Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)"

Transcripción

1 omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 0.7 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 0.7 Fecha: Marzo de 2007 Fuente:

2 <!Fòrum telemàtic> La información de este documento está sujeta a cambios sin notificación previa. La última versión de esta guía será la publicada en la web del :

3 0 ontrol de cambios 1 1 Introducción 5 Introducción 5 del mensaje (según UN/EDIFAT) 5 Funciones de esta implementación del mensaje (según el ) 6 2 Indicadores de estado y de uso 7 3 Branching diagram 8 4 Estructura del mensaje 9 Segment Header : UNH - BGM - DTM 10 UNH abecera del mensaje 10 BGM Inicio del mensaje 11 DTM Fecha/Hora/Periodo 12 Grupo 1 : RFF 13 RFF Referencia 13 Grupo 2 : TDT RFF Grupo3 14 TDT Detalles del transporte 14 RFF Referencia 15 Grupo 3 : LO 17 LO Localización 17 Grupo 4 : NAD 19 NAD Nombre y dirección 19 Grupo 6: EQD LO MEA DIM Grupo7 SEL FTX Grupo8 Grupo10 NAD 21 EQD Detalles del equipo 21 LO Localización 22 MEA Medidas 24 DIM Dimensión 25 Grupo 7: TMP RNG 26 TMP Temperatura 26 RNG Detalles del Rango 26 SEL Precinto 28 FTX Texto libre 28

4 Grupo 8: DGS 32 DGS Mercancías peligrosas 32 Grupo 10 : TDT RFF Grupo11 34 TDT Detalles del transporte 34 RFF Referencia 35 Grupo 11 : LO 37 LO Localización 37 NAD Nombre y dirección 39 Segment Trailer : UNT 41 Segment Trailer : UNT 41 UNT Final de mensaje 41 5 Elementos de información del mensaje 42 6 Relación de segmentos para cada función del mensaje Lista de descarga Lista de carga 45 7 Ejemplos Lista de descarga Lista de carga 47 8 Mantenimiento de la guía 48

5 0 ontrol de cambios La versión 0.7 de esta guía incorpora los cambios que se relacionan a continuación con respecto a la versión anterior (versión 0.6 de marzo de 2006): - Se incluye la lista completa de códigos que aparece en la versión 1.2 de la guía elaborada por ITIGG para el elemento de datos 4441 del segmento FTX (Grupo 6). La versión 0.6 de esta guía incorpora los cambios que se relacionan a continuación con respecto a la versión anterior (versión 0.5 de febrero de 2006). Estos cambios se propusieron en la reunión del grupo de trabajo del Fòrum telemàtic de 8 de marzo de 2007: - Dado que esta guía sólo aplica al tráfico de contenedores, el tipo y tamaño de los contenedores pasa a ser obligatorio. Elemento de datos 8155 del elemento de datos compuesto 224 del segmento EQD. - Se incluye la posibilidad de indicar el call sign de los buques. Segmentos RFF de los grupos 2 y 10, con el calificador VM en el DE Se introducen ciertos cambios para armonizar la guía con la del Puerto de Valencia. Pero se constata que siguen existiendo diferencias en aquellos aspectos en los que esa guía se aparta de la recomendación del SMDG: o Se incluye el uso opcional del elemento de datos 1000 en el segmento BGM, para diferenciar entre la lista para la Terminal o la lista para el consignatario del buque. o Se incluye el uso obligatorio del elemento de datos 4343 en el segmento BGM, para solicitar un acuse de recibo del mensaje. o Se elimina el segmento DTM del Grupo 3. o Se eliminan los segmentos TA y OM del Grupo 5. o Se elimina el segmento RFF del Grupo 6. o Se elimina el segmento TMD del Grupo 6. o Se modifica el código del DE3227 del segmento LO del Grupo 6. Se substituye el código 34 por 9. o Se empleará el código G, para indicar el peso bruto, en el elemento de datos 6313 del elemento de datos compuesto 502 del segmento MEA. o Se pasa de R (required) a O (opcional) el uso del DE 239 del segmento TMP del Grupo 7. Esta decisión se aparta de la recomendación del SMDG. o Se elimina el uso opcional del elemento de datos compuesto 215 en el segmento SEL. o Se modifican los códigos posibles del DE4451 del segmento FTX del Grupo 6. Se substituye el código ABS por AF y el código AAA por AAI. Mensaje: OPRAR 1 Marzo de 2007

6 o En el segmento DGS únicamente deberá indicarse la clase y subclase IMDG y el número ONU. o Se elimina el segmento FTX del Grupo 8. o Se incorpora el Grupo 10 para indicar el transporte posterior en las listas de descarga, cuando se trate de un transbordo. o Se modifican los códigos posibles del DE3035 del segmento NAD del Grupo 6. Se substituye el código F por A para referirse al armador del contenedor y se añade HR para referirse a la Shipping line service. La versión 0.5 de esta guía incorpora los cambios que se relacionan a continuación con respecto a la versión anterior (versión 0.4 de diciembre de 2006): - Se añade, como opcional (necesario en el caso de que se emplee el mensaje entre consignatarios), el uso del elemento de datos compuesto 519 del segmento LO del grupo 3, para indicar la Terminal de arga en la que se efectuará la operativa. Para ello, se empleará un código (se propone que sea el NIF de la Terminal) y/o el literal con el nombre de la Terminal. - Se suprime el segmento EQN, dado que en la reunión de 29 de noviembre de 2006 se había solicitado que únicamente se incluyeran contenedores identificados en los mensajes de las listas de descarga/carga. - Se pasa de opcional a obligatorio el uso del elemento de datos 3225 del elemento de datos compuesto 517 de los segmentos LO. La versión 0.4 de esta guía incorpora los cambios que se relacionan a continuación con respecto a la versión anterior (versión 0.3 de noviembre de 2006). Estos cambios se propusieron en la reunión del grupo de trabajo del Fòrum telemàtic de 19 de diciembre de 2006: - Se podrá distinguir entre las listas de carga enviadas por el consignatario del buque y las que envían los consignatarios de la mercancía, para que las terminales puedan determinar si disponen de toda la información necesaria para la operativa o deben esperar que se complete. En las listas enviadas por los consignatarios de la mercancía los distintos NIF que aparecen en el elemento de datos 3039 del segmento NAD del grupo 8 (con el código G en el elemento de datos 3035 del mismo segmento) coincidirán siempre con el NIF que aparece en el elemento de datos 3039 del segmento NAD del grupo (con el código MS en el elemento de datos 3035). En las listas agregadas enviadas por el consignatario del buque no siempre coincidirán ambos códigos. - En el elemento de datos 8249 del segmento EQD -grupo 6-, se corrige un error que aparecía en la versión anterior en la que se habían intercambiado los códigos correspondientes al transbordo entre Mensaje: OPRAR 2 Marzo de 2007

7 terminales (código corregido 61 ) y el transbordo dentro de la misma terminal (código corregido 6 ). - Se adaptan los códigos del elemento de datos 3227 del segmento LO en el grupo 6 para poder indicar en la lista de descarga el puerto de carga que aparece en el B/L (código 34 ) y el de descarga (código 11 ) (cuando se trate de un tránsito marítimo); y en la lista de carga los puertos de destino (código 8 ) y descarga del buque actual (código 11 ). - Se incluye una nueva repetición del segmento NAD en el grupo 6 para indicar el consignatario del contenedor, en aquellos casos en los que la lista de descarga/carga la envíe el consignatario del buque. La versión 0.3 de esta guía incorpora los cambios que se relacionan a continuación con respecto a la versión anterior (versión 0.2 de noviembre de 2006). Estos cambios se propusieron en la reunión del grupo de trabajo del Fòrum telemàtic de 29 de noviembre de 2006: - Se incorpora el uso del elemento de datos 8249 del segmento EQD en el grupo 6 para indicar la operativa asociada al contenedor. Se indicará si se trata de una exportación (código 2 ), una importación (código 3 ), un transbordo entre terminales (código 6 ) o un transbordo dentro de la misma terminal (código 61 ) (*). - Se añade el segmento RFF en el grupo 6 para indicar una referencia de un contenedor, cuándo no se conozca su matrícula. Se empleará el calificador SQ en el elemento de datos 1153 (**). - Se añade el segmento EQN en el grupo 6 para indicar el número de contenedores que comparten la misma información de detalle del equipo: elemento de datos 8155 del segmento EQD (**). - Se adaptan los códigos del elemento de datos 3227 del segmento LO en el grupo 6 para poder indicar en la lista de descarga los puertos de origen (código 5 ), carga en el buque actual (código 9 ) y transbordo (puerto de descarga del siguiente buque cuando se trate de un tránsito marítimo, código 13 ; y en la lista de carga los puertos de destino (código 8 ) y descarga del buque actual (código 11 ). - Se elimina la restricción en los elementos de datos 6246, 6162 y 6152 de los segmentos TMP y RNG en el grupo 7 para indicar los valores de las temperaturas empleando tres dígitos y se permite el uso de hasta 15 caracteres numéricos, incluyendo el signo, en el DE6246 y hasta 18 caracteres numéricos, incluyendo el signo, en los DE 6162 y Se incorpora el uso del elemento de datos 4441 del segmento FTX en el grupo 6 para indicar, en forma de códigos, determinadas instrucciones de carga (con el calificador LOI en el elemento de datos 4451 del mismo segmento). La lista se ha definido a nivel local. - Se añade el segmento NAD en el grupo 6 para indicar el armador del contenedor. Para ello deberá emplearse el código SA (Standard arrier Alfa ode) de 4 letras. Mensaje: OPRAR 3 Marzo de 2007

8 Notas: (*) Los códigos 6 y 61 no se ajustan al estándar del SMDG. La descripción del código 6 no se corresponde con la del estándar y el código 61 no aparece en el estándar. (**) Los representantes de las terminales en la reunión a la que se hace referencia manifestaron que no les es útil, para su operativa, la inclusión de información en este mensaje si no se especifica la matrícula de los contenedores. Mensaje: OPRAR 4 Marzo de 2007

9 1 Introducción Introducción Esta guía cubre el detalle de la implementación desarrollada por el Fòrum Telemàtic para el Puerto de Barcelona de la lista de descarga/carga (OPRAR) para su uso en el intercambio electrónico de datos entre distintos actores de la omunidad Logístico-Portuaria. del mensaje (según UN/EDIFAT) Se trata de la definición de la orden de descarga/carga de contenedores. Se trata de un mensaje para ordenar a la Terminal de contenedores que los contenedores especificados sean descargados de un buque o que sean cargados en un buque. Este mensaje forma parte de un conjunto de mensajes relativos a la logística de los contenedores. Estos mensajes contribuyen a la facilitación del intercambio intermodal de contenedores, incidiendo en el intercambio de la información asociada a esas operaciones. El escenario de negocio para los mensajes de contenedores se recoge en el documento Guide to the scenario of EDIFAT container messages mantenido por SMDG en estrecha colaboración con UN/EFAT. Principios: Área de negocio: arga y descarga de contenedores/equipos. Emisores del mensaje: onsignatario, Agente marítimo Receptores del mensaje: Terminal de contenedores, Estibador Mensaje: OPRAR 5 Marzo de 2007

