No. 1 GUÍA HUÉSPED BAJA CALIFORNIA OFFICIAL VISITORS GUIDE

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "No. 1 GUÍA HUÉSPED BAJA CALIFORNIA OFFICIAL VISITORS GUIDE 2009-2010"

Transcripción

1 No. 1 GUÍA HUÉSPED BAJA CALIFORNIA OFFICIAL VISITORS GUIDE

2

3

4 Indice» Contents Cómo usar la guía?» How Do I Use the Guide? 4 Mensaje del Gobernador y del Secretario de Turismo 6 Message from the Governor and the Secretary of Tourism Introducción» Introduction 7 Resumen Geográfico» Geographical Overview 10 Mapa Estatal» State Map 11 Reseña Histórica» Historical Overview 12 Cómo llegar a Baja California? 14 How Do I Get to Baja California? Recomendaciones» Recommendations 16 Articulos» Articles Calendario Turístico» Calendar of Events 18 Los Sabores de Baja California» 20 The Tastes of Baja California Turismo Médico» Medical Tourism 34 Spas 40 Desarrollos Inmobiliarios» 41 Real Estate Developments Congresos, Convenciones y Eventos» 67 Conferences, Conventions and Events Ruta de las Misiones» The Mission Route 74 Golf 83 Industria Fílmica» The Film Industry 85 Ruta de Ecoturismo y Aventura» 94 Ecotourism and Adventure Trail Directorio de Servicios 97 Directory of Services Costa Dorada Baja Gold Coast 24 Desierto Central Central Desert 62 Caminos de Routes through La Rumorosa 68 Acuario del Mundo World Aquarium 86 Tijuana 26 Playas de Rosarito 42 Ensenada 46 La Ruta del Vino 58 The Wine Route Bahías de 64 San Quintín Cataviña 66 Tecate 70 Mexicali 76 Los Algodones 84 San Felipe 88 Bahía de 91 los Ángeles Guía Huésped Baja California Editada por / Published by: Qüid Media Services, S.A. de C.V. Morelos 1708, Guadalajara, Jalisco. Tel/Fax 01(33) Director General» General Director: LAE Alejandro Barba Franco Editor» General Manager: LCC Alejandro Barba Blanco, Coordinador de Ventas» Sales Manager: Gerardo Ávalos Publicidad» Advertising: Ángeles Delgado, Miguel León, Julio Rodríguez Producción» Production: Leticia Jacobo Dirección de Arte» Art Direction: Felipe Jiménez, Diseño» Design: Ignacio H. Jiménez, Diego Franco Editorial» Editorial Staff: Vidal Peregrina, Fotografía» Photography: Diego Aguirre, Julio Rodríguez Traducción» Translation: Christie DeForest, La Guía Huésped Baja California es editada por Qüid Media Services, S.A. de C.V. Todos los Derechos Reservados en favor del Editor. Prohibida la reproducción, transmisión, almacenamiento, uso o explotación directa o indirecta, ya sea total o parcial de su contenido, salvo las excepciones previstas en la Ley Federal del Derecho de Autor. Guía Huésped Baja California es una marca con registro en trámite, usada por Qüid Media Services, S.A. de C.V. bajo licencia de Alejandro Barba Franco. The Huésped Baja California Guide is published by Qüid Media Services, S.A. de C.V. All rights reserved by the publisher. The reproduction, transmission, storage, use or exploitation, directly or indirectly, in total or in part, of this document is strictly prohibited, with the exception of those privileges outlined in the Federal Law of Author s Rights. The Huésped Baja California Guide is in the process of becoming a registered trademark and is used by Qüid Media Services, S.A. de C.V. under license from Alejandro Barba Franco. 2

5

6 Como usar la guia?» How Do I Use This Guide? Para un manejo práctico, las páginas de esta guía están marcadas con un color específico; el bloque o conjunto de páginas con el mismo color corresponde a una zona turística del Estado. For easy reading, the pages of this guide are color-coded. Each block or set of pages with the same color coding corresponds to a different tourist region of the state. Las cuatro zonas en que se divide la guía, y que integran el mapa estatal son: Costa Dorada, Desierto Central, Caminos de La Rumorosa y Acuario del Mundo. This guide is divided into four regions, which make up the state map. They are The Baja Gold Coast, The Central Desert, Routes of La Rumorosa and the World Aquarium. Al comienzo de cada zona turística que es el inicio de un bloque de color encontrará un mapa con la ampliación de la misma zona. A partir de ahí se describen cada una de las localidades más representativas de esa región. At the beginning of each tourist region indicated by a new color tab you will find an enlarged map of the area. The most important places in the region are described on the pages to follow. En algunas ciudades del Estado se sugieren sitios de interés. Todos ellos están referenciados con números en el mapa de la ciudad. In various cities of the state, interesting sites are recommended. All of these places are referenced with numbers on the map of the city. Distribuidos estratégicamente, la guía contiene artículos y recuadros de interés que le ayudarán a enriquecer algún tema específico. Ver índice. Strategically laid out, the guide contains articles and helpful charts that will give you more detailed information on selected topics. See the Table of Contents. Al final del documento encontrará un útil Directorio de Servicios que ofrece direcciones y teléfonos sobre diversos servicios en cada localidad. At the back of the guide you will find a useful Directory of Services that provides addresses and telephone numbers for various services and service providers in each town. 4

7

8 José Guadalupe Osuna Millán Gobernador del Estado de Baja California Baja California State Governor Estimados amigos: A nombre de todos los que aquí vivimos, les doy a ustedes la más cordial bienvenida al Estado de Baja California. Con orgullo puedo decir que son muchas las oportunidades que ofrece esta tierra, en donde la calidez y el ambiente hospitalario de su gente harán de su visita una agradable experiencia. Sus cinco municipios: Ensenada, Mexicali, Playas de Rosarito, Tecate y Tijuana, con paisajes inigualables de gran belleza, ofrecen a todos sus visitantes grandes atractivos, con renombrados sitios de interés cultural en los que se narran nuestras tradiciones, valores culturales y nuestra historia. Nuestra región, distinguida por las encantadoras playas del Océano Pacífico, las cálidas aguas del Mar de Cortés, sus bosques, montañas, desierto y bahías, se enriquece aún más con el desarrollo y crecimiento constante de este dinámico Estado, considerado por sus servicios turísticos de gran calidad y gastronomía de alto nivel, uno de los destinos preferidos de visitantes nacionales y extranjeros. Muchas son las opciones y actividades de esparcimiento y descanso que ofrece cada una de nuestras ciudades, como la belleza del avistamiento de la ballena gris, la pesca deportiva, regatas y paseos ciclistas, carreras Off Road de prestigio internacional, así como los recorridos para conocer las misiones, pinturas rupestres y la Ruta del Vino. En Baja California los esperamos con los brazos abiertos y los invitamos a visitar nuestros atractivos, a conocer nuestra historia y recorrer esta tierra de gran belleza que se proyecta más allá de sus fronteras. Dear Friends: On behalf of all who live here, I cordially welcome you to the State of Baja California. I can proudly say that there are many opportunities offered by this land, where the warm atmosphere of its people will make your visit a pleasant experience. The state s five municipalities, Ensenada, Mexicali, Playas de Rosarito, Tecate and Tijuana, have unparalleled landscapes of tremendous beauty, offering all their visitors great attractions. Their renowned sites of cultural interest narrate our traditions, cultural values and history. Our region, distinguished by the lovely beaches of the Pacific Ocean, the warm waters of the Sea of Cortez, forests, mountains, desert and bays, is enriched by the steady growth and development of this dynamic state, which is considered one of the top tourist destinations for domestic and foreign visitors thanks to its high quality travel services and excellent cuisine. There are many options for recreation and relaxation offered by each of our cities, such as the observation of the beautiful gray whale, sport fishing, bike rides, off road races of international prestige, as well as tours to explore the missions, cave paintings and wine country. Baja California awaits you with open arms and invites you to visit our attractions, to learn our history and explore this land of great beauty that reaches far beyond its borders. Bienvenidos a Baja California!» Welcome to Baja California! Óscar Escobedo Carignan Secretario de Turismo del Estado State Secretary of Tourism Estimados visitantes: Es un honor darles la más cordial de las bienvenidas a Baja California, en donde encontrarán un cúmulo impresionante de experiencias únicas en el mundo, en un Estado lleno de contrastes entre el desierto, la montaña, sus playas y sus cosmopolitas ciudades. Con orgullo les presentamos a ustedes la Guía Turística Oficial del Estado de Baja California, en la que podrán encontrar toda la información acerca de nuestros principales destinos, puntos de interés y atractivos turísticos. De la misma manera encontrarán mapas y tablas de distancias para trasladarse de un punto a otro dentro de este Estado que se distingue por contar con más de mil 300 kilómetros de costas, tanto por el Océano Pacífico y el Mar de Cortés (este último conocido como el acuario del mundo ), así como con una tercera parte de su territorio considerado como reserva ecológica. También hemos incluido un poco de nuestra historia e información de interés acerca de nuestra cultura y gastronomía, pues hay que recordar que en esta tierra se crearon platillos como la langosta Puerto Nuevo, la internacionalmente conocida ensalada César, además de bebidas como la Margarita, entre otras exquisiteces. Para brindar un mejor servicio y hacer de su estancia la mejor de todas, la Secretaría de Turismo ha puesto a su disposición el número 078 de asistencia turística, en donde serán atendidos desde cualquier parte del Estado. Va la invitación a vivir un México distinto y descubrir Baja California, El Mágico Norte de la Península. Dear Visitors: It is an honor to cordially welcome you to Baja California, where you will find an impressive assortment of unique, one-of-a-kind experiences in a state full of contrasts and resplendent with deserts, mountains, beaches and cosmopolitan cities. We proudly present you with the Official Tourism Guide of the State of Baja California in which you will find an abundance of information about our main destinations, interesting sites and tourist attractions. You will also find maps and tables of distances to ease your travel throughout the state, which is distinguished by its more than 300 kilometers (186 miles) of coastline, found along both the Pacific Ocean and the Sea of Cortez. With a third of its territory considered an ecological reserve, the Sea of Cortez is truly a natural world aquarium. We have also included a bit of our history and interesting information about our culture and cuisine. You may recall that numerous dishes were created in this land, such as Puerto Nuevo lobster and the internationally famous Caesar Salad, as well as drinks such as the Margarita, among other exquisite treats. To provide the best service possible and make your stay with us a fantastic one, the Secretary of Tourism has created a tourist assistance hotline. By calling 078, you can get assistance from anywhere in the state. You are invited to live a different kind of Mexico and discover Baja California, The Magical North of the Peninsula. 6

