavera fue fundada en 1824 por Dimas Uriarte y en sus talleres han trabajado los artesanos más hábiles de la región. A pesar de que la técnica de cerámica vidriada es originaria de Talavera de la Reina, España, en la actualidad, la ciudad de Puebla es el mayor productor de cerámica de este tipo en el mundo. La producción de este material comenzó casi al mismo tiempo que la fundación de la ciudad, en 1531, y hoy la talavera es reconocida a nivel internacional como una de las cerámicas de mayor calidad y tradición, cuya producción artesanal da como resultado piezas únicas. En 1659, el virrey de la Nueva España Luis Enrique de Guzmán estableció las ordenanzas de las condiciones para el buen uso y la calidad del oficio, a solicitud de los maestros de la talavera. La casa Uriarte continúa produciendo con técnicas del siglo xvi gracias al trabajo de rescate que ha hecho su departamento de investigación; pero a esta tradición ha incorporado diseños de artistas contemporáneos como Francisco Toledo, José Luis Cuevas y Miguel Cubiles. 186 años después de su fundación, Uriarte Talavera es la empresa más grande de su tipo en América Latina. Gracias a sus buenos oficios Uriarte encabezó a seis productores poblanos para buscar la protección de su trabajo y contrarrestar la proliferación de imitaciones, tal como hicieron los maestros de la talavera en el siglo xvii, la talavera de Puebla tiene denominación de origen desde 1992, lo que asegura que las piezas elaboradas allí cuentan con la calidad del arte más riguroso. h Just as cities are sometimes defined by their art, the arts are sometimes defined by their great masters. At Uriarte Talavera Internacional, tradition and craftsmanship are what define the oldest surviving talavera ceramics factory in the city of Puebla. Uriarte Talavera was founded in 1824 by Dimas Uriarte and some of the region s most gifted craftsmen have worked here. Although the techniques used to produce this type of glazed pottery were originally developed in Talavera de la Reina in Spain, the city of Puebla is currently the world s largest producer. The tradition coincides with the founding of the city in 1531 and today the talavera pottery of Puebla is world famous for its quality and tradition. That is because every piece of pottery is handcrafted, making it one-of-a kind. In 1659, at the request of the talavera potters of Puebla, Viceroy Luis Enrique de Guzmán established regulations governing the trade and the quality of its products. Uriarte Talavera continues to employ 17th century techniques rescued from oblivion by its research department but has incorporated the work of contemporary artists like Francisco Toledo, José Luis Cuevas and Miguel Cubiles in its designs. Today, 186 years later, Uriarte Talavera is the largest company of its kind in Latin America and it is largely thanks to its efforts Uriarte led six Puebla producers in a battle to protect their craft and prevent the proliferation of imitations, just as the talavera potters did back in the 17th century that the talavera pottery of Puebla has enjoyed Protected Designation of Origin since 1992, guaranteeing that each piece meets the most stringent quality standards.

15 Empresas, Cien Años The History of Mexico through its Companies 1826 Mercería del Refugio Una juguetería con más de 180 años de historia From Notions to Toys in 180 Years Cada año, Mercería del Refugio registra su mayor volumen de ventas (80 por ciento) en la misma temporada: la época decembrina. Del total de las ventas que la empresa realiza en las semanas previas a la Navidad, 50 por ciento se registra en sólo cuatro días. La razón es muy sencilla: esta empresa se dedica a la venta de juguetes; lo de mercería lo lleva sólo en su nombre y en su historia. La compañía fue fundada con el nombre de Gran Sedería del Refugio en 1826, por dos franceses de apellidos Billonneau y Cassou. A los pocos años, se convirtió en uno de los principales distribuidores de sedería, mercería, organillos y navajas, principalmente importados de Europa. Pasaron muchos años y muchas historias antes de que la compañía se convirtiera en una de las cadenas de jugueterías de autoservicio más importantes de la Ciudad de México. Cuando los hijos de Cassou Pedro y Enrique quedaron al frente del negocio, se asociaron con Bernardo Atchoarena. Gracias a la sociedad, Mercería del Refugio que para entonces tenía la razón social de Cassou y Cía. contaba con dos tiendas en el Centro Histórico de la Ciudad de México: La Barata y la Gran Mercería y Sedería del Refugio. En 1906, con apenas 14 años de edad, Víctor Adrián Loustalot Dambourges fue contratado como empleado de la Gran Mercería y Sedería del Refugio. Alrededor de 1914, los socios de la empresa decidieron regresar a Francia y nombraron a Loustalot apoderado de la empresa. En Europa, Atchoarena y los Cassou compraban toda la mercancía que se vendía en los almacenes. Llegó la Segunda Guerra Mundial y los envíos de mercancía desde Europa eran cada vez menos frecuentes y más difíciles. La empresa, a cargo de Loustalot, comenzó a importar mercancía de Estados Unidos y pronto se vio vendiendo productos distintos a aquéllos con los que comenzó: cristalería, regalos, juguetería y papelería. En 1950, las tiendas de la empresa, que hasta entonces habían funcionado con ventas al mostrador, fueron renovadas y se convirtieron en tiendas de autoservicio. Pero el cambio radical vino en la época en la que el país adoptó la política de sustitución de importaciones. Con una red de agentes viajeros y clientes en toda la República, Mercería del Refugio empezó a llenar sus tiendas con productos hechos en México. El negocio era tan próspero, que la compañía compraba la producción total de varias empresas, entre ellas un fabricante de carritos de lámina. Poco a poco, la empresa comenzó a especializarse en la venta de juguetes. Quienes en la actualidad visitan cualquiera de sus once sucursales en la Zona Metropolitana de la Ciudad de México no buscan agujas, botones o cortes de tela, sino juguetes de todos los tipos, de todas las nacionalidades y para todas las edades. h Every year, Mercería del Refugio makes 80 percent of its sales in December, with a surprising 50 percent being made in the four days before Christmas alone. That is because toys are now the main line of business of Mercería del Refugio, which started out as a notions store. Gran Sedería del Refugio, as it began its life in 1826, was founded by the Frenchmen Billonneau and Cassou. Before long, it was a major distributor of silk, needles, thread, buttons and razor blades, most of which were imported from Europe. Many years and a lot of notions were to pass under the bridge before it became one of Mexico City s leading toy store chains. When Cassou s sons Pedro and Enrique took over the business, they teamed up with Bernardo Atchoarena. As a result of this partnership, the company which was called Cassou & Co. at the time gained two stores in the Historic Center of Mexico City: La Barata and Gran Mercería y Sedería del Refugio. In 1906, at the tender age of 14, Víctor Adrián Loustalot Dambourges was hired by Gran Mercería y Sedería del Refugio and in 1914, when Atchoarena and the Cassous decided to return to France, they put Loustalot in charge of the company but continued to purchase the stores inventories in Europe. With the outbreak of World War II, it became increasingly harder to ship merchandise from Europe, so Loustalot began importing products from the United States. Before long, the stores were selling an assortment of merchandise, from glassware, gifts and toys to stationery. In 1950, the company s traditional ove the counter stores were converted to the more modern self service model. But the most radical change came with Mexico s adoption of an import substitution policy. Mercería del Refugio began to fill its stores with products made in Mexico and had a network of traveling salesmen and customers that spanned the country. Business was so profitable that it purchased the entire production of several other companies, including a toy car manufacturer. From then on, Mercería del Refugio gradually began specializing in toys. If you visit one of its 11 branches in the Mexico City metropolitan area, you won t find needles, thread, buttons or fabric but toys of every type from every corner of the world and for children of all ages.