10 Funciones de esta implementación del mensaje (según el Fòrum Telemàtic) A continuación se describen las distintas funciones que pueden implementarse a partir del contenido de esta guía: A. Lista de descarga (para la mercancía contenerizada) Se trata de un mensaje que envía el agente que actúa en representación del transportista marítimo (generalmente el consignatario) a la terminal de carga, para indicarle los contenedores que deberán descargarse. En caso de joint service, la lista de descarga la podrá enviar el consignatario del buque, consolidando la información que haya recibido de los consignatarios de la mercancía o, alternativamente, cada consignatario de la mercancía enviará una lista de descarga a la Terminal de contenedores. También puede emplearse para el envío de esta información desde el consignatario de la carga al consignatario del buque. B. Lista de carga (para la mercancía contenerizada) Se trata de un mensaje que envía el agente que actúa en representación del transportista marítimo (generalmente el consignatario) a la terminal de carga, para indicarle los contenedores que deberán cargarse. En caso de joint service, la lista de carga la podrá enviar el consignatario del buque, consolidando la información que haya recibido de los consignatarios de la mercancía o, alternativamente, cada consignatario de la mercancía enviará una lista de carga a la Terminal de contenedores. También puede emplearse para el envío de esta información desde el consignatario de la carga al consignatario del buque. Nota: Aunque la guía de usuario descrita en este documento permite hacer referencia a contenedores sin que se conozca su matrícula, las terminales de contenedores han manifestado que, para que la información pueda ser tratada automáticamente y sea válida para su operativa, deberá indicarse la matrícula de todos los contenedores (llenos o vacíos) que deban descargarse/cargarse. Mensaje: OPRAR 6 Marzo de 2007

11 2 Indicadores de estado y de uso Los indicadores de estado ( M y ) forman parte del estándar UN/EDIFAT e indican los requerimientos mínimos para cumplir con la estructura del mensaje. Ello nos es útil para la implementación real de esos mensajes. Los indicadores de estado del estándar son: Valor M Descripción Obligatorio (del inglés, mandatory) La entidad marcada así debe aparecer en todos los mensajes y ello debe hacerse extensivo a todas las guías de implementación de mensajes basadas en ese mensaje estándar. ondicional (del inglés, conditional) La entidad marcada así, sólo se usará de común acuerdo entre las partes involucradas en el intercambio. Los indicadores de uso son indicadores propios de cada implementación y describen el uso particular de los indicadores de estado condicionales del mensaje estándar de UN/EDIFAT. Describen el uso acordado entre las partes de las distintas entidades que forman los mensajes: grupos de segmentos, segmentos, elementos de datos compuestos y simples. Los indicadores de uso son: Valor M R D O X Descripción Obligatorio (del inglés, mandatory) Indica que el ítem es obligatorio en el mensaje UN/EDIFAT. Necesario (del inglés, required) Indica que el ítem debe aparecer en esta implementación. Dependiente (del inglés, dependent) Indica que el uso de este ítem depende de una condición o conjunto de condiciones bien determinada. Esas condiciones deberán aparecer claramente especificadas en la guía de la implementación. Opcional (del inglés, optional) Indica que este ítem aparecerá según la necesidad expresada por ambos interlocutores. Sin usar (del inglés, not used ) Indica que este ítem no se usará en esta implementación. uando un segmento de un grupo de segmentos esté marcado con los indicadores de uso M o R, pero el grupo de segmentos del que depende esté marcado como O o D, el segmento únicamente se transmitirá cuando el grupo de segmentos del que forma parte se use. Mensaje: OPRAR 7 Marzo de 2007

12 Este mismo criterio deberá aplicarse a los elementos de datos compuestos y simples de un segmento o a los elementos de datos simples de un elemento de datos compuesto. 3 Branching diagram UNH BGM DTM UNT M 1 M 1 9 M 1 Gr. 1 Gr. 2 Gr. 4 Gr. 6 9 M 1 M RFF TDT NAD EQD M 1 M 1 M 1 M 1 Gr. 3 Gr. 7 Gr. 8 Gr RFF LO LO MEA DIM TMP SEL FTX DGS TDT NAD 9 M M M 1 M 1 9 Gr RNG RFF LO 1 9 M 1 Mensaje: OPRAR 8 Marzo de 2007

13 4 Estructura del mensaje En este apartado se incorpora una descripción detallada de los segmentos utilizados en el mensaje OPRAR. Para cada segmento de datos se incluyen sus características, las funciones de sus elementos de datos simples y compuestos, la información sobre los códigos (si existen) y un ejemplo para cada uno de los segmentos. Mensaje: OPRAR 9 Marzo de 2007

14 Segment Header : UNH - BGM - DTM UNH abecera del mensaje Encabezar, identificar y especificar el mensaje. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento Fòrum M 1 Telemàtic 0062 NÚMERO DE REFERENIA DEL MENSAJE M an.. 14 S009 IDENTIFIADOR DEL MENSAJE M 0065 Identificador del tipo de mensaje M an Número de versión del tipo de mensaje M an Número de publicación del tipo de mensaje M an Agencia controladora M an ódigo asignado de asociación an REFERENIA DE AESO OMÚN an.. 35 S010 ESTADO DE LA TRANSFERENIA 0070 Secuencia de la transferencia M n Primera y última transferencia a 1 Uso del segmento UNH M 1 M 0062 NÚMERO DE REFERENIA DEL MENSAJE Referencia asignada por el transmisor, única para cada mensaje. Una posible codificación para la referencia es la siguiente: "UUUUANNNNNNNNN" donde UUUU es el código de usuario, A es el último dígito del año en curso y NNNNNNNNN es un número secuencial de mensaje definido per el emisor. M S009 IDENTIFIADOR DEL MENSAJE M 0065 Identificador del tipo de mensaje "OPRAR" ontainer release order message M 0052 Número de versión del tipo de mensaje "D" M 0054 Número de publicación del tipo de mensaje "00B" directorio UN/EDIFAT M 0051 Agencia controladora "UN" United Nations Economic ommission for Europe -UN/EE/TRADE/WP.4 United Standard Messages (UNSM) O 0057 ódigo asignado de asociación SMDG20 ódigo asignado por la organitzación responsable del desarrollo y mantenimento de la guía de usuario y que además sirve de identificación de la misma: User Group for Shipping Lines and ontainer Terminals (SMDG) Mensaje: OPRAR 10 Marzo de 2007

15 Ejemplo: UNH+ FTLM OPRAR:D:00B:UN:SMDG20' BGM Inicio del mensaje Indicar el tipo y función del mensaje, y transmitir el número de identificación. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento Fòrum M 1 Telemàtic 002 NOMBRE DEL DOUMENT/MENSAJE 1001 Nombre del Documento/Mensaje, codificado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Nombre del Documento/Mensaje an IDENTIFIAIÓN DEL DOUMENTO/MENSAJE 1004 Número de documento/mensaje an Identificación de versión an Identificación de revisión an FUNIÓN DEL MENSAJE, ODIFIADO an TIPO DE RESPUESTA, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento BGM M 1 R 002 NOMBRE DEL DOUMENTO/MENSAJE R 1001 Nombre del Documento/Mensaje, codificado 118 Transport discharge instruction 121 Transport loading instruction O 1000 Nombre del Documento/Mensaje OPLIS Equipment List OPORD harge/discharge List (default) R 106 R 1004 R 1225 R 4343 IDENTIFIAIÓN DEL DOUMENTO/MENSAJE NÚMERO DE DOUMENTO/MENSAJE Elemento #1: Referencia del mensaje Indica el número único de documento de transporte asignado por el emisor del mensaje. El número deberá tener el siguiente formato: FUNIÓN DEL MENSAJE, ODIFIADO Elemento #2: del mensaje Se utilizan los siguientes códigos según corresponda: "1" ancelación de un mensaje original "5" Substitución del documento enviado anteriormente con el mismo número de referencia para el actual. "9" Original o primer envío. TIPO DE RESPUESTA, ODIFIADO Mensaje: OPRAR 11 Marzo de 2007

16 Se solicitará que se envíe un mensaje de acuse de recibo como respuesta (mensaje APERAK) "AB" Message acknowledgement Ejemplo: BGM+118+Q AB' DTM Fecha/Hora/Periodo Especificar la fecha y hora en que se genera el mensaje Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento R FEHA/HORA/PERIODO M 2005 alificador de Fecha/Hora/Periodo M an Fecha/Hora/Periodo an alificador de formato de Fecha/Hora/Periodo an.. 3 Uso del segmento DTM R 1 Fecha emisión mensaje M 507 FEHA/HORA/PERIODO M 2005 R 2380 R 2379 alificador de Fecha/Hora/Periodo "137" Fecha y hora en que el documento/mensaje se emite Fecha/Hora/Periodo Elemento #3: Fecha de confección del documento "YYMMDDHHMM" YY año, MM mes, DD día, HH hora, MM minuto alificador de formato de Fecha/Hora/Periodo "203" YYMMDDHHMM Ejemplo: DTM+137: :203' Mensaje: OPRAR 12 Marzo de 2007

17 Grupo 1 : RFF Grupo de segmentos que especifican una referencia y una fecha para todo el mensaje. Uso grupo EDIFAT 9 Uso grupo Fòrum O 2 (Opcional dos veces) Telemàtic RFF Referencia Especificar una referencia Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento M REFERENIA M 1153 alificador de referencia M an Número de referencia an Número de línea an Número de versión de la referencia an Número de revisión an.. 6 Uso del segmento RFF M 1 M 506 REFERENIA M 1153 R 1154 alificador de referencia "AAY" arrier s agent reference number. Número de la lísta de carga o de descarga. "AW" Reference number to previous message Número de referencia Elemento #172: Referencia del agente del transportista Elemento #17: Referencia a un mensaje previo (OPIONAL) Ejemplos: RFF+AAY:Q RFF+AW: Mensaje: OPRAR 13 Marzo de 2007

18 Grupo 2 : TDT RFF Grupo3 Grupo de segmentos que sirven para identificar el buque y los detalles del transporte relevantes Uso grupo EDIFAT M 1 Uso grupo Fòrum M 1 Telemàtic TDT Detalles del transporte Especificar los detalles del transporte. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento M ALIFIADOR DE ETAPA DE TRANSPORTE M an NÚMERO DE REFERENIA DEL MEDIO DE TRANSPORTE an MODO DE TRANPORTE 8067 Modo de Transporte, codificado an Mode de Transporte an MEDIO DE TRANSPORTE 8179 Identificación del medio de transporte an Tipo de medio de transporte an TRANSPORTISTA 3127 Identificación del transportista an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Nombre del transportista an DIREIÓN DEL TRÁNSITO, ODIFIADO an INFORMAIÓN DE EXESO DE TRANSPORTE 8457 Razón del exceso de transporte M an Responsable del exceso del transporte, codificado M an Número de autorización del cliente an IDENTIFIAIÓN DEL TRANSPORTE 8213 Identificación del medio de transporte, codificado an alificador de la lista de códigos an.. 3 Mensaje: OPRAR 14 Marzo de 2007