9 Introduccion Investida con una geografía fantástica, sólo concebible en los sueños de quienes anhelan aventuras y libertad, Baja California es un gozo matizado con infinidad de contrastes. Naturaleza indomable, ciudades cosmopolitas, valles vinícolas, increíbles parajes costeros, exquisita gastronomía, espectáculos, cultura En este sitio, las opciones para complacer los sentidos aparecen a raudales, combinándose en todo momento con excelentes servicios y el inigualable trato hospitalario de sus habitantes. Introduction Baja California is a land blessed with extraordinary landscapes, seemingly the whimsical musings of those who dream of adventure and freedom. Exploring the state means embarking on a delightful journey of infinite contrasts. Expansive natural areas, cosmopolitan cities, vineyard-filled valleys, idyllic coastal regions, exquisite cuisine, shows, culture the ways to have fun here are endless. And of course, your adventures will always be met with excellent services and the unbeatable hospitality of the locals. No muchos saben que el nombre de nuestra tierra fue otorgado por los conquistadores españoles del siglo XVI, quienes, cegados por su hambre de gloria, creyeron haber encontrado la mítica ínsula de California, una isla imaginaria, pródiga en oro y habitada por guerreras amazonas, salida del libro de caballerías de Las sergas de Esplandián. El nombre proviene de las palabras en latín Calida Fornax, que significan horno caliente, utilizadas por el autor para describir el sofocante calor de la ínsula. Una vez cautivados por sus horizontes indómitos, los navegantes de ultramar pronto comprobarían que, en realidad, la riqueza del territorio recién descubierto pertenecía a un orden distinto, que aún en nuestros días seduce irremediablemente a visitantes de todo el mundo. En la actualidad, el nombre literario de California perdura, pero ya no como emblema del sueño conquistador, sino como una advertencia de que en estas latitudes la fantasía y la realidad a menudo se confunden en paisajes encantadores como ningun otro. El verdadero tesoro de nuestra Baja California nunca estuvo en el oro ni en los diamantes, sino en la concordia de su naturaleza fecunda, refugio de una bien preservada biodiversidad endémica; y, en tiempos más recientes, también en el desarrollo de sus ciudades fronterizas, en cuyas calles se condensan las más polifacéticas expresiones culturales de México y Estados Unidos. Con la intención de que esta guía sea una buena herramienta para descubrir todo lo que guarda nuestro Estado, su contenido ha sido dividido en cuatro secciones principales: Costa Dorada, Desierto Central, Caminos de La Rumorosa y Acuario del Mundo. En ellas hemos procurado reunir los aspectos esenciales de cada destino, enfatizando las atracciones turísticas más relevantes. Así pues, estimados viajeros y amantes de la belleza excepcional, esperamos que al hojear las siguientes páginas surja un amor a primera vista, que les traiga muy pronto a disfrutar de las muchas riquezas que nuestro Estado tiene para ustedes. Bienvenidos sean todos a nuestra tierra! Not many know that the name of our state was bestowed by the Spanish Conquistadors in the sixteenth century. These men, blinded by their quest for glory, sought to find the mythical island of California. An imaginary island brimming with gold and inhabited by female Amazonian warriors, California was alluded to in the Spanish chivalry book Las Sergas de Esplandián (The Adventures of Esplandián). The name comes from the Latin words Calida Fornax which mean hot oven, used by the author to convey the suffocating heat of the island. However, once the Conquistadores discovered the island and began to explore its spirited horizons, they soon discovered that the wealth of their recent discovery was of a different variety. The charms they unearthed decades ago continue to lure visitors from all over the world year after year. Today, the literary name California lives on, but it no longer represents the dream of the Conquistadors; rather it serves as a warning that in these lands, the line between fantasy and reality is often blurry, giving way to charming landscapes unlike any other. The true treasure of Baja California never was gold or diamonds. In reality, its greatest prize is the tranquility of its fertile lands, refuge for well-preserved populations of endemic biodiversity. And, in recent years, the state s border cities have become important attractions as they are home to the most multifaceted cultural expressions of life in Mexico and the United States. This guidebook is designed to showcase the many wonders of our great state. Its content has been divided into four main sections: The Baja Gold Coast, Central Desert, Routes through La Rumorosa and the World Aquarium. Each section brings together essential information about these destinations while emphasizing their most relevant tourist attractions. As you flip through these pages, we hope you fall head-over-heals in love with our state. Hopefully, this newfound love will inspire you to plan your next vacation in Baja California, where you will enjoy the many riches this state has in store for you. Welcome, everyone! Guía Huésped Baja California 7