16 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1832 Al Libro Mayor Tradición papelera en México Carrying on the Stationery Tradition in México En 1832, en la calle de Coliseo Viejo hoy 16 de Septiembre en el Centro Histórico de la Ciudad de México, unos franceses fundaron Al Libro Mayor, que actualmente es considerada la empresa del ramo papelero más antigua de México. El nombre de la empresa delata su origen francés: sus fundadores utilizaron el artículo "Al" en lugar de "El" para bautizarla. Entre 1862 y 1867, durante la segunda intervención francesa en México, Al Libro Mayor fue vendida al español Jacinto Fernández. Con la llegada del siglo xx, Fernández invitó a varios españoles a venir a México para trabajar en su empresa. Entre ellos estaba Jesús García Pereda, quien llegó al país en Para esa fecha Al Libro Mayor contaba con un área de mayoreo de papelería y otra de imprenta, y pronto abrió sucursales en Mérida, Yucatán; Torreón, Coahuila y Tampico, Tamaulipas, así como una oficina de ventas y compras en Nueva York, Estados Unidos. En 1946, Jesús García Pereda, que para entonces contaba con un porcentaje importante de acciones de la empresa, compró a la familia Fernández la sucursal de Al Libro Mayor en Tampico. Con el paso del tiempo, las otras sucursales de la compañía cambiaron de propietarios y la única que sobrevivió fue la que dirigía la familia García. En Tampico, Al Libro Mayor continuó su crecimiento hasta contar con una sucursal en la misma ciudad y cinco oficinas y bodegas en Ciudad Victoria, Matamoros, Reynosa, Nuevo Laredo y Monterrey. La permanencia de Al Libro Mayor en el escenario económico del país se ha debido, en buena medida, a su capacidad para adaptarse a los cambios e innovaciones en el sector papelero. En 1973, la empresa abrió una división de offset; en 1999, un centro de distribución en Tampico y, con la llegada de la era de las tecnologías de la información, incorporó a sus operaciones equipo de cómputo y tecnología de punta. h Al Libro Mayor, widely considered Mexico s oldest surviving stationery store, opened its doors in 1832 on the street of Coliseo Viejo (today 16 de Septiembre) in Mexico City s Historic Center. Its original owners were French, as can be gleaned from the use of the article Al in its name instead of the usual El in Spanish. Some time between 1862 and 1867, during the French intervention in Mexico, Al Libro Mayor was sold to Jacinto Fernández from Spain who, at the turn of the century, invited several of his fellow countrymen to come to Mexico and work at the company. One of these was Jesús García Pereda, who arrived in Mexico in By this time, Al Libro Mayor had wholesale and printing areas. Branches were soon opened in Mérida, Yucatán, Torreón, Coahuila and Tampico, Tamaulipas, as well as a sales and purchases office in New York. In 1946, Jesús García Pereda, who by that time had acquired a majority share of the company by this time, bought the Tampico branch of Al Libro Mayor from the Fernández family. The other branches changed hands over the years and only the one managed by the García family survived the test of time. In Tampico, Al Libro Mayor continued to expand. Another local branch was opened, in addition to offices and stores in Ciudad Victoria, Matamoros, Reynosa, Nuevo Laredo and Monterrey. One of the reasons the company has remained on the market all these years is its capacity to adapt to change and its innovative approach to the stationery business. An offset division was opened in 1973, followed by a distribution center in Tampico in And with the advent of the IT era, the company has been quick to introduce computers and state of the art technology.

17 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1840 De la Calle Real Un paraíso que sabe a México The Heavenly Flavors of Mexico En 1934, a la señora Dolores Villacaña le regalaron una olla con pasta de fruta. Como por inspiración divina, la mujer untó aquella pasta en una tabla y la puso a secar al sol. Cuando la pasta se secó, la señora Villacaña la despegó de la tabla, la cubrió de azúcar y la enrolló. Así, un poco por accidente y otro poco por intuición, la mujer inventó las laminillas de ate, un dulce que hoy se considera típico de la ciudad de Morelia, Michoacán. Gracias a ese invento, la dulcería De la Calle Real es conocida internacionalmente. El negocio fue fundado en 1840 por Marcial Martínez, con el nombre de El Paraíso. Durante tres generaciones estuvo en manos de la familia de su fundador y en 1939 fue adquirido por Luis Torres Villacaña, hijo de la mujer que inventó las laminillas de ate. En El Paraíso, Torres Villacaña comenzó a comercializar el producto, pero también a producir otros dulces típicos a partir de algunas recetas que se habían conservado en su familia durante generaciones y de otras, de una tradición ancestral, que el empresario rescató mediante un trabajo de investigación histórica. Como resultado de ese trabajo, De la Calle Real sigue siendo un paraíso de la gastronomía mexicana. En la elaboración de sus ates, por ejemplo, ha rescatado sabores como los de la chirimoya, el chico zapote y otras frutas que dejaron de utilizarse en la producción de dulces y que hoy forman parte de la línea gourmet de la empresa. En 1999 la familia Torres decidió crear el Museo del Dulce, para preservar los sabores y tradiciones de la confitería mexicana que, como la historia misma del país, es el resultado afortunado del mestizaje entre distintas culturas gastronómicas. h In 1934 someone gave Dolores Villacaña a pot of fruit compote. As if by divine inspiration, she spread it on a chopping board and set it in the sun. When it was dry, she peeled it off the board, sprinkled it with sugar and shaped it into a roll. Little did she know she had just invented ate rolls, a candy that is associated with the city of Morelia, Michoacán. Thanks to her creation, De la Calle Real is now a world famous candy store. El Paraíso, as the store was originally called, was founded in 1840 by Marcial Martínez. It remained in the Martínez family for three generations, until it was purchased in 1939 by Luis Torres Villacaña none other than the son of Dolores Villacaña, the woman who invented ate. Torres Villacaña began selling ate and other traditional candies using recipes that had been handed down from one generation of his family to the next. He also researched the confectionary traditions of ancient Mexico and began using native fruits like cherimoya, sapodilla and other unusual flavors to create the company s gourmet line. In 1999, the Torres family decided to set up a Candy Museum to preserve the traditions of Mexican confectionery, which, like the history of Mexico, bear the influence of more than one culture a sweet tradition De la Calle Real is very much a part of!