19 3055 Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Identificador del medio de transporte an Nacionalidad del medio de transporte an PROPIEDAD DEL TRANSPORTE, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento TDT M 1 M 8051 D 8028 R 220 R 8067 R 040 R 3127 O 3128 R 222 R 8213 R 8212 O 8453 ALIFIADOR DE ETAPA DE TRANSPORTE Elemento #42 : alificador de la etapa del transporte "20" Main-carriage transport NÚMERO DE REFERENIA DEL MEDIO DE TRANSPORTE Deberá emplearse este elemento de datos para indicar el número de viaje o podrá indicarse la escala del buque en el segmento RFF que aparece a continuación; pero, como mínimo, debe aparecer uno de estos dos datos. Elemento #43 : Número de viaje del buque MODO DE TRANPORTE Modo de Transporte, codificado Elemento #44 : Modo de transporte "1" Transporte marítimo TRANSPORTISTA Identificación del transportista Elemento #45 ódigo de la línea Nombre del transportista Elemento #46 Literal del nombre de la línea IDENTIFIAIÓN DEL TRANSPORTE Identificador del medio de transporte, codificado Elemento #47 Identificación del transporte (número OMI) Identificación del medio de transporte Elemento #60 : Identificación del medio de transporte (nombre) Nacionalidad del medio de transporte, codificado Elemento #49 : Pabellón del buque Ejemplo: TDT+20+ W APB001:::LINER :::LOLA:ES' RFF Referencia Especificar una referencia Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento D 1/O 1 Deberá emplearse este segmento para indicar la escala del buque o podrá indicarse el número de viaje en el segmento TDT precedente, en el elemento de datos 8028; pero, como mínimo, debe aparecer uno de estos dos datos. También podrá indicarse el call sign del buque. Mensaje: OPRAR 15 Marzo de 2007

20 506 REFERENIA M 1153 alificador de referencia M an Número de referencia an Número de línea an Número de versión de la referencia an Número de revisión an.. 6 Uso del segmento RFF D 1/O 1 M 506 REFERENIA M 1153 R 1154 alificador de referencia "ATZ" Ship s stay reference VM Vessel identification Número de referencia Elemento #50: Número de escala (según la APB) Elemento #189: Identificación del medio de transporte (call sign) Ejemplo: RFF+ATZ:15432 Mensaje: OPRAR 16 Marzo de 2007

21 Grupo 3 : LO Grupo de segmentos que sirven para identificar una localización relacionada con el medio de transporte. Uso grupo EDIFAT 9 Uso grupo Fòrum R 1 Telemàtic LO Localización Indicar una localización/puerto para el medio de transporte, tal como el puerto de carga ó de descarga. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso grupo M ALIFIADOR DE LUGAR/LOALIDAD M an IDENTIFIADOR DE LOALIDAD 3225 Identificación de lugar/localidad an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Lugar/localidad an IDENTIFIADOR DE LA PRIMERA LOALIDAD RELAIONADA 3223 Identificación del primer lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Primer lugar/localidad relacionado an IDENTIFIADOR DE LA SEGUNDA LOALID. RELAIONADA 3233 Identificación del segundo lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Segundo lugar/localidad relacionado an RELAIÓN, ODIFIADO an.. 3 Mensaje: OPRAR 17 Marzo de 2007

22 Uso del segmento LO M 1 M 3227 ALIFIADOR LUGAR En la lista de carga se empleará: "9" Place/port of loading En la lista de descarga se empleará: "11" Place/port of discharge R 517 IDENTIFIADOR DE LOALIDAD R 3225 Identificación de lugar/localidad Elemento #169: Puerto de carga de la mercancía, codificado Elemento #170: Puerto de descarga de la mercancía, codificado Siempre coincidirá con el puerto al que se envía el documento. O 519 IDENTIFIADOR DE LA PRIMERA LOALIDAD RELAIONADA R 3223 Identificación del primer lugar/localidad relacionado Elemento #77: Nombre y dirección de la Terminal de arga Se indicará el NIF de la Terminal de arga. R 1131 alificador de la lista de códigos "72" ontainer terminal R 3055 Agencia responsable de la lista de códigos, codificado "ZZZ" Mutually defined O 3222 Primer lugar/localidad relacionado Podrá indicarse el nombre de la Terminal de arga. Ejemplo: LO+9+ESBN+A X:72:ZZZ:TERMINAL NT EUROPA' Mensaje: OPRAR 18 Marzo de 2007

23 Grupo 4 : NAD Grupo de segmentos que identifican las partes y sus contactos. Uso grupo EDIFAT M 9 Uso grupo Fòrum M 2 Telemàtic NAD Nombre y dirección Especificar el nombre y dirección de las partes Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento Fòrum M 1 Telemàtic 3035 ALIFIADOR DE LA PARTE O ENTIDAD M an IDENTIFIAIÓN DE LA PARTE O ENTIDAD 3039 Identificación de la parte o entidad, codificado M an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an NOMBRE Y DIREIÓN 3124 Nombre y dirección de la línea M an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an NOMBRE DE LA PARTE O ENTIDAD 3036 Nombre de la parte o entidad M an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an ALLE 3042 alle y número/apartado de correos M an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an.. 35 Mensaje: OPRAR 19 Marzo de 2007

24 3001 alle y número / Formato del apartado de correos, codificado an NOMBRE DE LA IUDAD an IDENTIFIAIÓN DE LA SUB-ENTIDAD PAÍS an IDENTIFIAIÓN DEL ÓDIGO POSTAL an PAÍS, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento NAD M 1 M 3035 ALIFIADOR DE LA PARTE O ENTIDAD MR Message recipient MS Document/message issuer/sender R 082 IDENTIFIAIÓN DE LA PARTE O ENTIDAD M 3039 Identificación del interesado "NIF" Se indicará el NIF o IF Elemento #151: Empresa receptora del mensaje Elemento #153: Empresa emisora del mensaje Ejemplo: NAD+MS J' Mensaje: OPRAR 20 Marzo de 2007

25 Grupo 6: EQD LO MEA DIM Grupo7 SEL FTX Grupo8 Grupo10 NAD Grupo de segmentos que especifican detalles relacionados con los contenedores que se entregarán. Uso grupo EDIFAT M 9999 Uso grupo M 9999 EQD Detalles del equipo Especificar el equipo, su tipo y medidas, utilizado en el transporte Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento M ALIFIADOR DEL EQUIPO M an IDENTIFIAIÓN DEL EQUIPO 8260 Número de identificación del equipo an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an País, codificado an TIPO Y TAMAÑO DE EQUIPO 8155 Identificación de tipo y tamaño de equipo an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Tipo y tamaño de equipo an PROVEEDOR DEL EQUIPO, ODIFIADO an ESTADO DEL EQUIPO, ODIFIADO an INDIADOR LLENO/VAÍO, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento EQD M 1 M 8053 ALIFIADOR DE EQUIPO Elemento #121: alificador del equipo ódigo que identifica el tipo de equipo: N ontenedor Mensaje: OPRAR 21 Marzo de 2007

26 R 237 R 8260 R 224 R 8155 D 8249 R 8169 BB Mercancía a granel TE Trailer IDENTIFIAIÓN DEL EQUIPO Número de identificación del equipo Elemento #122: Identificación del equipo Número/matrícula de contenedor. Para los contenedores ISO, el número de contenedor estará compuesto por tres letras del código BI, seguido de la letra U y un número de 7 dígitos, del los cuales el séptimo es el de control. TIPO Y TAMAÑO DE EQUIPO Identificación de tipo y tamaño de equipo Elemento #123: Tipo y tamaño del equipo Para contenedores utilizar la norma ISO ESTADO DEL EQUIPO, ODIFIADO Elemento #183: Indicador de estado del equipo (codificado) Deberá usarse para los contenedores llenos. 2 Export 3 Import 6 Transhipment (en la misma instalación) 61 Transhipment (entre dos terminales) ODIGO INDIADOR DE LLENO O VAÍO Elemento #124: Indicador de lleno/vacío (codificado) 4 Empty 5 Full Ejemplo: EQD+N+TPHU LO Localización Indicar una localización/puerto relacionada con el equipo, tal como el puerto de carga ó de descarga. Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento Fòrum R 1 / D 1 Telemàtic 3227 ALIFIADOR DE LUGAR/LOALIDAD M an IDENTIFIADOR DE LOALIDAD 3225 Identificación de lugar/localidad an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Lugar/localidad an IDENTIFIADOR DE LA PRIMERA LOALID. RELAIONADA 3223 Identificación del primer lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an.. 3 Mensaje: OPRAR 22 Marzo de 2007

27 3055 Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Primer lugar/localidad relacionado an IDENTIFIADOR DE LA SEGUNDA LOALID. RELAIONADA 3233 Identificación del segundo lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Segundo lugar/localidad relacionado an RELAIÓN, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento LO R 1 / D 1 M 3227 ALIFIADOR LUGAR Para las listas de descarga "9" Port of loading: "11" Place/port of discharge (sólo cuando deba transbordarse a otro buque) Para las listas de carga: "11" Place/port of discharge "8" Place of destination R 517 IDENTIFIADOR DE LOALIDAD R 3225 Identificación de lugar/localidad En las listas de descarga: Elemento #169: Puerto de carga (codificado) Elemento #170: Puerto de descarga de la mercancía (codificado) (sólo en transbordos) En las listas de carga: Elemento #170: Puerto de descarga de la mercancía (codificado) Elemento #100: Destino de la mercancía (codificado) Nota: En la operativa de descarga, deberá indicarse el puerto anterior (se propone indicar el puerto de carga en el que se cargó la mercancía en el buque presente) y, cuando se prevea una salida marítima, también deberá indicarse el puerto en el que se descargará del siguiente buque (puerto de descarga) 1. En la operativa de carga, deberá indicarse el puerto en el que se descargará del buque que se está cargando (puerto de descarga) y el destino final del contenedor 2. 1 Puerto de carga: Lugar en el que la mercancía se cargó en el buque que operará. Puerto de descarga: Primer puerto en el que la mercancía se descargará del buque. 2 Destino de la mercancía: Lugar en el que el transportista transfiere la responsabilidad al destinatario o a su agente. Mensaje: OPRAR 23 Marzo de 2007

28 Ejemplos: Ej.1: En la operativa de descarga se indica un contenedor cargado en este buque en Nueva York y se prevé que se transborde en nuestro puerto con destino a Túnez. LO+9+USNY' LO+11+TNTUN' Ej.2: En la operativa de carga se indica un contenedor que se carga en un feeder con destino a Algeciras y cuyo destino final es Houston. LO+11+ESALG' LO+8+USHOU' MEA Medidas Especificar las medidas, tales como el peso, asociadas con el equipo Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento Fòrum O 1 Telemàtic 6311 ALIFIADOR DE APLIAIÓN DE MEDIDAS M an DETALLES DE LA MEDIDA 6313 Dimensión de la medida, codificada an Significado de la medida, codificada an Identificación del atributo de la medida an Atributo de medida an VALOR/RANGO 6411 alificador de la unidad de medida M an Valor de la medida an Rango mínimo n Rango màximo n Dígitos significativos n INDIADOR DE SUPERFÍIE, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento MEA O 1 M 6311 ALIFIADOR DE APLIAIÓN DE MEDIDAS AAE Measurement R 502 DETALLES DE LA MEDIDA R 6313 Dimensión de la medida, codificado G Gross weight Mensaje: OPRAR 24 Marzo de 2007

29 R 174 M 6411 R 6314 VALOR/RANGO alificador de la unidad de medida KGM Kilograms Según recomendación UN/EE Nº 20 Valor de la medida Elemento #143: Peso bruto del contenedor Valor numérico de la medida Ejemplo: MEA+AAE+G+KGM:2000 DIM Dimensión Especificar dimensiones que se pueden aplicar al equipo Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento O ALIFIADOR DE DIMENSIÓN M an Dimensiones M 6411 alificador de unidad de medida M an Largo n Ancho n Alto n.. 15 Uso del segmento DIM O 1 M 6145 ALIFIADOR DE DIMENSIÓN 5 Off-standard dimension front 6 Off-standard dimension back 7 Off-standard dimension right 8 Off-standard dimension left 13 Off-standard dimension height M 211 Dimensiones M 6411 alificador de unidad de medida INH Pulgadas MT entímetros O 6168 O 6140 O 6008 Largo Elemento #144:Longitud en exceso del equipo (DE6145 = 5 o 6 ) Ancho Elemento #145: Anchura en exceso del equipo (DE6145 = 7 o 8 ) Alto Elemento #146: Altura en exceso del equipo (DE6145 = 9 ) Ejemplo: DIM+7+MT::40 Mensaje: OPRAR 25 Marzo de 2007

