ANGOLO. Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta. Istruzioni d uso ed avvertenze. Electro-mechanical operator for swing gates

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "ANGOLO. Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta. Istruzioni d uso ed avvertenze. Electro-mechanical operator for swing gates"

Transcripción

1 Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta Istruzioni d uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Opérateur électromécanique pour portails battants Notice d emploi et avertissements Operador electromecánico para puertas con hoja batiente Instrucciones de uso y advertencias Operador electromecânico para portões de folha batente Instruções para utilização e advertências B AT T E N T E I6260XX Rev ANGOLO

2 UTILIZZO DEL LIBRETTO Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all interno del testo DEA System adotta la simbologia riportata. USE OF THIS BOOKLET In order to facilitate communication and the traceability of particularly important parts of the text, DEA System adopts the symbols provided. UTILISATION DE CE LIVRET Pour faciliter la communication et le repérage de renseignements spéciaux et importants à l intérieur du texte, DEA System a adopté la symbologie indiquée. UTILIZACIÓN DEL MANUAL Para facilitar la comunicación y la trazabilidad de informaciones de particular importancia, DEA System adopta, en el interior del texto, la simbología reproducida. UTILIZAÇÃO DO FOLHETO Para facilitar a comunicação e localizar pormenores importantes de informações no interior do texto, a DEA System adoptou os símbolos apresentados. Avvertimento Warning Avertissement Advertencia Advertência Pericolo Danger Danger Peligro Perigo Consultazione Consultation Consultation Consultación Consulta Osservazione Observation Observation Observación Observação Ispezione Inspection Inspection Inspección Inspecção Certificazione Certification Certification Certificación Certificado

3 D I C H I A R A Z I O N E D I C O N F O R M I T A D E C L A R A T I O N O F C O N F O R M I T Y D E C L A R A T I O N D E C O N F O R M T É D E C L A R A C I Ó N D E C O N F O R M I D A D D E C L A R A Ç Ã O D E C O N F O R M I D A D E I l s o t t o s c r i t t o, r a p p r e s e n t a n t e i l s e g u e n t e c o s t r u t t o r e T h e u n d e r s i g n e d, r e p r e s e n t a t i v e o f f o l l o w i n g m a n u f a c t u r e r L e s o u s s i g n é, r e p r é s e n t a n t l e f a b r i c a n t s u i v a n t E l a b a j o f i r m a n t e, r e p r e s e n t a n t e e l f a b r i c a n t e s i g u i e n t e O a b a i x o - a s s i n a d o, r e p r e s e n t a n d o o s e g u i n t e c o n s t r u t o r d i c h i a r a c h e g l i a p p a r e c c h i d e n o m i n a t i h e r e b y c e r t i f i e s t h a t t h e e q u i p m e n t k n o w n a s d é c l a r e q u e l e s a p p a r e i l s n o m m é s d e c l a r a q u e l o s e q u i p o s d e n o m i n a d o s d e c l a r a q u e o s a p a r e l h o s d e n o m i n a d o s D E A S Y S T E M S. p. A. V i a D e l l a Te c n i c a, P I O V E N E R O C C H E T T E ( V I ) - I T A L Y 2 4 / 1, 2 4 / 2, 2 4 / 1 / B E D 2 4 / 2 / B O p e r a t o r i e l e t t r o m e c c a n i c i p e r l a p e r t u r a d i p o r t e a d a n t a s o n o c o n f o r m i a l l e d i s p o s i z i o n i l e g i s l a t i v e c h e t r a s p o n g o n o l e s e g u e n t i D i r e t t i v e c o n f o r m t o t h e l a w s a n d r e g u l a t i o n s t h a t c o m p l y w i t h t h e f o l l o w i n g D i r e c t i v e s s o n t c o n f o r m e s a u x t e r m e s d e s l o i s q u i r e s p e c t e n t l e s D i r e c t i v e s s u i v a n t e s s o n c o n f o r m e s c o n l a s d i s p o s i c i o n e s l e g i s l a t i v a s q u e i n c o r p o r a n l a s s i g u i e n t e s D i r e c t i v a s : s ã o e m c o n f o r m i d a d e a s d i s p o s i ç õ e s d e l e i q u e r e s p e i t a n a s D i r e c t i v a s s e g u i n t e s D i r e t t i v a / 4 2 / C E ( D i r e t t i v a M a c c h i n e ) D i r e t t i v a / 9 5 / C E ( D i r e t t i v a B a s s a Te n s i o n e ) D i r e t t i v a / / C E ( D i r e t t i v a E M C ) D i r e t t i v a 9 9 / 5 / C E E ( D i r e t t i v a R a d i o ) e s u c c e s s i v i e m e n d a m e n t i e c h e s o n o s t a t e a p p l i c a t e l e n o r m e e / o s p e c i f i c h e t e c n i c h e d i s e g u i t o i n d i c a t e a n d t h a t t h e f o l l o w i n g n o r m s a n d / o r t e c h n i c a l s p e c i f i c a t i o n h a v e b e e n a p p l i e d e t q u e l e s n o r m e s e t / o u p r e s c r i p t i o n s t e c h n i q u e s s u i v a n t e s o n t é t é s a p p l i q u é e s y q u e s e h a n a p l i c a d o l a s n o r m a s y / o e s p e c i f i c a c i o n e s t é c n i c a s i n d i c a d a s a c o n t i n u a c i ó n : e q u e f o r a m a p l i c a d a s a s n o r m a s e / o u e s p e c i f i c a ç õ e s t é c n i c a s i n d i c a d a s a s e g u i r : EN ISO :2003; EN ISO :2003; EN ISO 13857:2008; EN 349: A1:2008; EN 12635: A1:2008; EN ISO :2008; EN ISO :2007 EN : A11: A1: A12: A2:2006. EN :2005; EN :2007. EN V ; EN V Il sottoscritto dichiara che i prodotti elencati sopra non possono essere messi in funzione prima che la macchina sulla quale sono installati sia stata marcata CE in conformità a tutte le Direttive applicabili. The underwritten declares that the above-mentioned products cannot be put into service unless the machinery they are installed on carry the EC Mark in conformity to all applicable Directives. Le soussigné déclare que les produits énumérés ci-dessus ne peuvent pas être mis en service avant que la machine sur la quelle ils sont installés soit marquée CE en conformité à toutes les Directives applicables. El suscrito declara que los productos arriba mencionados pueden ponerse en funcionamiento exclusivamente después de que la máquina en la que han sido instalados haya sido marcada CE en conformidad con todas las Directivas de aplicación. O abaixo-assinado declara que os produtos citados acima, não podem ser colocados em função antes que a máquina na qual estão instalados foram marcada CE em conformidade a todas as Directivas aplicaveis. P I O V E N E R O C C H E T T E ( V I ) I T A L Y, 0 4 / 0 2 / 0 9 L I E V O R E T I Z I A N O A m m i n i s t r a t o r e

4 Istruzioni d uso ed avvertenze ANGOLO Operatore elettromeccanico per porte ad anta Istruzioni d uso ed avvertenze ITALIANO 2 SOMMARIO Dichiarazione di Conformità...1 PREMESSA CONFORMITÀ DEL PRODOTTO RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI MODELLI E CONTENUTO IMBALLO ISTRUZIONI PER L USO Descrizione del prodotto Dati tecnici Riepilogo indicazioni per la marcatura Condizioni di utilizzazione previste Istruzioni per eseguire senza rischio Trasporto Installazione, montaggio e smontaggio Messa in funzione Impiego ed utilizzazione Regolazione Manutenzione e riparazione Addestramento Controindicazioni di utilizzazione CABLAGGIO E PROGRAMMAZIONE CENTRALE DI COMANDO Cablaggio e collegamento alle morsettiere Programmazione LISTA PARTI ORDINABILI ASSIEME COMPLETO CHIUSURA Livello minimo di protezione del bordo principale Impatto e schiacciamento nell area di apertura Impatto nell area di chiusura o di apertura...8 Esempio di installazion tipica...42 ALLEGATI - Istruzioni per l utente finale - Condizioni di Garanzia PREMESSA SCOPO DELLE ISTRUZIONI Queste istruzioni sono state redatte dal costruttore e sono parte integrante del prodotto. Le operazioni contenute sono dirette ad operatori adeguatamente formati ed abilitati. Si raccomanda di leggerle e conservarle per un riferimento futuro. I capitoli 2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI e 4 ISTRUZIONI PER L USO contengono le informazioni che DEA System fornisce in modo tale che il prodotto soddisfi sempre i Requisiti Essenziali di Sicurezza previsti dalla Direttiva Macchine (Direttiva Europea 2006/42/CE). Leggere attentamente questi capitoli in quanto forniscono importanti istruzioni per la sicurezza d installazione, d uso e di manutenzione ed importanti avvertenze in merito ai rischi residui che permangono malgrado siano adottate tutte le disposizioni descritte. Il prodotto è destinato ad essere incorporato in sistemi completi di chiusura per i quali si applicano specifici riferimenti legislativi. Il capitolo 7 ASSIEME COMPLETO DELLA CHIUSU RA fornisce alcune indicazioni utili per il rispetto dei Requisiti Essenziali di Sicurezza per particolari tipologie di chiusure. 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO ANGOLO è un prodotto marcato CE. DEA System assicura la conformità del prodotto alle Direttive Europee 2006/42/CE sicurezza macchine, 2004/108/CE compatibilità elettromagnetica e 2006/95/CE apparecchi elettrici a bassa tensione : vedi Dichiarazione di Conformità. 2 RIEPILOGO AVVERTENZE IN MERITO AI RISCHI RESIDUI Leggere attentamente: la mancanza del rispetto delle seguenti avvertenze, può generare situazioni di pericolo. ATTENZIONE L utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE DEA System ricorda che la scelta, la disposizione e l installazione di tutti i dispositivi ed i materiali costituenti l assieme completo della chiusura, devono avvenire in ottemperanza alle Direttive Europee 2006/42/CE (Direttiva macchine), 2004/108/CE (compatibilità elettromagnetica), 2006/95/CE (apparecchi elettrici a bassa tensione). Per tutti i Paesi extra Unione Europea, oltre alle norme nazionali vigenti, per un sufficiente livello di sicurezza si consiglia il rispetto anche delle prescrizioni contenute nelle Direttive sopraccitate. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva o in ambienti che possano essere agressivi e danneggiare parti del prodotto. ATTENZIONE Qualsiasi operazione d installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato; operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua l installazione, in materia di impianti elettrici. ATTENZIONE L utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l assemblaggio. ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sblocco a chiave (vedi F9 pag. 48) è molto importante per tutti gli utenti dell automatismo in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tempestività nell agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. L allegato I delle presenti istruzioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento; l installatore è tenuto a consegnarla all utente finale. ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica i cavi di alimentazione del motore devono essere posti all interno di canalette, inoltre tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l isolamento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere.

5 Istruzioni d uso ed avvertenze ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa dei motori la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza. E quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti. ATTENZIONE L errata valutazione delle forze d impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA System ricorda che l installatore deve verificare che tali forze d impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN ATTENZIONE Eventuali dispositivi di sicurezza esterni utilizzati per il rispetto dei limiti delle forze d impatto devono essere conformi alla norma EN ATTENZIONE Smaltire le batterie esauste (dopo essere state rimosse da personale qualificato tagliando le fascette per il bloccaggio) secondo quanto previsto dalle normative vigenti. ATTENZIONE In ottemperanza alla Direttiva UE 2002/ 96/EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), questo prodotto elettrico non deve essere smaltito come rifiuto municipale misto. Si prega di smaltire il prodotto portandolo al punto di raccolta municipale locale per un opportuno riciclaggio. 3 MODELLI E CONTENUTO IMBALLO ANGOLO 24/1 è un operatore elettromeccanico per l automatismo di porte ad anta. E costituito essenzialmente da: -Un motoriduttore -Una centrale di comando programmabile (regolazione forza, velocità, corsa motori, ecc. ) attraverso tre tasti e display. Ricevitore radio 433,92 MHz incorporato. Nel caso in cui si voglia automatizzare un apertura a due ante è necessario utilizzare ANGOLO 24/2 che comprende anche un secondo motore senza centrale di comando. ANGOLO può avere in dotazione n 2 batterie per sopperire, all occorrenza, alla mancanza della tensione di rete. Ispeziona il Contenuto dell imballo a pag. 45 confrontandolo con il tuo prodotto, ti potrà essere utile durante l assemblaggio. Tabella MODELLI DISPONIBILI Articolo ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/1/B ANGOLO 24/2/B Articolo Codice 580V 580L 580A 580B Descrizione -N 1 motoriduttore con centrale di comando -N 1 motoriduttore con centrale di comando -N 1 motoriduttore senza centrale di comando -N 1 motoriduttore con centrale di comando e batterie -N 1 motoriduttore con centrale di comando e batterie -N 1 motoriduttore senza centrale di comando Tabella ACCESSORI PRODOTTO Descrizione Braccio articolato in alluminio Braccio con binario dritto Supporto verticale Supporto orizzontale 4 ISTRUZIONI PER L USO Contenuto conforme a quanto prescritto dalla Direttiva 2006/42/CE Allegato I punto Descrizione del prodotto ANGOLO è un operatore elettromeccanico per l automatismo di porte ad anta. E costituito da un motoriduttore meccanico (vedi F1 pag. 46) che pone in rotazione un braccio a snodo o a binario; tale braccio è fissato all anta da movimentare. 4.2 Dati tecnici Tabella DATI TECNICI ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/1/B 4.3 Riepilogo indicazioni per la marcatura I dati riepilogativi per la marcatura CE sono riportati in parte nell etichetta applicata al prodotto (vedi posizione in F4 pag. 46); i dati del venditore sono riportati sulla Garanzia allegata. Al punto 4.2 Dati tecnici sono evidenziate tutte le caratteristiche indispensabili alla sicurezza d esercizio. 4.4 Condizioni di utilizzazione previste ANGOLO è un prodotto destinato ad essere installato su porte ad anta battente come illustrato in F3 pag. 47. L ambiente per il quale ANGOLO è stato progettato e testato è la normale situazione di apertura; i limiti di temperatura, il grado di protezione da polvere ed acqua e altri dati sono contenuti in 4.2 Dati tecnici. Un corretto posizionamento di ANGOLO rispetto alla porta è indispensabile per il funzionamento; le misure consigliate da DEA System sono riportate in F3 pag. 47. La scelta dell automatismo va fatta in funzione della porta ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/2/B Tensione alimentazione monofase (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensione alimentazione motore (V) 24 V Potenza assorbita (W) Ciclo di lavoro 15s-1s-15s x10volte 2,5 min PAUSA Coppia massima (Nm) 120 N max radiocomandi gestiti 100 Temperature di funzionamento ( C) Tempo di apertura 90 (s) 15 Grado di protezione IP44 Uscita lampeggiante 30V 10W max art. Lumy 24S Uscita alimentazione ausiliari (+24VAUX) 24 V max 200mA Uscita alimentazione sicurezze (+24VSIC) 24 V max 200mA Uscita elettroserratura max 1 elettroserratura art. 110 Portata contatto LC/SCA max 5A Fusibile F1 T2A 250V (ritardato) Fusibile F2 T20A 250V (ritardato) Frequenza ricevitore radio 433,92 MHz codifica rolling code / dipswitch Peso del prodotto con imballo (Kg) 12,5 25 Dimensioni di ingombro (mm) vedi F2 pag. 46,47 3

6 Istruzioni d uso ed avvertenze 4 da movimentare considerando quindi: l attrito degli attacchi, il peso, la lunghezza/altezza dell anta. Kg Con braccio snodato blocco rapido elettroserratura lento 0 1 1,5 2 2,5 Kg Con braccio a binario blocco rapido elettroserratura lento 0 1 1,5 2 m ATTENZIONE L utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti del prodotto. questo si rende necessario soprattutto quando la struttura è debole; per esempio, quando la lamiera è sottile o quando la morfologia stessa del cancello è poco solida. Nei pilastri in muratura, utilizzare per l installazione del supporto tasselli adeguati al tipo di muratura (a fissaggio meccanico o chimico) non forniti. Proteggere bene eventuali saldature dalla corrosione. Fare particolare attenzione all allineamento fra gli attacchi ed al loro corretto disassamento verticale.(vedi F3 pag. 47) Messa in funzione Per l installazione del prodotto è necessario eseguire opere murarie e/o saldature e collegamenti elettrici; utilizzare attrezzatura adeguata al tipo di lavoro da svolgere e seguire tutte le norme antinfortunistiche vigenti nel paese d intallazione. Il prodotto e povvisto di centralina di comando fare riferimento alle istruzioni (Vedi punto 5.1 e 5.2) Impiego ed utilizzazione ANGOLO è dotato di un dispositivo di sblocco; per poter svincolare la porta dall automatismo in condizioni di emergenza o in mancanza di rete: una volta aperta la serratura posta sulla maniglia (protetta dal coperchietto in plastica) la leva va girata in senso orario come in F9 pag. 48; a questo punto il riduttore è sbloccato la porta, in assenza di altri impedimenti è libera nei suoi movimenti. Per riportare ANGOLO in condizioni di lavoro, eseguire il procedimento inverso (ricordarsi di proteggere la serratura con l apposito coperchietto). ATTENZIONE : Togliere alimentazione alla centrale di comando prima di eseguire l operazione di sblocco. In questo modo alla riaccensione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento. 4.5 Istruzioni per eseguire senza rischio Trasporto ANGOLO è sempre fornito imballato in scatole che forniscono una adeguata protezione al prodotto; fare comunque attenzione a tutte le indicazioni eventualmente fornite sulla scatola stessa per lo stoccaggio e la manipolazione Regolazione Installazione, montaggio e smontaggio Per una soddisfacente posa in opera del prodotto è importante: definire il progetto completo dell apertura automatica (fare riferimento anche a Assieme completo della chiusura); in particolare, dopo aver valutato con attenzione le caratteristiche del luogo definire la posizione corretta della piastra di supporto (vedi F2, F3 pag. 46,47); fissare la piastra di supporto e il motoriduttore(vedi F6 pag. 48); cablare ed assemblare carter e braccio (vedi F7 pag. 48); ATTENZIONE Qualsiasi operazione d installazione, manutenzione, pulizia o riparazione dell intero impianto devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato; operare sempre in mancanza di alimentazione e seguire scrupolosamente tutte le norme vigenti nel paese in cui si effettua Manutenzione e riparazione l installazione, in materia di impianti elettrici. Il fissaggio degli attacchi va eseguito con particolare attenzione sia su pilastri in ferro e muratura sia su porte ad anta battente di ogni tipo. Nei pilastri in ferro e nelle porte, è importante valutare con attenzione la necessità di applicare un fazzoletto di rinforzo, Tabella GUIDA RICERCA GUASTI GUASTO CAUSA / RIMEDIO Attivando il comando di apertura o chiusura la porta non si muove ed il motore elettrico dell operatore non entra in funzione. Attivando il comando di apertura il motore entra in funzione ma la porta non si muove Durante il movimento l operatore funziona a scatti, è rumoroso, si ferma a metà o non parte Vedi punto 5.2 ATTENZIONE L errata valutazione delle forze d impatto può essere causa di gravi danni a persone, animali o cose. DEA System ricorda che l installatore deve verificare che tali forze d impatto, misurate secondo quanto indicato dalla norma EN 12445, siano effettivamente inferiori ai limiti previsti dalla norma EN ATTENZIONE Per aumentare la durata dell intero automatismo programmare la centrale di comando con opportuni rallentamenti delle ante per ridurre gli impatti troppo energici contro le battute. Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata (vedi anche Garanzia ). In caso di guasto si può far riferimento alla tabella GUIDA RICERCA GUASTI per cercare una soluzione al problema; se i consigli riportati non portano alla soluzione contattare DEA System. Le operazioni di ispezione/manutenzione che sono da programmare sul registro di manutenzione dell automazio- L operatore non è correttamente alimentato; controllare i collegamenti, i fusibili e le condizioni del cavo di alimentazione ed eventualmente provvedere alla loro sostituzione/riparazione. Se la porta non si chiude controllare anche il corretto funzionamento delle fotocellule. Controllare che lo sblocco del motore sia chiuso (vedi F9 pag. 48) Controllare l apparecchiatura elettronica di regolazione della forza La porta non ha un movimento libero; sbloccare il motore e sistemare i punti di rotazione La potenza del motoriduttore potrebbe essere insufficiente rispetto alle caratteristiche dell anta del cancello; verificare la scelta del modello L attacco al cancello dell operatore flette o è fissato in modo inadeguato; ripararlo e/o rinforzarlo

7 Istruzioni d uso ed avvertenze ne completa sono: TIPO DI INTERVENTO pulizia superfici esterne controllo serraggio viti controllo funzionamento dello sblocco ingrassaggio giunzioni PERIODICITA 6 mesi 6 mesi 6 mesi 1 anno ATTENZIONE L utilizzo di parti di ricambio non indicate da DEA System e/o il riassemblaggio non corretto possono causare situazioni di pericolo per persone, animali e cose; possono inoltre causare malfunzionamenti al prodotto; utilizzare sempre le parti indicate da DEA System e seguire le istruzioni per l assemblaggio Addestramento Il funzionamento dell automatismo completo, una volta messo a punto dall installatore, va attentamente illustrato all utente finale. E importante, per quanto riguarda ANGOLO, istruire sul funzionamento dello sblocco (vedi Allegati ) e su quale sia il programma di manutenzione che lo riguarda (vedi punto ). ATTENZIONE La conoscenza del funzionamento dello sblocco a chiave (vedi F9 pag. 48) di ANGOLO è molto importante per tutti gli utenti dell automatismo in quanto, in momenti di emergenza, la mancanza di tempestività nell agire su tale dispositivo può causare situazioni di pericolo. L allegato I delle presenti istruzioni è una pagina staccabile che ne illustra il funzionamento; l installatore è tenuto a consegnarla all utente finale Controindicazioni di utilizzazione Al capitolo 4.4 Condizioni di utilizzazione previste sono state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato progettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi. ATTENZIONE L utilizzo del prodotto in condizioni anomale non previste dal costruttore può generare situazioni di pericolo; rispettare le condizioni previste dalle presenti istruzioni. ATTENZIONE In nessun caso utilizzare il prodotto in presenza di atmosfera eplosiva. In nessun caso utilizzare il prodotto in ambienti che possono essere agressivi e danneggiare parti del prodotto. 5 CABLAGGIO E PRO- GRAMMAZIONE CENTRALE DI COMANDO 5.1 Cablaggio e collegamento alle morsettiere ATTENZIONE Per una adeguata sicurezza elettrica tenere nettamente separati (minimo 4 mm in aria o 1 mm attraverso l isolamento) il cavo di alimentazione 230 V da quelli a bassissima tensione di sicurezza (alimentazione motori, comandi, elettroserratura, antenna, alimentazione ausiliari) provvedendo eventualmente al loro fissaggio con adeguate fascette in prossimità delle morsettiere. ATTENZIONE Installare il quadro elettrico secondo quanto illustrato a pag. 45. Eseguire solo le forature previste dal costruttore per il passaggio dei cavi, utilizzare il tipo di pressacavi indicati. La mancanza del rispetto di queste indicazioni può compromettere un adeguato grado di protezione elettrico. Collegarsi alla rete 230 V ~ ± 10% 50 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti = 3 mm; utilizzare un cavo con sezione min. 3 x 1,5 mm² (ad esempio tipo H07RN-F). Eseguire correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati. (Vedi Tabella 1 Collegamento alle morsettiere e pag. 43 schema elettrico base o completo) Tabella 1 Collegamento alle morsettiere Contatto pulito portata max 5 A : il contatto 1-2 può essere utilizzato per il comando di una LC/SCA spia cancello aperto (P27=0) o di una luce di cortesia (P27 0) 3-4 ELETTR Uscita elettroserratura art V 15VA Uscita lampeggiante 24 V max 15W art. 5-6 Lumy 24S. L uscita intermittente non necessita LAMP della scheda lampeggiante. 7-8 M2 Uscita motore M1 Uscita motore 1 11 SIC1 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 1. In caso di intervento inverte il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n SIC2 Ingresso N.C. dispositivo di sicurezza anta 2. In caso di intervento inverte il moto (P18=0) o lo blocca (P18=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n Ingresso N.C. fotocellula. In caso di intervento inverte il moto solo in chiusura (P26=0) o inverte FOTOC il moto in chiusura e lo blocca in apertura (P26=1). Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n 16 Uscita +24 V alimentazione dispositivi di sicurezza controllati. Da utilizzare per l alimentazione 14 dei TX fotocellula (in ogni caso) e dei +24VSIC dispositivi di sicurezza nel caso in cui si voglia verificare il funzionamento degli stessi all inizio di ogni manovra Uscita +24 V alimentazione ausiliari e dispositivi di sicurezza non controllati. Da utilizzare per l alimentazione di eventuali dispositivi 15 ausiliari, dei RX fotocellula (in ogni caso), e dei +24VAUX dispositivi di sicurezza nel caso in cui non si voglia verificare il funzionamento degli stessi all inizio di ogni manovra. 16 COM Comune dispositivi di sicurezza 17 FCC2 Ingresso N.C. finecorsa chiusura motore n 2. Non utilizzato può rimanere scollegato 18 FCC1 Ingresso N.C. finecorsa chiusura motore n 1. Non utilizzato può rimanere scollegato 19 FCA2 Ingresso N.C. finecorsa apertura motore n 2. Non utilizzato può rimanere scollegato 20 FCA1 Ingresso N.C. finecorsa apertura motore n 1. Non utilizzato può rimanere scollegato 21 START Ingresso apre N.O. In caso di intervento provoca l apertura o chiusura di entrambi i motori. Può funzionare in modalità inversione (P25=0) o passo - passo (P25=1) 22 PEDON Ingresso pedonale N.O. In caso di intervento provoca l apertura del solo motore1 23 STOP Ingresso blocco N.C. In caso di intervento blocca il moto di entrambi i motori durante qualsiasi manovra. Se non utilizzato cortocircuitare al morsetto n COM Comune ingressi 25 Ingresso segnale antenna radio 26 Ingresso massa antenna radio Ingresso alimentazione 24 V da batteria 24VBatt (fare attenzione alla polarità) Ingresso alimentazione 24 V da trasformatore 24 V 5