18 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1846 Librería y Ediciones Murguía Más de un siglo contando los días de México More Than a Century Counting the Days in Mexico En 2010 se cumplen 184 años de la publicación del Calendario del Más Antiguo Galván. El anuario ha sido publicado sin interrupción desde el año de 1826, aunque con diferentes nombres: en un principio se llamó Calendario Manual pero, para distinguirse de otro calendario con el mismo nombre, cambió a Calendario de Mariano Galván Rivero. Con ese nombre permaneció hasta 1858, cuando apareció una nueva imitación con el nombre de Calendario de Mariano Galán Rivero. Desde ese momento fue publicado con su nombre actual y es hasta nuestros días la publicación estrella de Librería y Ediciones Murguía. En 1846, Manuel Murguía compró los derechos del calendario cuyo autor fue Mariano Galván Rivero, a quien se le atribuye el inicio del comercio de libros en México y estableció la Antigua Casa Murguía en lo que hoy es la calle 16 de Septiembre en el Centro Histórico de la Ciudad de México donde continúa abierta, manejada por la familia de su fundador. La casa tenía su propia imprenta en la que, además del anuario, imprimió títulos como El silabario de San Miguel y El matemático moderno. En 2004 la empresa decidió cerrar la imprenta, pero continuó con la edición del calendario que en su versión contemporánea conserva los temas, el formato y el estilo que le dio su creador. Con motivo del Bicentenario del inicio de la Independencia de México, la edición número 184 del Calendario del Más Antiguo Galván incluyó una reproducción del Acta de Independencia y varias semblanzas históricas sobre la vida de México como país independiente, la Revolución y la etapa moderna del país. h The year 2010 marks the 184th edition of the Calendario del Más Antiguo Galván, which has been published every year without fail since 1826, albeit under different names. The calendar began life as Calendario Manual but was renamed Calendario de Mariano Galván Rivero because it turned out there was another one with the same name. It was published under this title until 1858, when an imitation called Calendario de Mariano Galán Rivero appeared. From then on, it was published under its current title and remains the leading publication of Librería y Ediciones Murguía. Manuel Murguía purchased the copyrights to the calendar in 1846 from its author, Mariano Galván Rivero, who, incidentally, is credited with initiating the book trade in Mexico. He then founded his publishing house, Antigua Casa Murguía, on the street now known as 16 de Septiembre in Mexico City s Historic Center. Antigua Casa Murguía remains in business to this very day and is still owned by the family of Manuel Murguía. The company had its own printing press and published books like El silabario de San Miguel and El matemático moderno, in addition to the calendar. The press was shut down in 2004, but the calendar is still published in its original style and format. To commemorate the bicentennial of Mexico s independence, issue 184 of the Calendario del Más Antiguo Galván included a reproduction of the Independence Act, and sketches of independent Mexico, the Revolution and modern-day Mexico.

19 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1847 Liverpool El arcón mágico de Jean-Baptiste Ebrard Jean-Baptiste Ebrard s Magic Chest El Puerto de Liverpool, hoy Liverpool, nació de ideas jóvenes. En 1847 Jean-Baptiste Ebrard, migrante de origen francés, ofrecía ropa en un baúl que abría y exhibía ante el público en el centro de la Ciudad de México. Se dice que fue el primero en traer al país el miriñaque, una crinolina de aros de metal que daba forma a las faldas y vestidos de las damas, que hasta entonces necesitaban varias enaguas. Y todavía más novedoso: los clientes podían pagar en abonos. El nombre de su entonces almacén ambulante surgió en 1872, cuando el joven comenzó a importar mercancía europea desde el puerto de Liverpool, Inglaterra. El empresario franco-mexicano murió en Francia en Pero antes cedió su arcón a un socio. Con el tiempo, el puesto ambulante evolucionó a almacén. En 1936 se inauguró el edificio de Liverpool en el centro de la capital mexicana: el primero de la ciudad que tuvo escaleras mecánicas. En 1962 se inauguró Liverpool Insurgentes y tres años más tarde la compañía cotizaba en la Bolsa Mexicana de Valores. El corporativo siguió su crecimiento y a mediados de la década de 1970 se fusionó con otra cadena de tiendas departamentales: Fábricas de Francia. El arcón mágico de Jean-Baptiste Ebrard rindió frutos. Hoy, Liverpool tiene 57 establecimientos en México, opera siete centros comerciales y factura unos 3 mil millones de dólares anuales. h The department store we know as Liverpool was born of innovative ideas: the ideas of a young French immigrant by the name of Jean-Baptiste Ebrard, who, in 1847, exhibited his wares in a chest to a captive audience in the center of Mexico City. He is said to have been the first to introduce Mexican women to crinoline and the metal hoops used to shape skirts and dresses, doing away with the need for umpteen layers of petticoats. Even more innovative was the fact that customers could pay in installments. It wasn t until 1872 that El Puerto de Liverpool, the name of his then itinerant department store, was coined when Ebrard began to import European-made merchandise from the port of Liverpool in England. This Franco-Mexican entrepreneur died in France in 1895, but luckily he had the good business sense to pass on his chest. In time, the chest evolved into a proper store and in 1936, Liverpool opened its first department store in Mexico City s Historic Center, which was also the first in the city to boast an escalator. In 1962, Liverpool Insurgentes opened its doors and three years later, the company s shares were being traded on the Mexican Stock Exchange. The company continued to expand and in the mid Seventies it merged with another chain of department stores called Fábricas de Francia. Jean-Baptiste Ebrard s magic chest certainly bore fruit. Today, Liverpool has 57 branches in Mexico, operates seven commercial centers and posts annual sales in the region of 3 billion dollars.