30 Grupo 7: TMP RNG Grupo de segmentos con información sobre temperaturas del contenedor Uso grupo EDIFAT 9 Uso grupo Fòrum O 1 Telemàtic TMP Temperatura Especificar la temperatura a la cual se debe mantener el contenedor. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento M ALIFIADOR DE LA TEMPERATURA M an VALORES DE LA TEMPERATURA 6246 Valores de la temperatura n ódigo de unidad de medida an.. 3 Uso el segmento TMP M 1 M 6245 ALIFIADOR DE LA TEMPERATURA 2 Temperatura de transporte O 239 VALORES DE LA TEMPERATURA R 6246 Valores de la temperatura Elemento #182 :Temperatura de transporte Valor de la temperatura grados. R 6411 ódigo de unidad de medida Los códigos que vienen indicados en la recomendación UN/EE Nº 20 son : EL elsius (centígrados) FAH Fahrenheit Ejemplo: TMP+2+12:EL RNG Detalles del Rango Especificar los rangos de temperatura en los que debe mantenerse la mercancía. Uso segmento EDIFAT 1 Uso del segmento O 1 Mensaje: OPRAR 26 Marzo de 2007

31 6167 ÓDIGO ALIFIADOR DEL TIPO DE RANGO M an RANGO 6411 ódigo de unidad de medida M an Valor del rango mínimo n Valor del rango máximo n..18 Uso el segmento RNG O 1 M 6167 ÓDIGO ALIFIADOR DEL TIPO DE RANGO 5 Rango de Temperatura R 280 RANGO M 6411 ódigo de unidad de medida Los códigos que vienen indicados en la recomendación UN/EE Nº 20 son : EL elsius (centígrados) FAH Fahrenheit R 6462 R 6452 Valor del rango mínimo Temperatura mínima Elemento #147A :Temperatura inferior de transporte (a nivel de contenedor Valor del rango máximo Temperatura máxima Elemento #147B :Temperatura superior de transporte (a nivel de contenedor) Ejemplo: RNG+5+EL:0:4 Mensaje: OPRAR 27 Marzo de 2007

32 SEL Precinto Identificar el precinto del equipo Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento Fòrum O 9 Telemàtic 9308 PREINTO an EMISOR DEL PREINTO 9303 Agente que precinta, codificado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Agente que precinta an ONDIIÓN DE PREINTADO, ODIFIADO an RANGO DEL NÚMERO DE IDENTIDAD 7402 Número de identidad M an Número de identidad an.. 35 Uso del segmento SEL O 9 R 9308 PREINTO Elemento #126: Precinto del equipo Número del precinto Ejemplo: SEL+PREINTO FTX Texto libre Especificar información adicional relacionada con el equipo Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento O ALIFIADOR DEL OBJETO DEL TEXTO M an FUNIÓN DEL TEXTO, ODIFIADO an REFERENIA DEL TEXTO Mensaje: OPRAR 28 Marzo de 2007

33 4441 Texto libre, codificado an alificador de lista de códigos M an Agencia resoponsable de lista de códigos, codificado an TEXTO LITERAL 4440 Texto libre an Texto libre an Texto libre an Texto libre an Texto libre an IDIOMA, ODIFIADO an ODIGO DE FORMATO DE TEXTO LIBRE an.. 3 Uso del segmento FTX O 9 M 4451 alificador del objeto de texto AAI : General information LOI : Loading instruction AF : Additional attribute information D 107 REFERENIA DEL TEXTO M 4441 Texto libre, codificado Elemento #184 : Instrucciones de carga, codificadas on el calificador LOI en el DE4451: Tabla de códigos, recopilada por ITIGG (versión 1.2 de su mensaje OPRAR), con las instrucciones de carga más comunes: AB Away from boiler AF Away from foodstuff AL Away from living quarters B Block stowage EO Except on decktop K Keep cool NO No overstow OD On deck stowage OP On deck protected OT On decktop TS Top stowage UD Under deck stowage UT Under deck top stowage UW Under waterline RF Equipment off-repair RN Equipment on-repair SP Equipment put aside for inspection SQ Equipment stuff on quay UQ Equipment unstuff on quay TF Equipment transfer from shipping line TT Equipment transfer to shipping line IN Equipment receival IO Equipment left and received VE Set clear for verification Mensaje: OPRAR 29 Marzo de 2007

34 AP Set clear for appraisal FU Set clear for fumigation SP Set clear for inspection OR Set clear for other reasons BRS Block order - reserved for specific order BSO Block order - shipper owned container BSU Block order - unit sold BN Block order - no use for commercial announcement RT Reefer order - to connect to terminal electric means and control temperature RD Reefer order - to connect to diesel group and control temperature RO Reefer order - to connect to clip on and control temperature RPT Reefer order - pre-trip inspection RTA Reefer order - to tank a reefer container LLO Load LDI Discharge LBU To be bundled LGO General order LLA Lash LME To be measured LSH Shift on the same means of transport LST Stick LWE To be weighed N ustoms clearance not to be arranged Y ustoms clearance to be arranged ON Not containerised goods OY ontainerised goods DIR Discharge directly from one means of transport to another F Goods to be cooled or frozen during operation ISH Discharge from means of transport into a shed LK Discharge from means of transport into a locker MPN Goods are not a marine pollutant under MARPOL MPY Goods are a marine pollutant under MARPOL N Goods are not to be cooled or frozen during operation ODN Goods will not exceed dimensions of the equipment ODY Goods will exceed dimensions of the equipment OQU Discharge from means of transport onto quay R Restow on same means of transport T In transit (remain on board) RD Refuel diesel reefer unit RG Refuel gas reefer unit 1 Equipment to be sealed 2 Equipment to be dry and clean 3 Equipment to be odourless 4 Equipment to be pre-tripped 5 Equipment to be fumigated 50 ontents to be sampled on acceptance 51 onnect to reefer bridge immediately 52 Roll tarpaulins 53 Vents to be open 6 Endwalls of flatracks to be collapsed 7 Bundled flatracks to be cut AFH Under deck, away from heat ALU Limited maximum stacking height BOT Load at bottom of hold Put aside for cleaning OV To be covered Mensaje: OPRAR 30 Marzo de 2007

35 D 108 M 4440 S Put aside for examination of S plate DEU argo packages are to be undone DRY Do not connect to reefer/porthole bridge HTK Load with connection to heated tanks INB Under deck, or on deck to be built in KFF Load in frost-free cell position LPN Loading not permitted LPY Loading permitted PRE Put near reefer bridge and pre-trip equipment R Put aside for repair R Put aside for repair and cleaning RE Packages are to be re-composed/re-bundled RFR Reefer under deck SAM Put aside for sampling SHN Ship does not need to be loaded/discharged SHY Ship needs to be loaded/discharged SP Specified cell position SRT To be sorted out TAR Put aside to roll tarpaulins before loading TOP Load on top layer in hold on el calificador AF en el DE4451: REINFORED para indicar que se trata de un contenedor reforzado TEXTO LITERAL Texto libre Elemento #109 : Descripción de la mercancía (literal) Elemento #7 : Instrucciones de carga Elemento #5 : Información adicional Observaciones e informaciones de tipo general en formato de texto libre. Posibilidad de emplear hasta 350 caracteres (5x70) Ejemplo: FTX+LOI++UD Mensaje: OPRAR 31 Marzo de 2007

36 Grupo 8: DGS Grupo de segmentos para especificar mercancías peligrosas Uso grupo EDIFAT 99 Uso grupo Fòrum O 99 Telemàtic DGS Mercancías peligrosas Facilitar información sobre las características de la mercancía peligrosa Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento Fòrum M 1 Telemàtic 8273 REGULAIÓN DE MERANÍAS, ODIFIADA an ÓDIGO MERANÍA PELIGROSA 8351 Identificación del código de mercancía peligrosa M an Mercancía peligrosa/item/número de página an Número de versión del código de mercancía peligrosa an INFORMAIÓN UNDG 7124 Número ONU n Punto de inflamación an PUNTO DE INFLAMAIÓN DE LA PARTIDA DE MMPP 7106 Punto de inflamación de la partida n alificador de la unidad de medida an GRUPO DE ENVASADO, ODIFIADO an NÚMERO EMS an MFAG an NÚMERO TARJETA TREM an IDENTIFIAIÓN MMPP 8158 Número de identificación de la MMPP, parte superior an.. 4 Mensaje: OPRAR 32 Marzo de 2007

37 8186 Número de identificación de la MMPP, parte inferior an ETIQUETA DE MMPP 8246 Marcas de la etiqueta de MMPP an Marcas de la etiqueta de MMPP an Marques de l etiqueta de MMPP an INSTRUIONES DE EMBALAGE, ODIFIADAS an ATEGORIA DEL MEDIO DE TRANSPORTE, ODIFIADA an PERMISO PARA EL TRANSPORTE, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento DGS M 1 R 8273 ÓDIGO DE REGULAIÓN DE MERANÍAS PELIGROSAS IMD IMO IMDG ode R 205 ÓDIGO DE LA SUSTANIA M 8351 ódigo de identificación de la sustancia lase y subclase IMO de mercancía peligrosa Elemento #113: lase de la mercancía peligrosa R 234 INFORMAIÓN UNDG R 7124 Número ONU Número (UNDG) Se utilizará el código 0000 como número ONU cuando se trate de un código IMDG que no tenga todavía asignación ONU. Elemento #114: Número ONU de la mercancía peligrosa Ejemplo: DGS+IMD Mensaje: OPRAR 33 Marzo de 2007

38 Grupo 10 : TDT RFF Grupo11 Uso grupo EDIFAT O 1 Uso grupo Fòrum Telemàtic Grupo de segmentos que sirven para identificar, en los transbordos, el buque y los detalles del transporte posterior D 1 Se empleará en los contenedores a transbordar de las listas de descarga TDT Detalles del transporte Especificar los detalles del transporte. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso del segmento M ALIFIADOR DE ETAPA DE TRANSPORTE M an NÚMERO DE REFERENIA DEL MEDIO DE TRANSPORTE an MODO DE TRANPORTE 8067 Modo de Transporte, codificado an Mode de Transporte an MEDIO DE TRANSPORTE 8179 Identificación del medio de transporte an Tipo de medio de transporte an TRANSPORTISTA 3127 Identificación del transportista an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Nombre del transportista an DIREIÓN DEL TRÁNSITO, ODIFIADO an INFORMAIÓN DE EXESO DE TRANSPORTE 8457 Razón del exceso de transporte M an Responsable del exceso del transporte, codificado M an Número de autorización del cliente an IDENTIFIAIÓN DEL TRANSPORTE 8213 Identificación del medio de transporte, codificado an.. 9 Mensaje: OPRAR 34 Marzo de 2007