10

11

12 Resumen Geografico Geographical Overview Localizada al noroeste de México, Baja California ocupa una extensión de 71, km². Al norte colinda con Estados Unidos, al noreste con Sonora, al este con el Mar de Cortés, y al oeste con el Océano Pacífico. Hacia el sur limita con Baja California Sur, con la cual comparte la Península de Baja California, una de las más grandes del mundo. Este Estado, cuya capital es Mexicali, se divide en cinco municipios: Mexicali, Tijuana, Ensenada, Playas de Rosarito y Tecate. De acuerdo al censo de 2005, la población total ascendía a 2 842,469 habitantes. Tierra de escarpadas cordilleras y valles costeros, de norte a sur el centro del Estado es atravesado por cadenas montañosas, siendo el Monte Picacho del Diablo (3,095 m) el punto más alto. PRIMAVERA VERANO OTOÑO INVIERNO SPRING SUMMER FALL WINTER DESTINO MAR ABR MAY JUN JUL AGO SEP OCT NOV DIC ENE FEB TEMPERATURA DESTINATION MAR APR MAY JUN JUL AUG SEP OCT NOV DEC JAN FEB TEMPERATURE TIJUANA 21º 22º 23º 26º 29º 28º 28º 25º 23º 21º 21º 21º MAX 10º 11º 13º 15º 17º 18º 17º 13º 10º 7º 7º 8º MIN LLU»RAIN (MM) MEXICALI 38º 43º 47º 49º 52º 49º 49º 44º 35º 35º 32º 34º MAX -2º 1º 2º 8º 11º 12º 9º 1º -4º -6º -8º -4º MIN LLU»RAIN (MM) ENSENADA 33º 30º 31º 37º 29º 29º 39º 37º 37º 31º 27º 28º MAX 2º 2º 5º 8º 11º 10º 6º 1º -1º -1º -2º -2º MIN LLU»RAIN (MM) PLAYAS DE 24º 26º 29º 32º 29º 29º 30º 31º 30º 27º 24º 22º MAX ROSARITO 7º 7º 8º 11º 14º 15º 15º 9º 5º 3º 3º 3º MIN LLU»RAIN (MM) TECATE 18º 20º 21º 23º 25º 25º 24º 22º 20º 17º 12º 15º MAX -3º 1º 5º 11º 11º 8º 7º 4º 1º -2º -2º -3º MIN LLU»RAIN (MM) FLORA Y FAUNA En el Estado existen aproximadamente 2,958 especies de plantas, de las cuales 686 son endémicas. En cuanto a los reptiles y mamíferos, se han registrado 109 especies, encontrándose 21 endémicas. Las aves integran un grupo de 225 especies, con 114 semiendémicas. La costa del Pacífico es hogar de lobos y elefantes marinos, y escala para las ballenas grises, mientras que en el Mar de Cortés se puede encontrar la vaquita marina. En cualquiera de estos litorales hay innumerables ejemplares de peces y aves marinas. Al interior de la península, las serranías cuya altitud permite la existencia de bosques de pino y encino son refugio de borregos cimarrones, toda vez que las llanuras desérticas del sur son residencia de los berrendos. El vasto desierto también es hábitat de coyotes, águilas, halcones peregrinos, serpientes y pumas, y su paisaje se compone principalmente de cactáceas, siendo el cardón o sahuaro el vegetal más representativo. Igual de abundantes son los cirios y la gobernadora, presentes sobre todo en el centro y sur del Estado. Located in northwestern Mexico, Baja California covers 71, square kilometers (27, square miles). The state is bordered to the north by the United States and to the northeast by Sonora. It is located between the Sea of Cortez to the east, and the Pacific Ocean to the west. Baja California s southern border is shared by the state of Baja California Sur. These two states make up the Baja California Peninsula, one of the largest in the world. The state of Baja California, with Mexicali as its capital, is divided into five municipalities: Mexicali, Tijuana, Ensenada, Playas de Rosarito and Tecate. According to the 2005 census, the state has a population of 2,842,469 people. A land of steep mountains and coastal valleys, the state is crossed by various mountain ranges from north the south, with the Monte Picacho del Diablo being its highest peak at 3,095 meters (10,154 feet). Flora and Fauna There are approximately 2,958 plant species found in the state, 686 of which are endemic. One-hundred and nine reptile and mammal species have also been registered in the state, with 21 endemic varieties. Here, you can also appreciate 225 bird species, 114 of which are semi-endemic. The Pacific coast is populated by sea lions and elephant seals and is also a common gathering place for gray whales. Meanwhile, the Sea of Cortez is often visited by the Gulf of California Harbor Porpoise, and on either coast, you can admire an endless number of fish and marine birds. Inland on the peninsula, the mountains with high altitudes allowing for lush pine and holm oak forests are populated by bighorn sheep while the desert plains in the south provide refuge from pronghorns. The vast desert is also home to coyotes, eagles, migratory falcons, snakes and pumas. The desert vegetation is comprised mainly of cacti, with the cardon, or saguaro, being the most representative. Also abundant are boojum trees and creosote bushes, mostly found in the central and southern regions of the state. 10

13 San Diego A» To Poway Playas de Tijuana Playas de Rosarito Popotla CARRETERA ESCÉNICA Tijuana Tecate Puerto Nuevo Valle de Guadalupe Bahía Todos Santos La Bufadora Campo Francisco Zarco Ojos Negros Santo Tomás A» To California Ensenada La Rumorosa SIERRA DE JUÁREZ Laguna Juárez Caléxico Calexico Sierra Cucapá Laguna Salada PARQUE NACIONAL CONSTITUCIÓN DE 1857 Baja California Mexicali Río Hardy 8 A» To Yuma Río Colorado Río Colorado Los Algodones San Luis Río Colorado SONORA RESERVA DE LA BIOSFERA DELTA DEL RÍO COLORADO ALTO GOLFO DE CALIFORNIA Isla Pelícano A» To Parker A» To Welton ESTADOS UNIDOS» USA Océano Pacífico U.S.A. MÉXICO Golfo de México S I E R R A D E S A N P Actividades» Activities La Ruta del Vino» The Wine Route Ballenas» Whales Aventura» Adventure Ecoturismo» Ecotourism Caza» Hunting Pesca» Fishing Golf Actividades Acuáticas» Aquatic Activities Pinturas Rupestres» Cave Paintings Sol y Playa» Sun and Beach Servicios» Services Información» Information Aeropuerto» Airport Servicios Médicos» Medical Services Gasolineras» Gas Station Hotel Restaurante» Restaurant Servicio Mecánico» Mechanical Assistance Estacionamiento» Parking RV» RV Park Marina Puerto» Port San Quintín San Vicente Ferrer Observatorio Astronómico Nacional Océano Pacífico Monte Picacho del Diablo PARQUE NATURAL SIERRA DE SAN PEDRO MÁRTIR El Rosario Las Pintas Isla Guadalupe E D R O M VALLE DE LOS GIGANTES Á R T I R San Felipe Puertecitos Cataviña Golfo de California (Mar de Cortés) V A L L E D E L O S Bahía de San Luis Gonzaga POBLACIONES Capital Localidades Importantes Localidades VÍA DE COMUNICACIÓN Garita Internacional Número de Carretera Federal Número de Carretera Federal Carretera de Cuota Dividida Carretera Federal Principal y Pavimentada Carretera Secundaria Pavimentada Terracerías y Revestidas RASGOS HIDROGRÁFICOS Cuerpo de Agua Río y/o Presa RASGOS CULTURALES Aeropuerto Parque Nacional o Reserva Natural Simbología» Key TOWNS & CITIES Capital Important Towns Towns TRANSPORTATION International Customs Office Federal Highway Number State Highway Number Divided Tollway Main Paved Federal Highway Secondary Paved Highway Dirt Roads and Resurfaced Trails WATER SOURCES Body of Water River and/or Dam CULTURAL FEATURES Airport National Park or Nature Reserve Isla Ángel de la Guarda Isla Coronado A» To Hermosillo TABLA DE DISTANCIAS APROXIMADAS DEL ESTADO Table of Approximate Distances in the State Tijuana Tijuana Playas de Rosarito 30 Playas de Rosarito Ensenada Ensenada San Felipe San Felipe Mexicali Mexicali Cataviña Cataviña Bahía de los Ángeles Bahía de los Ángeles Los Algodones Los Algodones San Quintín San Quintín Guerrero Negro, BCS Guerrero Negro, BCS San Diego, Ca San Diego, Ca. Kilómetros» Kilometers Isla Cedros Guerrero Negro C I R I O S ( Á R E A Montevideo P R O T E G I D A ) BAJA CALIFORNIA SUR A» To La Paz Bahía de los Ángeles Isla Las Ánimas San Francisquito Guía Huésped Baja California 11