20 Empresas, Cien Años The History of Mexico Through its Companies 1847 San Ildefonso Fábrica de Tejidos de Lana Pionera en la producción de textiles de lana Steering the Flock in Woolen Textile Production A principios del siglo xix unas hermanas de apellido Fagoaga eran propietarias de la hacienda Río Grande, en lo que hoy es el municipio de Nicolás Romero en el Estado de México. En la hacienda, donde se criaban ovejas, había una fábrica pequeña en la que se producían casi de manera artesanal cobijas de lana. En 1847, los hermanos Archibaldo y Cuberto Hoppe negociaron con las propietarias de la hacienda para que les rentaran las tierras donde instalarían una fábrica textil. Los Hoppe se asociaron con Antonio Béistegui y fundaron la empresa Textiles Río Grande. Así nació lo que hoy es San Ildefonso Fábrica de Tejidos de Lana. Béistegui abandonó la sociedad en 1856 para fundar otras fábricas de textiles en la zona. Para esa época los Hoppe enfrentaban dificultades financieras y en 1859 decidieron asociarse con un grupo de comerciantes de textiles que había llegado a México de Barcelonnette, Francia. Los franceses se comprometieron a comprar a Río Grande toda su producción de casimires de lana. En 1874 los Hoppe le vendieron la fábrica a Francisco Portilla, quien la rebautizó con el nombre de Hijos de F.P. Portilla. Para 1877 la fábrica tenía 4 mil husos y 100 telares en operación, daba empleo a 111 personas y consumía 15 mil quintales de lana y 2 mil de algodón. Los Portilla se asociaron con el francés Ernesto Pugibet en 1896 y la fábrica ya con el nombre que lleva actualmente comenzó a modernizarse. Máquinas silenciosas y modernas sustituyeron a los telares hechos con vigas, los molotes de hilo, las cardadoras manuales, las antiguas urdidoras y las poleas gigantescas. En 1903 San Ildefonso produjo casimires, paños, alfombras y cobertores por un valor total de 917 mil 700 pesos; sus máquinas operaban con fuerza hidroeléctrica equivalente a 300 caballos de fuerza, y daba empleo a 600 hombres y 200 mujeres. En 1905 la empresa creó la Compañía Explotadora de las Fuerzas Hidroeléctricas de San Ildefonso, que se encargaba de suministrar la energía que la fábrica textil requería. A finales de la década de 1970 la empresa fue adquirida por Juan Morera; Marcos, Elías y Alberto Jassan y José Faes. Vendría un nuevo proceso de modernización con el que San Ildefonso se convirtió en la primera empresa productora de textiles de lana en contar con una planta de tratamiento de agua. h In the early 19th century, the Río Grande estate, located in what is today the municipality of Nicolás Romero in Estado de México, was owned by the Fagoaga sisters. Here, the sisters raised sheep and there was a small factory that produced woolen blankets using very rudimentary methods. In 1847, the Archibaldo brothers and Cuberto Hoppe leased some land from the sisters and set up a textile factory. The Hoppes then partnered up with Antonio Béistegui and founded Textiles Río Grande, the company that was to eventually evolve into San Ildefonso Fábrica de Tejidos de Lana. Béistegui opted out of the partnership in 1856 and went on to set up other textile factories in the area. By then, the Hoppes were facing financial difficulties and in 1859 decided to go into partnership with a group of textile merchants from Barcelonnette, France, who agreed to buy Río Grandes entire woolen cloth output. In 1874, the Hoppes sold the factory to Francisco Portilla, who renamed it Hijos de F.P. Portilla. By 1877, it had 4,000 spindles and 100 looms in operation, employed 111 people and consumed 15,000 centals of wool and 2,000 of cotton. When the Portillas joined forces with the Frenchman Ernesto Pugibet in 1896, the factory was already going by its current name, San Ildefonso Fábrica de Tejidos de Lana. Gradually, more modern, silent machinery came to replace the old wooden looms, spools of thread, manual carders, old fashioned warps and gigantic pulleys. By 1903, San Ildefonso s machinery was operating at an equivalent of 300 hp and its workforce of 600 men and 200 women were producing textiles with a market value of some 917,700 pesos. In 1905, the company set up Compañía Explotadora de las Fuerzas Hidroeléctricas de San Ildefonso to supply the factorys electricity. In the late 1970s, it was purchased by Juan Morera, José Faes and Marcos, Elías and Alberto Jassan. A second modernization drive was to turn San Ildefonso into the first woolen textiles factory to boast its own water treatment plant.

Santa eresa. de Jesus

Santa eresa. de Jesus Santa eresa de Jesus eresa nació el día 28 de marzo de 1515 en Ávila. El padre de Teresa se llamaba Don Alonso Sánchez de Cepeda y fue un caballero castellano de origen judeoconverso. Don Alonso vino con

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó MANUAL EASYCHAIR La URL para enviar su propuesta a la convocatoria es: https://easychair.org/conferences/?conf=genconciencia2015 Donde aparece la siguiente pantalla: Se encuentran dos opciones: A) Ingresar

Más detalles

Fair trade that makes handcrafted friendship. Cauquenes Chile South America

Fair trade that makes handcrafted friendship. Cauquenes Chile South America Fair trade that makes handcrafted friendship Cauquenes Chile South America Hermosos e innovadores tejidos artesanales hechos con finas lanas de ovejas del sur de Latinoamérica. Todos las piezas han sido

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

Se dice con frecuencia que un pueblo que no conoce su pasado no se conoce a sí mismo. Saber qué somos y quiénes somos debe llevarnos a una mejor

Se dice con frecuencia que un pueblo que no conoce su pasado no se conoce a sí mismo. Saber qué somos y quiénes somos debe llevarnos a una mejor Se dice con frecuencia que un pueblo que no conoce su pasado no se conoce a sí mismo. Saber qué somos y quiénes somos debe llevarnos a una mejor comprensión de nosotros. La Zona Industrial del Valle de

Más detalles

English Workout. Indonesians Connect with Feature Phones. 1) What does the boy sell? Answer: 2) Why does he like having a cell phone?

English Workout. Indonesians Connect with Feature Phones. 1) What does the boy sell? Answer: 2) Why does he like having a cell phone? 1) What does the boy sell? 2) Why does he like having a cell phone? 3) Why do they call it a smartphone lite? 4) How much is a smartphone in Indonesia? 5) What is Ruma working on? 6) What is suprising

Más detalles

Como nace. misión. visión

Como nace. misión. visión Como nace misión visión Conocer todos los problemas que acechan a Guatemala no es ningún secreto, pobreza, desnutrición, falta de vivienda, falta de educación, pocas oportunidades de empleo, poca cobertura

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

Integrador de soluciones, productos y servicios para la industria gráfica. Un socio estratégico y un proveedor integral con quien contar.