39 1131 alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Identificador del medio de transporte an Nacionalidad del medio de transporte an PROPIEDAD DEL TRANSPORTE, ODIFIADO an.. 3 Uso del segmento TDT M 1 M 8051 O 8028 R 220 R 8067 O 040 O 3127 O 3128 R 222 O 8213 R 8212 O 8453 ALIFIADOR DE ETAPA DE TRANSPORTE Elemento #42 : alificador de la etapa del transporte "30" On-carriage transport NÚMERO DE REFERENIA DEL MEDIO DE TRANSPORTE Deberá emplearse este elemento de datos para indicar el número de viaje o podrá indicarse la escala del buque en el segmento RFF que aparece a continuación. Elemento #43 : Número de viaje del buque MODO DE TRANPORTE Modo de Transporte, codificado Elemento #44 : Modo de transporte "1" Transporte marítimo TRANSPORTISTA Identificación del transportista Elemento #45 ódigo de la línea Nombre del transportista Elemento #46 Literal del nombre de la línea IDENTIFIAIÓN DEL TRANSPORTE Identificador del medio de transporte, codificado Elemento #47 Identificación del transporte (número OMI) Identificación del medio de transporte Elemento #60 : Identificación del medio de transporte (nombre) Nacionalidad del medio de transporte, codificado Elemento #49 : Pabellón del buque Ejemplo: TDT :::SHINSHAN:JP' RFF Referencia Especificar una referencia Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento O 2 Podrá emplearse este segmento para indicar la escala del buque o podrá indicarse el número de viaje en el segmento TDT precedente, en el elemento de datos También se empleará para indicar el call sign del buque. 506 REFERENIA M Mensaje: OPRAR 35 Marzo de 2007

40 1153 alificador de referencia M an Número de referencia an Número de línea an Número de versión de la referencia an Número de revisión an.. 6 Uso del segmento RFF O 2 M 506 REFERENIA M 1153 R 1154 alificador de referencia "ATZ" Ship s stay reference "VM" Vessel identification Número de referencia Elemento #50: Número de escala (según la APB) Elemento #189: Identificación del medio de transporte (call sign) Ejemplo: RFF+ATZ:15432 Mensaje: OPRAR 36 Marzo de 2007

41 Grupo 11 : LO Grupo de segmentos que sirven para identificar una localización relacionada con el medio de transporte. Uso grupo EDIFAT 9 Uso grupo Fòrum R 1 Telemàtic LO Localización Indicar una localización/puerto para el medio de transporte, tal como el puerto de carga ó de descarga. Uso segmento EDIFAT M 1 Uso grupo M ALIFIADOR DE LUGAR/LOALIDAD M an IDENTIFIADOR DE LOALIDAD 3225 Identificación de lugar/localidad an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Lugar/localidad an IDENTIFIADOR DE LA PRIMERA LOALIDAD RELAIONADA 3223 Identificación del primer lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Primer lugar/localidad relacionado an IDENTIFIADOR DE LA SEGUNDA LOALID. RELAIONADA 3233 Identificación del segundo lugar/localidad relacionado an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an Segundo lugar/localidad relacionado an RELAIÓN, ODIFIADO an.. 3 Mensaje: OPRAR 37 Marzo de 2007

42 Uso del segmento LO M 1 M 3227 ALIFIADOR LUGAR En la lista de descarga, cuando se trate de un transbordo, se empleará: "11" Place/port of discharge R 517 IDENTIFIADOR DE LOALIDAD R 3225 Identificación de lugar/localidad Elemento #170: Puerto de descarga de la mercancía, codificado Ejemplo: LO11+HKHKG' Mensaje: OPRAR 38 Marzo de 2007

43 NAD Nombre y dirección Especificar el nombre y dirección de las partes Uso segmento EDIFAT 9 Uso del segmento Fòrum O 3 Telemàtic 3035 ALIFIADOR DE LA PARTE O ENTIDAD M an IDENTIFIAIÓN DE LA PARTE O ENTIDAD 3039 Identificación de la parte o entidad, codificado M an alificador de la lista de códigos an Agencia responsable de la lista de códigos, codificado an NOMBRE Y DIREIÓN 3124 Nombre y dirección de la línea M an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an Nombre y dirección de la línea an NOMBRE DE LA PARTE O ENTIDAD 3036 Nombre de la parte o entidad M an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an Nombre de la parte o entidad an ALLE 3042 alle y número/apartado de correos M an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an alle y número/apartado de correos an alle y número / Formato del apartado de correos, codificado an NOMBRE DE LA IUDAD an IDENTIFIAIÓN DE LA SUB-ENTIDAD PAÍS an IDENTIFIAIÓN DEL ÓDIGO POSTAL an.. 9 Mensaje: OPRAR 39 Marzo de 2007

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 1.5 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 1.5 Fecha: Marzo de 2009 Fuente:

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 2.1 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 2.1 Fecha: Marzo de 2013 Fuente:

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI de solicitud de confirmación de partida (IFTMIN-01 I01)

Guía de usuario del mensaje EDI de solicitud de confirmación de partida (IFTMIN-01 I01) PROEDIMIENTO DE SALIDA DE MERANÍAS POR VÍA TERRESTRE DEL PUERTO Guía de usuario del mensaje EDI de solicitud de confirmación de partida (IFTMIN-01 I01) Versión 4.1 02-01-2002 1 INTRODUIÓN... 1 FUNIÓN

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification)

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification) Traslado de contenedores Guía de usuario del mensaje EDI COPARN (Container pre-notification) Admítase de contenedores Versión 2.1 D.99A Mensaje: COPARN T02 Versión: 2.1 Fecha: Diciembre de 2014 Fuente:

Más detalles

GUIA DEL USUARIO UNIFICADA. DECLARACION SUMARIA DE DESCARGA Y MANIFIESTO CARGA Versión 3.3 - epb 4.1

GUIA DEL USUARIO UNIFICADA. DECLARACION SUMARIA DE DESCARGA Y MANIFIESTO CARGA Versión 3.3 - epb 4.1 GUIA DEL USUARIO UNIFICADA DECLARACION SUMARIA DE DESCARGA Y MANIFIESTO CARGA Versión 3.3 - epb 4.1 Subset del mensaje IFCSUM Directorio EDIFACT D93.A Autoridad Portuaria de Bilbao/e-puertobilbao IFCSUM

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report)

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OARRI (ontainer discharge/loading report) Informe de descarga/carga Versión 1.1 D.95B Mensaje: OARRI Versión: 1.1 Fecha: Junio de 2007 Fuente:

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report)

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OARRI (ontainer discharge/loading report) Informe de descarga/carga Versión 1.5 D.95B Mensaje: OARRI Versión: 1.5 Fecha: Marzo de 2009 Fuente:

Más detalles

Procedimiento de tramitación aduanera de exportación

Procedimiento de tramitación aduanera de exportación Trámites aduaneros de exportación Procedimiento de tramitación aduanera de exportación Versión 1.1 Marzo.2012 Procedimiento: Aduanero de exportación Fecha: Marzo de 2012 Fuente: 0. Control de cambios...

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 2.0 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 2.0 Fecha: Marzo de 2010 Fuente:

Más detalles

Lashing. approx. Cargo Cargo. Material. 2. Cómo puede ser determinado el VGM? Hay dos formas de determinar el VGM de acuerdo con la regulación SOLAS:

Lashing. approx. Cargo Cargo. Material. 2. Cómo puede ser determinado el VGM? Hay dos formas de determinar el VGM de acuerdo con la regulación SOLAS: 1. Qué es VGM (Verified Gross Mass)? VGM, por sus siglas en inglés Verified Gross Mass, Peso Bruto Verificado, significa que el peso de cada contenedor lleno debe ser verificado. Este VGM no solo considera

Más detalles

GUIA DE IMPLANTACIÓN MEXICANA (GIM)

GUIA DE IMPLANTACIÓN MEXICANA (GIM) GUIA DE IMPLANTACIÓN MEXICANA (GIM) UN/EDIFACT/EANCOM APERAK MENSAJE DE ACUSE DE RECIBO Y ERRORES Nombre del mensaje: Estándar: Versión: APERAK EANCOM/UN-EDIFACT 01B Sintaxis: 4 Organismo Responsable:

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report)

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OARRI (ontainer discharge/loading report) Informe de descarga/carga Versión 2.0 D.00B Mensaje: OARRI Versión: 2.0 Fecha: Marzo de 2010 Fuente:

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO NOTIFICACIÓN DE RESIDUOS

GUÍA DEL USUARIO NOTIFICACIÓN DE RESIDUOS GUÍA DEL USUARIO NOTIFICACIÓN DE RESIDUOS CONTROL DE VERSIONES La versión 3.0 de Julio de 2013 incluye Revisión Grupo 1, Índice 4, Segmento RFF. - Se cambia el orden de las funciones. CONTROL DE VERSIONES

Más detalles

IDENTIFICADOR DE LA SINTAXIS

IDENTIFICADOR DE LA SINTAXIS UNB - M 1 - ENCABEZADO DEL INTERCAMBIO Función: Identifica el Inicio del intercambio. S001 IDENTIFICADOR DE LA SINTAXIS M * Descripción 0001 Identificador de la sintaxis. M a4 UNOA: Naciones Unidas Agencia

Más detalles

Especificaciones ESP-001-OL ARCHIVOS ELECTRÓNICOS DE LISTA DE CONTENEDORES A DESCARGAR Febrero 2004 Versión 1.0 Rev. 1

Especificaciones ESP-001-OL ARCHIVOS ELECTRÓNICOS DE LISTA DE CONTENEDORES A DESCARGAR Febrero 2004 Versión 1.0 Rev. 1 Especificaciones ESP-001-OL ARCHIVOS ELECTRÓNICOS DE LISTA DE CONTENEDORES A DESCARGAR Febrero 2004 Rev. 1 Preparado por: Eduardo Bustamante SPRC Departamento de Sistemas y Telecomunicaciones Terminal

Más detalles

Guía del usuario de DocuShare Email Agent

Guía del usuario de DocuShare Email Agent Guía del usuario de DocuShare Email Agent Fecha de publicación: Febrero de 2011 Este documento cubre DocuShare versión 6.6.1. Preparado por: Xerox Corporation DocuShare Business Unit 3400 Hillview Avenue

Más detalles

Guía EdiSimplex de usuario del mensaje COPARN de admítase de la mercancía (E02)

Guía EdiSimplex de usuario del mensaje COPARN de admítase de la mercancía (E02) Control de cambios Guía EdiSimplex de usuario del mensaje COPARN de admítase de la mercancía (E02) Versión Fecha Cambios 7.0 Marzo 2016 Se incorporan los elementos de datos necesarios para informar el

Más detalles

Guía del usuario del mensaje IFTMCSp para la comunicación de las Peticiones de Booking

Guía del usuario del mensaje IFTMCSp para la comunicación de las Peticiones de Booking Guía del usuario del mensaje IFTSp para la comunicación de las Peticiones de Booking Puerto de Barcelona Plan de alidad Fòrum Telemàtic Versión 2.0 Noviembre de 2010 Edita: Fòrum Telemàtic Plan de alidad

Más detalles

Información de las Casillas de los Formatos del Proceso de Carga Procedimiento: Documentar Carga, Consolidar Carga.