14 Resena Historica Historical Overview PRIMEROS POBLADORES Los primeros hombres de la península llegaron provenientes de Asia, por el estrecho de Bering, hace unos 14 mil años. De estos grupos humanos descienden los grupos indígenas kiliwas, pai pai y cucapás, que conforman lo que se denomina la familia yumana. Luego de la llegada de los españoles a México y una vez conquistado el imperio azteca, en 1533 Fortún Jiménez (al servicio de Hernán Cortés) se convierte en el primer europeo en pisar territorio peninsular. Expediciones posteriores del propio Cortés en 1535, de Francisco de Ulloa en 1539, de Juan Rodríguez Cabrillo en 1542, y de Sebastián Vizcaíno en 1596, serían fundamentales para establecer los límites y las cartas de navegación de esta península que en aquellos tiempos era considerada una isla. FIRST SETTLERS The first people to arrive on the peninsula came over from Asia by way of the Bering Strait about 14 thousand years ago. These first inhabitants formed numerous indigenous groups including the Kiliwas, Pai Pais and Cucapás, together making up the Yumana family. After the Spanish arrived in Mexico and conquered the Aztec Empire, a man named Fortún Jiménez became the first European to step foot on the peninsula under order of Hernán Cortés in Numerous expeditions after the journey of Cortés in 1535 would serve to establish the territorial limits and develop the navigational charts of the peninsula, previously thought to be an island. These important expeditions were carried out by Francisco de Ulloa in 1539, Juan Rodríguez Cabrillo in 1542 and Sebastán Vizcaíno in

15 ÉPOCA MISIONAL En 1602 comenzarían los primeros intentos de poblar y evangelizar el territorio, misión a cargo de sacerdotes franciscanos como Fray Antonio de la Ascención y, varias décadas después, de jesuitas como Francisco Eusebio Kino, quien llegaría en 1683, y Juan María Salvatierra, que haría lo propio en Con la expulsión de la Compañía de Jesús en 1767, los sacerdotes franciscanos, encabezados por Fray Junípero Serra, continuarían la evangelización hasta el Valle de Napa, en los Estados Unidos, región a la que llamaron Alta California para diferenciarla del territorio peninsular. De 1772 a 1833, los dominicos cerrarían el ciclo de la etapa misional en Baja California. ÉPOCA INDEPENDIENTE Luego de la Independencia de México en 1821, la provincia de Baja California permaneció aislada del territorio nacional y prácticamente deshabitada, salvo por algunas pequeñas poblaciones. En 1846, como resultado de la invasión estadounidense, México perdería casi la mitad de su territorio, de tal suerte que Alta California (hoy California) pasaría a formar parte de los Estados Unidos. En 1887, por disposición de Porfirio Díaz, la Baja California sería dividida en dos distritos: Norte y Sur. ÉPOCA MODERNA Fue hasta 1936, quince años después de la Revolución Mexicana, y gracias en gran parte al decreto del presidente Lázaro Cárdenas (promotor del poblamiento y la generación de fuentes de producción), que el Estado de Baja California, entonces conocido como Territorio Norte, daría inicio a un auténtico periodo de integración con el resto del país. De 1910 a 1950 su población creció cincuenta veces, registrando este último año 520,165 habitantes. Durante esta época el Estado recibió a miles de inmigrantes de todo México, Alemania, Francia y China. NUESTROS DÍAS En 1952, el territorio sería elevado a Estado de Baja California, creándose a su vez los municipios de Mexicali, Tijuana, Ensenada y Tecate. En 1995, Playas de Rosarito se convertiría en el quinto municipio, sin presentarse desde entonces ningún cambio en la división política de la entidad. MISSINARY ERA In 1602, the first attempts to populate and evangelize the territory were made. The efforts were led by Franciscan priests such as Friar Antonio de la Ascención, and various decades later, by the Jesuits including Francisco Eusebio Kino in 1683 and Juan María Salvatierra in Upon the expulsion of the Company of Jesus in 1767, the Franciscans, headed by Friar Junípero Serra, continued their evangelical movement into Napa Valley in the United States. This region was called High California in order to differentiate it from the peninsular territory. From 1772 to 1833, the Dominican Order would bring the period of missionary efforts in Baja California to a close. INDEPENDENCE ERA After Mexico earned its Independence in 1821, the province of Baja California remained isolated from the rest of the nation and practically unpopulated save for a few small communities. In 1846, as a result of the United States invasion, Mexico lost almost half of its territory, and High California (present day California) became part of the United States. In 1887, by mandate of Porfirio Díaz, Baja California was divided into two districts: North and South. MODERN ERA It wasn t until 1936, 15 years after the Mexican Revolution, that the territory would begin its period of integration into the rest of the country. This integration was brought on, in large part, thanks to a decree of President Lázaro Cárdenas, an advocate for the population and generation of new means of production in current-day Baja California, known then as the Northern Territory. From 1910 to 1950, the population would grow 50-fold, with a registered population of 520,165 inhabitants in During this time period, the state received thousands of immigrants from all over Mexico, Germany, France and China. CURRENT DAY In 1952, the territory became the State of Baja California, and the municipalities of Mexicali, Tijuana, Ensenada and Tecate were born. In 1995, Playas de Rosarito became the fifth municipality. Since then, the state has not undergone any other changes in its political or territorial divisions. Guía Huésped Baja California 13

16 Como llegar a Baja California? How Do I Get to Baja California? Modernos aeropuertos y un muy seguro sistema carretero han puesto al alcance del mundo los recónditos parajes de Baja California. Aeropuertos internacionales como el de Tijuana (www.aeropuertosgap.com.mx/aeropuertos/tijuana), el cuarto más importante en el país y considerado un puente entre Latinoamérica y Asia, o el de Mexicali (www.aeropuertosgap.com.mx/aeropuertos/ mexicali), conexión de las ciudades más importantes de México y Asia (Shangai y Tokio), ofrecen al visitante instalaciones aeronáuticas de primera. A su vez, Ensenada y San Felipe disponen de muy buenos aeropuertos para uso particular. Por tierra, Baja California cuenta con carreteras que unen los principales destinos de la entidad y conducen hasta el punto más meridional de la península. Ya sea que viaje a bordo de su carro o en autobús, la Carretera Escénica, enlace de Tijuana, Rosarito y Ensenada, es recomendable para apreciar las hermosas estampas marinas. La Federal 1, también conocida como Transpeninsular, que va de Tijuana a La Paz; o la Federal 2, que conecta a Tecate y Mexicali, y atraviesa La Rumorosa, son igualmente estupendos escenarios, dignos de una pausa contemplativa y una fotografía de recuerdo. Además de lo anterior, el Estado brinda el puerto de altura de Ensenada, que de manera continua recibe la visita de cruceros provenientes del sur de California. Modern airports and a safe highway network have brought the remote lands of Baja California within reach. The state s international airports, found in Tijuana and Mexicali, offer visitors first-class aeronautical facilities. The Tijuana airport (www. aeropuertosgap.com.mx/aeropuertos/tijuana) is the country s fourth most important airfield and considered a bridge between Latin America and Asia while the Mexicali airport (www.aeropuertosgap. com.mx/aeropuertos/mexicali) connects the most important cities of Mexico and Asia (Shanghai and Tokyo). Meanwhile, Ensenada and San Felipe are home to excellent private airfields. On land, Baja California features efficient highways that connect the main destinations of the state and lead travelers all the way down to the southern extreme of the peninsula. Whether by car or bus, the Scenic Highway that travels through Tijuana, Rosarito and Ensenada is an excellent option for those visitors who wish to appreciate the state s coastal gems. Federal Highway One, also known as the Transpeninsular, goes from Tijuana to La Paz while Federal Highway Two connects Tecate and Mexicali and passes through La Rumorosa. Both highways take visitors through wonderful landscapes, worthy of a contemplative pause and a memorable photograph. The state is also home to a deep-sea port in Ensenada that continuously receives cruise ships from southern California. 14