Integrador de soluciones, productos y servicios para la industria gráfica. Un socio estratégico y un proveedor integral con quien contar. Integrador de soluciones, productos y servicios para la industria gráfica. Un socio estratégico y un proveedor integral con quien contar. 2 Experiencia Fundada en 1996, Aleph Graphics se ha proyectado

Más detalles

Nosotros empezamos justo ahí.

Nosotros empezamos justo ahí. Ellos terminan con tarifas competitivas. Nosotros empezamos justo ahí. Nosotros, sus Agentes Profesionales de Seguro, nos alegramos de poder ofrecerle tarifas competitivas según sus necesidades. A diferencia

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 en la ilustre villa de Chinchilla de Montearagón se encuentra la Bodega Los Aljibes,

Más detalles

CAPÍTULO VII CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES. Para llevar a cabo este proyecto de manera exitosa fue necesario realizar un análisis

CAPÍTULO VII CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES. Para llevar a cabo este proyecto de manera exitosa fue necesario realizar un análisis CAPÍTULO VII 7.1 Conclusiones Para llevar a cabo este proyecto de manera exitosa fue necesario realizar un análisis detallado de las variables que pueden afectar la exportación de un producto a un país

Más detalles

Las ventajas competitivas de los países y su influencia en los mercados internacionales

Las ventajas competitivas de los países y su influencia en los mercados internacionales Las ventajas competitivas de los países y su influencia en los mercados internacionales Sandybell Banda Garza Asesor: Dr. José Nicolás Barragán Codina INTRODUCCIÓN En el presente, el comercio internacional

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

An explanation by Sr. Jordan

An explanation by Sr. Jordan & An explanation by Sr. Jdan direct object pronouns We usually use Direct Object Pronouns to substitute f it them in a sentence when the it them follows the verb. Because of gender, him and her could also

Más detalles

Contratación e Integración de Personal

Contratación e Integración de Personal Contratación e Integración de Personal Bizagi Suite Contratación e Integración de Personal 1 Tabla de Contenido Contratación e Integración... 2 Elementos del proceso... 5 Viene de Selección y Reclutamiento?...

Más detalles

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES Pistas Separadas POETA MUSIC PRODUCTIONS le da un control total sobre lo que se hace con la grabación original. Ahora, usted puede agregar diferentes sonidos voses teclados derivados como desee ( añada

Más detalles

Richard Branson (17 años) fundó el magazine Student

Richard Branson (17 años) fundó el magazine Student Virgin Brand 1968 1970 1971 1984 1985 Richard Branson (17 años) fundó el magazine Student Virgin Group's date of incorporation is listed as 1989 by Companies Virgin empezó como empresa de discos mail order

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Introducción En los años 60 s y 70 s cuando se comenzaron a utilizar recursos de tecnología de información, no existía la computación personal, sino que en grandes centros de cómputo se realizaban todas

Más detalles

CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS

CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS CRIADERO DE PECES Y PLANTAS ACUATICAS UN POCO DE HISTORIA * Nuestros inicios se remontan a la época de los 60 s. * En aquel entonces no había la cantidad de información que tenemos hoy en día, acerca del

Más detalles

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 La escuela primaria Nikao Maori School fue fundada en 1955. Es una escuela pública y tiene actualmente 123 alumnos.

Más detalles

Page 1 of 6 Negocios 26 agosto 2012 Legado de lujo y tradición Gómez Hermanos se alza como un imperio automotriz que sigue creciendo a toda velocidad En vez de sangre, por sus venas parecen recorrer carritos

Más detalles

What is family health history?

What is family health history? Family Health History Project Pre-Survey What is family health history? Family health history is information about diseases that run in your family, as well as the eating habits, activities, and environments

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized.

TOUCH MATH. Students will only use Touch Math on math facts that are not memorized. TOUCH MATH What is it and why is my child learning this? Memorizing math facts is an important skill for students to learn. Some students have difficulty memorizing these facts, even though they are doing

Más detalles

CREACIÓN DE UN DEPARTAMENTO DE RELACIONES PÚBLICAS PARA LOS ALMACENES EL CHOCHO Y EL CAMPEÓN

CREACIÓN DE UN DEPARTAMENTO DE RELACIONES PÚBLICAS PARA LOS ALMACENES EL CHOCHO Y EL CAMPEÓN PROPUESTA: CREACIÓN DE UN DEPARTAMENTO DE RELACIONES PÚBLICAS PARA LOS ALMACENES EL CHOCHO Y EL CAMPEÓN Cómo sabemos cada día las empresas se enfrentan a un mundo globalizado, con retos empresariales,

Más detalles

Comprehension Strategy: Summarizing

Comprehension Strategy: Summarizing Name Nombre Date 2010 2008 Houghton Houghton Mifflin Mifflin Harcourt Harcourt Publishing Publishing Company. Company. All rights All rights reserved. reserved. Your Your Turn Turn is a trademark is a

Más detalles

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH)

EL ESTILO INDIRECTO (REPORTED SPEECH) EL ESTILO INDIRECTO () **El estilo indirecto es la forma de reproducir en tercera persona lo que alguien ha dicho textualmente. I m tired she said. She said that she was tired. Como se observa en el ejemplo

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

Servicio al cliente: clave para el éxito

Servicio al cliente: clave para el éxito Servicio al cliente: clave para el éxito Partner de implementación 2 ABC Leather Sector Químico Productos y Servicios Fabricación y comercialización de productos químicos para la industria en general y

Más detalles

COMO AUMENTAR MIS VENTAS: ENFOQUE EN PROMOCION Y PUBLICIDAD

COMO AUMENTAR MIS VENTAS: ENFOQUE EN PROMOCION Y PUBLICIDAD COMO AUMENTAR MIS VENTAS: ENFOQUE EN PROMOCION Y PUBLICIDAD OBJETIVOS Conocer la importancia del uso de Publicidad y Promoción en el negocio. Cómo mejorar el negocio a través de la Promoción y Publicidad.