8 Istruzioni d uso ed avvertenze Programmazione Dopo aver eseguito correttamente tutti i collegamenti alle morsettiere ricordandosi di ponticellare, quando richiesto, gli ingressi non utilizzati (vedi collegamenti alle morsettiere ), alimentare la scheda: sul display appare per qualche secondo la scritta res- seguita poi dal simbolo di cancello chiuso Visualizzazione stato ingressi Premere il tasto OK per verificare il corretto collegamento di tutti gli ingressi FCC2 SIC1 FCC1 SIC2 FOTOC FCA2 Premendo il tasto OK quando la centrale è in attesa di comandi ( ---- ) sul display appaiono dei segmenti verticali e corrispondenti, ciascuno ad un ingresso della centrale (vedi figura sopra). Quando il segmento è acceso indica che il contatto dell ingresso corrispondente è chiuso, quando invece è spento indica che il contatto è aperto. A questo punto si devono posizionare le due ante nei rispettivi punti di completa apertura. Per fare questo: Configurazione ed apprendimento della corsa motori ATTENZIONE Per il modello ANGOLO 24/1 (motore singolo completo di centralina) impostare il parametro P.029=001 ( funzionamento ad un motore ); per ANGOLO 24/2 (motore singolo completo di centralina + motore supplementare) impostare il parametro P.029=000 già di default ( funzionamento a due motori ). ATTENZIONE Durante la procedura di apprendimento della corsa dei motori la centrale di comando rileva automaticamente la presenza ed il tipo di fotocellule, dispositivi di sicurezza e finecorsa installati. E quindi indispensabile che durante questa fase gli stessi siano correttamente collegati e funzionanti. Comandi Funzione Display FCA1 La scheda è in attesa di comandi Posizionamento anta 1 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P001 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell anta 1 Posizionare l anta 1 nel punto di arresto in apertura 1 Confermare! La scheda ha appreso la posizione dell anta Posizionamento anta 2 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P002 Confermare! La scheda è pronta per il posizionamento dell anta 2 Posizionare l anta 2 nel punto di arresto in apertura 1 Confermare! La scheda apprende la posizione dell anta START PEDON Apprendimento corsa motori Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P003 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia A questo punto il motore 2 inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura, subito dopo anche il motore 1 inizia a chiudere in rallentamento fino ad arrivare alla battuta (o al finecorsa) di chiusura. Sul display riappare la scritta Apprendimento corsa motori concluso! STOP 1 Premendo il tasto l anta deve aprire, premendo il tasto l anta deve chiudere. Se così non fosse si devono invertire i due cavi del motore. Ricevitore radio a bordo La centrale di comando dispone di un ricevitore radio 433,92MHz a bordo, in grado di ricevere sia radiocomandi con codifica di tipo HCS (rolling code completo o solo parte fissa), sia con codifica di tipo HT12E a dip-switch. Il tipo di codifica viene selezionato impostando il parametro di funzionamento n 8 tipo di codifica (vedi Tabella 2 Parametri) La capacità di memoria del ricevitore è di 100 radiocomandi diversi. La ricezione di un impulso da radiocomando determina, in base all assegnazione dei canali selezionata, l attivazione dell ingresso start o pedonale. Impostando uno dei parametri di funzionamento è possibile infatti decidere, a seconda delle esigenze, quale dei tasti dei radiocomandi in memoria attiverà l ingresso di start e quale attiverà l ingresso pedonale (vedi Assegnazione dei canali radiocomando ). All apprendimento di ciascun radiocomando viene visualizzato sul display un progressivo grazie al quale è possibile in un secondo momento ricercare ed eventualmente cancellare ogni singolo radiocomando. Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Cancellazione di tutti i radiocomandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P004 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Fatto! La memoria del rivevitore è stata cancellata Scorrere i parametri fino a La scheda si pone in attesa di comandi Apprendimento dei radiocomandi 1 Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P005 Confermare! Il ricevitore entra nella modalità di apprendimento. Il lampeggiante si accende con lampeggio veloce! Schiacciare uno qualsiasi dei tasti del radiocomando Apprendimento avvenuto! Il lampeggiante si spegne per 2 secondi. Il display visualizza il numero del radiocomando appreso (es. r001 ) Il ricevitore rientra automaticamente nella modalità di apprendimento. Il lampeggiante si accende con lampeggio veloce! Apprendere tutti i radiocomandi necessari Attendere 10 secondi per uscire dalla modalità di apprendimento. A questo punto il ricevitore riceverà tutti i radiocomandi memorizzati Attivazione modalità di apprendimentosenza dovere intervenire sulla centrale di comando 1 Premere, contemporaneamente i tasti CH1 e CH2, o il tasto nascosto di un radiocomando già presente in memoria Ricerca e cancellazione di un radiocomando Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di P006 Confermare! La scheda è pronta alla selezione del radiocomando Scorrere i radiocomandi fino a quello da cancellare (es. r003 ) Confermare la cancellazione tenendo premuto il tasto OK! OK! Cancellazione effettuata Pronto per la selezione del parametro Scorrere i parametri fino a La scheda si pone in attesa di comandi

9 Istruzioni d uso ed avvertenze 1 Assicurarsi che il ricevitore sia predisposto alla ricezione del tipo di codifica del radiocomando che si intende apprendere: visualizzare ed eventualmente aggiornare il parametro n 8 tipo di codifica (vedi Personalizzazione dei parametri di funzionamento. Assegnazione dei canali radiocomando Il ricevitore a bordo può comandare sia l ingresso di start che quello di pedonale. Impostando correttamente il valore del parametro P009 Assegnazione canali radio è possibile decidere quale dei tasti del radiocomando azionerà l uno o l altro ingresso. Nella tabella parametri di funzionamento si vede che il parametro P009 consente di scegliere tra 16 diverse combinazioni. Se ad esempio al parametro P009 viene assegnato il valore 3 tutti i radiocomandi in memoria azioneranno con il CH1 l ingresso start e con il CH4 l ingresso pedonale. Per impostare la combinazione desiderata fare riferimento al capitolo Personalizzazione dei parametri di funzionamento. Personalizzazione dei parametri di funzionamento Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione di quello desiderato (es. P010) Confermare! Appare il valore impostato del parametro Aumentare o diminuire il valore fino al raggiungimento di quello desiderato Confermare! Riappare l indicazione del parametro Scorrere i parametri fino a La scheda si pone in attesa di comandi A questo punto l automazione è pronta per funzionare utilizzando i nuovi parametri di funzionamento. Ripristino dei parametri di default (p.007) Il software di gestione della centrale prevede una procedura per il ripristino di tutti i parametri impostabili al valore di default (come impostati in fabbrica) vedi Tabella 2 Parametri. Il valore impostato originariamente per ciascun parametro è indicato nella tabella dei parametri di funzionamento. Nel caso si renda necessario ripristinare i valori originari per tutti i parametri procedere come descritto di seguito: Comandi Funzione Display La scheda è in attesa di comandi Scorrere i parametri fino alla visualizzazione della procedura P007 Confermare! La scheda rimane in attesa di una ulteriore conferma Confermare tenendo premuto il tasto OK! La procedura si avvia Tutti i parametri sono stati impostati al loro valore originale Scorrere i parametri fino a La scheda si pone in attesa di comandi Dispositivi di sicurezza La centrale di comando offre all installatore la possibilità di realizzare impianti realmente conformi alle normative europee relative alle chiusure automatiche. In particolare consente di rispettare i limiti imposti dalle stesse norme per quanto riguarda le forze d impatto in caso di urto contro eventuali ostacoli. La centrale di comando dispone infatti di un dispositivo di sicurezza antischiacciamento interno che, abbinato alla possibilità di regolare in modo estremamente preciso la velocità dei motori, consente di rispettare i limiti sopracitati nella grande maggioranza delle installazioni. In particolare la taratura della sensibilità del dispositivo antischiacciamento si effettua impostando correttamente il valore assegnato ai seguenti parametri (vedi anche Personalizzazione dei parametri di funzionamento ): P014 - forza motore 1 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata ) P015 - forza motore 1 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata ) P016 - forza motore 2 apertura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata ) P017 - forza motore 2 chiusura: da 30 (min. forza, max sensibilità) a 100 (max forza, sensibilità disabilitata ) Nel caso in cui le caratteristiche strutturali del cancello non permettano il rispetto dei limiti di forza, è possibile utilizzare gli ingressi per dispositivi di sicurezza esterni (morsetti n 11 e n 12). Gli ingressi SIC1 e SIC2 possono essere configurati impostando correttamente il paramero n 18: P018 = 0 funzionamento di tipo coste : SIC1 = ingresso costa motore 1, SIC2 = ingresso costa motore 2. Quando uno dei due ingressi si attiva inverte il moto di entrambi i motori. Durante il rallentamento, se uno dei due ingressi si attiva, l attivazione viene interpretata come battuta concludendo il movimento del relativo motore. P018 = 1 funzionamento di tipo barriere fotoelettriche : possono essere usati indifferentemente SIC1 o SIC2 o entrambi,ricordandosi di ponticellare eventualmente quello non utilizzato. Quando uno dei due ingressi si attiva, blocca il moto di entrambi i motori. Alimentando i dispositivi di sicurezza esterni dall uscita + 24VSIC (morsetto n 14), il loro corretto funzionamento viene provato prima dell inizio di ogni manovra Messaggi visualizzati sul display La centrale di comando prevede la visualizzazione sul display di una serie di messaggi indicanti il proprio stato di funzionamento o eventuali anomalie come riportato in tabella: MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY 6 LISTA PARTI ORDINABILI La lista delle parti ordinabili (pag. 49) è un dettagliato elenco che accompagna l esploso del prodotto e che deve essere utilizzata per l ordine di parti di ricambio. In tale documento va sempre indicato fra l altro: il codice del prodotto (ricavabile dall etichetta prodotto; vedi F4 pag 46), il numero di posizione della parte nell esploso, se disponibile, può essere utile la data di acquisto del prodotto. 7 ASSIEME COMPLETO CHIUSURA Questo capitolo, che illustra un installazione tipo di un automatismo completo, viene redatto con lo scopo di informare ed agevolare l installatore nella scelta dei vari componenti nel rispetto della Direttiva Macchine (2006/42/CE) e delle Normative Europee riguardanti la sicurezza (EN EN 12445) per l installazione dei cancelli. I dati riportati in questo capitolo non hanno lo scopo di essere completi ed esaurienti. DEA System non può assumersi alcuna responsabilità per eventuali errori, omissioni o approssimazioni. 7.1 Protezione del bordo principale Tra i rischi più rilevanti che sono da considerare nell automazione di una porta ad anta battente vi è quello di schiacciamento tra le due ante in chiusura, o tra un anta e l altra. Le norme citate prevedono che, per tale rischio, sia adottata un appropriata tipologia di comando di attivazione in funzione della tipologia d uso a cui il cancello è destinato (vedi tabella COMANDO DI ATTIVAZIONE ). 7.2 Schiacciamento nell area di apertura Possibile rischio di schiacciamento c è nella zona che sta tra il cancello in apertura e tipicamente un muro di recinzione od altro ingombro. In F10 pag. 48 sono riportate le misure che è necessario rispettare nel caso in qui non si ricorra alla limitazio- 7

10 Istruzioni d uso ed avvertenze Mess. Cancello chiuso Cancello aperto Apertura in corso Chiusura in corso Tabella MESSAGGI VISUALIZZATI SUL DISPLAY Descrizione MESSAGGI DI STATO Centrale in attesa di comandi dopo un impulso di start, con funzionamento passo-passo Intervenuto ingresso stop Intervenuto ingresso sic1 o sic2 in modalità barriera MESSAGGI DI ERRORE Mess. Descrizione Possibili soluzioni Indica che il cancello ha superato: - (Err1), il numero max ammesso (50) di inversioni senza mai arrivare alla battuta (o finecorsa) di chiusura; - (Err2) il numero max ammesso (10) di interventi consecutivi del dispositivo antischiacciamento; e che è quindi in corso la manovra d emergenza : la centrale automaticamente pone i motori in rallentamento andando a ricercare le battute (o finecorsa) in modo da resettare il sistema di posizionamento. Una volta ritrovate le battute (o finecorsa) di chiusura, il messaggio scompare e la centrale si pone in attesa di comandi ---- per poi funzionare normalmente. Fotocellule e/o dispositivi di sicurezza esterni attivati o guasti Motori scollegati o guasto alla centrale di comando Tensione di alimentazione della centrale di comando fuori range ammesso Probabile surriscaldamento del motore dovuto ad ostacoli che impediscono il movimento dell anta. La centrale non risponde ai comandi. ne delle forze di impatto o a sistemi di rilevazione della presenza. 7.3 Impatto nell area di chiusura o di apertura Per evitare l impatto di persone con il cancello nell area di chiusura installare una coppia di fotocellule su uno o l altro lato del cancello o su entrambi i lati (altezza consigliata 500 mm) in modo tale da rilevare la presenza del parallelepipedo di prova (B) (altezza 700 mm) posizionato come indicato in F11 pag. 48. Nel caso in cui, dopo la manovra d emergenza il cancello non sia ancora correttamente chiuso (magari a causa di false battute o ostacoli dovuti ad attriti meccanici), procedere come di seguito: - Togliere alimentazione, verificare manualmente che non vi siano particolari attriti e/o ostacoli durante tutta la corsa di entrambe le ante. Posizionare le ante semiaperte. - Ridare alimentazione e successivamente un impulso di start. A questo punto le ante partiranno in rallentamento in chiusura fino all arrivo in battuta (o finecorsa). Verificare che la manovra si completi correttamente. Aggiustare eventualmente i valori impostati di forza e velocità dei motori. Se il cancello continuasse a non funzionare correttamente provare a ripetere la procedura di apprendimento della corsa dei motori. Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza e/o fotocellule installate. Verificare che i motori siano correttamente collegati. Se la segnalazione si ripete sostituire la centrale di comando. Verificare che la tensione di alimentazione sui faston sia uguale a 22 V +/-10% e sui faston sia uguale a 27 V +/-10%. Eliminare eventuali ostacoli ed attendere che il messaggio Err6 venga sostituito dal messaggio bloc affinchè la centrale risponda nuovamente ai comandi (alcuni secondi) Tabella COMANDO DI ATTIVAZIONE N.B. Il campione per la rilevazione di presenza è un parallelepipedo avente 3 facce con superficie chiara e riflettente e 3 facce con superficie scura e opaca. Quando installate su entrambi i lati, deve essere verificato che non ci sia alcun conflitto tra le fotocellule. Ogni corpo di prova deve essere correttamente rilevato dal sistema attivo sul lato della porta dove il corpo di prova è posizionato. 8 Tipologia dei comandi di attivazione Utenti informati (area privata) Tipologia d uso Utenti informati (area pubblica) Utenti non informati Comando a uomo presente Controllo a pulsante Controllo a pulsante con chiave Non è possibile il comando a uomo presente Comando ad impulso con la porta in vista Comando ad impulso con la porta non in vista Comando automatico (ad esempio, il comando di chiusura temporizzata) Limitazione delle forze, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza lule, oppure Rilevatori di Limitazione delle forze e Fotocel- presenza Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza L INSTALLATORE DEVE Si ricorda che chi vende e motorizza una porta/cancello diventa il costruttore della macchina porta/cancello automatico, e deve predisporre e conservare il fascicolo tecnico che dovrà contenere i seguenti documenti (vedi allegato V della Direttiva Macchine). Disegno complessivo della porta/cancello automatico. Schema dei collegamenti elettrici e dei circuiti di comando. Analisi dei rischi comprendente: l elenco dei requisiti essenziali previsti nell allegato I della Direttiva Macchine; l elenco dei rischi presentati dalla porta/cancello e la descrizione delle soluzioni adottate. Conservare queste istruzioni d uso; conservare le istruzioni d uso degli altri componenti. Preparare le istruzioni per l uso e le avvertenze generali per la sicurezza (completando queste istruzioni d uso) e consegnarne copia all utilizzatore. Compilare il registro di manutenzione e consegnarne copia all utilizzatore. Redigere la dichiarazione CE di conformità e consegnare copia all utilizzatore. Compilare l etichetta o la targa completa di marcatura CE e applicarla sulla porta/cancello. N.B. Il fascicolo tecnico deve essere conservato e tenuto a disposizione delle autorità nazionali competenti per almeno dieci anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.

11 Istruzioni d uso ed avvertenze PROCEDURE PARAMETRI Posizionamento anta M1 Posizionamento anta M2 Apprendimento corsa motori Cancellazione memoria ricevitore radio Apprendimento radiocomandi Ricerca e cancellazione di un radiocomando Ripristino parametri di default DESCRIZIONE DELLA PROCEDURA DESCRIZIONE DEL PARAMETRO VALORI IMPOSTABILI 1 UTENTE 2 Tipo di codifica ricevitore radio HCS solo parte fissa Assegnazione canali radio agli ingressi start e pedonale Velocità motori durante la corsa normale (espresso come % della velocità max) Velocità motori durante rallentamento (espresso come % della velocità max) Durata rallentamento M1 (espresso come % della corsa totale) Durata rallentamento M2 (espresso come % della corsa totale) Forza motore 1 in apertura Forza motore 1 in chiusura Forza motore 2 in apertura Forza motore 2 in chiusura Selezione tipo di sicurezza esterna: costa / barriera. Se attivate le coste invertono il moto, durante il rallentamento vengono interpretate come battuta. Se attivata la barriera blocca il moto. Tempo di chiusura automatica (espresso in s). Se=0 la chiusura automatica è disabilitata. Tempo di prelampeggio (espresso in s) Tempo di sfasamento in apertura (espresso in s) Tempo di sfasamento in chiusura (espresso in s) Funzione condominiale: se attivata disabilita gli ingressi di start e pedonale per tutta la durata dell apertura e del tempo di chiusura automatica Funzione colpo d ariete: se attivata prima di ogni manovra di apertura spinge i motori in chiusura per 1 sec in modo da facilitare lo sgancio di un eventuale elettroserratura Programma di funzionamento: nversione (start->apre, start->chiude, start->apre ), passopasso (start->apre, start->stop, start-chiude ) Funzione fotocellula anche in apertura: se attivata la fotocellula blocca il moto in apertura fino a rimozione ostacolo. In ogni caso in chiusura inverte il moto Funzionamento del contatto pulito: -Se=0, spia cancello aperto, contatto sempre chiuso quando il cancello è aperto, si riapre solo al termine di una manovra di chiusura; Se diverso da 0 luce di cortesia, contatto chiuso durante ogni movimento, si riapre quando il motore si ferma con un ritardo impostabile (espresso in s) Funzione inversione breve su battuta: all arrivo in battuta ciascuna anta effettua una breve inversione del moto per scaricare le sollecitazioni meccaniche dovute alla pressione dell anta sulla battuta stessa HCS rolling code HT12E dip switch p e d o - p e d o - start start nale nale CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH3 CH4 CH1 CH1 CH4 CH4 CH2 CH2 CH1 CH4 CH3 CH2 CH3 CH1 CH2 3 CH2 CH4 CH2 CH2 3 CH3 CH1 CH3 CH2 3 CH3 CH2 CH4 CH2 3 coste di sicurezza barriere fotoelettriche disattivata attivata disattivata attivata inversione passo-passo fotocellula attiva solo in chiusura fotocellula attiva anche in apertura disattivata attivata Funzione un motore: se attivata la centrale di comando pilota solamente il motore 1 disattivata Parametro non utilizzato Parametro non utilizzato Parametro non utilizzato Parametro non utilizzato Parametro non utilizzato attivata 1 Il valore di default, impostato dal costruttore in fabbrica, è rappresentato in grassetto e sottolineato. 2 Colonna riservata all installatore per l inserimento dei parametri personalizzati per l automazione. Tabella 2 parametri 3 Canale non attivo. 9

12 Operating instructions and warnings ANGOLO 10 Gate operator for swing gates Operating instructions and warnings INDEX Declaration of Conformity...1 OVERVIEW PRODUCT CONFORMITY RESIDUAL RISK WARNINGS MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE.11 4 OPERATING INSTRUCTIONS Product description Technical data Labelling information Appropriate conditions of use Instructions for risk-free operation Transport Installation, assembly and disassembly Starting Use Adjustment Maintenance and repair Training Inappropriate use WIRING AND CONTROL BOARD PROGRAM- MING Wiring and terminal board connecti Programming SPARE PARTS LIST COMPLETE CLOSING ASSEMBLY Minimum level of protection provided by the safety edge Risk of crushing in the opening area Impact in the opening/closing area...16 Example of typical installation...42 ENCLOSURES - Instructions for the final user - Terms of warranty OVERVIEW SCOPE OF THE INSTRUCTIONS These instructions were prepared by the manufacturer and are an integral part of the product. The operations described are intended for adequately trained and qualified operators and must be carefully read and preserved for future reference. Chapters 2 RESIDUAL RISK WARNINGS and 4 OPERA- TING INSTRUCTIONS contain all the information that DEA System provides so that the product may constantly satisfy the Essential Safety Requirements prescribed by the Machinery Directive (European Directive 2006/42/CE). Read these chapters carefully because they contain important instructions for safe installation, use and maintenance and important warnings regarding the residual risks remaining even after all the safety devices and measures described have been applied. The product is designed for installation in complete closing systems subject to specific legislation. Chapter 7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY provides useful information for the respect of the Essential Safety Requirements for special types of closing. 1 PRODUCT CONFORMITY ANGOLO gate operator bears the CE label. DEA System guarantees the conformity of the product to European Directives 2006/42/CE regarding machinery safety, 2004/108/CE (electromagnetic compatibility) and 2006/95/CE (low voltage electrical equipment). See Declaration of Conformity. 2 RESIDUAL RISK WARNINGS ENGLISH Read these warnings carefully; failure to respect the following warnings may cause risk situations. WARNING Using this product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected. WARNING DEA System reminds all users that the selection, positioning and installation of all materials and devices which make up the complete automation system, must comply with the European Directives 2006/42/CE (Machinery Directive), 2004/108/CE (electromagnetic compatibility), 2006/95/CE (low voltage electrical equipment). In order to ensure a suitable level of safety, besides complying with local regulations, it is advisable to comply also with the above mentioned Directives in all extra European countries. WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product. WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical standards and regulations in force in the nation of installation. WARNING Using spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions. WARNING Awareness of the operation of the key-release mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users of the automatism because failure to use the device quickly during emergencies can jeopardize people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the final user, illustrates operation and can be detached. WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards.