17

18 Recomendaciones Recommendations Con el fin de que disfrute de una estancia segura y agradable en el Estado de Baja California, le sugerimos tome en cuenta las siguientes recomendaciones: To enjoy a safe and pleasant stay in the state of Baja California, we suggest you keep the following recommendations in mind: Baja California es la región más árida de México, donde se registran las temperaturas más altas y más bajas del país. Dependiendo de la estación del año y la zona que vaya a visitar, es recomendable usar calzado cómodo y ropa adecuada. Si viaja con niños, tome más precauciones. Por su seguridad, en caso de que visite alguna área natural protegida, notifique su entrada y salida a las autoridades pertinentes. The state of Baja California is the most arid region of Mexico. It is also the state with the highest and lowest registered temperatures in the country. Depending on the season and the area you visit, you should wear comfortable shoes and appropriate clothing. If you are accompanied by children, take the necessary precautions. For your security, in case you visit a protected natural area, register your entrance and exit with the appropriate authorities. Para recorridos en zonas que conllevan algún tipo de riesgo (montaña, ríos, océano y desierto), utilice los servicios calificados de operadores turísticos. Si decide viajar por su cuenta, preferentemente hágalo de día y en un vehículo 4x4. Si va a viajar por caminos de terracería o fuera de carretera, por ejemplo a un Parque Nacional o alguna zona arqueológica, lleve consigo agua, alimentos, herramientas y combustible extra. When touring areas that carry some sort of risk (mountains, rivers, ocean and desert), be sure to enlist the services of a qualified tourism service provider. If you decide to travel without assistance, preferably do so during the day and in a 4x4 vehicle. If you will be traveling on dirt roads or off the main highway, perhaps to a National Park or an archeological area, be sure to bring along water, food, tools and extra fuel. Evite consumir alimentos fuera de restaurantes o establecimientos fijos. Cualquier platillo típico que quiera comer lo puede encontrar en estos lugares. Avoid eating food that is not served in reputable restaurants or establishments. Any traditional dish that you would like to try can be found in these places. El agua de la llave no es para beber. Si bien algunos hoteles cuentan con agua purificada en el grifo, le recomendamos consumir únicamente agua embotellada. Tap water is not drinking water. Although some hotels have water purifiers connected to the tap, we recommend you consume only bottled water. En la mayoría de los establecimientos comerciales formales se aceptan tarjetas de crédito nacionales e internacionales: Visa, MasterCard y American Express, entre otras. The majority of formal commercial establishments accept national and international credit cards such as Visa, MasterCard and American Express, among others. Aunque la moneda oficial es el peso mexicano, en todos los comercios se acepta el dólar estadounidense. En cualquier banco o casa de cambio podrá cambiar la cantidad que usted desee. Although the Mexican peso is the official currency, the United States dollar is accepted in all businesses. At any bank or currency exchange, you can exchange the amount of money you need. 16

19 Si bien no es una obligación, en México se acostumbra dejar como propina entre 10 y 15% del total de la cuenta en restaurantes, bares y cafeterías. Although it is not required, it is customary in Mexico to leave a 10 to 15% tip on the total bill in restaurants, bars and diners. Si va a comprar regalos, artesanías o recuerdos, prefiera adquirir artículos auténticos de la región. Así apoyará la economía de los artesanos y fabricantes. If you are going to purchase gifts, handicrafts or souvenirs, it is a good idea to buy authentic goods from the region. By doing so, you will financially support the artisans and manufacturers. Baja California es un Estado seguro, pero, al igual que en cualquier otro destino, es importante tomar las debidas precauciones: No haga ostentación de objetos valiosos. Camine por calles transitadas e iluminadas. Sea prudente y evite exponerse a altas horas de la noche. Beba moderadamente. Vaya siempre acompañado. Si viaja en automóvil, asegure las puertas y mantenga los vidrios cerrados. Utilice los taxis del hotel o radiotaxis. Procure portar el número telefónico de alguno de éstos. De preferencia, antes de abordar un taxi, infórmese sobre la ruta de su destino (tarifa de cobro, duración del trayecto, calles que transita). Esto evitará que los conductores le cobren de más. Baja California is a safe state, but, like any other destination, it is important to take the necessary precautions: Don t flaunt valuable or expensive objects. Only walk along well traveled, illuminated streets. Be prudent and avoid heading outside very late at night. Drink in moderation. Always travel with someone. If you travel by automobile, lock the doors and keep the windows closed. Use hotel-affiliated taxis or radio-taxis. Always be sure to have the number of one of these taxis with you. Preferably, before you get into a cab, find out important information about your ride (price, how long it will take, the roads the driver will use). This will prevent drivers from charging too much. AUXILIO TELEFÓNICO» TELEPHONE ASSISTANCE Con tan sólo marcar el número 078, usted puede recibir todo tipo de información sobre hoteles, agencias, teatros, museos y demás sitios de interés turístico. Asimismo, si tiene cualquier emergencia marque 078 y la corporación Ángeles Verdes le brindará protección, servicio médico y auxilio mecánico. En caso de presentarse la necesidad, para llamar a la policía o solicitar una ambulancia marque 066, y 065 para la Cruz Roja. By dialing 078, you can receive all kinds of information about hotels, agencies, theaters, museums and other interesting tourist attractions. Also, if you are in trouble or there is some sort of emergency, dial 078 and the Green Angels will provide protection, medical services and mechanical assistance. In case the need arises, you can call the police or for an ambulance by dialing 066, and 065 for the Red Cross. CLAVES LADA Para marcar a México desde el extranjero, el código es Código de Área + Número Si se marca desde México, el código a larga distancia nacional es de Código de Área + Número Para llamadas desde México a Estados Unidos o Canadá es 001, otros países 00. Estados Unidos / Canadá: Código de Área + Número Resto del Mundo: 00 + Código de Área + Número DIALING CODES To call Mexico from abroad, dial Area Code + Number If calling long distance within Mexico, the national dialing code is Area Code + Number To call from Mexico to the United States or Canada dial 001, and for all other countries, dial 00. United States / Canada: Area Code + Number Rest of the World: 00 + Area Code + Number Guía Huésped Baja California 17