Información de las Casillas de los Formatos del Proceso de Carga Procedimiento: Documentar Carga, Consolidar Carga. Información de las Casillas de los Formatos del Proceso de Carga Procedimiento: Documentar Carga, Consolidar Carga. Formato 1166 - HOJA 1 A través de este formato se envía la información de los documentos

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 2.2 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 2.2 Fecha: Abril de 2013 Fuente:

Más detalles

Nueva versión de los mensajes IFTDGN y APERAK de Mercancías Peligrosas Relación de elementos de datos y segmentos que cambian

Nueva versión de los mensajes IFTDGN y APERAK de Mercancías Peligrosas Relación de elementos de datos y segmentos que cambian IFTDGN UNH S009 DE0054 Cambio de código 95A 98B IFTDGN UNH S009 DE0057 Cambio de código AP11MP PE10MP IFTDGN BGM C002 DE1001 Cambio de código 890 89T Notificación MMPP buque en tanque de granel IFTDGN

Más detalles

GUÍA BÁSICA DE USO DEL SISTEMA RED

GUÍA BÁSICA DE USO DEL SISTEMA RED SUBDIRECCIÓN GENERAL DE INSCRIPCIÓN, AFILIACION Y RECAUDACIÓN EN PERIODO VOLUNTARIO GUÍA BÁSICA DE USO DEL SISTEMA RED Marzo 2005 MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES TESORERÍA GENERAL DE LA SEGURIDAD

Más detalles

Procedimiento de contratación del transporte marítimo en el Puerto de Barcelona

Procedimiento de contratación del transporte marítimo en el Puerto de Barcelona Bookings e Instrucciones de Embarque Procedimiento de contratación del transporte marítimo en el Puerto de Barcelona Versión.0 Enero 011 Procedimiento: Instrucciones de Embarque Fecha: Enero de 011 Fuente:

Más detalles

P/. Factura Electrónica D/. Manual de Usuario Proveedores

P/. Factura Electrónica D/. Manual de Usuario Proveedores Control documental Versión del Fecha Autor Modificaciones/Comentarios documento 1.0 10/02/2011 Diputación de Teruel Versión inicial del documento 1.1 05/04/2011 Diputación de Teruel Revisado estilo 1.2

Más detalles

ASPECTOS AMBIENTALES

ASPECTOS AMBIENTALES Página: 1/18 Elaborado por: Revisado por: Aprobado por: JAVIER ARRANZ LAPRIDA Página: 2/18 1. OBJETO El presente Procedimiento tiene por objeto establecer la sistemática seguida por HOTEL - RESTAURANTE

Más detalles

Intercambios de información entre la Autoridad Portuaria de Barcelona y las terminales de carga

Intercambios de información entre la Autoridad Portuaria de Barcelona y las terminales de carga Comunicaciones AP Terminales de carga Intercambios de información entre la Autoridad Portuaria de Barcelona y las terminales de carga Versión 4.0 Mayo 2013 Procedimiento: Comunicaciones AP Terminales de

Más detalles

CUSDEC Declaración situación aduanera previa a la carga

CUSDEC Declaración situación aduanera previa a la carga Port de Barcelona Customs declaration message CUSDEC Declaración situación aduanera previa a la carga Guía para el mensaje CUSDEC en formato XML Este documento no puede ser reproducido, en su totalidad

Más detalles

Proyectos de Innovación Docente

Proyectos de Innovación Docente Proyectos de Innovación Docente Manual de Usuario Vicerrectorado de Docencia y Profesorado Contenido INTRODUCCIÓN... 3 DATOS PERSONALES... 6 Modificar email... 6 Modificar contraseña... 7 GESTIÓN PROYECTOS...

Más detalles

SUPERINTENDENCIA DE BANCOS Y SEGUROS DEL ECUADOR

SUPERINTENDENCIA DE BANCOS Y SEGUROS DEL ECUADOR DEL ECUADOR DIRECCION NACIONAL DE ESTUDIOS E INFORMACION SUBDIRECCIÓN DE ESTADÍSTICA MANUAL DEL USO DEL SISTEMA DE RECEPCIÓN, VALIDACIÓN Y CARGA DE INFORMACIÓN RVC Actualizado: 27/02/2013 ÍNDICE _Toc348530926

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE GESTIÓN DE LOS ASPECTOS AMBIENTALES

PROCEDIMIENTO DE GESTIÓN DE LOS ASPECTOS AMBIENTALES H. R. U. CARLOS HAYA SERVICIO ANDALUZ DE SALUD Fecha: 13/12/2007 PROCEDIMIENTO DE Nombre y Cargo Firma Fecha Elaborado Sergio Pérez Ortiz 12/12/2007 Responsable Operativo del Sistema de Gestión Ambiental

Más detalles

Desarrollo de un Sistema de Gestión de Proyectos mediante el framework GWT

Desarrollo de un Sistema de Gestión de Proyectos mediante el framework GWT Proyecto de Fin de Carrera Universidad Politécnica de Valencia Escuela Técnica Superior de Informática Desarrollo de un Sistema de Gestión de Proyectos mediante el framework GWT Realizado por: Dirigido

Más detalles

Política de Salvaguarda de Activos

Política de Salvaguarda de Activos ORGANIZACIÓN Fecha de publicación 5 de agosto de 2015 Banco Mediolanum Número de publicación 000045 Número de versión 02 Política de Salvaguarda de Activos Aprobado por el Consejero Delegado el 7 de abril

Más detalles

Región de Murcia Consejería de Educación, Ciencia e Investigación. Manual Usuario FCT

Región de Murcia Consejería de Educación, Ciencia e Investigación. Manual Usuario FCT . Manual Usuario FCT Murcia, 9 de Julio de 2007 Manual de Usuario FCT v1.0 pág. 2 de 73 ÍNDICE Manual Usuario FCT...1 1. Tipos de usuarios... 4 2. Modelo de navegación... 5 3. Servicios... 6 3.1. Convenios...

Más detalles

PROPUESTA. Documento de descripción de nuevo servicio de burofax. Propuestas sobre identificación de Burofax

PROPUESTA. Documento de descripción de nuevo servicio de burofax. Propuestas sobre identificación de Burofax Documento de descripción de nuevo servicio de burofax. PROPUESTA 1 Contenido 1 Descripción del servicio... 3 2 Productos que pueden darse de alta en el servicio... 3 3 Proceso de compra... 3 3.1 Paso 1:

Más detalles

PROGRAMA DE AYUDAS PYME Y GRAN EMPRESA SECTOR INDUSTRIAL PROCEDIMIENTO DE CERTIFICACIÓN DE LA AYUDA

PROGRAMA DE AYUDAS PYME Y GRAN EMPRESA SECTOR INDUSTRIAL PROCEDIMIENTO DE CERTIFICACIÓN DE LA AYUDA PROGRAMA DE AYUDAS PYME Y GRAN EMPRESA SECTOR INDUSTRIAL PROCEDIMIENTO DE CERTIFICACIÓN DE LA AYUDA Procedimiento de Certificación FNEE - Industria 16/12/2015 OBJETO El objeto de este documento es definir

Más detalles

Procedimiento de Listas de descarga y carga

Procedimiento de Listas de descarga y carga Procedimiento de Listas de descarga y carga Versión 1.3 Enero.2011 Procedimiento: Listas de descarga y carga Fecha: Enero de 2011 Fuente: 0. Control de cambios... 2 1. Objetivos... 3 2. Alcance y campo

Más detalles

CONTROL DE VERSIONES. Guía de usuario del mensaje COPINO de Preaviso de Retorno a Pilas Imprevisto (RPI) formato EDISIMPLEX. Versión 1.

CONTROL DE VERSIONES. Guía de usuario del mensaje COPINO de Preaviso de Retorno a Pilas Imprevisto (RPI) formato EDISIMPLEX. Versión 1. Guía de usuario del mensaje COPINO de Preaviso de Retorno a Pilas Imprevisto (RPI) formato EDISIMPLEX Versión 1.0 Julio 2013 CONTROL DE VERSIONES Versión Fecha Modificaciones 1.0 17/07/2013 Creación de

Más detalles

Liondev MÓDULO NÓMINA. Liondev S.A. de C.V. Manual de usuario para el modulo de nómina Rev 2 Febrero de 2014.

Liondev MÓDULO NÓMINA. Liondev S.A. de C.V. Manual de usuario para el modulo de nómina Rev 2 Febrero de 2014. Liondev MÓDULO NÓMINA Manual de usuario para el modulo de nómina Rev 2 Febrero de 2014. Liondev S.A. de C.V. Tel. +52 443 2754232 Papaya 21-D Col. Colonial Morelia C.P. 58080 Morelia, Michoacán México.

Más detalles

DECLARACIÓN SUMARIA DE DESCARGA

DECLARACIÓN SUMARIA DE DESCARGA DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA. Subdirección General de Aplicaciones de Aduanas e II.EE. C/ Santa María Magdalena 16, 28016 Madrid DECLARACIÓN SUMARIA DE DESCARGA MENSAJES UTILIZADOS ENTRE ADUANAS

Más detalles

Norma ISO 9001:2015. Cuáles son los cambios presentados en la actualización de la Norma?

Norma ISO 9001:2015. Cuáles son los cambios presentados en la actualización de la Norma? Norma ISO 9001:2015 Cuáles son los cambios presentados en la actualización de la Norma? Norma ISO 9001:2015 Contenido Introducción Perspectiva de la norma ISO 9001 Cambios de la norma ISO 9001 Cambios

Más detalles

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN

GESTIÓN DE LA DOCUMENTACIÓN Página: 1 de 8 Elaborado por: Revidado por: Aprobado por: Comité de calidad Responsable de calidad Director Misión: Controlar los documentos y registros del Sistema de Gestión de Calidad para garantizar

Más detalles

NORMA INTERNACIONAL DE AUDITORÍA 706 PÁRRAFOS DE ÉNFASIS Y PÁRRAFOS SOBRE OTRAS CUESTIONES EN EL INFORME EMITIDO POR UN AUDITOR INDEPENDIENTE

NORMA INTERNACIONAL DE AUDITORÍA 706 PÁRRAFOS DE ÉNFASIS Y PÁRRAFOS SOBRE OTRAS CUESTIONES EN EL INFORME EMITIDO POR UN AUDITOR INDEPENDIENTE NORMA INTERNACIONAL DE AUDITORÍA 706 PÁRRAFOS DE ÉNFASIS Y PÁRRAFOS SOBRE OTRAS CUESTIONES EN EL INFORME EMITIDO POR UN AUDITOR INDEPENDIENTE (NIA-ES 706) (adaptada para su aplicación en España mediante

Más detalles

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015

Operación 8 Claves para la ISO 9001-2015 Operación 8Claves para la ISO 9001-2015 BLOQUE 8: Operación A grandes rasgos, se puede decir que este bloque se corresponde con el capítulo 7 de la antigua norma ISO 9001:2008 de Realización del Producto,

Más detalles

MANUAL DE USUARIOS DEL MODULO DE EVALUACIÓN DE DESEMPEÑO SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE SERVIDORES PÚBLICOS (SASP)

MANUAL DE USUARIOS DEL MODULO DE EVALUACIÓN DE DESEMPEÑO SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE SERVIDORES PÚBLICOS (SASP) MINISTERIO DE ADMINISTRACIÓN PÚBLICA (MAP) Dirección de Tecnología de la Información y Comunicación MANUAL DE USUARIOS DEL MODULO DE EVALUACIÓN DE DESEMPEÑO SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE SERVIDORES PÚBLICOS

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification)

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification) Traslado de contenedores Guía de usuario del mensaje EDI COPARN (Container pre-notification) Admítase de contenedores Versión 2.0 D.99A Mensaje: COPARN T02 Versión: 2.0 Fecha: Octubre de 2014 Fuente: La

Más detalles

MANIFIESTOS DE CARGA

MANIFIESTOS DE CARGA DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA Subdirección General de Aplicaciones de Aduanas e Impuestos Especiales MANIFIESTOS DE CARGA MENSAJES UTILIZADOS ENTRE ADUANAS Y PUERTOS GUIA DE USUARIO UN / EDIFACT

Más detalles

TEMA 7: DIAGRAMAS EN UML

TEMA 7: DIAGRAMAS EN UML TEMA 7: DIAGRAMAS EN UML Diagramas en UML El bloque de construcción básico de UML es un Diagrama Introducción a UML 2 1 Modelo de Casos de Uso (MCU) Todos los casos de uso constituyen el MCU que describe

Más detalles

Nota 2. Declaración en aduana utilizada como declaración sumaria

Nota 2. Declaración en aduana utilizada como declaración sumaria Envío 23, Mayo 2010 ANEOS AL CÓDIGO ADUANERO ANEO 30 bis (1) 1. Notas introductorias respecto a los cuadros Nota 1. Consideraciones generales 1.1. La declaración sumaria que debe presentarse para la entrada

Más detalles

Manual de usuario. Tramitación de inspecciones periódicas de ascensores: La visión de los organismos de control autorizado (OCAs)

Manual de usuario. Tramitación de inspecciones periódicas de ascensores: La visión de los organismos de control autorizado (OCAs) Manual de usuario Tramitación de inspecciones periódicas de ascensores: La visión de los organismos de control autorizado (OCAs) 2 de Noviembre de 2009 Índice 1. INTRODUCCIÓN... 3 2. ACCESO AL PORTAL DE

Más detalles

Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario.

Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario. Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario. ÍNDICE 1. OBJETO DE DOCUMENTO... 3 2. ÁMBITO DE LA DIGITALIZACIÓN DE DOCUMENTOS ORIGINALES EN PAPEL... 4 3. MARCO LEGAL PARA

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification)

Guía de usuario del mensaje EDI COPARN. (Container pre-notification) Entrada Terrestre de Mercancías Guía de usuario del mensaje EDI COPARN (Container pre-notification) Entréguese del contenedor vacío Versión 3.1 D.99A Mensaje: COPARN E01 Versión: 3.1 Fecha: Diciembre de

Más detalles

Secretaría de Salud. Subsecretaria de Innovación y Calidad. Dirección General de Calidad y Educación en Salud

Secretaría de Salud. Subsecretaria de Innovación y Calidad. Dirección General de Calidad y Educación en Salud Secretaría de Salud Subsecretaria de Innovación y Calidad Dirección General de Calidad y Educación en Salud Dirección General Adjunta de Calidad en Salud Dirección de Mejora de Procesos Manual de Usuario

Más detalles

MANUAL DE DISEÑO DE PROCESOS

MANUAL DE DISEÑO DE PROCESOS 1 de 11 MANUAL DE DISEÑO DE PROCESOS 2 de 11 INTRODUCCIÓN El presente documento pretende servir de apoyo para identificar, analizar y mejorar procesos en los diferentes servicios de la Universidad Miguel

Más detalles

MANUAL DE USUARIO DE LA HERRAMIENTA GENXML PARA LA GENERACIÓN DE FICHEROS XML DE PROYECTOS TÉCNICOS, PUESTAS EN SERVICIO Y CERTIFICACIONES ANUALES

MANUAL DE USUARIO DE LA HERRAMIENTA GENXML PARA LA GENERACIÓN DE FICHEROS XML DE PROYECTOS TÉCNICOS, PUESTAS EN SERVICIO Y CERTIFICACIONES ANUALES la generación de ficheros XML de proyectos técnicos, MANUAL DE USUARIO DE LA HERRAMIENTA GENXML PARA LA GENERACIÓN DE FICHEROS XML DE PROYECTOS TÉCNICOS, PUESTAS EN SERVICIO Y CERTIFICACIONES ANUALES Enero

Más detalles

Workflow Cambio Rural II. Guía de Uso para el Promotor Asesor Solicitud de Alta de Grupos (Tradicionales y VAO) 8 y 9 de mayo de 2014 Santa Fe

Workflow Cambio Rural II. Guía de Uso para el Promotor Asesor Solicitud de Alta de Grupos (Tradicionales y VAO) 8 y 9 de mayo de 2014 Santa Fe Guía de Uso para el Promotor Asesor Solicitud de Alta de Grupos (Tradicionales y VAO) 8 y 9 de mayo de 2014 Santa Fe Guía de Uso para el Promotor Asesor Solicitud de Alta de Grupos (Tradicionales y VAO)

Más detalles

Miércoles del Exportador La Consolidación de Carga

Miércoles del Exportador La Consolidación de Carga Miércoles del Exportador La Consolidación de Carga Expositor: Eco. Renatto Castro Macedo Las Línea Naviera - Se entiende por naviero o empresa naviera a aquella persona física o jurídica que, utilizando

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order)

Guía de usuario del mensaje EDI COPRAR. (Container discharge/loading order) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OPRAR (ontainer discharge/loading order) Lista de descarga/carga Versión 4.0 D.00B Mensaje: OPRAR Versión: 4.0 Fecha: Marzo de 2016 Fuente:

Más detalles

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report)

Guía de usuario del mensaje EDI COARRI. (Container discharge/loading report) omunicaciones a las terminales Guía de usuario del mensaje EDI OARRI (ontainer discharge/loading report) Informe de descarga/carga Versión 2.2 D.00B Mensaje: OARRI Versión: 2.2 Fecha: Mayo de 2013 Fuente:

Más detalles

Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros

Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros Serie normas y procedimientos bancarios Nº 34-14 Adaptado a Versión 7.0 RB SEPA Credit Transfer Febrero 2014 HISTÓRICO DE CAMBIOS Versión

Más detalles

ADEUDOS DOMICILIADOS SEPA ERP Microsa

ADEUDOS DOMICILIADOS SEPA ERP Microsa ADEUDOS DOMICILIADOS SEPA Fecha revisión: 02/12/2013 1. Introducción normas SEPA A partir del 1 de febrero de 2014 serán obligatorios los pagos SEPA conforme al Reglamento UE nº 260/2012 de 14 de marzo

Más detalles

- Qué sucede con las sucursales y establecimientos permanentes?

- Qué sucede con las sucursales y establecimientos permanentes? FAQs EORI (ECONOMIC OPERATOR REGISTRATION AND IDENTIFICATION NUMBER Registro e Identificación de Operadores Económicos) 1. ASPECTOS BÁSICOS... 1 - Qué es un EORI?... 1 - Qué es un operador económico?...

Más detalles

DECLARACIONES SUMARIAS DE DESCARGA

DECLARACIONES SUMARIAS DE DESCARGA DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA Subdirección General de Aplicaciones de Aduanas e Impuestos Especiales DECLARACIONES SUMARIAS DE DESCARGA MENSAJES UTILIZADOS ENTRE ADUANAS Y PUERTOS GUIA DE USUARIO

Más detalles

PPRL.11. Procedimiento de Creación, Revisión, Control y Gestión de la Documentación de Prevención de Riesgos Laborales

PPRL.11. Procedimiento de Creación, Revisión, Control y Gestión de la Documentación de Prevención de Riesgos Laborales PPRL.11. Procedimiento de Creación, Revisión, Control y Gestión de la Documentación de Prevención de Riesgos Laborales Página 1 de 13 REGISTRO DE CAMBIOS DEL PROCEDIMIENTO PPRL 11 Nº Revisión Fecha Páginas

Más detalles

CONTROL VIAJES 1) Concepto: fin de viaje salida de viaje Nota importante:

CONTROL VIAJES 1) Concepto: fin de viaje salida de viaje Nota importante: CONTROL VIAJES 1) Concepto: Las empresas bajo el Régimen de Zonas Francas adquieren ante el Sistema Nacional de Aduanas un estatus llamado Auxiliar de la Función Pública Aduanera, el cual le exige cumplir

Más detalles

- Se admiten los ficheros XML sin prólogo en las conversiones que hacen uso del separador de ficheros XML.

- Se admiten los ficheros XML sin prólogo en las conversiones que hacen uso del separador de ficheros XML. Registro de cambios: Versión de parche: v2.1 Fecha: 27/05/2014 - Se corrige un error en la conversión de XML a plano en los mensajes de rechazos, devoluciones y retrocesiones de Adeudos. El error ocurría

Más detalles

ESTÁNDARES DE COBRO Guía para el Aviso de Incumplimiento en el Pago al Aportante

ESTÁNDARES DE COBRO Guía para el Aviso de Incumplimiento en el Pago al Aportante ESTÁNDARES DE COBRO Guía para el Aviso de Incumplimiento en el Pago al Aportante Versión 12 de julio de 2013 La Resolución 444 del 28 de junio de 2013 establece los estándares que deben implementar las

Más detalles

LAY OUT DEL ARCHIVO DE INTERFASE PROPUESTO PARA EL DISEÑO E IMPLEMENTACION DE TRANSACCION APERAK COMERCIAL

LAY OUT DEL ARCHIVO DE INTERFASE PROPUESTO PARA EL DISEÑO E IMPLEMENTACION DE TRANSACCION APERAK COMERCIAL LAYOUT bajo el estándar EDIFACT ver. 01B. LAY OUT DEL ARCHIVO DE INTERFASE PROPUESTO PARA EL DISEÑO E IMPLEMENTACION DE TRANSACCION APERAK COMERCIAL GRUPO CORVI S.A. DE C.V. / ORGANIZACIÓN SAHUAYO, S.A.

Más detalles

Manual de Solicitud de Altas y Bajas en el Régimen Especial de Trabajadores por cuenta propia o Autónomos.

Manual de Solicitud de Altas y Bajas en el Régimen Especial de Trabajadores por cuenta propia o Autónomos. SUBDIRECCIÓN GENERAL DE RECAUDACIÓN Manual de Solicitud de Altas y Bajas en el Régimen Especial de Trabajadores por cuenta propia o Autónomos. Octubre de 2011 MINISTERIO DE TRABAJO E INMIGRACIÓN INDICE

Más detalles

Formato de Mensaje de Solicitud de Creación de Viajes

Formato de Mensaje de Solicitud de Creación de Viajes DETALLE DE CAMPOS DE L MENSAJE DE SOLICITUD DE CREACIÓN DE VIAJES Formato de Mensaje de Solicitud de Creación de Viajes VERSION 1.6 consultica@hacienda.go.cr Ministerio de Hacienda Ave 1 y 3, Calle Central,

Más detalles

PROCEDIMIENTO PLANEACION DE PROYECTOS PROCESO GESTION DE PROGRAMAS Y PROYECTOS

PROCEDIMIENTO PLANEACION DE PROYECTOS PROCESO GESTION DE PROGRAMAS Y PROYECTOS Página: 1 de 10 1. OBJETIVO: Establecer las actividades para identificar los parámetros iniciales y para constituir las bases de un nuevo proyecto o fase de un proyecto existente que garanticen el cumplimiento

Más detalles

Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros

Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros Órdenes en fichero para emisión de transferencias y cheques en euros Serie normas y procedimientos bancarios Adaptado a Versión 6.0 RB SEPA Credit Transfer Noviembre 2012 Nº 34-14 HISTÓRICO DE CAMBIOS

Más detalles

POLÍTICA DE COOKIES. A continuación explicaremos qué son las cookies y los tipos de cookies que utiliza la Fundación Fuertes en su sitio Web:

POLÍTICA DE COOKIES. A continuación explicaremos qué son las cookies y los tipos de cookies que utiliza la Fundación Fuertes en su sitio Web: POLÍTICA DE COOKIES En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 22.2 de la Ley 34/2002, de 11 de julio, de Servicios de la Sociedad de la Información y de Comercio Electrónico (LSSI- CE), le informamos