13 Operating instructions and warnings WARNING During motors stroke memorization, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working. WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation. WARNING Any external safety device installed in order to conform to the limits set for impact forces must comply with EN WARNING Dispose of batteries according to local regulations in force (after they have been removed by qualified personnel by cutting the fastening clamps). WARNING In line with EU Directive 2002/96/EC for waste electrical and electronic equipment (WEEE), this electrical product must not be disposed of as unsorted municipal waste. Please dispose of this product by returning it to your local municipal collection point for recycling. 3 MODELS AND CONTENTS OF THE PACKAGE ANGOLO 24/1 is an electromechanical operator for swing gates automation. It is essentially made up of: -One gate operator -One control board with built-in 433,92 MHz receiver, that can be programmed thanks to 3 keys and one display (regulation of force, speed, and motor stroke, etc.) If you need to automate a two-leaf gate use ANGOLO 24/2 which includes a second motor without control board.angolo is available with 2 batteries to ensure use in case of power supply failure. AVAILABLE MODELS table Article ANGOLO24/1 ANGOLO24/2 ANGOLO24/1/B ANGOLO24/2/B Article Codice 580V 580L 580A 580B Description -No. 1 gate operator with control board -No. 1 gate operator with control board -No. 1 gate operator without control board -No. 1 gate operator with control board with batteries -No. 1 gate operator with control board with batteries -No. 1 gate operator without control board PRODUCT ACCESSORIES Table Description Aluminium articulated arm Rail arm Vertical support Horizontal support Inspect the Contents of the Package on Page 45 and compare them with your product for useful reference during assembly. 4 OPERATING INSTRUCTIONS In compliance with Directive 2006/ 42/ CE Enclosure I, Point Product description ANGOLO is an electromechanical operator for swing gates. It is made up of a mechanical gate operator (see F1, page 46) which rotates an articulated or rail arm fastened to the leaf to 4.2 Technical data TECHNICAL DATA table Single-phase power supply voltage (V) Power supply voltage (V) automate. ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/1/B 4.3 Labelling information Part of the summarised data concerning the CE label are listed in the label applied to the product (see Position F4, Page 46); the data regarding the seller are found in the enclosed Warranty, while Indispensable Operating Safety Elements are found under Point 4.2 Technical data. 4.4 Appropriate conditions of use ANGOLO is designed for installation on swing gates as shown in F3 on Page 47. ANGOLO has been designed and tested for operation under normal gate opening conditions; temperature limits, degrees of protection against dust and water, and other data are provided in Point 4.2 Technical Data. ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/2/B 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Absorber power (W) Work cycle 15s-1s-15s x10 times 2,5 min PAUSE Max torque (Nm) 120 No. of transmitters controlled 100 Operating temperature range ( C) Opening time to 90 (s) 15 Degree of protection IP44 Flashing light output 30V 10W max art. Lumy 24S Auxiliary circuits power supply output (+24VAUX) 24 V max 200mA Safety devices power supply output (+24VSIC) 24 V max 200mA Electric lock output max 1 Electric lock art. 110 LC/SCA contact capacity max 5A F1 Fuse T2A 250V (delayed) F2 Fuse T20A 250V (delayed) Radio receiver frequency 433,92 MHz coding rolling code / dipswitch Weight of product including packaging (Kg) 12,5 25 Overall dimensions (mm) See F2, page 46,47 11

14 Operating instructions and warnings 12 Satisfactory operation requires the correct positioning of the ANGOLO operator with respect to the gate (see F3 page 47). The required automation must be selected according to the gate to be moved; the attrition on the attachments, the weight, the length/height of the gate leaf. Kg With articulated arm Stop fast electric lock slow 0 1 1,5 2 2,5 Kg Stop fast With rail arm electric lock slow 0 1 1,5 2 m WARNING Using the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer may cause dangerous situations; this is the reason why all the conditions prescribed in these instructions must be followed. WARNING Under no circumstance must the product be used in an explosive environment or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product. Fastening of the attachments must be performed with extra attention on both iron pillars and masonry works and gates of any type. The necessity of installing reinforcement plates must always be carefully assessed in iron pillars and doors whenever the remaining part of the structure does not appear sufficiently strong, especially if the metal plate used does not appear thick enough or whenever the morphology of the gate appears to lack solidity. In order to install the support use adequate dowels in masonry pillars (to be fastened mechanically or chemically) which are not included. Keep all welding seams well protected from corrosion. Give extra attention to the alignment of the attachments and their correct vertical positioning (See F3, page 47) Start-up The installation of the product requires masonry and/or welding and electrical connection operations: always use adequate equipment for the job complying with accident-prevention standards and regulations in force in the nation of installation. The product must be electrically connected to a special control unit which is included (see point 5.1 and 5.2) Use ANGOLO has a realease system which allows you to release the door from the operator in case of emergency or in case of power failure. Once you have unlocked the lock on the handle (protected by the plastic cover) turn the lever clock-wise as in F9, page 48; the operator is released and, if no other obstructions are present, the gate is free to move without hindrance. To return ANGOLO to normal working conditions, follow the opposite procedure (remember to protect the lock with the respective cover). WARNING: disconnect the control board power supply before unlocking the operator. When you start the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its right positioning Adjustment See point 5.2 WARNING Wrong assessment of impact forces may cause serious damage to people, animal and things. DEA System reminds all personnel that the installer must ascertain that these impact forces, measured according to EN prescriptions, are actually below the limits indicated by EN12453 regulation. WARNING In order to ensure the operator long-lasting service, program any necessary slow-down on the control board in order to reduce the impact of fierce stops. 4.5 Instructions for risk-free operation Transport The ANGOLO gate operator is always delivered packed in boxes that guarantee the product adequate protection. Carefully read any warnings or instructions for storage and handling provided on the box Installation, assembly and disassembly The following operations are essential to the correct laying of the product: the careful definition of the entire automatic opening layout (see also Complete Closing Assembly ); in particular, after carefully assessing the characteristics of the place you have selected, define the model and the correct positioning of the support plate(see F2, F3, Page 46 and 47); fasten the support plate and the operator (see F6, page 48); Wire and assemble carter and arm (see F7, page 48). WARNING All installation, maintenance, cleaning or repair operations on any part of the system must be performed Maintenance and repair exclusively by qualified personnel with the power supply disconnected working in strict compliance with the electrical Good preventive maintenance and regular inspection ensure standards and regulations concerning power installations in long working life (see also Warranty ). Consult the TROUBLEforce in the nation of installation. SHOOTING table whenever anomalies are observed in order to find the solution to the problem and contact DEA System di- TROUBLE-SHOOTING table MALFUNCTION CAUSES / SOLUTIONS When the opening command is given, the gate wing fails to move and the operator s electric motor fails to start When the opening command is given, the motor starts but the gate leaf fails to move The operator jerks or is noisy during movement, it stops midway or else it does not start. The operator is not receiving correct power supply. Check all connections, fuses, and the power supply cable conditions and replace or repair it if necessary. If the gate does not close check if the photocells work properly. Make sure the unlocking system is closed (see F9, page 48) Make sure that the electronic device for power adjustment is in good condition If the leaf of the gate does not move freely, release the piston and readjust the rotation points The power of the gearmotor may be insufficient for the characteristics of the gate s leaf; check the choice of model whenever required If the plate fastening the operator to the gate bends or is inappropriately fastened, repair it or reinforce it.

15 Operating instructions and warnings rectly whenever the solution required is not provided. The inspection/maintenance operations to be routinely scheduled in the complete automation maintenance handbook are: INTERVENTION TYPE cleaning of external surfaces checking of screw tightening checking of release mechanism operation greasing of articulated joint PERIODICITY 6 months 6 months 6 months 1 year WARNING The use of spare parts not indicated by DEA System and/or incorrect re-assembly can create risk to people, animals and property and also damage the product. For this reason, always use only the parts indicated by DEA System and scrupulously follow all assembly instructions Training After installation and setting, the correct operation of the complete automation must be carefully illustrated to the final user. ANGOLO gate operator requires careful instruction on the release mechanism (see Enclosures ) and on the specific maintenance schedule (see Point ). WARNING Awareness of the operation of ANGOLO keyrelease mechanism (see F9 Page 48) is essential for all users of the automatism because failure to use the device quickly during emergencies can jeopardise people, animals and property. Enclosure I to these instructions, which the installer is required to deliver to the end user, illustrates this operation and can be detached Inappropriate use Chapter 4.4 Appropriate conditions of use describes the conditions for which the product has been designed and tested. The product must never be used for other purposes. WARNING Using of the product under unusual conditions not foreseen by the manufacturer can create situations of danger, and for this reason all the conditions prescribed in these instructions must be respected. WARNING Under no circumstances must the product be used in explosive atmospheres or surroundings that may prove corrosive and damage parts of the product. 5 WIRING AND CONTROL BOARD PROGRAMMING 5.1 Wiring and terminal board connections WARNING To ensure an appropriate level of electrical safety always keep the 230V power supply cables apart (minimum 4mm in the open or 1 mm through insulation) from low voltage cables (motors power supply, controls, electric locks, aerial and auxiliary circuits power supply), and fasten the latter with appropriate clamps near the terminal boards. WARNING Install the control board according to the instructions given at page 45. Drill only the holes foreseen by the manufacturer to allow for wires passage, and use the specified clamps. Failure to comply with these instructions may jeopardise the level of electrical safety. Connect to the power supply 230 V a.c.± 10% 50 Hz through a multi pole switch or a different device that can ensure multi pole disconnection from the power supply, with a contact opening of 3 mm. Use a cable with a minimum section of 3 x 1,5 mm² (e.g. a H07RN-F type). Ake all connections to the terminal board and remember to short-circuit, whenever necessary, all unused inputs. (See table 1 terminal board connection and page 43 basic and complete wiring diagram) Table 1 Terminal board connection Free contact max. capacity 5 A : this contact 1-2 can be used to control an open gate warning LC/SCA light (P27=0) or a courtesy lamp (P27 0) 3-4 ELETTR Electric lock output art V 15VA Flashing light output 24Vdc max 15W (the intermittent 5-6 output does not demand the use of LAMP a flashing light card) 7-8 M2 Motor 2 output 9-10 M1 Motor 1 output 11 SIC1 N.C. leaf nr. 1 safety device input. In case of activation it reverses the movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to the terminal n SIC2 N.C. leaf nr. 2 safety device input. In case of activation it reverses the movement (P18=0) or it stops (P18=1). If unused, short circuit to the terminal n 16 N.C. Photocell input. In case of activation 13 it reverses the movement only while closing FOTOC (P26=0) or it reverses the movement while closing and stops while opening (P26=1). If unused, short circuit to the terminal n V power supply output for controlled safety devices. To be used as power supply 14 of photocell transmitters (in all cases) and of +24VSIC safety devices when testing these latter before each operation +24V power supply output for auxiliary circuits and uncontrolled safety devices To be used as power supply of any auxiliary devices, 15 photocell receivers (in all cases), and of safety +24VAUX devices when testing these latter before each operation 16 COM Common safety devices 17 FCC2 N.C. motor nr. 2 closing limit switch input. If unused, it may remain disconnected 18 FCC1 N.C. motor nr. 1 closing limit switch input. If unused, it may remain disconnected 19 FCA2 N.C. motor nr. 2 opening limit switch input. If unused, it may remain disconnected 20 FCA1 N.C. motor nr. 1 opening limit switch input. If unused, it may remain disconnected 21 START N.O. open input. If activated, it opens or closes both motors. It can work in reversal mode (P25=0) or step-by-step mode (P25=1) 22 PEDON N.O. pedestrian opening input. If activated, it opens motor nr. 1 only. 23 STOP N.O. stop input. If activated, it stops the movement of both motors during any operation. If unused, short circuit to the terminal n COM Common inputs 25 Aerial signal input 26 Aerial ground input V battery power supply input (Follow 24VBatt carefully polarity indications) V transformer power supply input 24 V 13

16 Operating instructions and warnings Programming After making all connections to the terminal board, remember to short-circuit, whenever needed, any unused input (see connection to the control board ) and power the card: on the display you will read for a few seconds res- followed by the symbol ---- which stands for gate closed. Visualization of inputs status Press on the OK key to check if all inputs have been connected correctly FCC2 SIC1 FCC1 SIC2 FOTOC FCA2 By pressing the OK key when the control board awaits further instructions ( ) the display shows some horizontal segments: each one of them is associated to one of the control board inputs (see the picture above). When the segment is lighted it means that the contact associated to it is closed, on the contrary, when it is switched off the contact is open. Now you must set the two leaves in their respective full opening position. In order to do this: Setup and memorization of motor stroke WARNING On ANGOLO 24/1 (single gate operator equipped with control board) set parameter P.029=001 ( one-motor function ); on ANGOLO 24/2 (single gate operator equipped with control board + additional gate operator) set parameter P.029=000 default parameter ( two-motor function ) WARNING During motors stroke memorisation, the control board detects automatically the presence and type of photocells, safety devices and limit switches which are installed. It is therefore essential that during this phase the latter be properly connected and working. FCA1 Instruct. Function Display START PEDON The control board is ready to receive instructions Leaf 1 positioning Scroll down the parameters until you visualize procedure P001 Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 1 Position leaf 1 in its standstill position while opening 1 Confirm! The control board has memorized the leaf position Leaf 2 positioning Scroll down the parameters until you visualize procedure P002 Confirm! The control board is ready for the positioning of leaf 2 Position leaf 2 in its standstill position while opening 1 Confirm! The control board has memorized the leaf position Motors stroke memorization Scroll down the parameters until you visualize procedure P003 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts Now motor 2 starts to close in the slow down phase until it reaches the stroke end while closing (or the limit switch, if used), shortly after that, motor 1 also starts to close in the slow down phase until it reaches the stroke end while closing (or the limit switch, if used). On the display you will read Motor stroke memorization done! STOP 1 By pressing on the key the leaf must open, by pressing on the key the leaf must close. If this does not happen, you must swap the two motor cables. Built-in radio receiver Control board includes a 433,92MHz built-in radio receiver accepting both transmitters with HCS coding (complete rolling code or just fixed part), and HT12E dip-switch coding. The type of coding is selected by programming the working parameter n 8 type of coding (see Table 2 Parameters) The receiver memory capacity can contain up to 100 different transmitters. When receiving a pulse from the transmitter, depending on your channel selection and linking, the start or the pedestrian inputs are activated. In fact, by programming one of the working parameters it is possible to choose, according to one s needs, which key of the memorized transmitters will activate the start input and which one will activate the pedestrian input (see 4. Channel selection and linking on the transmitter ). While you memorize each transmitter the display shows a progressive number by which you will be able to trace and, if necessary, delete each transmitter individually Instruct. Function Display The control board is ready to receive instructions Deletion of all transmitters Scroll down the parameters until you visualize P004 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK key for a few seconds! The procedure starts Done! The transmitters memory has been deleted Scroll down the parameters until you visualize The control board awaits a further confirmation Memorization of transmitters 1 Scroll down the parameters until you visualize P005 Confirm! The receiver enters in memorization mode The flashing light flickers! Press on any key of the transmitter. Memorization done! The flashing light goes out for 2 seconds. The display visualizes the number of the transmitter just memorized (es. r001 ) The receiver reverts automatically to memorization mode The flashing light flickers! Memorize all necessary transmitters Wait 10 seconds before quitting the memorization mode.the receiver will now receive all the memorized transmitters How to activate the memorization mode without Operating on the control board 1 Press simultaneously on key CH1 and CH2, or on the hidden key of a transmitter already memorized How to search and delete a transmitter Scroll down the parameters until you visualize P006 Confirm! You can now select the transmitter Scroll down the transmitter numbers until you reach the transmitter to be deleted (eg. r003 ) Confirm the deletion by pressing the OK key for a few seconds OK! The transmitter is deleted You can now select the parameter Scroll down the parameters until you visualize The control board awaits further instructions

17 Operating instructions and warnings 1 Make sure that the receiver is set to receive the type of coding of the transmitter you wish to memorize: visualize and, if necessary, update parameter n 8 type of coding (see Personalization of working parameters Channel selection and linking on the transmitter The built-in receiver can control both the start input and the pedestrian one. By setting the correct value of the parameter P009 Selection and linking of radio channels it is possible to decide which key of the transmitter will activate each input. If you check on the working parameters table you will realize that the P009 parameter allows you to choose among 16 different combinations. If, for instance, you attribute value 3 to the parameter P009, all memorized transmitters will activate the start input through the CH1 and the pedestrian input through CH4. Please refer to chapter Personalization of working parameters in order to select the right combination. Personalization of working parameters Instruct. Function Display The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize the one you wish to set (ex. P010) Confirm! The display shows the set parameter value Increase or decrease the value until you reach the value you wish to define Confirm! The display shows again the parameter Scroll down the parameters until you visualise The control board awaits further instructions The automation is now ready to work according to the new working parameters. Resetting of default parameters (p.007) Control board software includes a reset procedure to restore default values (the one set by the maker) of all settable parameters, see Table 2 Parameters. The value originally set for each parameter is shown in the working parameters table. In case you should reset all values and restore all default values, proceed as follows: Instruct. Function Display The control board is ready to receive instructions Scroll down the parameters until you visualize P007 Confirm! The control board awaits a further confirmation Confirm by pressing on the OK button. The procedure starts All parameters are now set at their original value Scroll down the parameters until you visualise The control board awaits further instructions Safety devices Control board allows installers to set up installations that truly comply with European regulations concerning automated garage doors and gates. More specifically, this control board allows you to comply with the limits set by the same regulations as to impact forces in case of collision with obstacles. Control board is equipped with a built-in anti-crush safety device that, associated to the possibility of tuning up the motors speed, allows you to comply with the limits imposed by the above mentioned regulations in most installations. In particular, you can adjust the anti-crush safety device sensitivity by properly setting the value assigned to the following parameters (see also Personalization of working parameters ): P014 - motor 1 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) P015 - motor 1 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) P016 - motor 2 force in opening: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) P017 - motor 2 force in closing: from 30 (min. force, max sensitivity) to 100 (max force, neutralized sensitivity) In case the gate structural features do not allow you to comply with the above force limits, it is possible to use external safety devices inputs (terminals no. 11 and no. 12). SIC1 and SIC2 inputs can be configured by setting properly parameter no. 18: P018 = 0 rib mode functioning: SIC1 = motor 1 rib input, SIC2 = motor 2 rib input. When one of the two inputs is activated the movement direction of both motors is inverted. If one of the two inputs is activated during the slowdown phase, the activation is interpreted as stroke end thus stopping the movement of the motor associated to that input. P018 = 1 photoelectric barriers mode functioning: you can use either SIC1 or SIC2 or both of them, but remember to short-circuit the unused input. When one of the two inputs is activated, the movement of both motors is stopped. If you power external safety devices through + 24VSIC output (terminal no.14), their proper working is tested before each manoeuvre Messages shown on the display Control board allows you to visualize on the display several messages concerning its working status and any malfunction see table below MESSAGES SHOWN ON THE DISPLAY 6 SPARE PARTS LIST The list of spare parts that can be ordered (Page 49) is a detailed list that accompanies the exploded view of the product and must be used to order spare parts. The following data must always be provided when ordering spare parts: the code of the product (seen on the product label; see F4, Page 46), the part s position number in the exploded view, if available, the product s purchase date may be useful in some cases. 7 COMPLETE CLOSING ASSEMBLY This chapter illustrates the typical installation of a complete automation for the purpose of informing and assisting the installer in the selection of the various parts to be used in compliance with Machinery Directive (2006/42/CE) and European Safety Standards (EN EN 12445) for gate installation. The data provided in this chapter are neither complete nor exhaustive, and DEA System declines all liability for any errors, omissions or inaccuracies that may occur. 7.1 Minimum level of protection provided by the safety edge Among the most serious risks to be considered when automating of a swing gate is the risk of crushing between two wings or between one wing and its stop during closing. Regulations prescribe the adoption of one of the following types of controls against such risks depending on the use foreseen for the gate. An appropriate type of operating control board must be used according to the gate type and according to its usage, as provided for by the quoted regulations (see OPERATING CON- TROL table). 7.2 Risk of crushing in the opening area The risk of being crushed can also arise in the area between the gate opening and the wall or fence behind it. F10 on Page 48 provides the measurements that must be observed whenever measures are not taken to limit the impact force or whenever presence detection systems are not used. 15

18 Operating instructions and warnings Message Gate is closed Gate is open Opening under way Closing under way table below MESSAGES SHOWN ON THE DISPLAY Description MESSAGES CONCERNING WORKING STATUS While in step-by-step mode, the control board awaits further instructions after a start command Stop command received Sic1 or sic2 activated while working in barrier mode ERROR MESSAGES Message Description Possible solutions They point out that the gate has exceeded: - (Err1), the max allowed number of reversals (50) without ever reaching the end of stroke (or stop) while closing; - (Err2) the max number of uninterrupted operations (10) of the anti-crush safety device; therefore an emergency maneuver is under way: the control board sets the motors in a slow down phase and searches the stops (or ends of stroke) in order to reset the positioning system. Once the stops (or ends of stroke) while closing are found again the message disappears and the control board awaits further instructions ---- and then resumes working normally. External photocells and/or safety devices are activated or out of order The motors are not connected or signals control board failure The control board power supply voltage has exceeded the allowed range In case the gate is not properly closed after the emergency maneuver (maybe because of false stops or obstacles due to mechanical frictions), proceed as follows: - Disconnect the power supply, check manually that no particular frictions and/ or obstacles are present during the complete stroke of both leafs. Leave both leafs half-open. - Connect the power supply again and subsequently give a start pulse. At this point both leafs will start to close in slow down phase until reaching the stop (or end of stroke). Make sure that the maneuver is properly completed. Adjust force and motor speed values, if needed. If the gate keeps working inappropriately try to repeat the motor stroke memorization procedure Make sure that all safety devices and/or photocells installed are working properly. Make sure that the motors are properly connected. If the message reappears change the control board. Make sure the power supply voltage on the faston connection no is 22 V +/-10% and on faston no is 27 V +/-10%. Possible motor overheating due to obstacles hindering Remove any obstacle and wait until the message Err6 is replaced by message the gate/door movement. The control board does not bloc and the control board responds to instructions again (a few seconds) respond to instructions 7.3 Impact in the opening/closing area In order to avoid being crushed by the gate wing in the closing area, install a pair of photocells (A) (recommended height: 500 mm) in order to detect the presence of the test parallelepiped (B) (height: 700 mm) positioned as shown in F11 on Page 48. Note. The presence detection test sample is a parallelepiped with 3 sides having light-coloured reflecting surfaces and 3 sides having dark-coloured, opaque surfaces. Make sure there is no conflict when the photocells are installed on both sides. The system working on the gate side where the test sample is positioned must detect all test objects 16 Type of control Informed users (private areas) OPERATING CONTROL table Type of use Informed users (public areas) Uninformed users Person-present control Pushbutton control Pushbutton control with key The person-present control is not possible Pulse control with the gate in sight Pulse control with the gate not in sight Automatic control (i.e. control with timed closing) Force limitation or presence detectors Force limitation or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors Force limitation or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors Force limitation and photocells or presence detectors RESPONSIBILITIES OF THE INSTALLER Remember that anyone who sells and/or motorises doors/gates becomes the manufacturer of the automatic door/gate machine and must therefore prepare and preserve a technical folder that contains the following documents (see Machinery Directive Enclosure V): Assembly drawing of the automatic door/gate; Electrical connection and control circuit wiring diagram; Risk analysis including: a list of the essential safety requirements provided in Machinery Directive Enclosure I; a list of the risks posed by the door/gate and the description of the solutions adopted. Keep these operating instructions in a safe place together with the instructions for all the other components; Prepare these operating instructions and general safety warnings (by filling in these operating instructions) and hand a copy to the final user; Fill in the maintenance handbook and hand a copy to the final user; Draft the CE declaration of conformity and hand a copy to the final user; Fill in the complete CE label or plate and apply it to the door/gate. Note: The technical folder must be preserved for inspection by the competent national authorities for at least ten years from the date of construction of the automatic door/gate.