20 El calendario que a continuación presentamos está sujeto a cambios eventuales, así como a posibles incorporaciones de festivales y acontecimientos no previstos. Para planear la logística de su viaje con toda precisión, le sugerimos confirme con Turismo del Estado las actividades de cada mes Tel. 01 (664) , ENERO» JANUARY Avistamiento de Ballena Gris» Gray Whale Watching Recorrido ecoturístico» Ecotourism tour Tel. 01 (646) Ensenada, Bahía de Todos los Santos, Guerrero Negro, Muelles de Pesca Deportiva» Ensenada, Todos los Santos Bay, Guerrero Negro, Sport Fishing Piers FEBRERO» FEBRUARY Aniversario de San Felipe» Anniversary of San Felipe Comida, música, celebración» Food, music, celebration Tel. 01 (686) San Felipe Torneo de Pesca» Fishing Tournament Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (661) Playas de Rosarito Copa Gobernador de Ciclismo» Cycling Governor Cup Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (664) Tijuana Carnaval Ensenada» Desfile con carros alegóricos, música, juegos mecánicos» A parade with cultural floats, music, amusement park rides Tel. 01 (646) Ensenada Copa Baja California de Voleibol» Baja California Volleyball Cup Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (664) Tijuana Carnaval San Felipe Desfile con carros alegóricos, música, comida» A parade with cultural floats, music, food Tel. 01 (686) San Felipe Spring Motocross Series Round 1 Campeonato motocross internacional» International motocross competition Tel. 01 (661) Playas de Rosarito San Felipe Grand Prix Competencia estatal motocross» State motocross competition Tel. 01 (686) San Felipe San Felipe San Drags Competition Competencia de carros campo traviesa» Off-road driving race Tel. 01 (686) San Felipe MARZO» MARCH Spring Motocross Series Round 2 Concurso de motocicletas» Motorcycle competition Tel. 01 (686) San Felipe Score San Felipe 250 Competencias de carros campo traviesa» Off-road driving competition Tel. 01 (686) San Felipe Charity Golf Classic Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (686) San Felipe San Felipe Blues Art & Fiesta Festival cultural, conciertos musicales» Cultural festival, musical concerts Tel. 01 (686) San Felipe El Álamo 200 Off Road Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (646) ABRIL» APRIL Torneo de Pesca» Fishing Tournament Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (661) Playas de Rosarito Festival del Tequila» Tequila Festival Exposición, venta y degustación de tequila» Exposition, sale and tasting of tequila Tel. 0 1 (686) San Felipe Paseo Ciclista Rosarito-Ensenada» Rosarito-Ensenada Cycling Tour Recorrido recreativo sobre la Carretera Escénica» Recreational ride along the Scenic Highway Tel. 01 (646) Rosarito-Ensenada Festival de las Conchas y el Vino» Festival of Conch Shells and Wine Evento gastronómico, degustación de vino» Culinary event, wine tasting Tel. 01 (646) Ensenada Regatta Newport Beach-Ensenada Edition Competencia deportiva internacional» International sports competition Ensenada Expo Artesanal Tijuana» Tijuana Handicrafts Expo Exposición y venta de artesanías mexicanas» Exposition and sale of Mexican handicrafts Tel. 01 (664) Tijuana MAYO» MAY Annual Chili Off Evento gastronómico» Culinary event Tel. 01 (686) San Felipe Baja by the Sea Evento gastronómico» Culinary event Tel. 01 (664) San Diego, California Torneo de Pesca Deportiva» Sport Fishing Tournament Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (686) San Felipe Fiestas de los Viñedos en Flor» Celebration of the Flowering Vineyards Festival gastronómico, degustación de vinos» Culinary festival, wine tasting Tel. 01 (646) Valle de Guadalupe Feria del Libro de Tijuana» Tijuana Book Fair Festival cultural» Cultural festival Tel. 01 (664) Tijuana Laguna Percebe Off Road Poker-Run Concurso de motocicletas y juegos de cartas» Motorcycle and playing card competition Tel. 01 (686) San Felipe Fiesta en La Misión» La Misión Celebration Jaripeos y bailes folclóricos en honor a la Misión de San Miguel Arcángel» Jaripeos and folkloric dances in honor of the San Miguel Arcángel Mission Tel. 01 (664) La Misión Torneo Anual de Pesca Deportiva Guillermo s» Annual Guillermo s Sport Fishing Tournament Competencia deportiva» Sports competition Bahía de los Ángeles Festival del Caballo, Arte y Vino» Festival of Horses, Art and Wine Festival cultural, danza, gastronomía, equitación» Cultural festival, dance, cuisine, horsemanship Tel. 01 (646) Ensenada Festival del Sushi Festival gastronómico» Culinary festival Tel. 01 (664) Tijuana Festival de la Comida Mexicana» Festival of Mexican Cuisine Festival gastronómico» Culinary festival Tel. 01 (661) Playas de Rosarito Expo Construcción Tijuana» Tijuana Construction Expo Conferencias, demostración de maquinarias» Conferences, demonstration of machinery Tel. 01 (664) Tijuana Festival de la Paella y el Vino» Paella and Wine Festival Festival gastronómico» Culinary festival Tijuana JUNIO» JUNE Tecate Score Baja 500 Ensenada Competencia internacional de carros campo traviesa» International off-road driving competition Tel. 001 (818) Ensenada Festival de la Ensalada César» Caesar Salad Festival Festival gastronómico al aire libre» Outdoor culinary festival Tel. 01 (664) Tijuana Torneo Internacional de Volleyball» International Volleyball Tournament Competencia deportiva» Sports competition Tel. 01 (661) Playas de Rosarito JULIO» JULY Feria de Rosarito» Rosarito Fair Gastronomía, música, actividades culturales» Cuisine, music, cultural activities Tel. 01 (661) Playas de Rosarito 18

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 en la ilustre villa de Chinchilla de Montearagón se encuentra la Bodega Los Aljibes,

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net

6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net 6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net UNA CARRERA DE REFERENCIA Bienvenido! La The North Face Transgrancanaria llega a su 16ª edición y lo hace en el mejor momento

Más detalles

Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444

Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444 Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444 SINALOA SINALOA HIGHLIGHTS * State population as per 2010 of 2,767,761 people

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9

ÍNDICE index. THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05. THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 MICE ÍNDICE index THB El Cid**** {Playa de Palma, Mallorca} 04-05 THB Los Molinos**** {Ibiza Ciudad, Ibiza} 06-0 9 THB Torrequebrada**** {Benalmádena Costa, Málaga} 10-15 PALMA IBIZA MÁLAGA NEGOCIOS BUSINESS

Más detalles

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA ELABORAR LA POLITICA AMBIENTAL PDF File: Siguiendo

Más detalles

Apreciado huésped / Dear guest

Apreciado huésped / Dear guest Apreciado huésped / Dear guest A continuación encontrara una lista de atractivas actividades para realizar que complementan su descanso y esparcimiento en su visita a nuestras instalaciones Here you will

Más detalles

Boca Laguna está ubicado en el kilómetro 4.5 de la Carretera Chapala-Mezcala en el pueblo turístico de Chapala, Jalisco.

Boca Laguna está ubicado en el kilómetro 4.5 de la Carretera Chapala-Mezcala en el pueblo turístico de Chapala, Jalisco. INVITACIÓN / INVITATION La Federación Mexicana de Esquí Acuático, se complace en invitar a todas las Federaciones Nacionales al Campeonato Mundial Sub-21 2009 de Esquí Acuático a realizarse entre el 29

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 2 Introducción Introduction

Más detalles

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara Boletín Oficial del Consulado de México en Tucson Año 2015 N.9 Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara.- En sus 28 anteriores ediciones, la Feria ha recibido a más de once millones 228,862 visitantes,

Más detalles

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Welcome in Bonn!!Bienvenid@s a Bonn! With this information we want to simplify your stay in Bonn and make

Más detalles

El Centro de Estudios Universitarios Xochicalco (CEUX) es una institución de Educación Superior particular, establecida por acuerdo de la Asamblea

El Centro de Estudios Universitarios Xochicalco (CEUX) es una institución de Educación Superior particular, establecida por acuerdo de la Asamblea Campus ENSENADA El Centro de Estudios Universitarios Xochicalco (CEUX) es una institución de Educación Superior particular, establecida por acuerdo de la Asamblea General de la Asociación Civil de Ciencias,

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services.

Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services. Guide to Health Insurance Part II: How to access your benefits and services. 1. I applied for health insurance, now what? Medi-Cal Applicants If you applied for Medi-Cal it will take up to 45 days to find

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

Estimado Empresario. Logística de Transporte y hoteles /Logistics. Patricia Alvarez M. 2597980 ext 314 +593 981198778 palvarezm@proecuador.gob.

Estimado Empresario. Logística de Transporte y hoteles /Logistics. Patricia Alvarez M. 2597980 ext 314 +593 981198778 palvarezm@proecuador.gob. Estimado Empresario Es un gusto poder contar con su participación en la V rueda de Negocios Aromas del Ecuador 2015. Adjunto encontrará el instructivo de participantes, detalle de transportes y el horario

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012 TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE Este año el Taller de los Amigos de las Lenguas Yutoaztecas regresa a México, ya que en 2011 nos reunimos en Blanding,

Más detalles

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015 June 1st - August 10th, 2015 Dear Educator, Attached you will find three flyer templates. You can use any of these templates to share your Group Number (GN) with your group participants. 1. 2. 3. The first

Más detalles

Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience

Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience nuestra Compañía MRR es una empresa de logística integrada que ofrece servicios internacionales

Más detalles

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia.

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia. Teatro de los lectores Entrevistador: Un saludo y bienvenidos a nuestro programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? Cuidador: Vive en el desierto.

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

Pagina 0...a 8. Paquetes 4 días- 3 noches / Packages 4 days -3 nights

Pagina 0...a 8. Paquetes 4 días- 3 noches / Packages 4 days -3 nights Pagina 0...a 8. Descubre Costa Rica / Discover Costa Rica Paquetes 4 días- 3 noches / Packages 4 days -3 nights Volcán Poás e Isla Tortuga / Poas Volcano and Tortuga Island 1 Aventura y Volcán Arenal /

Más detalles

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA 07 5 INVITATION: All National Fencing Federations affiliated to the FIE: Invitation to Participate: Junior World Cup Men s Epée San Salvador I greet you fraternally, with best wishing you success in our

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight Learning Masters Fluent: Wind, Water, and Sunlight What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Wind, Water, and Sunlight Learning

Más detalles

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!)