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

Córdoba, centro de recepción de turismo académico e idiomático

Córdoba, centro de recepción de turismo académico e idiomático Córdoba, centro de recepción de turismo académico e idiomático A partir de la promoción del turismo educativo realizado por el Gobierno de la Provincia de Córdoba junto a instituciones y empresas, se duplicó

Más detalles

La sociedad de la información en Aragón

La sociedad de la información en Aragón La sociedad de la información en Aragón por Mª Ángeles Rincón Viñegla Separata del Informe 10 años de la Sociedad de la Información en Aragón 2004-2014, pp.253-254 2 La sociedad de la información en Aragón

Más detalles

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION México, D.F. a 15 de julio de 2015 Quálitas Controladora, S.A.B. de C.V. ( Quálitas, QC, o la Compañía ) (BMV: QC CPO),

Más detalles

Anheuser-Busch International, Inc. es el subsidiario internacional de Anheuser-Busch

Anheuser-Busch International, Inc. es el subsidiario internacional de Anheuser-Busch 2) Introducción Descripción de la Empresa Anheuser-Busch Anheuser-Busch International, Inc. es el subsidiario internacional de Anheuser-Busch companies. Anheuser-Busch internacional fue establecido en

Más detalles

El Outsourcing como Opción Estratégica

El Outsourcing como Opción Estratégica El Outsourcing como Opción Estratégica Improven Consultores Colón 18, 2ºF 46004 Valencia Tel: 96 352 18 22 Fax: 96 352 20 79 www.improven-consultores.com info@improven-consultores.com El outsourcing como

Más detalles

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia.

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia. Teatro de los lectores Entrevistador: Un saludo y bienvenidos a nuestro programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? Cuidador: Vive en el desierto.

Más detalles

EL MERCADO Y SEGMENTACION

EL MERCADO Y SEGMENTACION LECTURA 1: EL MERCADO Y SEGMENTACION Este es un ensayo elaborado en Abril de 2008, basado en diferentes publicaciones de mercadeo y segmentación de mercados y únicamente se realizó con fines pedagógicos.

Más detalles

PRINTING INSTRUCTIONS

PRINTING INSTRUCTIONS PRINTING INSTRUCTIONS 1. Print the Petition form on 8½ X 11inch paper. 2. The second page (instructions for circulator) must be copied on the reverse side of the petition Instructions to print the PDF

Más detalles

Worksheet 2: Passive Voice. Passive Voice (Voz Pasiva)

Worksheet 2: Passive Voice. Passive Voice (Voz Pasiva) Worksheet 2: Passive Voice NIVEL A.E. C.M.O. HABILIDAD Cuarto Medio El estudiante debe ser capaz de generar entendimiento, uso y aplicación correcto de la Voz pasiva. Passive Voice Identificar y reconocer

Más detalles

ANTECEDENTES DE LA ORGANIZACION

ANTECEDENTES DE LA ORGANIZACION CAPITULO I ANTECEDENTES DE LA ORGANIZACION 1.1 Walbro de México S.A de C.V. Walbro de México es una compañía que forma parte del corporativo Walbro Engine Management, el cual tiene sus oficinas principales

Más detalles

Ciencias Sociales - 6to. Grado Ficha 1 Octubre 2014 Prof. Sonia Collado Qué lograrás al finalizar esta ficha? Pregunta problematizadora: Actividades:

Ciencias Sociales - 6to. Grado Ficha 1 Octubre 2014 Prof. Sonia Collado Qué lograrás al finalizar esta ficha? Pregunta problematizadora: Actividades: Ciencias Sociales - 6to. Grado Ficha 1 Octubre 2014 Prof. Sonia Collado Qué lograrás al finalizar esta ficha? Identificar los principales reinos europeos que llevaron a cabo la expansión de sus dominios

Más detalles

Comesa Ltda.: Comercializa con más precisión y rapidez gracias a SAP

Comesa Ltda.: Comercializa con más precisión y rapidez gracias a SAP Comesa Ltda.: Comercializa con más precisión y rapidez gracias a SAP Compañía Comesa Ltda. (Comercial Sud Americana Ltda.) Industria Distribuidora Productos y Servicios Comercializa alimentos congelados,

Más detalles

Louise Harvey, The Handbag Fairy Belfast, Irlanda del Norte www.handbagfairy.com

Louise Harvey, The Handbag Fairy Belfast, Irlanda del Norte www.handbagfairy.com Louise Harvey estudió derecho, y trabajó en temas legales durante dos años en una firma de Belfast. Sin embargo, no terminaba de gustarle su trabajo y empezó a plantearse la posibilidad de abrir su propia

Más detalles

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS Somos una firma de abogados especialistas en derecho laboral, comercial y administrativo que entrega a sus clientes su conocimiento y experiencia de manera eficiente, oportuna

Más detalles

24 THE PRESENT PERFECT He hecho

24 THE PRESENT PERFECT He hecho 24 THE PRESENT PERFECT He hecho The Present Perfect in English is used in sentences like I've never been to Spain, or She has already finished her homework. We use the verb To Have, and the Past Participle

Más detalles

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones Respect local inhabitants, their customs and traditions Attempt to become acquainted with their culture, enrich your travel experience. As a result, it is more likely that local people will treat you like

Más detalles

Getronics gana flexibilidad y competitividad en servicios de TI con soluciones de CA Technologies

Getronics gana flexibilidad y competitividad en servicios de TI con soluciones de CA Technologies CUSTOMER SUCCESS STORY Getronics gana flexibilidad y competitividad en servicios de TI con soluciones de CA Technologies PERFIL DEL CLIENTE Industria: Servicios de TI Compañía: Getronics Empleados: 2.000

Más detalles

software ilegal en empresas mexicanas

software ilegal en empresas mexicanas Encuesta nacional realizada por Parametría Tendencias de consumo de software ilegal Tendencias de consumo de software ilegal www.bsa.org BSA The Software Alliance 1 Índice Introducción Frecuencia de uso

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM TITLE VI COMPLAINT FORM Before filling out this form, please read the Arcata and Mad River Transit System Title VI Complaint Procedures located on our website or by visiting our office. The following information

Más detalles

BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue

BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue Contenido / Content Barcelona Palau Born Encants Palauet 3 6 9 12 15 2 BARCELONA La colección Barcelona está inspirada en las baldosas hidráulicas que podemos encontrar

Más detalles

Transportadora Egoba,

Transportadora Egoba, Transportadora Egoba, 40 años de historia del país La empresa con sede en Querétaro, en su historia ha ido evolucionando junto con el estado y el país. Comenzó como un negocio pequeño que movía carga agrícola

Más detalles

Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador.

Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador. Sistema basado en firma digital para enviar datos por Internet de forma segura mediante un navegador. Autor: David de la Fuente González Directores: Rafael Palacios, Javier Jarauta. Este proyecto consiste

Más detalles

Aceros Levinson el mayor supermercado de Aceros Especiales, Metales y Plásticos

Aceros Levinson el mayor supermercado de Aceros Especiales, Metales y Plásticos el mayor supermercado de Aceros Especiales, Metales y Plásticos ACEROS Levinson, una empresa comprometida con la calidad y el servicio Aceros Levinson, líder en la distribución de Aceros Especiales, Metales

Más detalles

Muebles Liz: información más eficiente con SAP

Muebles Liz: información más eficiente con SAP SAP Estudio de la Transformación del Negocio Productos de consumo masivo J. Macêdo Muebles Liz: información más eficiente con SAP Liz Muebles Industria Consumo Masivo Locación México Productos y Servicios

Más detalles

Durante los años 2008-2009 Gijón participa en el proyecto Soportes de Promoción de

Durante los años 2008-2009 Gijón participa en el proyecto Soportes de Promoción de Sociedad Mixta de Turismo de Gijón Operador Turístico Virtual 1. Antecedentes Durante los años 2008-2009 Gijón participa en el proyecto Soportes de Promoción de Ciudades cofinanciado por la Secretaría

Más detalles

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS

EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS EMPLOYER & EMPLOYEE RETIREMENT PLAN TAX CREDITS For employers who set up and maintain retirement plans, the setup costs, annual administrative costs, and retirement-related employee education costs are

Más detalles

Impacto de la metodología de FINCA Costa Rica en las Empresas de Crédito Comunal

Impacto de la metodología de FINCA Costa Rica en las Empresas de Crédito Comunal UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID MÁSTER EN MICROCRÉDITOS PARA EL DESARROLLO (1ª Edición) Impacto de la metodología de FINCA Costa Rica en las Empresas de Crédito Comunal AUTORES: Lucía Rodríguez Prieto y

Más detalles

CAPÍTULO V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES. En este capítulo se concluirá la presente investigación de acuerdo al análisis y a los

CAPÍTULO V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES. En este capítulo se concluirá la presente investigación de acuerdo al análisis y a los CAPÍTULO V. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES En este capítulo se concluirá la presente investigación de acuerdo al análisis y a los resultados obtenidos. Asimismo, se encontrarán ciertas recomendaciones

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

CASO SECURITAS COLOMBIA

CASO SECURITAS COLOMBIA CASO SECURITAS COLOMBIA CÁMARA DE COMERCIO DE BOGOTÁ Los criterios de evaluación de las 53 postulaciones recibidas fueron: El Premio de Valor Compartido, creado por la Cámara de Comercio de Bogotá (CCB),

Más detalles

ITIL en términos muy simples

ITIL en términos muy simples ITIL en términos muy simples ITIL is a Registered Trade Mark of the Office of Government Commerce in the United Kingdom and another countries. The Swirl logo is a Trade Mark of the Office of Government

Más detalles

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara Boletín Oficial del Consulado de México en Tucson Año 2015 N.9 Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara.- En sus 28 anteriores ediciones, la Feria ha recibido a más de once millones 228,862 visitantes,

Más detalles

Dos Museos ponen en valor la historia de un pueblo:

Dos Museos ponen en valor la historia de un pueblo: Dos Museos ponen en valor la historia de un pueblo: Alianzas estratégicas de los Museos Regionales de Comayagua y San Pedro Sula, con sus comunidades, para convertir el patrimonio de Honduras en factor

Más detalles

HISTORIA DE LA EMPRESA GANADEROS PRODUCTORES DE LECHE PURA S.A. DE C.V.

HISTORIA DE LA EMPRESA GANADEROS PRODUCTORES DE LECHE PURA S.A. DE C.V. Capítulo I HISTORIA DE LA EMPRESA GANADEROS PRODUCTORES DE LECHE PURA S.A. DE C.V. CAPÍTULO 1 HISTORIA DE LA EMPRESA GANADEROS PRODUCTORES DE LECHE PURA S.A. DE C.V. El objetivo del siguiente capítulo

Más detalles

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA ELABORAR LA POLITICA AMBIENTAL PDF File: Siguiendo

Más detalles

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6 Nombre Lista 1 Lista 10 Lista 9 Lista 8 Lista 7 Lista 6 Lista 5 Lista 4 Lista 3 Lista 2 Lista 1 Yo (I) Y (and) Un (a, an) Una (a-for female) Veo (I see) Mi (my) Tu (you) A (to) Al (to) Así (like this)

Más detalles

Euroasesores Montalbán SL

Euroasesores Montalbán SL Caso de Éxito Euroasesores Montalbán SL www.sagedespachosprofesionales.com despachosprofesionales@sage.es 902 01 34 49 Caso de Éxito Euroasesores Montalbán Sage Profesional Class cubre todas nuestras necesidades

Más detalles

Sistema!de!iluminación!de!un!longboard!

Sistema!de!iluminación!de!un!longboard! Sistemadeiluminacióndeunlongboard RESUMEN JuanJacoboMonteroMuñoz GradoenIngenieríaelectromecánica,electrónicaindustrial DoblediplomaconSupélecParís. Este proyecto ha sido desarrollado en París, en la Ecole

Más detalles

ECOSISTEMA DE NEGOCIOS: SISTEMAS Y FUNCIONES DE LAS ORGANIZACIONES. Por: Thania Díaz

ECOSISTEMA DE NEGOCIOS: SISTEMAS Y FUNCIONES DE LAS ORGANIZACIONES. Por: Thania Díaz ECOSISTEMA DE NEGOCIOS: SISTEMAS Y FUNCIONES DE LAS ORGANIZACIONES Por: Thania Díaz Mtra. María Elvira López Parra y Mtra. Nora Edith González Navarro * Resumen En estudios de ecología, el término ecosistema

Más detalles

Paso 1: Para entrar/conectarse a e-billing marque https://ebilling.dds.ca.gov:8370/login

Paso 1: Para entrar/conectarse a e-billing marque https://ebilling.dds.ca.gov:8370/login 1 Paso 1: Para entrar/conectarse a e-billing marque https://ebilling.dds.ca.gov:8370/login Paso Step 2: 2: Bienvenido Welcome to a la the página e-billing principal main de page. e- Billing. There is lots

Más detalles

Cómo seleccionar el mejor ERP para su empresa Sumario ejecutivo

Cómo seleccionar el mejor ERP para su empresa Sumario ejecutivo Índice completo de la Guía Índice completo de la Guía 1. Quién debe leer esta guía? 3 2. Qué es un ERP? 7 2.2. Qué es un ERP?... 9 2.3. Cuál es el origen del ERP?... 10 2.4. ERP a medida o paquetizado?...