19 Operating instructions and warnings PROCEDURE PARAMETRES Positioning of leaf M1 Positioning of leaf M2 Memorization of the motors stroke Deletion of the radio receiver memory Transmitters memorizing Search and deletion of a transmitter Resetting of default parameters PROCEDURE DESCRIPTION PARAMETER DESCRIPTION SETTABLE VALUES 1 USER 2 Type of coding of the radio receiver HCS fixed part only Channel selection and linking to start and pedestrian inputs Motors speed during normal stroke (calculated as % of max speed) Motors speed during slow-down phase (calculated as % of max speed) Slow-down duration of M1 (expressed as % of total stroke) Slow-down duration of M2 (expressed as % of total stroke) Motor 1 force while opening Motor 1 force while closing Motor 2 force while opening Motor 2 force while closing Selection of type of external safety device: rib / barrier. If the ribs are activated the movement direction of both motors is inverted; during slow-down phase, the activation is interpreted as stroke end. If the barrier is activated the movement of both motors is stopped. Time of automatic closing (expressed in sec). If = 0 the automatic closing is deactivated Time of pre-flashing (expressed in sec) Time of phase displacement in opening (expressed in sec) Time of phase displacement in opening (expressed in sec) Collectivity function: if it is activated it deactivates both start and pedestrian inputs for the whole duration of automatic opening and closing Ram blow function: if it is activated, it pushes the motors close for one second before each opening movement, so as to ease the releasing of any electric lock Operating program: reversal (start->open, start->close, start->open...), >open, start->stop, start-close...) step-by-step (start- Photocell function even while opening: if it is activated, the photocell stops the movement while opening until the obstacle is removed. In any case it reverses the direction of movement while closing Clean contact operation: - If = 0, open gate warning light, the contact is always closed when the gate is opened, it opens again only when the closing movement is completed - If different from 0, courtesy light, the contact is closed during every movement, it opens again when the motor stops according to a pre-settable delay (expressed in sec) Short reversal at end of stroke: when each leaf reaches the end of stroke, it reverses shortly the movement so as to release the mechanical stress due to the leaf s pressure on the end of stroke itself. HCS rolling code HT12E dip switch pedes- pedesstart start trian trian CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH3 CH4 CH1 CH1 CH4 CH4 CH2 CH2 CH1 CH4 CH3 CH2 CH3 CH1 CH2 3 CH2 CH4 CH2 CH2 3 CH3 CH1 CH3 CH2 3 CH3 CH2 CH4 CH2 3 safety ribs photoelectric barriers, if used deactivated activated deactivated activated inversion step-by-step Photocell activated only in closing Photocell activated also in opening deactivated activated One motor function: if it is activated, the control board controls motor 1 only 1 deactivated Unused parameter Unused parameter Unused parameter Unused parameter Unused parameter activated 1 The default value, set by manufacturer at the factory, is written in bold and underlined. 2 Column reserved to the installer to fill in with the automation personalised parameters. Table 2 Parametres 3 Inactive channel. 17

20 Notice d emploi et avertissements ANGOLO 18 Moto-réducteur pour portails à ventail Notice d emploi et avertissements INDEX Déclaration de Conformité...1 INTRODUCTION CONFORMITÉ DU PRODUIT RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS CON- CERNANT LES RISQUES RÉSIDUELS LATENTS.18 3 MODÈLES ET CONTENU DE L EMBALLAGE INSTRUCTIONS POUR L UTILISATION Description du produit Données techniques Récapitulatif des indications concernant le label CE Conditions d utilisation prévues Instructions pour opérer sans risques Transport Installation,montage et démont Mise en service Emploi et utilisation Réglage Maintenance et réparation Formation Contre-indications d utilisation CÂBLAGE ET PROGRAMMATION ARMOIRE DE COMMANDE Câblage et branchement aux borniers Programmation LISTE DES PIÈCES QUE VOUS POUVEZ COMMANDER ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE Niveau minimum de protection du bord principal Écrasement dans la zone d ouverture Impact dans la zone de fermeture ou d ouverture...24 Exemple d installation typique...42 ANNEXES - Instructions pour l utilisateur final - Conditions de garantie INTRODUCTION FINALITÉ DES INSTRUCTIONS Ces instructions ont été rédigées par le constructeur et elles font partie intégrante du produit. Les opérations contenues s adressent à des opérateurs qui ont été correctement formés et reconnus aptes. Nous vous conseillons vivement de lire ces instructions et de les garder pour toute exigence future. Les chapitres 2 AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RISQUES RÉSI- DUELS LATENTS, et 4 INSTRUCTIONS POUR L UTILISATION contiennent les renseignements que DEA System fournit pour que le produit soit toujours conforme aux exigences essentielles de sécurité qui sont prévues dans la Directive Machines (Directive Européenne 2006/42/CE). Lisez ces chapitres attentivement car ils fournissent des instructions importantes concernant la sécurité de l installation, l utilisation et la maintenance, ainsi que des avertissements importants au sujet des risques résiduels latents qui persistent bien que l on ait adopté toutes les dispositions indiquées. Ce produit est destiné à être incorporé dans des systèmes de fermeture complets, pour lesquels on applique des références législatives spécifiques. Le chapitre 7 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERMETURE fournit certaines indications qui sont utiles pour se conformer aux conditions requises et essentielles de sécurité de certaines typologies de fermetures spéciales. FRANÇAIS 1 CONFORMITÉ DU PRODUIT ANGOLO est un produit labellisé CE. La Société DEA System assure la conformité de ce produit aux Directives Européennes 2006/42/CE (sécurité machines), 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/CE (appareils électriques à basse tension). Codage Déclaration de Conformité. 2 RÉCAPITULATIF DES AVERTISSEMENTS CONCERNANT LES RI- SQUES RÉSIDUELS LATENTS Vous devez les lire attentivement. L inobservation des avertissements suivants peut rendre certaines situations dangereuses. ATTENTION L utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse. Par conséquent, respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. ATTENTION DEA System vous rappelle que le choix, la position et l installation de tous les dispositifs et les matériaux qui constituent l ensemble complet de la fermeture, doivent être exécutés conformément aux Directives Européennes 2006/42/ CE (Directive Machines) et ses modifications ultérieures, 2004/108/CE (compatibilité électromagnétique), 2006/95/ CE et ses modifications ultérieures (appareils électriques à basse tension).dans tout pays extracommunautaire, non seulement vous devez suivre les normes spécifiques en vigueur mais, pour atteindre un niveau de sûreté suffisant, on vous conseille d observer aussi les prescriptions des Directives susmentionnées. ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible, ni dans des milieux qui peuvent être agressifs et qui peuvent détériorer ses pièces. ATTENTION Toute opération d installation, de maintenance, de nettoyage ou de réparation de toute l installation doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d installations électriques en vigueur dans le pays où cette automatisation doit être installée. ATTENTION L utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l assemblage. ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de l automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif de déverrouillage à clé (voir F9 page 48), dans la mesure où en cas d urgence, si vous n intervenez pas rapidement sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dangereuse. L annexe I des présentes instructions est une page volante qui illustre ce fonctionnement. L installateur doit la remettre à l utilisateur final. ATTENTION Afin d assurer une sécurité électrique, gardez toujours nettement séparés (min. 4mm câbles aériens ou 1mm à travers l isolement) le câble d alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l aide de pattes d attache appropriés à proximité des borniers.

21 Notice d emploi et avertissements ATTENTION Pendant la phase d apprentissage de la course des moteurs l armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellules, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu ils fonctionnent. ATTENTION L estimation erronée des forces d impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l installateur doit vérifier que ces forces d impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN ATTENTION Tout dispositif de sécurité externe éventuellement utilisé afin de respecter les limites des forces d impact doivent être conformes à la norme EN ATTENTION Éliminez les batteries épuisées (après qu elles ont été enlevées par du personnel qualifié qui aura coupé les colliers de blocage) tout en respectant les normes en vigueur. ATTENTION Conformément à la Directive 2002/96/EC sur les déchets d équipements électriques et électroniques (DEEE), ce produit électrique ne doit en aucun cas être mis au rebut sous forme de déchet municipal non trié. Veuillez vous débarrasser de ce produit en le renvoyant au point de ramassage local dans votre municipalité, à des fins de recyclage. 3 MODÈLES ET CONTENU DE L EMBALLAGE ANGOLO 24/1 est un motoréducteur electromécanique pour l automatisation de portails battants et il est essentiellement composé par: -Un motoréducteur -Une armoire de commande programmable (réglage de la force, vitesse, course des moteurs, etc. ) à l aide d un display et trois touches. Récepteur radio 433,92 MHz incorporé. Si vous désirez automatiser un portail à deux battants il faudra utiliser ANGOLO 24/2 qui inclut un deuxième moteur sans armoire de commande. ANGOLO peut être équipé avec n 2 batteries pour suppléer, si besoin est, à l absence de courant. Tabella MODELLI DISPONIBILI Article ANGOLO24/1 ANGOLO24/2 ANGOLO24/1/B ANGOLO24/2/B Article 580V 580L 580A 580B Description -N 1 motoréducteur avec armoire de commande -N 1 motoréducteur avec armoire de commande -N 1 motoréducteur sans armoire de commande -N 1 motoréducteur avec armoire de commande et batteries -N 1 motoréducteur avec armoire de commande et batteries -N 1 motoréducteur sans armoire de commande Tableau MODÈLES DISPONIBLES Description Bras articulé en aluminium Bras droit à coulisse Support vertical Support horizontal Vérifiez le contenu de l emballage à la page 45 et comparez-le avec votre produit, cela pourra vous être utile pendant l assemblage. 4 NOTICE D EMPLOI Contenu conforme à ce qui est prescrit dans la Directive 2006/42/CE, Annexe I, point Description du produit ANGOLO est un motoréducteur mécanique pour l automatisation de portails battants. ANGOLO comprend principalement un motoréducteur mécanique (voir F1 page 46) qui fait tourner un bras articulé ou un bras coulisse ; ce bras est attaché au ventail qu il faut motoriser. 4.2 Données techniques Tableau DONNEES TECHNIQUES Tension d alimentation monophasée (V) Tension d alimentation moteur (V) ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/1/B 4.3 Récapitulatif des indications concernant le label CE Une partie des données récapitulatives concernant le label CE est indiquée sur l étiquette qui est appliquée sur le produit (voir position sur F4 page 46). Les données du vendeur sont indiquées sur la Garantie qui est jointe. Au point 4.2 Données techniques nous avons indiqué toutes les caractéristiques indispensables à la sécurité du service. 4.4 Conditions d emploi prévues ANGOLO est un produit destiné à être installé sur portails battants, ainsi qu il est illustré sur F3 page 47. L habitat pour lequel ANGOLO a été conçu et testé est une situation normale d ouvertures ; les limites de température, le degré de protection contre la poussière et l eau, ainsi que d autres données, sont contenus dans le paragraphe 4.2 Données techniques. Pour obtenir un fonctionnement satisfaisant, il est indispen- ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/2/B 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Puissance absorbée (W) Cycle de travail 15s-1s-15s x10 fois 2,5 min PAUSE Couple max. (Nm) 120 Nr. Max d émetteurs gérés 100 Température de fonctionnement ( C) Temps d ouverture 90 (s) 15 Degré de protection IP44 Sortie clignoteur 30V 10W max art. Lumy 24S Sortie alimentation circuits auxiliaires (+24VAUX) 24 V max 200mA Sortie alimentation sécurités (+24VSIC) 24 V max 200mA Sortie électroserrure max 1 électroserrure art. 110 Portée contact LC/SCA max 5A Fusible F1 T2A 250V (retardé) Fusible F2 T20A 250V (retardé) Fréquence récepteur radio 433,92 MHz codage rolling code / dipswitch Poids du produit avec emballage (Kg) 12,5 25 Cotes d encombrement (mm) codage F2 page 46,47 19

22 Notice d emploi et avertissements pensable de positionner ANGOLO correctement par rapport au portail (voir F3 page 47). Il faut évidemment choisir l automatisation en fonction du portail à manœuvrer. Les éléments dont il faut tenir compte sont le frottement des fixations, le poids, la longueur/hauteur du battant. Bras articulé Bras coulisse Kg Kg fermeture rapide électroserrure lent fermeture électroserrure rapide lent 0 1 1,5 2 2, ,5 2 m ATTENTION L utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces. 4.5 Instructions pour opérer sans risques Transport ANGOLO est toujours fourni emballé dans des boîtes qui lui garantissent une protection convenable. Faites quand même attention à toutes les indications éventuellement indiquées sur la boîte en vue du stockage et de la manipulation Installation, montage et démontage Pour une mise en œuvre satisfaisante du produit il est important: de définir le projet complet de l ouverture automatique (consultez également le paragraphe Ensemble complet de la fermeture). Une fois que vous avez attentivement évalué les caractéristiques de l endroit établissez la position correcte de la plaque de fixage (voir F2, F3 page 46,47); fixez la plaque de fixage et le motoréducteur (voir F6, page 48); câblez et assemblez carter et bras (voir F7page 48); ATTENTION Toute opération d installation, de maintenance, de nettoyage ou réparation de l installation complète doit être exécutée exclusivement par du personnel qualifié. Opérez toujours quand l alimentation est coupée, et conformez-vous rigoureusement à toutes les normes en matière d installations électriques en vigueur dans le pays où cette automation doit être installée. Vous devez faire très attention quand vous solidarisez les fixations, aussi bien sur les piliers en fer ou en maçonnerie que sur les portails battants de tout type. Vous devez évaluer avec attention à propos des piliers en fer et des portails s il faut appliquer un gousset de renfort au portail. Cela est surtout nécessaire quand la structure est faible. Par exemple, quand la tôle est mince ou quand la morphologie même du portail est peu solide. Dans les piliers en maçonnerie, il faut toujours utiliser pour l installation du support des chevilles appropriées au type de maçonnerie (par solidarisation mécanique ou chimique) qui ne sont pas incluses. Protégez bien les soudures contre la corrosion. Faites très attention à l alignement des fixations et à leur désaxement vertical. (voir F3 page 47) Mise en service Pour installer ce produit, il faut exécuter des travaux de maçonnerie et/ou des soudages et des connexions électriques. Utilisez l outillage approprié au type de travail à exécuter, et conformez-vous à toutes les normes de prévention des accidents en vigueur dans le pays où ce produit doit être installé. Le produit est pourvu d une armoire de commande pour automatisations. Consultez les instructions de ce dispositif pour tout complément d information (Voir points 5.1 et 5.2) Emploi et utilisation ANGOLO est équipé d un dispositif de déverrouillage; pour pouvoir dégager le portail de l automatisme en cas d urgence ou en absence de courant : après que vous avez ouvert la serrure (protégée par le capot en plastique) il faut tourner le levier dans le sens des aiguilles d une montre, comme sur F9 page 48; le motoréducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. Pour ramener ANGOLO dans ses conditions de travail, suivez le procédé inverse (rappelezvous de protéger la serrure à l aide du capot prévu à cet effet). ATTENTION: coupez l alimentation de l armoire de commande avant de déverrouiller l automatisation. De cette façon lors que vous remettez l armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement Réglage Voir point 5.2 ATTENTION L estimation erronée des forces d impact peut être très dangereuse pour personnes, animaux ou choses. DEA System vous rappelle que l installateur doit vérifier que ces forces d impact, mesurées selon les indications de la norme EN 12445, sont effectivement inférieures aux limites prévues par la norme EN Maintenance et réparation Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée (voir également Garantie ). En cas de panne, vous pouvez consulter le tableau de GUIDE DE RECHERCHE DES PANNES, pour chercher une solution au problème. Si les conseils indiqués n apportent aucune solution, contactez DEA System. Les opérations d inspection/de maintenance qu il faut programmer dans le cahier de maintenance de l automatisation complète sont les suivantes: soluzione contattare DEA System. 20 MALFUNCTION Quand vous activez la commande d ouverture, le battant ne se déplace pas et le moteur électrique de l opérateur ne démarre pas. Quand vous activez la commande d ouverture, le moteur entre en service mais le battant ne se déplace pas. Pendant le mouvement, l opérateur fonctionne par saccades, il fait du bruit ou se ferme à mi-chemin ou ne démarre pas. Tableau de RECHERCHE DES PANNES CAUSES / SOLUTIONS L opérateur n est pas alimenté correctement. Vérifiez les connexions, les fusibles, l état du câble d alimentation et si besoin est, remplacez-les/réparez-les. Si le portail ne se renferme pas, contrôlez aussi si les photocellules fonctionnent correctement. Si la porte ne se ferme pas, contrôlez aussi le fonctionnement correct des photocellules. Contrôlez que le système de déverrouillage est fermé (voir F9 page 48) Vérifiez l automation électronique qui règle la force. Le battant du portail n a pas de mouvement libre ; déverrouillez le moteur et ajustez les points de rotation. La puissance du motoréducteur pourrait être insuffisante par rapport aux caractéristiques du battant du portail; assurez-vous que le choix du modèle est approprié. La fixation au portail du motoréducteur fléchit ou est fixée de façon inadéquate ; réparez-la et/ou consolidez-la.

23 Notice d emploi et avertissements Les opérations d inspection/de maintenance qu il faut programmer dans le cahier de maintenance de l automatisation complète sont les suivantes: TYP D INTERVENTION nettoyage surfaces externes vérification serrage vis vérification fonctionnement du dispositif de déverrouillage graissage des joints PÉRIODICITÉ 6 mois 6 mois 6 mois 1 an ATTENTION L utilisation de pièces de rechange non indiquées par DEA System et/ou un réassemblage incorrect peuvent être potentiellement dangereux pour les personnes, les animaux et les choses. De plus, cela peut provoquer des dysfonctionnements du produit. Par conséquent, utilisez toujours les pièces indiquées par DEA System et suivez les instructions données pour l assemblage Formation Une fois que l installateur a mis au point le fonctionnement de l automatisation complète, il doit l expliquer en détail à l utilisateur final. En ce qui concerne ANGOLO, il est important de bien expliquer le fonctionnement du dispositif de déverrouillage (voir Annexes ) et le programme de maintenance qui le concerne (voir point ). ATTENTION Il est très important que tous les utilisateurs de l automatisation connaissent le fonctionnement du dispositif de déverrouillage à clé (voir F9 page 48) de ANGOLO, dans la mesure où en cas d urgence, si vous n intervenez pas rapidement sur ce dispositif, cela peut rendre la situation dangereuse. L annexe I de ces instructions est une page volante qui illustre ce fonctionnement. L installateur doit la remettre à l utilisateur final Contre-indications d utilisation Au chapitre 4.4 Conditions d utilisation prévues nous avons décrit les conditions d usage pour lesquelles le produit a été conçu et testé. N utilisez pas ce produit pour des usages différents. ATTENTION L utilisation du produit dans des conditions anormales non prévues par le constructeur peut se révéler potentiellement dangereuse ; respectez les conditions prévues dans les présentes instructions. ATTENTION Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans un milieu explosible. Vous ne devez absolument pas utiliser ce produit dans des milieux qui peuvent être agressifs et endommager ses pièces. 5 CÂBLAGE ET PROGRAM- MATION DE LA ARMOIRE DE COMMANDE 5.1 Câblage et branchement aux borniers ATTENTION Afin d assurer la sécurité électrique, gardez toujours absolument séparés (min. 4mm câbles aériens ou 1mm à travers l isolement) le câble d alimentation 230V et les câbles à très basse tension de sécurité (alimentation des moteurs, commandes, électro-serrure, antenne, alimentation des circuits auxiliaires) éventuellement en les fixant à l aide de pattes d attache appropriés à proximité des borniers. ATTENTION Installez le tableau électrique en suivant les instructions exposées en page 45. Exécutez seulement les perçages prévus par le constructeur pour faire passer les câbles, et utilisez seulement le type de presse-cables indiqué. L inobservation de ces indications peut compromettre un adéquat niveau de protection électrique. Branchez-vous au courant 230 V ~ ± 10% 50 Hz à l aide d un interrupteur omnipolaire ou un autre dispositif qui vous assure un débranchement omnipolaire du courant. La distance d ouverture des contacts = 3 mm; utilisez un câble avec une section min. de 3 x 1,5 mm² (par exemple le type H07RN-F). Effectuez correctement tout branchement aux borniers et rappelez-vous court-circuiter, si besoin est, les entrées qui ne sont pas utilisées. (Voir tableau 1 Branchement aux borniers et page 43 schéma électrique de base ou complet) Tableau 1 Branchement au borniers Contact disponible max 5 A : ce contact peut 1-2 être utilisé pour commander un voyant portail LC/SCA ouvert (P27=0) ou pour une veilleuse (P27 0) 3-4 ELETTR Sortie électroserrure art V 15VA Sortie clignoteur 24V max 15W art. LUMY S. La sortie intermittente ne nécessite pas de LAMP la carte du clignoteur 7-8 M2 Sortie moteur M1 Sortie moteur 1 11 SIC1 Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 1. Si elle est activée elle inverse le mouvement (P18=0) ou l arrête (P18=1). Si vous ne l utilisez pas, court-circuitez à la borne n SIC2 Entrée N.C. dispositifs de sécurité ventail 2. Si elle est activée elle inverse le mouvement (P18=0) ou l arrête (P18=1). Si vous ne l utilisez pas, court-circuitez à la borne n Entrée N.C. photocellule. Si elle est activée, seulement le mouvement en fermeture est inversé FOTOC (P26=0) ou le mouvement en fermeture est inversé et celui en ouverture est bloqué (P26=1). Par contre, si vous ne l utilisez pas, court-circuitez à la borne n 16 Sortie +24V alimentation dispositifs de sécurité contrôlés. Utilisez pour l alimentation du transmetteur 14 photocellule (en tout cas) et des dispositifs de +24VSIC sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre Sortie +24V alimentation circuits auxiliaires et dispositifs de sécurité qui ne sont pas contrôlés. Cette sortie peut être utilisée pour 15 alimenter des dispositifs auxiliaires, le récepteur +24VAUX de la photocellule (en tout cas) et des dispositifs de sécurité si vous souhaitez vérifier le fonctionnement de ceux-ci avant chaque manœuvre 16 COM Commun dispositifs de sécurité 17 FCC2 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n 2. Peut rester débranchée si elle n est pas utilisée 18 FCC1 Entrée N.C. fin de course fermeture moteur n 1. Peut rester débranchée si elle n est pas utilisée 19 FCA2 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n 2. Peut rester débranchée si elle n est pas utilisée 20 FCA1 Entrée N.C. fin de course ouverture moteur n 1. Peut rester débranchée si elle n est pas utilisée 21 START Entrée ouvre N.O. Si elle est activée, elle détermine l ouverture ou la fermeture des deux moteurs. Peut fonctionner en modalité inversion (P25=0) ou pas-à-pas (P25=1) 22 PEDON Entrée piétons N.O. Si elle est activée, elle détermine l ouverture uniquement du moteur 1 23 STOP Entrée blocage N.C. Si elle est activée, elle bloque le mouvement des deux moteurs dans n importe quelle situation.si vous ne l utilisez pas, court-circuitez à la borne n COM Commun entrées 25 Entrée signal antenne radio 26 Entrée masse antenne radio VBatt Entrée alimentation 24V d.c de la batterie (faites attention aux polarités) Entrée alimentation 24V du transformateur 24V 21