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) 1. Introducción We are in London! London is a wonderful city with many monuments and parks and museums and restaurants and shops... and many people from many different

Más detalles

We Think It Global We Think It Global

We Think It Global We Think It Global We Think It Global We Think It Global La Compañía The Company Quienes hacemos Globalideas queremos darle la bienvenida a un concepto actual de servicios integrales para empresas que enfrentan nuevos y

Más detalles

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de Qué es Titulo I? El programa Título I para la Educación Primaria y Secundaria es el programa educacional más grande que recibe fondos federales El gobierno federal proporciona asistencia financiera a las

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

EXPAND HORIZONS. When you gaze out at the horizon, what do you see? You see where one vista ends and another one begins. You think POSSIBILITIES

EXPAND HORIZONS. When you gaze out at the horizon, what do you see? You see where one vista ends and another one begins. You think POSSIBILITIES EXPANDING HORIZONS EXPAND HORIZONS IS WHAT PAUL CUFFEE SCHOOL DOES. When you gaze out at the horizon, what do you see? You see where one vista ends and another one begins. You think POSSIBILITIES Selected

Más detalles

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 These lessons extend on the ideas from Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 1 http://www.informalspanish.com and Shortcut to Spanish

Más detalles

Los campos con * son obligatorios Fecha * Empresa * Ciudad * Estado * Telefono * Ext. Correo Electronico * Nombre completo del Asistente Puesto * *

Los campos con * son obligatorios Fecha * Empresa * Ciudad * Estado * Telefono * Ext. Correo Electronico * Nombre completo del Asistente Puesto * * Los campos con * son obligatorios Fecha * Empresa * Ciudad * Estado * Telefono * Ext. Correo Electronico * Nombre completo del Asistente Puesto * * RAZON SOCIAL : COMPARTELEC, SA DE CV RFC : COM-090903

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones Respect local inhabitants, their customs and traditions Attempt to become acquainted with their culture, enrich your travel experience. As a result, it is more likely that local people will treat you like

Más detalles

As the 2013-14 school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway!

As the 2013-14 school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway! June 2014 Dear Parents and Guardians: As the 2013-14 school year comes to a close, Camden City School District is excited to get summer programming underway! The District Summer School Program will operate

Más detalles

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Sistema de registro y pago Este sistema está dividido en dos etapas diferentes*. Por favor, haga clic en la liga de la etapa

Más detalles

Memoria Documental del Proceso Electoral 2013

Memoria Documental del Proceso Electoral 2013 9 2 CAPÍTULO 1. DATOS GENERALES 1.1. Origen La península de Baja California fue descubierta por Fortun Jiménez en el año de 1533. En la expedición de Hernán Cortés en 1535, se le designó con el nombre

Más detalles

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail

Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail Vermont Mini-Lessons: Leaving A Voicemail Leaving a Voice Mail Message Learning Objective 1) When to leave a message 2) How to leave a message Materials: 1) Voice Mail Template blanks & samples 2) Phone

Más detalles

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Welcome to Select Aviation The largest and most successful airline representation group in Spain, SELECT AVIATION (GSA) Airline Representatives

Más detalles

Comprehension Strategy: Summarizing

Comprehension Strategy: Summarizing Name Nombre Date 2010 2008 Houghton Houghton Mifflin Mifflin Harcourt Harcourt Publishing Publishing Company. Company. All rights All rights reserved. reserved. Your Your Turn Turn is a trademark is a

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar. SPANISH Centrepay Qué es Centrepay? Centrepay es la manera sencilla de pagar sus facturas y gastos. Centrepay es un servicio de pago de facturas voluntario y gratuito para clientes de Centrelink. Utilice

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community. Navegando en la Comunidad / Navigating the Community Living in America Teacher Resource Series Lesson Script for Navigating the Community Note: This Lesson Script is for teacher use only. It is not intended for students because it contains the answers to

Más detalles

Beneficios. E Club Member:

Beneficios. E Club Member: E Club playa, sol y exclusiva diversión E Club beach, sun and exclusive fun Es la llave a los mejores Resorts de Cancún y la Riviera Maya. Una membresía que le da acceso a sol, playa y sana diversión de

Más detalles

SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND. www.lademasiada.com

SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND. www.lademasiada.com SU RETIRO EXCLUSIVO, BRINDÁNDOLE PRIVACIDAD Y PAZ YOUR EXCLUSIVE RETREAT, PROVIDING PRIVACY AND PEACE OF MIND www.lademasiada.com Estimado cliente, Dear client, Estancia La Demasiada esta situada entre

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document dobe crobat Reader X: Manual de verificación de Certificación Digital de un documento dobe crobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document support@bioesign.com Desarrollado por:

Más detalles

SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7)

SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7) CLAC/GEPEJTA/7-NE/19 16/03/01 SÉPTIMA REUNIÓN DELGRUPO DE EXPERTOS EN ASUNTOS POLÍTICOS, ECONÓMICOS Y JURÍDICOS DEL TRANSPORTE AÉREO (GEPEJTA/7) (La Habana, Cuba, 28 al 30 de marzo de 2001) Cuestión 7

Más detalles

Learning Masters. Fluent: States of Matter

Learning Masters. Fluent: States of Matter Learning Masters Fluent: States of Matter What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 States of Matter Learning Masters How

Más detalles

Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A. Making 3 with Triangles and Chips

Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A. Making 3 with Triangles and Chips Connection from School to Home Kindergarten Math Module 2 Topic A Making 3 with Triangles and Chips Here is a simple activity to help your child learn about composing and decomposing the number 3 and analyzing

Más detalles

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA INVITATION: All National Fencing Federations affiliated to the FIE: Invitation to Participate: Junior World Cup Men s Epée San Salvador I greet you fraternally, with best wishing you success in our beloved

Más detalles

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA Dirección General de Ordenación Académica e Innovación Educativa PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA EXPRESIÓN ORAL AUTOAPLICACIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA SECUNDARIA 2007 Servicio de Evaluación y Calidad Educativa

Más detalles

Encounter Getaway Escapada del Encuentro

Encounter Getaway Escapada del Encuentro Encounter Getaway Escapada del Encuentro ACTIVIDADES PASEO BAJO LA TIERRA COMIDA: GASTRONOMÍA TRADICIONAL LA CASA DE LOS INSECTOS DESCRIPCIÓN Las cuevas representan para la cultura maya un lugar muy

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

Español 4 Capítulo 2 El Proyecto en un viaje en el extranjero

Español 4 Capítulo 2 El Proyecto en un viaje en el extranjero Español 4 Capítulo 2 El Proyecto en un viaje en el extranjero Errores comunes en este proyecto: 1. Lee los números en español no en el inglés. a. 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 b. 10, 20, 30, 40, 50, 60,

Más detalles

School Preference through the Infinite Campus Parent Portal

School Preference through the Infinite Campus Parent Portal School Preference through the Infinite Campus Parent Portal Welcome New and Returning Families! Enrollment for new families or families returning to RUSD after being gone longer than one year is easy.

Más detalles

SH 68 Project. Fact Sheet

SH 68 Project. Fact Sheet SH 68 Project Fact Sheet Why SH 68 Is Needed SH 68 is a proposed 22 mile new road that will connect I-2/US 83 to I-69C/US 281. The proposed new road will connect with I-2/US 83 between Alamo and Donna

Más detalles

Mirador Carretera Tijuana-Ensenada

Mirador Carretera Tijuana-Ensenada Zona Centro Mirador Carretera Tijuana-Ensenada Terminal de Cruceros Regata Newport - Ensenada San Francisquito Ruta del Vino CARRERA FUERA DE CARRETERA BAJA 1000 Quiénes Somos? El Municipio Ensenada Ensenada

Más detalles

Your response will be used by Facebook to improve your experience. You can't edit the details of this audience because it was created by someone else and shared with you. La respuesta será usada por Facebook

Más detalles

PRESENTACIÓN CORPORATIVA CORPORATE BRIEF

PRESENTACIÓN CORPORATIVA CORPORATE BRIEF PRESENTACIÓN CORPORATIVA CORPORATE BRIEF 2015 ACERCA DE NOSOTROS TJP Internacional, S.A. es una empresa import-export con oficinas en Chile, Panamá, México, Cuba, España y Canada, que representan a compañías

Más detalles

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés

ÁMBITO DE COMUNICACIÓN Lengua extranjera: Inglés CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN PRUEBAS LIBRES PARA LA OBTENCIÓN DIRECTA DEL TÍTULO DE GRADUADO EN EDUCACIÓN SECUNDARIA OBLIGATORIA POR LAS PERSONAS MAYORES DE 18 AÑOS (Convocatoria septiembre 2010). APELLIDOS

Más detalles

Salud Plan Highlights

Salud Plan Highlights Salud con Health Net Groups Salud Plan Highlights HMO, PPO and EPO Health care coverage for your diverse workforce Herminia Escobedo, Health Net We get members what they need. Salud con Health Net Latino

Más detalles

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR

IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR IRS DATA RETRIEVAL NOTIFICATION DEPENDENT STUDENT ESTIMATOR Subject: Important Updates Needed for Your FAFSA Dear [Applicant], When you completed your 2012-2013 Free Application for Federal Student Aid

Más detalles

Mar Vista. Brasilito, Guanacaste, Costa Rica. Mar Vista - An Eco-Community In Costa Rica.