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM [CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or

Más detalles

INFLUENCIA DEL PREMIO CESAR BALSA EN RESTAURANTE TEZKA PEDREGAL

INFLUENCIA DEL PREMIO CESAR BALSA EN RESTAURANTE TEZKA PEDREGAL INFLUENCIA DEL PREMIO CESAR BALSA EN RESTAURANTE TEZKA PEDREGAL TEZKA RECIBE PREMIO AL MÉRITO EMPRESARIAL RESTAURANTERO CÉSAR BALSA Propuesta Vanguardista que une México y San Sebastián Con el objetivo

Más detalles

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Instructor: Do you remember how to say the verb to speak? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dos. Listen to the following conversation: Male: Hablas inglés? Female: Sí, hablo inglés porque practico todos los días. Male: Dónde? Female: Practico

Más detalles

VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS

VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS VALORES CORPORATIVOS GRIFOLS Es una forma de entender el negocio, de hacer las cosas, de relacionarnos entre nosotros y hacia afuera que ha hecho

Más detalles

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa Celebrando La historia de es una fiesta nueva. La Dr. Maulana Karenga lo creo en 1966. Él vivía en California en ese tiempo. Es un festival en honor a la herencia afroamericana. El nombre significa primeros

Más detalles

CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA)

CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA) Hoja informativa de Empresa Social CENTER FOR MEDIA ACTIVITIES, PROJECT LICE V LICE (MACEDONIA) Año de fundación 2002, el proyecto se inició en 2011 Forma Legal Organizaciones no gubernamentales Sector

Más detalles

CAPITULO V CONCLUSIONES Y ECOMENDACIONES

CAPITULO V CONCLUSIONES Y ECOMENDACIONES CAPITULO V CONCLUSIONES Y ECOMENDACIONES CONCLUSIONES El Derecho mexicano, ha creado medios legales para conservar la naturaleza del seguro de vida intacta con el objetivo de proteger a los usuarios de

Más detalles

La Ley Familiar en Colombia Británica

La Ley Familiar en Colombia Británica La Ley Familiar en Colombia Británica Guía de Referencia Rápida Family Law in BC Quick Reference Tool Ya no vivo más con mi cónyuge en unión libre Vivo separado de la mamá de mis hijos(as) Estaba casada

Más detalles

Seguridad en Aplicaciones Críticas; SAT. Carlos Jiménez González

Seguridad en Aplicaciones Críticas; SAT. Carlos Jiménez González Seguridad en Aplicaciones Críticas; SAT Carlos Jiménez González Industry Forum 2009 2009 IBM Corporation Agenda Quién es el SAT? Necesidad Búsqueda de Soluciones Porqué asegurar los datos / Bases de Datos?

Más detalles

El Comercio Justo es un enlace entre el Norte y el Sur, una forma de consumo responsable

El Comercio Justo es un enlace entre el Norte y el Sur, una forma de consumo responsable EN EL MUNDO UNOS CONSUMEN SIETE VECES LO QUE NECESITAN, MIENTRAS QUE OTROS NO PUEDEN CUBRIR LAS NECESIDADES DE CONSUMO BÁSICAS PARA VIVIR. El Comercio Justo es un enlace entre el Norte y el Sur, una forma

Más detalles

Lord Balfour Hotel, Miami

Lord Balfour Hotel, Miami Lord Balfour Hotel, Miami Lord Balfour Hotel, Miami Índice: 1. Miami 2. Lord Balfour Hotel 3. Ubicación 4. Ampliación del hotel 5. Por qué invertir en Miami? 6. Por qué invertir en el Hotel? 7. Propuesta

Más detalles

Con a3asesor Portal NEOS gestionamos las notificaciones electrónicas de nuestros clientes de una forma ágil y segura. EXPERIENCIAS Wolters Kluwer

Con a3asesor Portal NEOS gestionamos las notificaciones electrónicas de nuestros clientes de una forma ágil y segura. EXPERIENCIAS Wolters Kluwer EXPERIENCIAS Wolters Kluwer Con a3asesor Portal NEOS gestionamos las notificaciones electrónicas de nuestros clientes de una forma ágil y segura Francisco Javier Benito Director General de Grupo Gefiscal

Más detalles

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas 1 INTRODUCCIÓN. Una visión global del proceso de creación de empresas Cuando se analiza desde una perspectiva integral el proceso de

Más detalles

Cultura Inglesa automatiza el backup diario en 18 sucursales con CA ARCserve

Cultura Inglesa automatiza el backup diario en 18 sucursales con CA ARCserve CUSTOMER SUCCESS STORY Cultura Inglesa automatiza el backup diario en 18 sucursales con CA ARCserve PERFIL DEL CLIENTE Sector: Educación Organización: Cultura Inglesa São Paulo EMPRESA Fundada hace más

Más detalles

Herrajes Técnicos de México tiene control total de su operación con SAP Business One y Corponet

Herrajes Técnicos de México tiene control total de su operación con SAP Business One y Corponet Fotografía utilizada con el permiso de Herrajes Técnicos de México Herrajes Técnicos de México tiene control total de su operación con SAP Business One y Corponet Partner en la Implementación Compañía

Más detalles

Capitulo 1. 1. Formulación del Problema. Diseño de un plan de capacitaciones para fortalecer las competencias del recurso

Capitulo 1. 1. Formulación del Problema. Diseño de un plan de capacitaciones para fortalecer las competencias del recurso Capitulo 1 1. Formulación del Problema 1.1 Titulo Descriptivo del Problema Diseño de un plan de capacitaciones para fortalecer las competencias del recurso humano de las empresas hoteleras de la ciudad

Más detalles

VENTAS EFECTIVAS EN UN CALL CENTER CON INTERVALOS DE CONFIANZA

VENTAS EFECTIVAS EN UN CALL CENTER CON INTERVALOS DE CONFIANZA 1 VENTAS EFECTIVAS EN UN CALL CENTER CON INTERVALOS DE CONFIANZA FERNANDA ORTIZ H. DIEGO RODRIGUEZ FACULTAD DE CIENCIAS CONTABLE Y EMPRESARIALES RESUMEN Las llamadas telefónicas en centros de Call Center

Más detalles

Posicionamiento de un Servicio en el Mercado. Búsqueda de una ventaja competitiva

Posicionamiento de un Servicio en el Mercado. Búsqueda de una ventaja competitiva Posicionamiento de un Servicio en el Mercado Búsqueda de una ventaja competitiva Alumna: Nancy Gpe Montalván Tueme Asesor: Dr. José Barragán Codina Resumen El presente ensayo está enfocado en la presentación

Más detalles

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía.

Este proyecto tiene como finalidad la creación de una aplicación para la gestión y explotación de los teléfonos de los empleados de una gran compañía. SISTEMA DE GESTIÓN DE MÓVILES Autor: Holgado Oca, Luis Miguel. Director: Mañueco, MªLuisa. Entidad Colaboradora: Eli & Lilly Company. RESUMEN DEL PROYECTO Este proyecto tiene como finalidad la creación

Más detalles