24 Notice d emploi et avertissements Programmation Après avoir exécuté correctement tout branchement aux borniers en vous rappelant ponter, si prescrit, les entrées inutilisées (voir branchement aux borniers ), alimentez la carte: le display affiche pour quelques secondes le message res- suivi par le symbole de portail fermé Visualisation état des entrées Appuyez sur la touche OK pour vérifier le correct branchement de toutes les entrées. FCC2 SIC1 FCC1 SIC2 FOTOC FCA2 En appuyant sur la touche OK lorsque l armoire de commande attend des commandes ( ---- ) le display affiche des segments verticaux, chacun d eux est associé à une entrée différente de l armoire (voir figure en haut) Quand le segment est allumé cela signifie que le contact de l entrée associée est fermé, au contraire s il est éteint cela signifie que le contact est ouvert. Maintenant vous devez positionner les deux ventaux au point de leur complète ouverture. Pour le faire : Configuration et apprentissage de la course des moteurs ATTENTION Pour le modèle ANGOLO 24/1 (motorisation pour 1 portail complète d armoire de commande) programmez le paramètre P.029=001 ( fonctionnement avec un moteur ); pour ANGOLO 24/2 (motorisation pour 1 portail complète d armoire + moteur supplémentaire) programmez le paramètre P.029=000 déjà de default ( fonctionnement avec deux moteurs ) ATTENTION Pendant la phase d apprentissage de la course des moteurs l armoire de commande détecte automatiquement la présence et le type de photocellule, de dispositifs de sécurité et de fin de course qui ont été installés. C est donc indispensable que pendant cette phase ces dispositifs soient branchés correctement et qu ils fonctionnent. FCA1 Comm. Fonction Display La carte attend les commandes Positionnement du ventail 1 Parcourez les paramètres jusqu à visualiser la procédure P001 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 1 Positionnez le ventail 1 dans le point d arrêt en ouverture 1 Confirmez! La carte a mémorisé la position du ventail Positionnement du ventail 2 Parcourez les paramètres jusqu à visualiser la procédure P002 Confirmez! La carte est prête pour le positionnement du ventail 2 Positionnez le ventail 2 dans le point d arrêt en ouverture 1 Confirmez! La carte a mémorisé la position du ventail START PEDON Apprentissage de la course Parcourez les paramètres jusqu à visualiser la procédure P003 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure démarre A ce point le moteur 2 débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture, tout de suite le moteur 1 aussi débute à fermer en modalité de ralentissement jusqu à parvenir à la battée (ou à la fin de course) de fermeture. Le display affiche le message Apprentissage course moteurs terminé! STOP 1 En appuyant sur la touche le ventail doit s ouvrir, en tapant sur la touche le ventail doit se refermer. Dans le cas contraire, les câbles du moteur doivent être inversés. Récepteur radio incorporé L armoire de commande est équipée d un récepteur radio 433,92MHz incorporé, apte à recevoir soit des radiocommandes avec codage en HCS (rolling code complet ou seulement partie fixe), soit avec codage HT12E à dip-switch. On sélectionne le type de codage en introduisant le paramètre de fonctionnement n 8 type de codage (voir tableau 2 Paramètres) La capacité de la mémoire du récepteur est de 100 radiocommandes diffèrent. La réception d une impulsion arrivant d une radiocommande détermine, selon l attribution des canaux que vous avez sélectionnés, l activation de l entrée start ou piétons. En effet, en introduisant un des paramètres de fonctionnement vous pouvez décider, selon vos exigences, quelle touche, parmi les touches des radiocommandes en mémoire, activera l entrée piétons (voir Attribution des canaux radiocommande ). Chaque fois qu une radiocommande est mémorisée le display affiche un numéro progressif qui vous permet par la suite de rechercher et éventuellement effacer chaque radiocommande individuellement. Comm. Fonction Display La carte attend les commandes Effacement de toutes les radiocommandes Parcourez les paramètres jusqu à visualiser P004 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur la touche OK! La procédure démarre Accompli! La mémoire du récepteur a été effacée Parcourez les paramètres jusqu à La carte attend les commandes Apprentissage des radiocommandes 1 Parcourez les paramètres jusqu à visualiser P005 Confirmez! Le récepteur entre en modalité d apprentissage. Le clignoteur s allume en clignotant rapidement! Appuyez sur n importe quelle touche de la radiocommande Apprentissage accompli! Le clignoteur s éteint pour 2 secondes. Le display affiche le numéro de la radiocommande mémorisée (ex. r001 ) Le récepteur retourne automatiquement en modalité d apprentissage. Le clignoteur clignote rapidement! Mémorisez toutes les radiocommandes nécessaires Attendez 10 secondes pour quitter la modalité d apprentissage. A ce point le récepteur recevra toutes les radiocommandes mémorisées. Activation de la modalité d apprentissage sans besoin d intervenir sur l armoire de commande 1 Appuyez simultanément sur les touches CH1 e CH2, ou sur la touche cachée d une radiocommande déjà mémorisée Recherche et effacement d une radiocommande Parcourez les paramètres jusqu à visualiser P006 Confirmez! La carte est prête pour la sélection de la radiocommande Parcourez les radiocommandes jusqu à celle que vous désirez effacer (ex. r003 ) Confirmez l effacement en appuyant pour quelques secondes la touche OK! OK! Effacement accompli Prêt pour la sélection du paramètre Parcourez les paramètres jusqu à La carte attend les commandes

25 Notice d emploi et avertissements 1 Assurez-vous que le récepteur est prédisposé pour recevoir le type de codage de la radiocommande qu on désire apprendre: visualisez et éventuellement actualisez le paramètre n 8 type de codage (Personnalisation des paramètres de fonctionnement ). Attribution des canaux radiocommande Le récepteur incorporé peut commander soit l entrée de start que celle des piétons. En programmant correctement la valeur du paramètre P009 Attribution des canaux radiocommande il est possible de déterminer quelle touche de la radiocommande activera l une ou l autre entrée. Dans le tableau paramètre de fonctionnement on voit que le paramètre P009 permet de choisir parmi 16 différentes combinaisons. Par exemple, si au paramètre P009 vous attribuez la valeur 3, toute radiocommande en mémoire activera par CH1 l entrée start et par CH4 l entrée piétons. Pour introduire la combinaison choisie, voir le chapitre Personnalisation des paramètres de fonctionnement. Personnalisation des paramètres de fonctionnement Comm. Fonction Display La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu à visualiser le paramètre choisi (ex. P010) Confirmez! Le display affiche la valeur introduite pour le paramètre Augmentez ou réduisez la valeur jusqu à atteindre celle que vous désirez Confirmez! Le display affiche de nouveau l indication du paramètre Parcourez les paramètres jusqu à attend les commandes La carte L automation est maintenant prête à fonctionner en utilisant les nouveaux paramètres de fonctionnement Restauration des paramètres de default (p.007) Le software de gestion de l armoire de commande est pourvu d une procédure pour la restauration de tous paramètres programmables comme valeurs de default (c est-à-dire comme ils ont été programmés par le producteur) voir Tableau 2 Paramètres. La valeur programmée initialement pour chaque paramètre est illustrée dans le tableau des paramètres de fonctionnement. Au cas où il serait nécessaire de restaurer tous paramètres, suivez les indications ci-dessous: Comm. Fonction Display La carte attend les commandes Parcourez les paramètres jusqu à visualiser la procédure P007 Confirmez! La carte attend une confirmation ultérieure Confirmez en appuyant pour quelques secondes sur OK! La procédure démarre Tous paramètres ont été programmés selon leur valeur originaire Parcourez les paramètres jusqu à La carte attend les commandes Dispositifs de sécurité L armoire de commande offre à l installateur la possibilité de réaliser des installations réellement conformes aux normes européennes concernant les fermetures automatisées. En particulier, elle permet de respecter les limites imposées par ces mêmes normes en ce qui concerne les forces d impact en cas d éventuelle collision avec des obstacles. L armoire de commande est en effet équipée d un dispositif intérieur de sûreté antiécrasement qui, associé à la possibilité de régler de façon très précise la vitesse des moteurs, permet de respecter les limites susmentionnées dans la plupart des installations. En particulier l étalonnage de la sensibilité du dispositif anti-écrasement est effectué en programmant correctement la valeur attribuée aux paramètres ci-après (voir aussi Personnalisation des paramètres de fonctionnement ): P014 - force moteur 1 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée) P015 - force moteur 1 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée) P016 - force moteur 2 ouverture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée) P017 - force moteur 2 fermeture: de 30 (min. force, max sensibilité) à 100 (max force, sensibilité désactivée) Au cas où les caractéristiques structurales du portail ne permettent de respecter les limites de force, il est possible d utiliser les entrées pour les dispositifs de sécurité extérieurs (bornes n 11 et n 12). Les entrées SIC1 et SIC2 peuvent être configurées en programmant correctement le paramètre n 18: P018 = 0 fonctionnement du dispositif barres palpeuses : SIC1 = entrée barre palpeuse moteur 1, SIC2 = entrée barre palpeuse moteur 2. L activation d une des deux entrées inverse la marche des deux moteurs. Pendant le ralentissement l activation d une des deux entrées bloque la marche du moteur associé à cette entrée. P018 = 1 fonctionnement du dispositif barrières photoélectriques : vous pouvez utiliser indifféremment SIC1 ou SIC2 ou les deux entrées ensemble, en vous rappelant court-circuiter celle que vous n utilisez pas. L activation d une des deux entrées bloque la marche des deux moteurs. En alimentant les dispositifs de sécurité extérieures par la sortie + 24VSIC (borne n 14), leur fonctionnement régulier sera testé avant chaque manœuvre Messages affichés sur le display L armoire de commande prévoit l affichage sur le display d une série de messages sur son état de fonctionnement ou sur éventuelles anomalies, comme indiqué dans le tableau MESSAGES AFFICHÉS SUR LE DISPLAY 6 LISTE DES PIÈCES QUE VOUS POUVEZ COMMANDER La liste détaillée des pièces que vous pouvez commander (pages 49) accompagne le schéma éclaté du produit, et vous devez l utiliser pour commander des pièces de rechange. Dans ce document, vous devez toujours indiquer, entre autres: le code du produit (que vous trouvez sur son étiquette; voir F4 page 46); le numéro de la position de la pièce dans le schéma éclaté; la date d achat du produit, si vous la connaissez (elle peut être utile). 7 ENSEMBLE COMPLET DE LA FERME- TURE Ce chapitre qui illustre l installation type d une automatisation complète a été rédigé dans le but d informer et de faciliter les choses à l installateur au niveau de choix des différents composants, conformément à la Directive Machines (2006/42/CE) et aux Réglementations Européennes qui concernent la sécurité (EN EN 12445) d installation des portails. Les données indiquées dans ce chapitre n ont pas la prétention d être complètes et exhaustives. DEA System décline toute responsabilité en cas d erreurs, d omissions ou d approximations. 7.1 Protection du bord principal Parmi les risques les plus importants, et dont il faut tenir compte dans l automatisation d un portail battant, il y a le risque d écrasement entre les deux battants à la fermeture, ou entre un battant et sa butée. Les réglementations mentionnées prévoient que, pour prévenir ce risque, le motoréducteur soit commandé une armoire de commande appropriée par rapport au type de portail et à son usage (voir tableau COMMANDE D ACTIVATION ). 7.2 Écrasement dans la zone d ouverture Il existe un risque d écrasement, notamment dans la zone qui se trouve entre le portail qui s ouvre, et le mur de clôture, ou autre obstacle. Sur F10 page 48, nous avons indiqué les mesures qu il faut respecter si l on ne fait pas appel à la limitation des forces d impact ou à des systèmes de détection de la présence. 23

26 Notice d emploi et avertissements 24 Message Portail fermé Portail ouvert Ouverture en cours Fermeture en cours Typologie des commandes d activation Commande à homme présent Commande par impulsion avec la porte visible Commande par impulsion quand la porte n est pas visible Commande automatique (par exemple la commande de fermeture temporisée) Tableau MESSAGES AFFICHÉS SUR LE DISPLAY Description Tableau COMMANDE D ACTIVATION Utilisateurs informés (secteur privé) Commande par bouton-poussoir Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence Limitation des forces ou bien détecteurs de présence Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence MESSAGES D ÉTAT L armoire attend une commande après une pulsion de start, en modalité pas-à-pas L armoire a reçu une impulsion de stop Activation de sic1 ou sic2 en modalité barrière MESSAGES D ERREUR Message Description Solutions possibles Ils signifient que le portail a dépassé : - (Err1), le numéro max permis (50) d inversions sans jamais parvenir en battée (ou fin de course) de fermeture; - (Err2) le numéro max permis (10) d interventions consécutives du dispositif anti-écrasement ; et il est donc en cours la manœuvre d émergence : l armoire met automatiquement les moteurs en ralentissement en cherchant les battées (ou fin de course) de façon à resetter le système de positionnement. Une fois retrouvées les battées (ou fin de course) de fermeture, le message disparaît et l armoire attend des commandes ---- et ensuite elle fonctionne normalement. Si par hasard, après la manœuvre d émergence, le portail n est pas parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d obstacles en conséquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ci-après: Photocellules et/ou dispositifs de sécurité extérieurs activés ou en panne. Les moteurs ne sont pas branchés ou l armoire de commande est en panne. La tension d alimentation de l armoire de commande est hors des limites tolérées. Probable surchauffage du moteur en conséquence d obstacles qui empêche le mouvement de la porte /du portail. La armoire ne répond pas aux commandes. 7.3 Impact dans la zone de fermeture ou d ouverture Pour éviter que les personnes n aillent heurter le battant dans la zone de fermeture, installez deux photocellules (A) (hauteur conseillée 500 mm) de manière à détecter la présence du parallélépipède d essai (B) (hauteur 700 mm), positionné comme indiqué sur F11 page 48. N.B.: le parallélépipède d essai a 3 faces avec une surface Si par hasard, après la manœuvre d émergence, le portail n est pas parfaitement fermé (peut-être à cause de fausses battées ou d obstacles en conséquence de frictions mécaniques) opérez comme illustré ciaprès: - Débranchez le courant, vérifiez manuellement qu il n y a pas de frictions particulières et/ou d obstacle tout au long de la course des deux ventaux. Laissez les deux ventaux entrouverts. - Branchez le courant et après donnez une impulsion de start. Maintenant les ventaux iront en fermeture en modalité de ralentissement jusqu à parvenir en battée (ou fin de course). Vérifiez que la manœuvre se termine correctement. Si besoin est, réglez les valeurs programmées de force et de vitesse des moteurs Si le portail persiste à ne pas fonctionner correctement essayez à répéter la procédure de mémorisation de la course des moteurs Vérifiez l exact fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité et/ou des photocellules installées. Vérifiez que les moteurs sont correctement branchés. Si le message se répète, remplacez l armoire de commande. Vérifiez que la tension d alimentation sur les faston est égale à 22 V +/-10% et sur les faston est égale à 27 V +/-10%. Éliminez la présence d éventuels obstacles et attendez que le message Err6 soit remplacé par le message bloc pour que l armoire réponde de nouveau aux commandes (quelques secondes). claire et réfléchissante, tandis que les trois autres ont une surface sombre et opaque. Il faut vérifier qu il n y a aucun conflit entre les photocellules lorsqu elles sont installez sur les deux côtés. Chaque objet d essai doit être correctement relevé par le système active sur le côté du portail où se trouve l objet d essai même. du portail où se trouve l objet d essai même. Typologie d utilisation Utilisateurs informés (secteur public) Commande par bouton-poussoir à clé Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence Utilisateurs non informés La commande à homme présent n est pas possible Limitation des forces, ou bien détecteurs de présence Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence les, ou bien détecteurs de Limitation des forces et photocellu- présence Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence Limitation des forces et photocellules, ou bien détecteurs de présence L INSTALLATEUR DOIT Rappelez-vous que toute personne qui vend et motorise une porte/un portail devient le constructeur de la machine porte/portail automatique, et qu elle doit préparer et garder la notice technique qui devra contenir les documents suivants (voir annexe V de la Directive Machines): Le plan d ensemble de la porte/du portail automatique. Le schéma des connexions électriques et des circuits de commande. L analyse des risques qui comprend: la liste des exigences essentielles prévues dans l annexe I de la Directive Machines, plus la liste des risques que présente la porte/le portail et la description des solutions adoptées. Garder ces instructions et les instructions d utilisation des autres composants. Préparer les instructions pour l utilisation et les consignes générales de sécurité (en complétant ces instructions d utilisation) et en remettre un exemplaire à l utilisateur. Remplir le cahier de maintenance et en remettre un exemplaire à l utilisateur. Rédiger la déclaration CE de conformité et en remettre un exemplaire à l utilisateur. Remplir l étiquette ou la plaque complète du label CE et l appliquer sur la porte/le portail. N.B. Vous devez garder la notice technique et la mettre à disposition des autorités nationales compétentes pendant au mois dix ans à compter de la date de construction de la porte/du portail automatique.

27 Notice d emploi et avertissements PROCEDURE Positionnement du ventail M1 Positionnement du ventail M2 Apprentissage course moteurs Effacement de la mémoire récepteur radio Apprentissage radiocommandes DESCRIPTION DE LA PROCEDURE Recherche et effacement d une radiocommande Restauration paramètres de default DESCRIPTION DU PARAMETRE VALEURS PROGRAMMABLES 1 UTILIS. 2 Type de codage récepteur radio HCS seulement part fixe HCS rolling code HT12E dip switch Attribution canaux radio aux entrées start et piétons start piétons start piétons CH1 CH2 CH3 CH4 Vitesse moteurs pendant la course normale (formulée en % de la vitesse max) Vitesse moteurs pendant ralentissement (formulée en % de la vitesse max) Durée du ralentissement M1 (formulée en % de la course totale) Durée du ralentissement M2 (formulée en % de la course totale) Force moteur 1 en ouverture Force moteur 1 en fermeture Force moteur 2 en ouverture Force moteur 2 en fermeture Sélection type de sécurité extérieure : barre palpeuse / barrière. Si la barre est activée, la détection d un obstacle pendant la marche provoque l inversion du mouvement, tandis que la détection d un obstacle pendant le ralentissement bloque la marche. Si la barrière est activée la détection d un obstacle bloque toujours le mouvement. CH1 CH3 CH4 CH1 CH1 CH4 CH4 CH2 CH2 CH1 CH4 CH3 CH2 CH3 CH1 CH2 3 CH2 CH4 CH2 CH2 3 CH3 CH1 CH3 CH2 3 CH3 CH2 CH4 CH2 3 Barres palpeuses Barrières photoélectriques PARAMETRI Temps de fermeture automatique (formulé en sec.) S il est = 0 la fermeture automatique est désactivée Temps de préclignotement (formulé en sec.) Temps de décalage en ouverture (formulé en sec.) Temps de décalage en fermeture (formulé en sec.) Fonction immeuble en copropriété : si cette fonction est activée, les entrées de start et piétons sont désactivées pour la durée complète de l ouverture et du temps de fermeture automatique. Fonction coup de bélier : si cette fonction est activée, avant chaque manœuvre d ouverture les moteurs sont poussés en fermeture pour 1 seconde à fin de faciliter le déverrouillage d une éventuelle électro-serrure Programme de fonctionnement : inversion (start->ouvre, start->ferme, start->ouvre...), pas à pas : (start->ouvre, sart->stop, start->ferme...) Fonction photocellule aussi en ouverture : si cette fonction est activée, la photocellule bloque le mouvement en ouverture jusqu à ce que l obstacle soit enlevé. En tout cas, le mouvement est inversé en fermeture. Fonctionnement du contact disponible : - Si = 0,le voyant portail est ouvert, contact toujours fermé quand le portail est ouvert, il s ouvre à nouveau uniquement à la fin d une manœuvre de fermeture. - Si différent de 0 : veilleuse, contact fermé pendant tout mouvement, il s ouvre à nouveau quand le moteur s arrête, avec un retard programmable (formulé en sec.) Fonction inversion brève sur batée : en arrivant en batée le moteur exécute une brève inversion du mouvement pour décharger les contraintes mécaniques provoquées par la pression de la porte sur la batée même. désactivée activée désactivée activée inversion pas à pas Photocellule active uniquement en fermerture Photocellule active aussi en ouverture désactivée activée Fonction un moteur : si elle est activée, l armoire commande uniquement le moteur 1 désactivée Paramètre non utilisé Paramètre non utilisé Paramètre non utilisé Paramètre non utilisé Paramètre non utilisé 1 Les valeurs de default, programmés par le fabricant, sont écrites en gras et il sont soulignés. 2 Colonne réservée à l installateur pour la programmation des paramètres personnalisés pour l automation. Tableau 2 paramètres 3 Canal désactivé. activée 25

28 Instrucciones de uso y advertencias ANGOLO 26 Operador electromecánico para puertas de hoja batiente Instrucciones de uso y advertencias SUMARIO Declaratión de Conformidad...1 INTRODUCCIÓN CONFORMIDAD DEL PRODUCTO RECAPITULACIÓN DE LAS ADVERTENCIAS RELATIVASA LOS RIESGOS RESIDUALES MODELOS Y CONTENIDODEL EMBALAJE INSTRUCCIONES DE USO Descripción del producto Datos técnicos Resumen indicaciones para el marc Condiciones de utilización previstas Instrucciones para trabajar sin riesgo Transporte Instalación, montaje y desmontaje Puesta en funcionamiento Empleo y utilización Regulación Mantenimiento y reparación Formación Contraindicaciones de utilización CABLEADO Y PROGRAMACIÓN CENTRAL DE MANDO Cableado y conexión con las borneras Programación LISTA DE REPUESTOS CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE Nivel mínimo de protección del borde principal Aplastamiento en el área de abertura Impacto en el área de cierreo de abertura...32 Ejemplo de instalación típica...42 ANEXOS - Instrucciones para el usuario final - Condiciones de garantía INTRODUCCIÓN OBJETIVO DE LAS INSTRUCCIONES Estas instrucciones han sido redactadas por el fabricante y forman parte integrante del producto. Las operaciones que contienen se dirigen a operadores adecuadamente formados y autorizados. Se recomienda leerlas y guardarlas para consultarlas en futuro. Los capítulos 2 ADVERTENCIAS RELATIVAS A LOS RIESGOS RESIDUALES y 4 INSTRUCCIONES DE USO contienen la información que DEA System facilita para que el producto cumpla siempre los Requisitos Fundamentales de Seguridad previstos por la Directiva Máquinas (Directiva Europea 2006/42/CE). Leer atentamente estos capítulos porque proporcionan importantes instrucciones para la seguridad de instalación, de utilización y de mantenimiento e importantes advertencias relativas a los riesgos residuales que persisten a pesar de que hayan sido adoptadas todas las disposiciones descritas. El producto ha sido concebido para estar incorporado en sistemas completos de cierre que a su vez deben cumplir específicas normas legislativas. El capítulo 7 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE ofrece algunas indicacíones para conformarse con las normativas esenciales relativas a seguridad de algunas tipologías de cierres especiales. ESPAÑOL 1 CONFORMIDAD DEL PRODUCTO ANGOLO es un producto marcado CE. DEA System asegura la conformidad del producto con las Directivas Europeas 2006/42/CE seguridad de las máquinas, 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 2006/95/CE (equipamiento eléctrico de baja tensión). Véase Declaratión de Conformidad. 2 RECAPITULACIÓN DE LAS ADVER- TENCIAS RELATIVAS A LOS RIESGOS RESI- DUALES Léase atentamente; si no se respetan las siguientes advertencias, pueden generarse situaciones de peligro. ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las presentes instrucciones. ATENCIÓN DEA System recuerda que la selección, la disposición y la instalación de todos los dispositivos y materiales que constituyen el conjunto de cierre completo tienen que efectuarse en el cumplimiento de las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidad electromagnética), 2006/95/CE (equipos eléctricos a baja tensión). Para todos los países que non forman parte de la Unión Europea, además de las normas nacionales vigentes, y para un suficiente nivel de seguridad, se aconseja respetar también las prescripciones contenidas en la mencionadas Directivas. ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que puedan ser agresivos o dañar partes del producto. ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la instalación, en materia de instalaciones eléctricas. ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pueden acarrear situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre las partes indicadas por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje. ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo con llave (véase F9 pág. 48) de ANGOLO es muy importante para todos los usuarios del automatismo porque, en momentos de emergencia, la falta de inmediatez en la actuación en dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El anexo I de estas instrucciones es una página separable que ilustra su funcionamiento, el instalador debe entregarla obligatoriamente al usuario final. ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados (min. 4mm al aire libre o 1mm a través del aislamiento) el cable de alimentación de 230 V de los cables de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras.