Mar Vista. Brasilito, Guanacaste, Costa Rica. Mar Vista - An Eco-Community In Costa Rica. Mar Vista Mar Vista - An Eco-Community In Costa Rica. Brasilito, Guanacaste, Costa Rica Mar Vista Brasilito, Guanacaste, Costa Rica Welcome to the prestigious Mar Vista development in Playa Flamingo. Mar

Más detalles

Información para Ramtha s 2014 World Tour Masters of Divine Jazz

Información para Ramtha s 2014 World Tour Masters of Divine Jazz Información para Ramtha s 2014 World Tour Masters of Divine Jazz Turnê Mundial de 2014 do Ramtha Mestres do Jazz Divino FECHA DEL EVENTO Del 23 al 27 de Julio, 2014 El Evento comienza el miércoles 23 julio

Más detalles

PRINTING INSTRUCTIONS

PRINTING INSTRUCTIONS PRINTING INSTRUCTIONS 1. Print the Petition form on 8½ X 11inch paper. 2. The second page (instructions for circulator) must be copied on the reverse side of the petition Instructions to print the PDF

Más detalles

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO.

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO. GOOD MORNING EVERYONE! BUENOS DIAS A TODOS! IT S A PLEASURE TO JOIN THE RESIDENTS OF THE GRAN VIA APARTMENTS AND ALL OF YOU TO CELEBRATE THE OFFICIAL GRAND OPENING OF THIS LOVELY NEW RESIDENTIAL BUILDING.

Más detalles

ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS

ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS 83 ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS PROYECTO DE INVESTIGACIÓN UNIVERSIDAD DE LAS AMÉRICAS-PUEBLA ESCUELA DE NEGOCIOS DEPARTAMENTO DE HOTELES Y RESTAURANTES Estudio de la demanda turística

Más detalles

Programa Bike & Ride. Bike & Ride Program

Programa Bike & Ride. Bike & Ride Program Programa Bike & Ride Bike & Ride Program You and your bike can go anywhere VIA goes. To work. To school. To town. Usted y su bicicleta pueden ir a cualquier lugar que VIA vaya: Trabajo, escuela o de paseo.

Más detalles

GENERAL INFORMATION Project Description

GENERAL INFORMATION Project Description RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM [CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or

Más detalles

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 La escuela primaria Nikao Maori School fue fundada en 1955. Es una escuela pública y tiene actualmente 123 alumnos.

Más detalles

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó MANUAL EASYCHAIR La URL para enviar su propuesta a la convocatoria es: https://easychair.org/conferences/?conf=genconciencia2015 Donde aparece la siguiente pantalla: Se encuentran dos opciones: A) Ingresar

Más detalles

MajestaCare Healthy Baby Program

MajestaCare Healthy Baby Program MajestaCare Healthy Baby Program Helping you have a healthy baby Para que tenga un bebé saludable Your baby s provider After your baby becomes a member of MajestaCare health plan, you will get a letter

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

Spanish for You! Viajes. Spanish for You!

Spanish for You! Viajes. Spanish for You! Spanish for You! Viajes Spanish for You! Viajes Learn Spanish in a simple, effective, and affordable way! Debbie Annett MSEd. Viajes is a neat theme where students learn language useful in their daily

Más detalles

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Yesterday November 28th, 2010, was the Cartago Race where the National Championship Challenge 4x4 occurred

Más detalles

Sierra Security System

Sierra Security System Using Your SpreadNet Accessories With Your Sierra Security System Uso de Sus Accesorios SpreadNet Con Su Sistema de Seguridad Sierra SN990-KEYPAD SN961-KEYFOB SN991-REMOTE 1 SN990-KEYPAD The SN990-KEYPAD

Más detalles

VISITORS GUIDE. Welcome to Santiago, Chile. Bienvenido a Santiago de Chile

VISITORS GUIDE. Welcome to Santiago, Chile. Bienvenido a Santiago de Chile VISITORS GUIDE Welcome to Santiago, Chile Bienvenido a Santiago de Chile Santiago Chile 9 th Iberoamerican Academy of Management Conference December 2015 Diciembre 2015 CONTENTS / CONTENIDO Thank you for

Más detalles

Learning Masters. Early: Food From Plants

Learning Masters. Early: Food From Plants Learning Masters Early: Food From Plants WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Food From Plants Learning Masters How I Learned

Más detalles

CO-RCSA SB251 Driver s Licenses and IDs. El Proyecto de Ley del Senado 13-251. www.colorado.gov/revenue/dmv

CO-RCSA SB251 Driver s Licenses and IDs. El Proyecto de Ley del Senado 13-251. www.colorado.gov/revenue/dmv Senate Bill 13-251, The Colorado Road and Community Safety Act, authorizes the issuance of a Colorado driver s license, instruction permit, or identification card to those individuals who either cannot

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM TITLE VI COMPLAINT FORM Before filling out this form, please read the Arcata and Mad River Transit System Title VI Complaint Procedures located on our website or by visiting our office. The following information

Más detalles

Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos o de d Cor o tes e ín Magnum & Partners Altos de Cortesín

Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos o de d Cor o tes e ín Magnum & Partners Altos de Cortesín Altos de Cortesín, Finca Cortesín. Casares (Málaga). Altos de Cortesín FINCA CORTESÍN Exclusivas viviendas en un entorno de lujo. Exclusive apartments in a luxury resort. Consultores Inmobiliarios Madrid,

Más detalles

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance In Spanish, many useful expressions are formed by combining two verbs. When this occurs, the first verb is conjugated, while the second verb remains in the infinitive form. Quiero comer comida china I

Más detalles

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES Overview: In this unit, students learn about the country of Mexico. In this context, they also learn different cultural traditions, birthday parties, celebrations in the community, as well as customs and

Más detalles

Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish

Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish PACKAGE CONTENTS How to Customize 4-color doorhanger, Editable PDF (50% OFF first loan) 1-color (black)

Más detalles

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary An Activity in 4 Steps Teaching Kids Spanish Vocabulary Lesson for Spanish Teachers Learning new vocabulary words in Spanish is an important element in the

Más detalles

SFGH FHC Healthy Children Vaccination Program Frequently Asked Questions

SFGH FHC Healthy Children Vaccination Program Frequently Asked Questions SFGH FHC Healthy Children Vaccination Program Frequently Asked Questions The Family Health Center (FHC) Healthy Children Vaccination Program at SF General Hospital (SFGH) provides immunization services

Más detalles

LITERATURA LETTERS MUSICA MUSIC TEATRO THEATER CINE CINEMA COCINA COOKING ARTISTAS ARTIST

LITERATURA LETTERS MUSICA MUSIC TEATRO THEATER CINE CINEMA COCINA COOKING ARTISTAS ARTIST REVISTA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA FREE SAMPLE MAGAZINE FOR TURIST Nº 1 - Mayo 2008 - GRATIS FREE - www.boliviaway.com Su c r e - La Pa z - Sa n ta Cr u z - Co c h a b a m b a - Po t o s i - Or u r o - Uy

Más detalles

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GCE Centre Number Candidate Number Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Tuesday 12 June 2012 Afternoon Time: 2 hours 30

Más detalles