Más detalles

PLANES DE EMPRESA ICEX CONSOLIDA. Manual de Usuario

PLANES DE EMPRESA ICEX CONSOLIDA. Manual de Usuario PLANES DE EMPRESA ICEX CONSOLIDA Manual de Usuario INDICE 1. INTRODUCCIÓN... 3 2. VISIÓN GENERAL DEL PROCESO... 3 3. REQUISITOS TÉCNICOS... 4 3.1. Sistema Operativo y Navegador web... 4 3.2. Firma Digital

Más detalles

De acuerdo con la diferente naturaleza de las operaciones, esta política diferenciará fundamentalmente entre dos tipos de operaciones:

De acuerdo con la diferente naturaleza de las operaciones, esta política diferenciará fundamentalmente entre dos tipos de operaciones: Política de ejecución de Órdenes de Altura COMENTARIOS PREVIOS Y ALCANCE DE ESTA POLÍTICA Esta política será de aplicación a las órdenes recibidas de clientes que no tengan la categoría de contraparte

Más detalles

Manual de Usuario del Sistema de control de Turnos

Manual de Usuario del Sistema de control de Turnos Manual de Usuario del Sistema de control de Turnos Versión del Manual. 1.0 1 Índice 1. Introducción... 3 2. Requerimientos... 3 3. Dirección electrónica del sistema... 4 4. Proceso general de operación

Más detalles

SEGUIMIENTO EDUCATIVO. Comunicaciones

SEGUIMIENTO EDUCATIVO. Comunicaciones SEGUIMIENTO EDUCATIVO Comunicaciones Diciembre 2013 Índice 1.INTRODUCCIÓN...1 2.ACCESO...1 3.MENSAJERÍA...2 3.1 Grupos a los que pertenezco...3 3.2 Enviar mensaje...4 3.3 Mis mensajes...7 3.4 Papelera

Más detalles

Reconocimiento de Créditos Automatizado. Módulo de Gestión

Reconocimiento de Créditos Automatizado. Módulo de Gestión Reconocimiento de Créditos Automatizado Módulo de Gestión versión 1.0 Índice Reconocimiento de Créditos Automatizado... 1 Módulo de Gestión... 1 versión 1.0... 1 1. Introducción... 2 2. Buzón de Solicitudes...

Más detalles

Consejo Económico y Social

Consejo Económico y Social Naciones Unidas E/CN.3/2013/18 Consejo Económico y Social Distr. general 19 de diciembre de 2012 Español Original: inglés Comisión de Estadística 44º período de sesiones 26 de febrero a 1 de marzo de 2013

Más detalles

ESFINGE Estadísticas de las Industrias del Gas Manual de Usuario Ciudadano ÍNDICE

ESFINGE Estadísticas de las Industrias del Gas Manual de Usuario Ciudadano ÍNDICE Manual de Usuario ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN... 3 2. ACCESO A LA APLICACIÓN... 4 2.1. ALTA NUEVO USUARIO... 5 2.2. RECORDATORIO CLAVES DE ACCESO... 7 2.3. AUTENTICARSE EN EL SISTEMA... 8 3. ESTRUCTURA DE LA

Más detalles

1.- INTRODUCCIÓN 2.- PARÁMETROS

1.- INTRODUCCIÓN 2.- PARÁMETROS 1.- INTRODUCCIÓN Hemos diseñado una aplicación que facilite el envío a las entidades bancarias de las de cobro por domiciliación. La entrada de esta aplicación pueden ser, tanto ficheros cuyos formatos

Más detalles

ANEXO 4A PRUEBAS DE ORIGEN

ANEXO 4A PRUEBAS DE ORIGEN ANEXO 4A PRUEBAS DE ORIGEN Regla 1: Pruebas de Origen Las mercancías originarias de una Parte se beneficiarán del trato arancelario preferencial de este Acuerdo, al momento de su importación en la otra

Más detalles

ÍNDICE. Introducción 3. Listado de Códigos de Artículos 5. Anexo A. Partidas y Lotes 7. Anexo B. El Plan de Necesidades 9

ÍNDICE. Introducción 3. Listado de Códigos de Artículos 5. Anexo A. Partidas y Lotes 7. Anexo B. El Plan de Necesidades 9 LICITACIÓN LABORATORIOS ICS 2016 VERSIÓN PROVEEDORES 3.0 MS ACCESS 2010 ÍNDICE Introducción 3 Listado de Códigos de Artículos 5 Anexo A. Partidas y Lotes 7 Anexo B. El Plan de Necesidades 9 Listado de

Más detalles

Introducción a los certificados digitales

Introducción a los certificados digitales Sergio Talens-Oliag InfoCentre (http://www.infocentre.gva.es/) stalens@infocentre.gva.es Introducción Los certificados digitales son el equivalente digital del DNI, en lo que a la autentificación de individuos

Más detalles

Aspectos relevantes relacionados con la seguridad

Aspectos relevantes relacionados con la seguridad Aspectos relevantes relacionados con la seguridad En BBVA, somos conscientes de la necesidad de garantizar la seguridad durante la transferencia de datos entre el banco y sus clientes. Por ello, disponemos

Más detalles

A lo largo de 2008 se aprobaron un conjunto de Directivas comunitarias conocidas como «Paquete IVA»:

A lo largo de 2008 se aprobaron un conjunto de Directivas comunitarias conocidas como «Paquete IVA»: A lo largo de 2008 se aprobaron un conjunto de Directivas comunitarias conocidas como «Paquete IVA»: 1. Directiva 2008/8/CE, de 12 de febrero de 2008, por la que se modifica la Directiva 2006/112/CE en

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA APLICACIÓN DE SOLICITUD DE SUBVENCIONES POR COSTES DE EMISIONES INDIRECTAS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA APLICACIÓN DE SOLICITUD DE SUBVENCIONES POR COSTES DE EMISIONES INDIRECTAS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR LA APLICACIÓN DE SOLICITUD DE SUBVENCIONES POR COSTES DE EMISIONES INDIRECTAS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO Mayo 2015 (v1.0.1.0) 1 1. Introducción... 3 2. Datos de

Más detalles

Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario.

Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario. Transmisión de documentos digitalizados a través de ORVE/SIR. Argumentario. ÍNDICE 1. OBJETO DE DOCUMENTO...3 2. ÁMBITO DE LA DIGITALIZACIÓN DE DOCUMENTOS ORIGINALES EN PAPEL...4 3. MARCO LEGAL PARA LA

Más detalles

Segmentos de Operación

Segmentos de Operación NIIF 8 Norma Internacional de Información Financiera 8 Segmentos de Operación Esta versión incluye las modificaciones resultantes de las NIIF emitidas hasta el 17 de enero de 2008. La NIC 14 Información

Más detalles

MANUAL DEL PROGRAMA DE ASESORAMIENTO (Asesores) Navegador y limpiar caché/cookies...2 Acceso al programa de Asesoramiento... 7

MANUAL DEL PROGRAMA DE ASESORAMIENTO (Asesores) Navegador y limpiar caché/cookies...2 Acceso al programa de Asesoramiento... 7 MANUAL DEL PROGRAMA DE ASESORAMIENTO (Asesores) Índice Pasos previos a la visualización del programa: Navegador y limpiar caché/cookies...2 Acceso al programa de Asesoramiento... 7 Conceptos e información

Más detalles

MANUAL DE USUARIO SECTOR PRIVADO (RESUMEN)

MANUAL DE USUARIO SECTOR PRIVADO (RESUMEN) MANUAL USUARIO - SIDREP DESARROLLO DE UN SISTEMA DE DECLARACIÓN Y SEGUIMIENTO DE RESIDUOS PELIGROSOS MANUAL DE USUARIO SECTOR PRIVADO (RESUMEN) PREPARADO PARA COMISIÓN NACIONAL DEL MEDIO AMBIENTE, CONAMA

Más detalles

Autenticación. Imagen 1

Autenticación. Imagen 1 Autenticación Imagen 1 Ventana de Autenticación : Esta tiene como objetivo verificar que el usuario esté registrado y habilitado en nuestro Sistema STI OnLine. Existen opciones sin autenticación, es decir,

Más detalles

Manual de aplicación SITE

Manual de aplicación SITE Manual de aplicación SITE 1 Tabla de contenido Manual de aplicación SITE... 1 1. Pantalla inicial... 3 2. Cómo dar de alta un usuario... 4 3. Registro inicial de funcionarios de Administración Local con

Más detalles

aytosfactur@ Versión 8.07.0000 Boletín de Novedades

aytosfactur@ Versión 8.07.0000 Boletín de Novedades aytosfactur@ Versión 8.07.0000 Boletín de Novedades Índice 1. Introducción 3 2. Novedades 3 2.1. Proceso de validación de errores aytosfactur@ 3 3. Mejoras 6 3.1. Parametrización control de IBAN del proveedor

Más detalles

BANCOS. Manejo de Bancos. Como crear una ficha de Banco? Como modificar los datos de una ficha de Banco? Como borrar una ficha de Banco?

BANCOS. Manejo de Bancos. Como crear una ficha de Banco? Como modificar los datos de una ficha de Banco? Como borrar una ficha de Banco? BANCOS El Sistema de Gestión Administrativa permite el manejo de los movimientos bancarios. Seleccionada la opción de Bancos, el sistema presentara las siguientes opciones. Manejo de Bancos Manejo de movimientos

Más detalles

Tema 5. Diseño detallado.

Tema 5. Diseño detallado. Ingeniería del Software II 2011 Tema 5. Diseño detallado. Diseño del Software. Los requisitos y el análisis orientado a objetos se centran en aprender a hacer lo correcto: Entender los objetos de nuestro

Más detalles

GUÍA DE BUENAS PRÁCTICAS CONTENEDORES REEFER PUERTO DE VALENCIA

GUÍA DE BUENAS PRÁCTICAS CONTENEDORES REEFER PUERTO DE VALENCIA GUÍA DE BUENAS PRÁCTICAS CONTENEDORES REEFER PUERTO DE VALENCIA DOCUMENTO CONSENSUADO POR GRUPO DE TRABAJO CONTENEDORES REEFER VALENCIA, ABRIL DE 2012 ÍNDICE GUÍA BUENAS PRÁCTICAS CONTENEDORES REEFER EN

Más detalles

CONTROL DE VERSIONES. Manual de Usuario Crystal Box. Versión 1.1

CONTROL DE VERSIONES. Manual de Usuario Crystal Box. Versión 1.1 Manual de Usuario Crystal Box Versión 1.1 CONTROL DE VERSIONES Versión Fecha Modificaciones 1.0 11/07/2013 Creación del documento 1.1 26/11/2014 Añadida información de inspecciones y eventos de posicionados

Más detalles

ESTA NOTA SUSTITUYE A LA EMITIDA CON FECHA 8 DE MAYO DE 2012

ESTA NOTA SUSTITUYE A LA EMITIDA CON FECHA 8 DE MAYO DE 2012 Nota relativa al desarrollo del procedimiento del mecanismo de pagos a proveedores de las Entidades Locales (Real Decreto-ley 4/2012, de 24 de febrero) a partir del día 8 de mayo de 2012 ESTA NOTA SUSTITUYE

Más detalles

Aviso de Privacidad para Proveedores y/o Clientes Personas Físicas

Aviso de Privacidad para Proveedores y/o Clientes Personas Físicas Aviso de Privacidad para Proveedores y/o Clientes Personas Físicas 1. Identidad y domicilio del responsable. Inmobiliaria GILSA, S.A., (en adelante GILSA) con domicilio en Poniente 140 número 805, Col.

Más detalles