29 ANGOLO G A R A N Z I A / W A R R A N T Y / G A R A N T I E / G A R A N T Í A / G A R A N T I A Compilare e spedire alla ditta costruttrice il presente tagliando affinchè la garanzia sia valida. Fill out and send this coupon to the manufacturer in order to qualify for warranty coverage. Remplissez le présent coupon puis envoyez-le au constructeur pour valider la garantie. Compile y envíe al fabricante este cupón para que la garantía sea válida. Preencha e envie à empresa fabricante o presente cupom para a vossa garantia ser válida. Apparecchio - Equipment - Appareil - Aparato - Aparelho Apparecchio tipo Equipment type Type d appareil Tipo de aparato Tipo de aparelho Data di installazione Installation date Date d installation Fecha de instalación Data de instalação N di matricola Serial number N de série N di matrícula N. de série Rivenditore - Dealer - Revendeur Distribuidor - Revendedor Installatore -Installer - Installateur Instalador - Técnico Instalador Utilizzatore - User - Utilisateur - Usuario - Utilizador Nome First name Prénom Nombre Nome Via Address Adresse Calle Morada Provincia Province Province Provincia Província Cognome Surname Nom Apellidos Apelido Città City Ville Localidad Cidade Stato Nation État País País

30 DEA SYSTEM S.p.A. Via Della Tecnica, 6 ITALY PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel fax Internet deasystem@deasystem.com

31 ANGOLO ISTRUZIONI PER L UTENTE FINALE Questa guida è espressamente realizzata per gli utenti dell automatismo; l installatore ha il compito di consegnarla ed illustrarla ad un responsabile dell impianto il quale si preoccuperà dell informazione a tutti gli altri utenti. E importante che queste istruzioni siano conservate e rese facilmente disponibili. Una buona manutenzione preventiva ed una regolare ispezione al prodotto ne assicurano una lunga durata. Contattare regolarmente l installatore per la manutenzione programmata ed in caso di guasto. REGOLE DI SICUREZZA 1. Durante il funzionamento dell automatismo rimanere sempre ad una adeguata distanza di sicurezza e non toccare alcun elemento. 2. Impedire ai bambini di giocare nelle immediate vicinanze dell automatismo. 3. Eseguire i controlli e le ispezioni previste nel programma di manutenzione; nel caso di funzionamento anormale non utilizzare l automatismo. 4. Non smontare parti! Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato 5. Può accadere che l operazione di sblocco si debba realizzare in situazioni di emergenza! Istruire bene tutti gli utenti sul funzionamento dello sblocco e sull ubicazione delle chiavi di sblocco. SBLOCCO DI ANGOLO Tutti i modelli di ANGOLO sono dotati di un dispositivo di sblocco; il funzionamento di tale dispositivo è il seguente. Una volta aperta la serratura posta sulla maniglia (protetta dal coperchietto in plastica) la leva va girata nel senso indicato; a questo punto il riduttore è sbloccato e il cancello, in assenza di altri impedimenti è libero nei suoi movimenti. Il procedimento inverso, ruotare la leva fino a fine corsa e chiusura della serratura (ricordarsi di proteggere la serratura con l apposito coperchietto), riporta ANGOLO in condizioni di lavoro. ATTENZIONE : Togliere alimentazione alla centrale di comando prima di eseguire l operazione di sblocco. In questo modo alla riaccensione la prima manovra riporterà la porta nella posizione di completa chiusura. Non seguendo questa procedura la porta perderebbe il corretto posizionamento. PULIZIA ED ISPEZIONI L unica operazione che l utente può e che deve fare è quella di rimuovere da ANGOLO foglie, rami e ogni altro detrito che ne ingombri il movimento. Attenzione! Operare sempre in mancanza di tensione! CONDIZIONI DI GARANZIA La garanzia sui nostri prodotti è di 24 mesi dalla data di installazione. La garanzia è limitata esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita dei pezzi riconosciuti difettosi. La garanzia non è valida se i prodotti sono stati manomessi, modificati, installati in modo non corretto o privi di etichetta di identificazione con codice e data di produzione. INSTRUCTIONS FOR THE FINAL USER This guide has been prepared for the final users of the automatism; the installer is required to deliver this guide and illustrate its contents to the person in charge of the system. The latter must then provide similar instruction to all the other users. These instructions must be carefully conserved and easily available for consultation when required. Good preventive maintenance and frequent inspection ensures the long working life of the product. Contact the installer regularly for routine maintenance and in event of anomaly. SAFETY RULES 1. Always keep a safe distance from the automatism during operation and never touch any moving part. 2. Prevent children from playing near the automatism. 3. Perform the control and inspection operations prescribed in the maintenance schedule and immediately stop using the automatism whenever signs of malfunction are noted. 4. Never disassemble parts of the product! All maintenance and repair operations must be performed only by qualified personnel. 5. The release operation must sometimes be performed in emergencies! All users must be instructed on the use of the release mechanism and the location of the release keys. ANGOLO RELEASE MECHANISM All ANGOLO models are equipped with a release device which must be operated as follows: after unlocking the lock on the handle (protected by the black plastic cover) turn the lever in the direction shown; the operator is now unlocked and if no other obstruction hinders its movement, the gate can now move freely. The opposite procedure, that is rotating the lever up to the limit switch and locking of the lock (remember to protect the lock with the appropriate cover) returns ANGOLO to its normal working conditions. WARNING: disconnect the control board power supply before unlocking the operator. When you start the operator again the first operation will bring the door to a complete closing. If you do not follow this procedure the door will lose its right positioning. CLEANING AND INSPECTIONS The only operation that the user can and must do is to remove branches, leaves, and any other object that might obstruct the gate s free movement. Warning! Always disconnect the power supply whenever performing operations on the gate! TERMS OF WARRANTY Our products are covered by warranty for 24 months from the date of installation. Coverage is limited exclusively to the free repair or replacement of parts recognised as defective. Warranty coverage will not be provided whenever the products have been tampered with, modified or installed incorrectly or whenever the identification labels with the respective codes and production dates are missing. INSTRUCTIONS POUR L UTILISATEUR FINAL Ce guide a été réalisé exprès pour les utilisateurs de l automatisation. L installateur doit le remettre et le commenter à un responsable de l installation, qui répercutera l information à tous les autres utilisateurs. Il est important de garder ces instructions, et elles doivent être facilement accessibles. Une bonne maintenance préventive et une inspection régulière du produit assurent sa longue durée. Contactez l installateur régulièrement pour la maintenance programmée, et en cas de panne. RÈGLES DE SÉCURITÉ 1. Pendant le fonctionnement de l automatisation restez toujours à une certaine distance de sécurité, et ne touchez aucun élément. 2. Empêchez les enfants de jouer dans les alentours immédiats de l automatisation. 3. Effectuez les vérifications et les inspections prévues dans le programme de maintenance. En cas de fonctionnement anormal, n utilisez pas l automatisation. 4. Ne démontez pas les pièces! Les opérations de maintenance et de réparation doivent être exécutées par du personnel qualifié. 5. Il peut arriver que l opération de déverrouillage doive se dérouler dans des situations d urgence! Instruisez bien tous les utilisateurs sur le fonctionnement du déverrouillage et sur la position des clefs de déverrouillage. DÉVERROUILLAGE DE ANGOLO Tous modèles de ANGOLO sont équipés d un dispositif de déverrouillage ; le fonctionnement de ce dispositif est illustré ci-après : une fois que la serrure (protégée par un capot en plastique) positionnée sur la poignée est ouverte, il faut tourner le levier dans le sens indiqué ; Le motorèducteur est alors déverrouillé et le portail, sans autres entraves, est libre de manœuvrer. Le procédé inverse, soit la rotation du levier jusqu à la fin de la course et la fermeture de la serrure (rappelez-vous protéger la serrure avec le capot prévu à cet effet) ramène ANGOLO dans ses conditions de travail. ATTENTION: coupez l alimentation de l armoire de commande avant de déverrouiller l automatisation. De cette façon lors que vous remettez l armoire en service la première manœuvre portera la porte dans la position de complète fermeture. Si vous ne suivez pas cette procédure la porte perdra le juste positionnement. NETTOYAGE ET INSPECTIONS La seule opération que l utilisateur peut et doit faire est de débarrasser ANGOLO des feuilles, des brindilles et de tout autre détritus qui pourrait entraver sa manoeuvre. Attention! Opérez toujours quand la tension est coupée! CONDITIONS DE GARANTIE La garantie sur nos produits est de 24 mois à compter de la date d installation. La garantie concerne exclusivement la réparation ou le remplacement gratuit des pièces qui ont été reconnues défectueuses. La garantie n est pas valable si les produits ont été manipulés, modifiés, installés d une manière incorrecte ou débarrassés de leur étiquette d identification portant leur code et la date de production.

32 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO FINAL Esta Guía se ha realizado expresamente para los usuarios del automatismo; el instalador tiene el deber de entregarla y explicarla a un responsable de la instalación quien se preocupará de informar a todos los demás usuarios. Es importante guardar estas instrucciones y que estén siempre disponibles. Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto aseguran su larga duración. Contactar regularmente al instalador para el mantenimiento programado y en caso de avería. REGLAS DE SEGURIDAD 1. Durante el funcionamiento del automatismo, situarse siempre a una adecuada distancia de seguridad y no tocar ningún elemento. 2. Impedir que los niños jueguen en las inmediatas cercanías del automatismo. 3. Realizar los controles y las inspecciones previstas en el programa de mantenimiento; si el funcionamiento fuera anormal, no utilizar el automatismo. 4. No desmontar ninguna parte. Las operaciones de mantenimiento y reparación deben efectuarlas personal autorizado. 5. Es posible que la operación de desbloqueo deba realizarse en situaciones de emergencia. Todos los usuarios tienen que estar debidamente instruidos sobre el funcionamiento del desbloqueo y sobre la ubicación de las llaves de desbloqueo. DESBLOQUEO DE ANGOLO Todos los modelos de ANGOLO incorporan un dispositivo de desbloqueo; el funcionamiento de este dispositivo es el siguiente. Una vez abierta la cerradura que hay en la manilla (protegida por la tapa de plástico), la palanca debe girarse en el sentido indicado ; de esta manera el reductor se desvincula y la puerta, si nada lo impide, se mueve libremente. El procedimiento contrario, girar la palanca a final de carrera y cierre de la cerradura (acordarse de proteger la cerradura con la específica tapita), restablece ANGOLO en condiciones de trabajo. ATENCIÓN: Desconectar el suministro eléctrico del cuadro de maniobra antes de efectuar la operación de desbloqueo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta. LIMPIEZA E INSPECCIONES La única operación que el usuario puede y debe hacer es la de retirar de ANGOLO las hojas, ramas y otros residuos que impidan sus movimientos. Atención! Estas operaciones deben efectuarse tras haber desconectado el suministro eléctrico. CONDICIONES DE GARANTÍA La garantía de nuestros productos dura 24 meses desde la fecha de instalación. La garantía se limita exclusivamente a la reparación o sustitución gratuita de las piezas reconocidas defectuosas. La garantía no es válida si los productos han sido forzados, modificados, instalados incorrectamente o carentes de etiqueta de identificación con código y fecha de producción. INSTRUÇÕES PARA O UTILIZADOR FINAL Este guia foi expressamente realizado para os utilizadores do automatismo; o técnico de instalação tem a tarefa de entregá-lo e explicá-lo a um responsável pelo equipamento, que se encarregará pela informação a todos os demais utilizadores. É importante guardar e manter estas instruções de maneira que estejam facilmente disponíveis. Uma boa manutenção preventiva e uma regular inspecção do produto asseguram ao mesmo uma longa durabilidade. Contacte periodicamente o técnico de instalação acerca da manutenção programada e caso haja avarias. REGRAS DE SEGURANÇA 1. Durante o funcionamento do automatismo permaneça sempre a uma adequada distância de segurança e não toque nenhum dos componentes. 2. Impeça que crianças brinquem nas proximidades do automatismo. 3. Efectue as verificações e as inspecções previstas pelo programa de manutenção; no caso de funcionamento anormal não utilize o automatismo. 4. Não desmonte nenhuma peça! As operações de manutenção e reparação devem ser efectuadas por pessoal qualificado. 5. Pode ser necessário efectuar uma operação de desbloqueio em situações de emergência! Instrua bem todos os utilizadores acerca do funcionamento do desbloqueio e da localização das chaves de desbloqueio. DESBLOQUEIO DO ANGOLO Todos os modelos de ANGOLO são equipados com dispositivo de desbloqueio; o funcionamento deste dispositivo é o seguinte. Abrir a fechadura situada na maçaneta (coberta pela capa de plástico) y rodar a alavanca na direcção indicada por; neste ponto o redutor estará desbloqueado e o portão, se não houver outros impedimentos, terá movimentos desimpedidos. Para o procedimento inverso, rode a alavanca até o fundo e tranque a fechadura (lembre-se de cobrir a fechadura com a respectiva capa), e o ANGOLO voltará às condições de trabalho. ATENÇÃO: Desligar a corrente eléctrica do quadro electrónico antes de efectuar a operação de desbloqueio. Desta forma, ao voltar a ligar o quadro, a primeira manobra colocará o portão de novo em posição de fecho completo. Se esta operação não for efectuada, o portão perde a posição correcta. LIMPEZA E INSPECÇÕES A única operação que o utilizador pode e deve efectuar é retirar do ANGOLO: folhas, ramos e todos os demais detritos que atrapalhem o seu movimento. Atenção! Realize estas operações com a alimentação eléctrica à máquina desligada! CONDIÇÕES DE GARANTIA A garantia dos produtos da DEA System é de 24 meses a partir da data de instalação. Esta garantia é limitada exclusivamente à reparação ou substituição gratuita das peças reconhecidas como defeituosas. Esta garantia não é válida se os produtos tiverem sido alterados, modificados, instalados de maneira não correcta ou estejam sem a etiqueta de identificação que contém o código e a data de produção. DEA SYSTEM S.p.A. - Via Della Tecnica, 6 - ITALY PIOVENE ROCCHETTE (VI) tel fax Internet deasystem@deasystem.com

33 Instrucciones de uso y advertencias ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores, la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de tope instalados. Por consiguiente, es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y que funcionen. ATENCIÓN La errónea evaluación de las fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que estas fuerzas de impacto, medidas según lo indicado en la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN ATENCIÓN Eventuales dispositivos de seguridad externos que se utilicen para respetar los límites de fuerzas de impacto deben ser conformes con la norma EN ATENCIÓN Eliminar las baterías agotadas (que habrá sacado personal calificado cortando las abrazaderas de bloqueo) según lo previsto por las normativas en vigor. ATENCIÓN De conformidad con la Directiva 2002/96/CE de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este producto eléctrico no puede desecharse con el resto de residuos no clasificados. Deshágase de este producto devolviéndolo al punto de recogida municipal para su reciclaje. 3 MODELOS Y CONTENIDO DEL EMBALAJE ANGOLO 24/1 es un operador electromecánico para el automatismo de puertas de hoja. Esencialmente está constituido por: -Un motorreductor -Una central de mando programable (regulación de fuerza, velocidad, carrera motores, etc.) a través de tres botones y pantalla. Receptor radio 433,92 MHz incorporado. Si se desea automatizar una puerta de dos hojas, es necesario utilizar ANGOLO 24/2 que incluye también un segundo motor sin central de mando.angolo puede incluir en el equipamiento n 2 baterías que suplan, cuando sea necesario, la carencia de tensión de línea. Inspeccione el Contenido del embalaje de pág. 45 cotejándolo con el de su producto, podría serle de utilidad durante el montaje. Artículo ANGOLO24/1 ANGOLO24/2 ANGOLO24/1/B ANGOLO24/2/B Artículo 580V 580L 580A 580B Tabla MODELOS DISPONIBLES Descripción -N 1 motorreductor con central de mando -N 1 motorreductor con central de mando -N 1 motorreductor sin central de mando -N 1 motorreductor con central de mando y baterías -N 1 motorreductor con central de mando y baterías -N 1 motorreductor sin central de mando Tabla ACCESORIOS PRODUCTO Artículo Brazo articulado de aluminio Brazo con carril recto Soporte vertical Soporte horizontal 4 INSTRUCCIONES PARA EL USO Contenido conforme con lo prescrito por la Directiva 2006/42/CE Anexo I punto Descripción del producto ANGOLO es un operador electromecánico para automatizar puertas de hoja. Está constituido por un motorreductor mecánico (véase F1 pág. 46) que pone en rotación un brazo articulado o con carril; este brazo está fijado a la puerta que debe moverse. 4.2 Datos técnicos Tabla DATOS TÉCNICOS Tensión de alimentación monofásica (V) Tensión de alimentación motor (V) ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/1/B 4.3 Resumen indicaciones para el marcado Los datos recapitulativos para el marcado CE se indican en parte en la etiqueta aplicada al producto (véase posición en F4 pág. 46); los datos del vendedor se indican en la Garantía adjunta. En el punto 4.2 Datos técnicos se señalan todas las características indispensables para la seguridad de funcionamiento. 4.4 Condiciones de utilización previstas ANGOLO es un producto concebido para ser instalado en puertas con hoja batiente como ilustrado en F3 pág. 47. El ambiente para el cual ANGOLO ha sido concebido y probado es la normal situación de abertura; los límites de temperatura, el grado de protección contra polvo y agua y demás datos se indican en 4.2 Datos técnicos. Una correcta colocación de ANGOLO respecto a la puerta es indispensable para su funcionamiento; las medidas que DEA System aconseja se indican en F3 pág. 47. ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/2/B 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) 24 V Potencia absorbida (W) Ciclo de trabajo 15s-1s-15s x10 veces 2,5 min PAUSA Par máximo (Nm) 120 N máx mandos a distancia gestionados 100 Temperaturas de funcionamiento ( C) Tiempo de abertura 90 (s) 15 Grado de protección IP44 Salida lámpara de destellos 30V 10W max art. Lumy 24S Salida alimentación circuitos auxiliares (+24VAUX) 24 V max 200mA Salida alimentación dispositivos de seguridad (+24VSIC) 24 V max 200mA Salida electrocerradura max 1 electrocerradura art. 110 Capacidad de corriente contacto LC/SCA max 5A Fusible F1 T2A 250V (retardado) Fusible F2 T20A 250V (retardado) Frecuencia receptor radio 433,92 MHz código rolling code / dipswitch Peso del producto con embalaje (Kg) 12,5 25 Medidas máximas (mm) véase F2 pág. 46,47 27

34 Instrucciones de uso y advertencias La selección del automatismo debe efectuarse en función de la puerta que debe moverse, considerando por consiguiente: el rozamiento de las fijaciones, el peso, la longitud/altura de la hoja. Kg Brazo articulado cierre rapido electrocerradura lento 0 1 1,5 2 2,5 Kg cierre rapido Brazo con carril electrocerradura lento 0 1 1,5 2 m ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas, no previstas por el fabricante, puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por estas instrucciones. ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que pueden ser agresivos y dañar partes del producto. 4.5 Instrucciones para trabajar sin riesgo Transporte ANGOLO se entrega siempre embalado en cajas que proporcionan una adecuada protección al producto; para el almacenamiento y el manejo, prestar la consiguiente atención a todas las indicaciones eventualmente contenidas en la misma caja Instalación, montaje y desmontaje Para una satisfactoria instalación del producto es importante: definir el proyecto completo de la abertura automática (consúltese también 6 Conjunto completo del cierre); en concreto, tras evaluar atentamente las características de lugar, definir la posición correcta de la placa de soporte (véanse F2, F3 págs. 46, 47); fijar la placa de soporte y el motorreductor (véase F6 pág.482); cablear y montar el carter y el brazo (véase F7 pág. 48); ATENCIÓN Cualquier operación de instalación, mantenimiento, limpieza o reparación de toda la instalación debe realizarla exclusivamente personal autorizado. Trabajar siempre en ausencia de alimentación y seguir escrupulosamente todas las normas vigentes en el país en que se efectúa la instalación, en materia de instalaciones eléctricas. La fijación de las fijaciones debe efectuarse prestando particular atención, tanto en los pilares de hierro y de obra como en las puertas de hoja batiente de todo tipo. En los pilares de hierro y en las puertas es importante evaluar atentamente la necesidad de aplicar una placa de refuerzo, esto es necesario sobre todo cuando la estructura es débil; por ejemplo, cuando la chapa es delgada o cuando la misma morfología de la puerta es poco sólida. En los pilares de obra, utilizar para la instalación del soporte tacos adecuados para el tipo de pared (de fijación mecánica o química) no incluidos. Proteger adecuadamente de la corrosión las eventuales soldaduras que hubiera. Prestar atención a la alineación entre las fijaciones y a su correcta desalineación vertical (véase F3 pág. 47) Puesta en funcionamiento Para la instalación del producto es necesario efectuar obras y/ o soldaduras y conexiones eléctricas; utilizar equipamiento adecuado para el tipo de trabajo que deba llevarse a cabo y cumplir todas las normas para la prevención de accidentes vigentes en el país de instalación. El producto incluye la central de mando, consúltense las relativas instrucciones (véanse punto 5.1 y 5.2) Empleo y utilización ANGOLO incluye un dispositivo de desbloqueo para poder desvincular la puerta del automatismo en condiciones de emergencia o a falta de suministro eléctrico: una vez abierta la cerradura que hay en la manilla (protegida por la tapita de plástico) la palanca se gira hacia la derecha como en F9 pág. 48; de esta manera el reductor se desbloquea y la puerta, si no hay nada que lo impida, se mueve libremente. Para volver a poner ANGOLO en condiciones de trabajo, efectuar el procedimiento inverso (acordarse de proteger la cerradura con la específica tapita). ATENCIÓN: Desconectar el suministro eléctrico del cuadro de maniobra antes de efectuar la operación de desbloqueo. De esta manera, al volver a encender el dispositivo, la primera maniobra situará la puerta de nuevo en la posición de cierre completo. Si no se efectúa esta operación, la puerta pierde la posición correcta Regulación Véase punto 5.2 ATENCIÓN La errónea evaluación de la fuerzas de impacto puede provocar graves daños a personas, animales o bienes. DEA System recuerda que el instalador tiene que comprobar que dichas fuerzas de impacto, midiéndolas según lo indicado en la norma EN 12445, sean efectivamente inferiores a los límites previstos por la norma EN Mantenimiento y reparación Un buen mantenimiento preventivo y una regular inspección del producto garantizan su larga duración (véase también Garantía ). En caso de avería, consúltese la tabla GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS para buscar una solución al problema; si los consejos indicados no solucionan el problema, interpelar DEA System. Las operaciones de inspección/mantenimiento que deben programarse en el registro de mantenimiento de la automatización completa son: 28 AVERÍA Al activar el mando, para abrir o cerrar la puerta, ésta no se mueve y el motor eléctrico del operador no se pone en funcionamiento. Al activar el mando para abrir, el motor se pone en funcionamiento pero la puerta no se mueve. Durante el movimiento el operador funciona a saltos, es ruidoso, se para a la mitad o no avanza. Tabla GUÍA PARA LA BÚSQUEDA DE AVERÍAS CAUSA / SOLUCIÓN El operador no está correctamente alimentado; controlar las conexiones, los fusibles y las condiciones del cable de alimentación y, eventualmente, encargar su sustitución/reparación. Si la puerta no se cierra, controlar también el correcto funcionamiento de las fotocélulas. Controlar que el desbloqueo del motor esté cerrado (véase F9 pág. 48). Controlar el dispositivo electrónico de regulación de la fuerza. La puerta no se mueve libremente; desbloquear el motor y arreglar los puntos de rotación. La potencia del motorreductor podría ser insuficiente respecto a las características de la hoja de la puerta; comprobar la selección del modelo. El acoplamiento del operador en la puerta se mueve o está inadecuadamente fijado; repararlo y/o reforzarlo

35 Instrucciones de uso y advertencias TIPO DE ACTUACIÓN limpieza superficies exteriores control del apretado de los tornillos control del funcionamiento del desbloqueo engrase de las uniones PERIODICIDAD 6 meses 6 meses 6 meses 1 año ATENCIÓN La utilización de partes de recambio que no sean las indicadas por DEA System y/o el montaje incorrecto pueden acarrear situaciones de peligro para personas, animales y bienes; pueden además provocar el mal funcionamiento del producto; utilizar siempre las partes indicadas por DEA System y seguir las instrucciones para el montaje Formación El funcionamiento del automatismo completo, una vez puesto a punto por el instalador, debe ilustrarse atentamente al usuario final. Es importante, por lo que se refiere a ANGOLO, explicar el funcionamiento del desbloqueo (véase Anexos ) y el programa de mantenimiento respectivo (véase punto ) ATENCIÓN El conocimiento del funcionamiento del desbloqueo con llave (véase F9 pág. 48) de ANGOLO es muy importante para todos los usuarios del automatismo porque, en momentos de emergencia, la falta de inmediatez en la actuación en dicho dispositivo puede provocar situaciones de peligro. El anexo I de estas instrucciones es una página separable que ilustra su funcionamiento, el instalador debe entregarla obligatoriamente al usuario final Contraindicaciones de utilización En el capítulo 4.4 Condiciones de utilización previstas se han descrito las condiciones para las que ha sido concebido y testado el producto. No utilizar el producto para otros fines. ATENCIÓN La utilización del producto en condiciones anómalas no previstas por el fabricante puede generar situaciones de peligro; respetar las condiciones previstas por las presentes instrucciones. ATENCIÓN En ningún caso utilizar el producto en presencia de atmósfera explosiva. En ningún caso utilizar el producto en ambientes que puedan ser agresivos o dañar partes del producto. 5 CABLEADO Y PROGRA- MACÍON DEL CUADRO DE MANDO 5.1 Cableado y conexión a las borneras ATENCIÓN Para una adecuada seguridad eléctrica, mantener netamente separados el cable de alimentación 230 V de los de muy baja tensión de seguridad (alimentación motores, mandos, electrocerradura, antena, alimentación circuitos auxiliares) eventualmente fijándolos con adecuadas abrazaderas cerca de las borneras. ATENCIÓN Instalar el cuadro eléctrico según lo ilustrado en pág. 45. Efectuar exclusivamente los agujeros previstos por el fabricante para pasar los cables, utilizar el tipo de sujetacables indicados. Si no se respetan estas indicaciones, se puede comprometer el adecuado grado de protección eléctrico. Conectarse con la línea 230 V a.c.± 10% 50 Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con una distancia de abertura de los contactos = 3 mm; utilizar un cable con sección mín. 3 x 1,5 mm² (por ejemplo tipo H07RN-F). Efectuar correctamente todas las conexiones a las borneras acordándose de puentear, cuando requerido, las entradas no utilizadas. (Véase Tabla 1 Conexión a las borneras y pág. 43 esquema eléctrico básico o completo). Tabla 1 Conexión a las borneras Contacto limpio capacidad de corriente máx A: el contacto puede utilizarse para accionar un LC/SCA indicador luminoso puerta abierta (P27=0) o una luz de cortesía (P27 0) 3-4 ELETTR Salida electrocerradura art V 15VA Salida luces de señalización 24 V max 15W 5-6 art. Lumy 24S. (para la salida intermitente no es LAMP necesaria la tarjeta) 7-8 M2 Salida motor M1 Salida motor 1 11 SIC1 Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 1 de la puerta. En caso de actuación, invierte el movimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n SIC2 Entrada N.C. dispositivo de seguridad hoja 2 de la puerta. En caso de actuación, invierte el movimiento (P18=0) o lo bloquea (P18=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n Entrada N.C. fotocélula. En caso de actuación, invierte el movimiento solamente en cierre FOTOC (P26=0) o invierte el movimiento en cierre y lo bloquea en abertura (P26=1). Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n 16 Salida +24 V alimentación dispositivos de seguridad controlados. Se utiliza para la alimentación 14 de los TX fotocélula (en cualquier caso) y de +24VSIC los dispositivos de seguridad si se desea controlar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra Salida +24 V alimentación circuitos auxiliares y dispositivos de seguridad no controlados. Debe utilizarse para la alimentación de eventuales 15 dispositivos auxiliares, de los RX fotocélula (en +24VAUX cualquier caso) y de los dispositivos de seguridad si no se desea comprobar el funcionamiento de los mismos al inicio de cada maniobra. 16 COM Común dispositivos de seguridad 17 FCC2 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera cierre motor n 2. Si no se utiliza puede quedar desconectado 18 FCC1 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera cierre motor n 1. Si no se utiliza puede quedar desconectado 19 FCA2 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera abertura motor n 2. Si no se utiliza puede quedar desconectado 20 FCA1 Entrada N.C. microinterruptor de final de carrera abertura motor n 1. Si no se utiliza puede quedar desconectado 21 START Entrada abrir N.A. Si actúa provoca la abertura o el cierre de los dos motores. Puede funcionar en modo inversión (P25=0) o paso-a-paso (P25=1) 22 PEDON Entrada peatonal N.A. Si actúa provoca la abertura del motor 1 exclusivamente. 23 STOP Entrada bloqueo N.C. Si actúa bloquea el movimiento de los dos motores durante cualquier maniobra. Si no se utiliza, cortocircuitar con el borne n COM Común entradas 25 Entrada señal antena radio 26 Entrada masa antena radio Entrada alimentación 24 V desde batería 24VBatt (prestar atención a la polaridad) Entrada alimentación 24 V desde transformador 24 V 29

36 Instrucciones de uso y advertencias Programacíon Tras haber efectuado correctamente todas las conexiones a las borneras, acordarse de puentear, cuando sea requerido, las entradas no utilizadas (véase conexiones a las borneras ), alimentar la tarjeta: en la pantalla aparece por unos segundos la expresión res- seguida del símbolo de la puerta cerrada Visualización estado entradas Pulsar la tecla OK para comprobar la correcta conexión de todas las entradas. FCC2 SIC1 FCC1 SIC2 FOTOC FCA2 Si se presiona la tecla OK cuando la central está esperando una orden ( ---- ), en pantalla aparecen unos segmentos verticales cada uno de los cuales corresponde a una entrada de la central (véase ilustración anterior). Cuando el segmento está encendido, indica que el contacto de la entrada correspondiente está cerrado; cuando, por el contrario, está apagado, indica que el contacto está abierto. A continuación deben colocarse las dos hojas de la puerta en los respectivos puntos de abertura total. Para ello: Configuración y aprendizaje de la carrera motores ATENCIÓN Para el modelo ANGOLO 24/1 (motor individual con central) programar el parámetro P.029=001 ( funcionamiento con un motor ); para ANGOLO 24/2 (motor individual con central + motor auxiliar) programar el parámetro P.029=000 que aparece por defecto ( funcionamiento con dos motores ). ATENCIÓN Durante el procedimiento de aprendizaje de la carrera de los motores la central de mando detecta automáticamente la presencia y el tipo de fotocélulas, dispositivos de seguridad y microinterruptores de final de carrera instalados. Por consiguiente es indispensable que durante esta fase los mismos estén correctamente conectados y en funcionamiento.. FCA1 Mandos Función Pantalla START La tarjeta está esperando un mando Determinación de la posición de la hoja 1 de la puerta Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P001 Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 1 Colocar la hoja 1 de la puerta en el punto de parada en abertura 1 Confirmar! La tarjeta ha aprendido la posición de la hoja Determinación de la posición de la hoja 2 de la puerta Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P002 Confirmar! La tarjeta está lista para la determinación de la posición de la hoja 2 Colocar la hoja 2 de la puerta en el punto de parada en abertura 1 Confirmar! La tarjeta aprende la posición de la hoja PEDON Aprendizaje carrera motores Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P003 Confirmar! La tarjeta espera una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Seguidamente el motor 2 empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al final de carrera (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre, inmediatamente después, también el motor 1 empieza a cerrar en desaceleración hasta llegar al final de carrera (o al microinterruptor de final de carrera) de cierre. En pantalla aparece la expresión Aprendizaje carrera motores concluido! STOP 1 Al pulsar el botón la puerta tiene que abrirse, pulsando el botón la puerta tiene que cerrarse. Si no fuera así, deben invertirse los dos cables del motor. Receptor radio incorporado La central de mando dispone de un receptor radio 433,92MHz incorporado, capaz de recibir tanto mandos a distancia con codificación de tipo HCS (rolling code completo o solo parte fija), como con codificación de tipo HT12E con dip-switch. El tipo de codificación se selecciona programando el parámetro de funcionamiento n 8 tipo de codificación (véase Tabla 2 Parámetros) La capacidad de memoria del receptor es de 100 mandos a distancia diferentes. La recepción de un impulso de mando a distancia determina, según la asignación de los canales seleccionada, la activación de la entrada start o peatonal. Programando uno de los parámetros de funcionamiento es posible, en efecto, decidir, en función de las exigencias, cuál de los botones de los mandos a distancia memorizados activará la entrada de start y cuál activará la entrada peatonal (véase 4. Asignación de los canales del mando a distancia ). Cuando se efectúa el aprendizaje de cada uno de los mandos a distancia, en pantalla aparece un número progresivo gracias al cual es posible, en un segundo momento, buscar y eventualmente cancelar cada uno de los mandos a distancia. Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Cancelación de todos los mandos a distancia Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P004 Confirmar! La tarjeta se queda esperando una segunda confirmación Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Hecho! La memoria del receptor ha sido borrada Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca La tarjeta se pone en espera de mandos Aprendizaje de los mandos a distancia 1 Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P005 Confirmar! El receptor entra en modo aprendizaje. El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Apretar uno cualquiera de los botones del mando a distancia Aprendizaje efectuado! El intermitente se apaga durante 2 segundos. La pantalla muestra el número del mando a distancia aprendido (ej. r001 ) El receptor vuelve automáticamente al modo aprendizaje. El intermitente se enciende con intermitencia rápida! Aprender todos los mandos a distancia necesarios Esperar 10 segundos para salir de la modalidad de aprendizaje. A continuación el receptor recibirá todos los mandos a distancia memorizados Activación del modo aprendizaje sin tener que actuar en la central de mando 1 Pulsar, simultáneamente, los botones CH1 y CH2, o el botón oculto de un mando a distancia ya presente en memoria Búsqueda y cancelación de un mando a distancia Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice P006 Confirmar! La tarjeta está lista para la selección del mando a distancia Hacer pasar los mandos a distancia hasta llegar al que debe borrarse (ej. r003 ) Confirmar la cancelación manteniendo pulsada la tecla OK! OK! Cancelación efectuada Listo para la selección del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca La tarjeta espera un mando

37 Instrucciones de uso y advertencias 1 Comprobar que el receptor esté predispuesto para la recepción del tipo de codificación del mando a distancia que se desea sea aprendido: visualizar y eventualmente actualizar el parámetro n 8 tipo de codificación (véase Personalización de los parámetros de funcionamiento Asignación de los canales del mando a distancia El receptor incorporado puede accionar tanto la entrada start como la peatonal. Programando correctamente el valor del parámetro P009 Asignación canales radio es posible decidir cuál de los botones del mando a distancia accionará una u otra entrada. En la tabla parámetros de funcionamiento puede verse que el parámetro P009 permite seleccionar entre 16 combinaciones distintas. Si, por ejemplo, al parámetro P009 se le asigna el valor 3 todos los mandos a distancia memorizados accionarán con el CH1 la entrada start y con el CH4 la entrada peatonal. Para programar la combinación deseada, consúltese el capítulo Personalización de los parámetros de funcionamiento. Personalización de los parámetros de funcionamiento Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el deseado (ej. P010) Confirmar! Aparece el valor programado del parámetro Aumentar o disminuir el valor hasta alcanzar el deseado Confirmar! Aparece la indicación del parámetro Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca La tarjeta se queda a la espera de un mando A continuación la automatización está lista para funcionar utilizando los nuevos parámetros de funcionamiento. Restablecimiento de los parámetros por defecto (p.007) El software de gestión de la central DEA 224RR prevée un procedimiento para la reactivación de todos los parámetros que pueden programarse al valor por defecto (como fueron programados en fábrica) véase Tabla 2 Parámetros. El valor programado originalmente para cada uno de los parámetros es el indicado en la tabla de los parámetros de funcionamiento. Si fuera necesario restablecer los valores originales de todos los parámetros, proceder en el modo descrito a continuación: Mandos Función Pantalla La tarjeta está esperando un mando Hacer pasar los parámetros hasta que se visualice el procedimiento P007 Confirmar! La tarjeta se queda a la espera de que sea confirmado de nuevo Confirmar manteniendo pulsada la tecla OK! El procedimiento inicia Todos los parámetros han sido reprogramados con su valor original Hacer pasar los parámetros hasta que aparezca La tarjeta se pone a la espera de un mando Dispositivos de seguridad La central de mando ofrece al instalador la posibilidad de realizar instalaciones realmente conformes con las normativas europeas relativas a cierres automatizados. En especial permite respetar los límites, establecidos por las mismas normas, relativos a las fuerzas de impacto en caso de impacto contra eventuales obstáculos. La central de mando dispone, en efecto, de un dispositivo interno de seguridad antiaplastamiento que, junto con la posibilidad de regular de modo extremamente exacto la velocidad de los motores, permite respetar los límites citados en la gran mayoría de las instalaciones. En concreto el ajuste de la sensibilidad del dispositivo antiaplastamiento se efectúa programando correctamente el valor asignado a los siguientes parámetros (véase también Personalización de los parámetros de funcionamiento ): P014 - fuerza motor 1 abertura: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida) P015 - fuerza motor 1 cierre: de 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida) P016 - fuerza motor 2 abertura: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida) P017 - fuerza motor 2 cierre: da 30 (mín. fuerza, máx. sensibilidad) a 100 (máx. fuerza, sensibilidad excluida) Si las características estructurales de la puerta no permiten respetar los límites de fuerza, es posible utilizar las entradas para dispositivos de seguridad externos (bornes n 11 y n 12). Las entradas SIC1 y SIC2 pueden configurarse programando correctamente el parámetro n 18: P018 = 0 funcionamiento de tipo bandas : SIC1 = entrada banda motor 1, SIC2 = entrada banda motor 2. Cuando una de las dos entradas se activa, invierte el movimiento de los dos motores. Durante la desaceleración, si una de las dos entradas se activa, l activación es interpretada como final de carreras concluyendo el movimiento del correspondiente motor. P018 = 1 funcionamiento de tipo barreras fotoeléctricas : pueden utilizarse indiferentemente SIC1 o SIC2 o ambas, acordarse de puentear eventualmente la que no se utilice. Cuando una de las dos entradas se activa, bloquea el movimiento de los dos motores. Alimentando los dispositivos de seguridad externos por la salida + 24VSIC (borne n 14), su correcto funcionamiento se prueba antes del inicio de cada maniobra Mensajes visualizados en pantalla La central de control prevé la visualización en pantalla de una serie de mensajes que indican su estado de funcionamiento o eventuales anomalías como indicado en el cuadro Mensajes visualizados en pantalla 6 LISTA DE REPUESTOS La lista de repuestos (pág. 49) es una detallada lista que acompaña el despiece del producto y que debe utilizarse para encargar partes de recambio. En ese pedido debe indicarse además: el código del producto (indicado en la etiqueta producto; véase F4 pág 46), el número de posición de la parte en el despiece, si se sabe, puede resultar de utilidad la fecha de compra del producto. 7 CONJUNTO COMPLETO DEL CIERRE Este capítulo, que ilustra una instalación tipo de un automatismo completo, se redacta con el objetivo de informar y facilitar al instalador la selección de los varios componentes en el respeto de la Directiva Máquinas (2006/42/CE) y de las Normativas Europeas relativas a la seguridad (EN EN 12445) para la instalación de puertas.los datos contenidos en este capítulo no pretenden ser completos ni definitivos. DEA System no puede asumirse ninguna responsabilidad por eventuales errores, omisiones o aproximaciones. 7.1 Protección del borde principal Entre los riesgos más relevantes que deben tomarse en consideración en la automatización de una puerta con hoja batiente es el de aplastamiento entre las dos hojas de cierre, o entre una hoja y su marco. Dichas normas prevén que para este riesgo se adopte un apropiado tipo de mando de activación en función del tipo de utilización que tenga la puerta (tabla MAN- DOS DE ACTIVACIÓN ) 7.2 Aplastamiento en el área de abertura Posible riesgo de aplastamiento existe en la zona que hay entre la puerta en abertura y por lo general una pared del cercado u otro volumen. En F10 pág. 48 se indican las medidas 31

38 Instrucciones de uso y advertencias Mensaje Puerta cerrada Puerta abierta Abriendo Cerrando esté colocado el cuerpo de prueba. Tabla MANDO DE ACTIVACIÓN Tipo de utilización Tipos de mandos de activación Usuarios informados(área privada) Usuarios informados (área pública) Usuarios no informados Mando con hombre presente Mando de impulso conla puerta a la vista Mando de impulso conla puerta no a la vista Mando automático (por ejemplo el mando de cierre temporizado) Tabla MENSAJES MOSTRADOS EN PANTALLA Descripción Control con pulsador Limitación de fuerzas o bien Detectores de presencia Limitación de fuerzas o bien Detectores de presencia Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien Detectores de presencia MENSAJES DE ESTADO Central esperando una orden tras un impulso de marcha, con funcionamiento paso-a-paso Actuación entrada stop Actuación entrada sic1 ó sic2 en modalidad barrera MENSAJES DE ERROR Mensaje Descripción Soluciones posibles Indica que la puerta ha superado: - (Err1) el número máximo admitido (50) de inversiones sin llegar nunca a la referencia (o final de carrera) de cierre; - (Err2) el número máximo admitido (10) de actuaciones consecutivas del dispositivo antiaplastamiento; y que, por consiguiente, está ejecutándose la maniobra de emergencia : la central automáticamente desacelera los motores buscando las referencias (o final de carreras) para reinicializar el sistema de posicionamiento. Una vez encontradas las referencias (o final de carreras) de cierre, el mensaje desaparece y la central se queda esperando una orden ---- para luego funcionar normalmente. Fotocélulas y/o dispositivos de seguridad exteriores activados o averiados Motores desconectados o avería en la central de control Tensión de alimentación de la central de control fuera de la tolerancia admitida Probable recalentamiento del motor debido a obstáculos que impiden el movimiento de la puerta/valla. La central no responde a los mandos que es necesario respetar si no se recurre a la limitación de las fuerzas de impacto o a sistemas de detección de presencia. 7.3 Impacto en el área de cierreo de abertura Para evitar el impacto de personas con la hoja en el área de cierre: instalar una pareja de fotocélulas (A) (altura aconsejada 500 mm) de manera que se detecte la presencia del paralelepípedo de prueba (B) (altura 700 mm) situado como indicado Si, tras la maniobra de emergencia, la puerta no se ha cerrado correctamente (debido a falsas referencias o a obstáculos provocados por rozamientos mecánicos), proceder en el modo siguiente: - Desconectar el suministro eléctrico, comprobar manualmente que no haya rozamientos especiales y/u obstáculos por todo el recorrido de las dos hojas de la puerta. Colocar las puertas semiabiertas. - Volver a conectar el suministro eléctrico y luego un impulso de start. Seguidamente las hojas de la puerta se pondrán en marcha en desaceleración en cierre hasta llegar a la referencia (o final de carrera). Comprobar que la maniobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente los valores programados de fuerza y velocidad de los motores. Si la puerta siguiera sin funcionar correctamente, repetir el procedimiento de aprendizaje del recorrido de los motores Comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de seguridad y/o fotocélulas instalados. Comprobar que los motores estén correctamente conectados. Si la señal se repitiera, sustituir la central de control. Comprobar que la tensión de alimentación en los faston sea igual a 22 V +/-10% y en los faston sea igual a 27 V +/-10%. Eliminar eventuales obstáculos y esperar a que el mensaje Err6 sea sustituido por el mensaje bloc para que la central responda de nuevo a los mandos (unos segundos) en F11 pág.48. Atención: el objeto de prueba para la detección de presencia es un paralelepípedo con 3 caras con la presencia del paralelepípedo de prueba (D) (altura 700 mm) colocado como indicado en F10 pág. 32. Si se instalan en los dos lados, debe comprobarse que no exista ningún conflicto entre las fotocélulas. Todo cuerpo de prueba tiene que ser correctamente detectado por el sistema activo en el lado de la puerta en que Control con pulsador con llave Limitación de fuerzas o bien Detectores de presencia No es posible el mando con hombre presente Limitazione delle forze e Fotocellule, oppure Rilevatori di presenza Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien Detectores de presencia las, o bien Detectores de Limitación de fuerzas y Fotocélu- presencia Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien Detectores de presencia Limitación de fuerzas y Fotocélulas, o bien Detectores de presencia 32 DEBERES DEL INSTALADOR Se recuerda que quien vende o motoriza una puerta/acceso se convierte en el fabricante de la máquina puerta/acceso automático y debe predisponer y conservar el expediente técnico que deberá contener los siguientes documentos (véase anexo V de la Directiva Máquinas). Dibujo de conjunto de la puerta/acceso automático. Esquema de las conexiones eléctricas y de los circuitos de mando. Análisis de los riesgos que incluya: la lista de los requisitos esenciales previstos por el anexo I de la Directiva Máquinas; la lista de los riesgos que presenta la puerta/acceso y la descripción de las soluciones adoptadas. Conservar estas instrucciones de empleo; conservar las instrucciones de empleo de otros componentes. Preparar las instrucciones para el uso y las advertencias generales para la seguridad (completando estas instrucciones de empleo) y entregar una copia al usuario. Rellenar el registro de mantenimiento y entregar una copia al usuario. Redactar la declaración CE de conformidad y entregar una copia al usuario. Compilar la etiqueta o la placa que incluya el marcado CE y aplicarla en la puerta/acceso. Nota Importante: El expediente técnico debe guardarse y estar a disposición de las autoridades nacionales competentes durante diez años como mínimo desde la fecha de fabricación de la puerta/acceso automático.anni a decorrere dalla data di costruzione della porta/cancello automatico.

39 Instrucciones de uso y advertencias PROCEDURE PARAMETRI DESCRIPCIÓN DEL PROCEDIMIENTO Determinación de la posición de la hoja de la puerta M1 Determinación de la posición de la hoja de la puerta M2 Aprendizaje carrera motores Cancelación memoria receptor radio Aprendizaje mandos a distancia Búsqueda y cancelación de un mando a distancia Restablecimiento de los parámetros por omisión DESCRIPCIÓN DEL PARÁMETRO VALORES PROGRAMABLES 1 USUAR. 2 Tipo de codificación receptor radio HCS solamente parte fija Asignación canales radio a las entradas start y peatonal Velocidad motores durante el recorrido normal (expresada como % de la velocidad máx.) Velocidad motores durante la desaceleración (expresada como % de la velocidad máx.) Duración desaceleración M1 (expresada como % del recorrido total) Duración desaceleración M2 (expresada como % del recorrido total) Fuerza motor 1 en abertura Fuerza motor 1 en cierre Fuerza motor 2 en abertura Fuerza motor 2 en cierre Selección tipo de seguridad externa: banda / barrera. Si se activan, las bandas invierten el movimiento, durante la desaceleración se interpretan como final de carrera. Si se activa, la barrera bloquea el movimiento. Tiempo de cierre automático (expresado en seg) Si = 0 el cierre automático es desactivado Tiempo de intermitencia previa (expresado en seg) Tiempo de desfase en abertura (expresado en seg) Tiempo de desfase en cierre (expresado en seg) Función colectividad: si se activa, excluye las entradas de start y peatonal por toda la duración de la abertura y del tiempo de cierre automático Función golpe de ariete: si se activa antes de cada maniobra de abertura, empuja los motores en cierre por 1 seg en modo de facilitar el desenganche de una eventual electrocerradura paso-a- Programa de funcionamiento: inversión (start->abre, start->cierra, start->abre...), paso (start->abre, start->para, start-cierra...) Función fotocélula también en abertura: si se activa, la fotocélula bloquea el movimiento en abertura hasta la eliminación del obstáculo. En cualquier caso en cierre invierte el movimiento Funcionamiento del contacto limpio: - Si = 0, indicador luminoso puerta abierta, contacto siempre cerrado cuando la puerta está abierta, se vuelve a abrir únicamente al acabar la maniobra de cierre - Si diverso de 0, luz de cortesía, contacto cerrado durante cada movimiento, se vuelve a abrir cuando el motor se detiene con un retardo programable (expresado en seg). Función inversión corta en batiente: al llegar en batiente cada hoja de la puerta efectúa una corta inversión del movimiento para descargar las tensiones mecánicas debidas a la presión de la hoja de la puerta contra el final de carrera Función un motor: si se activa, la central de mando controla únicamente el motor 1 Parámetro que no se utiliza Parámetro que no se utiliza Parámetro que no se utiliza Parámetro que no se utiliza Parámetro que no se utiliza Parámetro que no se utiliza HCS rolling code HT12E dip switch start P e a t - onal start P e a t - onal CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH3 CH4 CH1 CH1 CH4 CH4 CH2 CH2 CH1 CH4 CH3 CH2 CH3 CH1 CH2 3 CH2 CH4 CH2 CH2 3 CH3 CH1 CH3 CH2 3 CH3 CH2 CH4 CH2 3 bandas de seguridad barreras fotoeléctricas desactivada activada desactivada activada Inversión paso-a-paso fotocélula activa solamente en cierre fotocélula activa también en abertura desactivada activada desactivada activada 1 El valor por defecto, programado por el fabricante en fábrica, está indicado en negrita y subrayado. 2 Columna reservada al instalador para la introducción de los parámetros personalizados para la automatización. Tabla 2 parámetros 3 Canal inactivo. 33

40 Instruções para utilização e advertências ANGOLO Operador electro-mecânico enterrado para portões de folha batente Instruções para utilização e advertências PORTUGUÊS 34 RESUMO Declaração de Conformidade...1 PREMISSA CONFORMIDADE DO PRODUTO RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS ACERCA DOS RISCOS RESÍDUOS MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Descrição do produto Dados técnicos Resumo das indicações para a marcação Condições de utilização previstas Instruções para operações sem risco Transporte Instalação, montagem e desmontagem Colocar em funcionamento Emprego e utilização Regulação Manutenção e reparação Aprendizagem Contra-indicações de utilização OLEGAMENTOS E PROGRAMAÇÃO DO QUADRO DE COMANDO Colegamentos aos terminais Programação LISTA DAS PEÇAS PARA PEDIDO CONJUNTO COMPLETO DE FECHO Nível mínimo de protecção do dispositivo principal de protecção Esmagamento na área de abertura Impacto na área de fecho ou de abertura...40 Exemplo de instalação típica...42 ANEXOS - Instruções para o utilizador final - Condições de garantia PREMISSA FINALIDADE DAS INSTRUÇÕES Estas instruções foram redigidas pelo fabricante e são parte integrante do produto. As operações apresentadas são dirigidas a operadores adequadamente formados e habilitados. É aconselhável lê-las e guardar para futuras referências. Os capítulos 2 ADVERTÊNCIAS ACERCA DOS RISCOS RE- SÍDUOS e 4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO contêm as informações que a DEA System fornece para o produto satisfazer sempre os Requisitos Essenciais de Segurança estabelecidos pela Directiva das Máquinas (Directiva Europeia 2006/42/CE). Leia com atenção estes capítulos porque os mesmos fornecem instruções importantes para a segurança na instalação, na utilização e na manutenção e advertências importantes acerca dos riscos resíduos que permanecerem, apesar de todas as medidas descritas terem sido adoptadas. Este produto é destinado a ser incorporado em sistemas completos de fecho para os quais se aplicarem referências legislativas específicas. O capítulo 7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO fornece algumas indicações úteis parar atender os Requisitos Essenciais de Segurança para tipos especiais de fecho. 1 CONFORMIDADE DO PRODUTO ANGOLO é um produto com a marcação CE. A DEA System assegura a conformidade do produto com as Directivas Europeias 2006/42/CE segurança máquinas, 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 2006/95/CE (aparelhos eléctricos de baixa tensão). Veja Declaração de Conformidade. 2 RESUMO DAS ADVERTÊNCIAS ACERCA DOS RISCOS RESÍDUOS Leia com atenção; a falta de obediência das seguintes advertências poderá gerar situações de perigo. ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; obedeça as condições indicadas nestas instruções. ATENÇÃO DEA System recorda que a escolha, a disposição e a instalação de todos os dispositivos e os materiais que constituem o conjunto completo da fechadura, devem acontecer de acordo com as Diretivas Europeas 2006/42/ CE (Diretiva máquinas), 2004/108/CE (compatibilidade electromagnética), 2006/95/CE (aparelhos eléctricos a baixa tensão). Para todos os Países extra União Europeia, além das normas nacionais vigentes, para um suficiente nível de segurança se conselha o respeito também das prescrições contenidas nas Diretivas acima citadas. ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes do produto. ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equipamentos eléctricos. ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, material ou a animais; para mais poderá causar mau funcionamento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela DEA System e obedeça as instruções de montagem. ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do automatismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio a chave (veja F9 na pág. 48) do ANGOLO porque, em momentos de emergência, uma falta de rapidez para accionar este dispositivo poderá causar situações de perigo. O anexo I destas instruções é uma página que se solta e que ilustra este funcionamento; é obrigatório ao técnico de instalação entregá-la ao utilizador final. ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do isolamento) o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em proximidade dos terminais.

41 Instruções para utilização e advertências ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando revela automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados. E então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam correctamente colegados e funcionando. ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN 12445, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN ATENÇÃO Eventuais dispositivos de segurança externos utilizados para o respeito dos limites das forças de impacto devem ser conformes a norma EN ATENÇÃO Deixar as baterias na normal colheita de lixo ou no ambiente é extremamente nocivo. Fazer escoar as baterias nos apropiados recipientes de colheita separada e sempre no respeito da normativa vigente. ATENÇÃO De acordo com a Directiva Europeia 2002/96/ EC sobre resíduos sólidos de equipamento eléctrico e electrónico (WEEE), este produto eléctrico não pode ser deitado fora juntamente com o lixo municipal indiferenciado. Por favor, no final da vida útil deste produto, entregueo no local de recolha apropriado para reciclagem designado pelo seu município. 3 MODELOS E CONTEÚDO DA EMBALAGEM è um operador eletromecânico para a automação de portas de bater. È constituido exencialmente da: -Um motoredutor -Um cuadro de comando programável (regulação da força, velocidade, curso dos motores, etc.) através três teclas e display. Receptor rádio 433,92 Mhz incorporado. No caso em que se queira automatizar uma abertura a duas folhas è necessário utilizar ANGOLO 24/2 que comprende também um segundo motor sem quadro de comando. ANGOLO pode ser fornecido com n 2 batérias para a alimentação em caso de falta da tensão de rede. Verifique o Conteúdo da embalagem na pág. 48 a compará-lo com o vosso produto, isto facilitará a montagem Artigo ANGOLO24/1 ANGOLO24/2 ANGOLO24/1/B ANGOLO24/2/B Artigo Codice 580V 580L 580A 580B Tabela dos MODELOS DISPONÍVEIS. Descrição -N 1 motoredutor com quadro de comando -N 1 motoredutor com quadro de comando -N 1 motoredutor sem quadro de comando -N 1 motoredutor com quadro de comando e batérias -N 1 motoredutor com quadro de comando e batérias -N 1 motoredutor sem quadro de comando Tabela dos ACESSÓRIOS DO PRODUTO. Descrição Braço articulado em alumínio Braço reto em guia Suporte vertical Suporte horizontal 4 INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO Conteúdo conforme o estabelecido pela Directiva 2006/42/ CE Anexo I ponto Descrição do produto ANGOLO é um operador electromecânico para o automatismo de portões de folhas. É constituído essencialmente por um redutor de movimento mecânico (veja F1 na pág. 46) que coloca em rotação um braço articulado ou em guia; este braço é acoplado no portão a ser movido. 4.2 Dados técnicos Tabela dos DADOS TÉCNICOS ANGOLO 24/1 ANGOLO 24/1/B 4.3 Resumo das indicações para a marcação Os dados resumidos para obter a marcação CE são apresentados em parte da etiqueta colocada no produto (veja a posição em F4 na pág. 46); os dados do vendedor estão indicados na Garantia em anexo. No ponto 4.2 Dados Técnicos estão ressaltadas todas as características indispensáveis à segurança no serviço. 4.4 Condições de utilização previstas ANGOLO é um produto destinado a ser instalado em portões de folha batente da maneira ilustrada em F3 da pág. 47. O ambiente para o qual ANGOLO foi projectado e aprovado em ensaios é uma normal situação para abertura em residências ou indústrias; os limites de temperatura, o grau de protecção contra poeira e água e os demais dados são apresentados em 4.2 Dados técnicos. m posicionamento certo do ANGOLO em relação ao portão é indispensável para um bom funcionamento (veja F3 na pág. 47). ANGOLO 24/2 ANGOLO 24/2/B Tensão da alimentação (V) 230 V ~ ±10% (50/60 Hz) Tensão da alimentação do motor (V) 24 V Potência absorvida (W) Ciclo de trabalho 15s-1s-15s x10vezes 2,5 min PAUSA Aperto máximo (Nm) 120 N max rádiocomandos controlados 100 Temperaturas ambiente limite do funcionamento ( C) Tempo de abertura 90 (s) 15 Grau de protecção IP44 Saída lampejante 30V 10W max art. Lumy 24S Saída alimentação auxiliares (+24VAUX) 24 V max 200mA Saída alimentação seguranças (+24VSIC) 24 V max 200mA Saída eletrofechadura max 1 eletrofechadura art. 110 Capacidade contacto LC/SCA max 5A Fusil F1 T2A 250V (retardado) Fusil F2 T20A 250V (retardado) Frequência receptor rádio 433,92 MHz codificação rolling code /dipswitch Peso do produto com embalagem (Kg) 12,5 25 Medidas máximas (mm) vedi F2 pag. 46,47 35

42 Instruções para utilização e advertências 36 A escolha de um automatismo deve evidentemente ser feita em função do portão a ser movido; o atrito dos enganches, o peso, o comprimento/altura da folha do portão, o grau de fecho da superfície, são os elementos a serem considerados. Kg Braço articulado fecho rápido fechadura lento 0 1 1,5 2 2,5 Kg fecho rápido Braço com trilho fechadura lento 0 1 1,5 2 m ATENÇÃO A utilização do produto em condições anómalas não previstas pelo fabricante pode gerar situações de perigo; obedeça as condições indicadas nestas instruções. ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes do produto. alvenaria, assim como nos portões, seja qual for o tipo dos mesmos. Nas colunas em ferro e nos portões, é importante avaliar com cuidado se há necessidade de aplicar um esquadro ; será necessário um esquadro principalmente quando a estrutura for fraca; por exemplo, se a chapa de metal for fina ou então se a própria estrutura do portão for pouco sólida. Nas colunas de alvenaria, utilizar para a instalação do suporte tapulhos adequados ao tipo de alvenaria (a fixação mecânica ou quimica) não fornecidos. Proteja bem as soldas contra a corrosão. Preste muita atenção com o alinhamento entre os engates e a sua correcta distância vertical (ver F3 na pág.47) Colocar em funcionamento Para a instalação do produto é necessário realizar obras de pedreiro e/ou soldas e ligações eléctricas; utilize equipamento adequado para o tipo de trabalho a ser realizado e obedeça todos os regulamentos de prevenção da acidentes em vigor no país de instalação. Este produto inclui uma central de comando para automatização; consulte as instruções da central para maiores informações (ver 5.1 e 5.2) Emprego e utilização ANGOLO è dotado de um dispositivo de desbloqueio; para poder desvincular a porta da automação em condições de emergência ou em falta de rede: uma vez aberta a serradura colocada na manilha (protegida da tampa em plástica) a alavanca vai girada em senso horário como em F9 pág. 48; a esse ponto e redutor è desbloqueado e a porta, na falta de outros impedimentos, è livre nos seus movimentos. Para retrazer AN- GOLO em condições de trabalho, seguir os procedimentos ao contrário (recordando-se de proteger a serradura com adequada tampa). ATENÇÃO: Desligar a corrente eléctrica do quadro electrónico antes de efectuar a operação de desbloqueio. Desta forma, ao voltar a ligar o quadro, a primeira manobra colocará o portão de novo em posição de fecho completo. Se esta operação não for efectuada, o portão perde a posição correcta. 4.5 Instruções para operações sem risco Transporte ANGOLO é sempre fornecido embalado em caixas que proporcionam uma adequada protecção ao produto; em todo o caso, preste sempre atenção a todas as indicações que houver na própria caixa acerca do seu armazenamento e manuseio Instalação, montagem e desmontagem Para colocar este produto em funcionamento de maneira satisfatória é importante: Regulação definir o projecto completo da abertura automática (consulte também Conjunto completo de fecho); depois de ter avaliado com atenção as características do lugar, escolha o modelo e a posição certa para a caixa de fundações (veja F2, F3 na pág. 46, 47). fixar a placa de suporte e o motoredutor (veja F6 pág. 48); colegar e emsemblar carter e braço (veja F7 pág. 48); ATENÇÃO Qualquer operação de instalação, manutenção, limpeza ou reparação de qualquer parte do equipamento deve ser efectuada exclusivamente por pessoal qualificado. Opere sempre com a alimentação eléctrica interrompida e obedeça escrupulosamente todos os regulamentos em vigor no país em que for efectuada a instalação, relativos aos equipamentos eléctricos. As operações para prender os enganches devem ser efectuadas com atenção especialmente com as colunas em ferro e de Tabela GUIA DA PROCURA DE PROBLEMAS ANOMALIA CAUSA /SOLUÇÃO Ao accionar-se o comando de abertura, o portão não se move e o motor eléctrico do operador não entra em funcionamento. Ao accionar-se o comando de abertura, o motor entra em funcionamento, mas o portão não se move. Durante o movimento, o operador funciona a solavancos, com ruído ou pará na metade ou não anda. Vedi punto 5.2 ATENÇÃO O erro de valutação das forças de impacto pode ser causa de graves danos a pessoas, animais ou coisas. DEA System recorda que o instalador deve verificar tais forças de impacto, misuradas segundo quanto indicado da norma EN 12445, sejam efetivamente inferiores aos limites previstos da norma EN Manutenção e reparação Uma boa manutenção preventiva e inspecções periódicas do produto assegurarão a sua uma longa durabilidade (veja também Garantia ). No caso de avarias consulte a tabela GUIA DA PROCURA DE PROBLEMAS, para buscar uma solução ao problema; se os conselhos apresentados não resolverem, contacte a DEA System. As operações de inspecção/manutenção que devem ser programadas no registo de manutenção da automação completa são: A alimentação eléctrica ao equipamento não está certa; verifique as ligações, os fusíveis e o estado do cabo de alimentação e providencia a substituição/ reparação, do que for necessário. Se a porta não se fecha controlar também o correcto funcionamento das fotocélulas. Verifique se o desbloqueio do motor está fechado (veja F9 na pág. 48). Verifique a aparelhagem electrónica de regulação eléctrica da força. Se o movimento da folha do portão não estiver desimpedido, solte o motor e arrume os pontos de rotação Pode ser que a potência do motorredutor seja insuficiente em relação às características da folha do portão, verifique a escolha do modelo. O ataque ao portão do operador se curva ou é fixado em modo inadequado ; consertar e/ou reforçá-lo.

43 Instruções para utilização e advertências TIPO DE INTERVENÇÃO limpeza das superfícies verificação do aperto dos parafusos verificação do funcionamento do desbloqueio aplicação de graxa na articulação PERIODICID. 6 meses 6 meses 6 meses 1 anos ATENÇÃO A utilização de peças de reposição não indicadas pela DEA System e/ou a montagem de peças de maneira incorrecta poderão causar situações de perigo pessoal, material ou a animais; para mais poderá causar mau funcionamento do produto; utilize sempre as peças indicadas pela DEA System e obedeça as instruções de montagem Aprendizagem O funcionamento do automatismo completo, depois de ter sido realizada a regulagem fina pelo técnico de instalação, deve ser demonstrado com atenção aos utilizadores finais. É importante, no que concerne ANGOLO, dar instruções acerca do funcionamento de desbloqueio (veja em Anexos ) e do programa de manutenção do equipamento (veja o ponto ). ATENÇÃO É muito importante todos os utilizadores do automatismo conhecerem o funcionamento do desbloqueio a chave (veja F9 na pág. 48) do ANGOLO porque, em momentos de emergência, uma falta de rapidez para accionar este dispositivo poderá causar situações de perigo. O anexo I destas instruções é uma página que se solta e que ilustra este funcionamento; é obrigatório ao técnico de instalação entregá-la ao utilizador final Contra-indicações de utilização Al capitolo 4.4 Condizioni di utilizzazione previste sono state descritte le condizioni per le quali il prodotto è stato progettato e testato. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi. ATENÇÃO No capítulo 4.4 Condições de utilização previstas há descritas as condições para as quais este produto foi concebido e aprovado nos ensaios. Não utilize este produto para finalidades diferentes. ATENÇÃO Em nenhum caso utilize o produto em presença de atmosfera explosiva. Em nenhum caso utilize este produto em ambientes que possam ser agressivos e danificar partes do produto. 5 COLEGAMENTOS E PRO- GRAMAÇÃO DO QUADRO DE COMANDO 5.1 Colegamentos aos terminais ATENÇÃO Para uma adequada segurança electríca ter netamente separados (mínimo 4 mm em ar ou 1mm através do isolamento) o cabo de alimentação 230 V daqueles a baixissima tensão de segurança (alimentação motores, comandos, electrofechadura, antena, alimentação auxiliares) e proveder eventualmente a fixação destes com adequadas faixas em proximidade dos terminais. ATENÇÃO Instalar o quadro eléctrico segundo quanto ilustrado em pág. 45. Realizar somente os furos previstos do construtor para a passagem dos cabos, utilizar o tipo de prensacabos indicados. A falta do respeito destas indicações podem comprometer um adequado grau de proteção eléctrico. Coligar-se a rede 230 V ~ ± 10% 50 Hz atravéz um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure a omnipolar desconexão da rede, com uma distância de abertura dos contatos = 3 mm; utilizar um cabo com secção min. 3 x 1,5 mm² (a exemplo tipo H07RN-F).. Executar correctamente todas as ligações aos terminais recordando-se de ligar, quando solicitado, as entradas não utilizadas. (Ver Tabela 1 Colegamento aos terminais e pág. 43 esquema eléctrico base ou completo) Tabela 1 Colegamento aos terminais Contacto limpo até max 10 A : o contacto pode 1-2 ser utilizado para o comando de uma luz de LC/SCA espia para o portão aberto (P27=0) ou de uma luz de polidez (P27 0) 3-4 ELETTR Saída electrofechadura art V 15VA Saída luz intermitente 24 V max 15W art. 5-6 Lumy 24S. intermitente (não necessita da ficha LAMP lampejante) 7-8 M2 Saída motor M1 Saída motor 1 11 SIC1 Entrada N.C. dispositivo de segurança folha 1. Em caso de intervento inverte o movimento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n SIC2 Entrada N.C. dispositivo de segurança folha 2.CC Em caso de intervento inverte o movimento (P18=0) ou bloca-lo (P18=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n 16 Entrada N.C. fotocélula. Em caso de intervento 13 inverte o movimento somente no fecho FOTOC (P26=0) ou inverte o movimento no fecho e bloca-lo em abertura (P26=1). Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n 16 Saída +24 V alimentação dispositivos de segurança controlados. Da utilizar para a alimentação 14 dos TX fotocélula (em cada caso) e +24VSIC dos dispositivos de segurança no caso em que se queira verificar o funcionamento dos mesmos ao inicio de cada manobra. Saída +24 V alimentação auxiliares e dispositivos de segurança não controlados. Da utilizar para a alimentação de eventuais dispositivos 15 auxiliares, dos RX fotocélula (em cada +24VAUX caso), e dos dispositivos de segurança no caso em que não se queira verificar o funcionamento dos mesmos ao início de cada manobra. 16 COM Comum dispositivos de segurança 17 FCC2 Entrada N.C. fim de curso para fecho motor n 2. Se não utilizado pode restar descolegado 18 FCC1 Entrada N.C. fim de curso para fecho motor n 1. Se não utilizado pode restar descolegado 19 FCA2 Entrada N.C. fim de curso para abertura motor n 2. Se não utilizado pode restar descolegado 20 FCA1 Entrada N.C. fim de curso para abertura motor n 1. Se não utilizado pode restar descolegado 21 START Entrada abre N.O. Em caso de intervento provoca a abertura ou fechamento de ambos os motores. Pode funcionar em modalidade inversão (P25=0) ou passo - passo (P25=1) 22 PEDON Entrada para peões N.O. Em caso de intervento provoca a abertura somente do motor 1 23 STOP Entrada bloco N.O. Em caso de intervento bloca o movimento de ambos os motores durante qualquer manobra. Se não utilizado curto-circuitar ao terminal n COM Comum entradas 25 Entrada sinal antena rádio 26 Entrada massa antena rádio Entrada alimentação 24 V da bateria (fazer 24VBatt atenção a polaridade) Entrada alimentação 22 V da transformador 2 V 37

44 Instruções para utilização e advertências Programação Depois de ter realizado correctamente todos os colegamentos as placas de terminais recordando-se de fazer o ponte, quando requerido, com as entradas não utilizadas (ver conexão as placas de terminais ), alimentar o quadro: no display aparece por qualquer segundo a escrita res- em seguida do símbolo de portão fechado Visualização estado entradas Apertar a tecla OK para verificar o correto colegamento de todas as entradas. FCC2 SIC1 FCC1 SIC2 FOTOC FCA2 Apertar a tecla OK quando o cuadro está na espera de comandos ( ---- ) no display aparecerão os segmentos verticais e correspondentes cada um a uma entrada do cuadro (ver fig.). Quando o segmento é acendido indica que o contacto da entrada correspondente è fechado, quando invéz è apagado indica quo o contacto è aberto. A este punto se devem posicionar as duas folhas nos respectivos pontos de completa abertura. Para fazer esto: Configuração e aprendizagem do curso dos motores ATENÇÃO Para o modelo ANGOLO 24/1 (motor individual completo de central de comando) seleccionar o parâmetro P.029=001 ( funcionamento a um motor ); para ANGOLO 24/2 (motor individual completo de central de comando + motor suplementar) seleccionar o parâmetro P.029=000 já de default ( funcionamento a dois motores ). ATENÇÃO Durante o procedimento de aprendizagem do curso dos motores o quadro de comando nota automaticamente a presença e o tipo de fotocélulas, dispositivos de segurança e fim de curso instalados. E então indispensável que durante esta fase os mesmos sejam corretamente colegados e funcionando. FCA1 Coman. Função Display START O quadro está esperando comandos Posicionamento folha 1 Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P001 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 1 Posicionar a folha 1 no ponto de paragem em abertura 1 Confirmar! O quadro aprendeu a posição da folha Posicionamento folha 2 Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P002 Confirmar! O quadro é pronto para o posicionamento da folha 2 Posicionar a folha 2 no ponto de paragem em abertura 1 Confirmar! O quadro aprendeu a posição da folha PEDON Aprendimento curso dos motores Percorrer os parâmetros até a visualização do procedimento P003 Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia A este ponto o motor 2 inicia a fechar em diminuição até chegar a bater (ou ao fim de curso) de fechamento, imediatamente depois também o motor 1 inicia a fechar em diminuição até chegar a bater (ou ao fim de curso) de fechamento. No display reaparece a escrita Aprendizagem curso de motores concluído! STOP 1 Apertando a tecla a folha deve abrir, apertando a tecla a folha deve fechar. Se isso não aconteçe se devem invertir os dois cabos do motor. Receptor rádio incorporado O quadro de comando dispõe de um receptor rádio 433,92MHz incorporado, em condições de receber seja rádiocomandos com codificação de tipo HCS (rolling code completo ou só parte fixa), seja com codificação de tipo HT12E a codigos compostos. O tipo de codificação vem selecionado programando o parâmetro di funcionamento n 8 tipo de codificação (ver Tabela 2 Parâmetros) A capacidade de memória do receptor é de 100 rádiocomandos diversos. A recepção de um impulso da rádiocomando determina, em a atribuição dos canais selecionada, a ativação da entrada start ou dos peões. Programando um dos parâmetros de funcionamento é possível em efeito decidir, a segunda das exigências, qual das teclas dos rádiocomandos em memória ativará a entrada de start e qual ativará a entrada dos peões (ver 4. Atribuição dos canais rádiocomando ). Ao aprendizagem de cada rádiocomando vem visualizado no display um progressivo graças ao qual é possível em um segundo momento procurar e eventualmente cancelar cada rádiocomando individual. Comandos Função Display O quadro está esperando comandos Cancelamento de todos os rádiocomandos Percorrer os parâmetros até a visualização de P004 Confirmar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confirmar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Feito! A memória do receptor é cancelada Percorrer os parâmetros até a O quadro se põe na espera de comandos Aprendizagem dos rádiocomandos 1 Percorrer os parâmetros até a visualização de P005 Confirmar! O receptor entra na modalidade de aprendizagem. A luz intermitente se acende com relampejo veloz! Apertar um qualquer das teclas do rádio comando Aprendizagem realizado! A luz intermitente se apaga por 2 segundos. O display visualiza o número do rádio comando aprendido (es. r001 ) O receptor reentra automaticamente na modalidade de aprendizagem. A luz intermitente se acende com relampejo veloz! Aprender todos os rádiocomandos necessários Esperar 10 segundos para sair da modalidade de aprendizagem. A esse punto o receptor receberá todos os rádiocomandos memorizados Ativação modalidade de aprendizagem sem dever intervir no cuadro de comando 1 Apertar, contemporâneamente as teclas CH1 e CH2, ou a tecla escondida de um rádio comando já presente na memória Pesquisa e cancelamento de um rádio comando Percorrer os parâmetros até a visualização de P006 Confirmar! O cuadro é pronto a seleção do rádio comando Percorrer os rádio comandos até aquele de cancelar (es. r003 ) Confirmar o cancelamento mantendo apertada a tecla OK! OK! Cancelamento efetuado Pronto para a seleção do parâmetro Percorrer os parâmetros até a O quadro se põe na espera de comandos

45 Instruções para utilização e advertências 1 Assegurar-se que o receptor seja predisposto a recepção do tipo de codificação do rádio comando que se quer aprender: visualizar e eventualmente atualizar o parâmetro n 8 tipo de codificação ver Personalização dos parâmetros de funcionamento. Atribuição dos canais do rádio comando O receptor incorporado pode comandar seja a entrada de start que aquele do pedestral. Impostando corretamente o valor do parâmetro P009 Atribuição canais rádio é possível decidir qual das teclas dos rádio comandos acionará uma ou a outra entrada. Na tabela parâmetros de funcionamento se vê que o parâmetro P009 consente de escolher entre 16 diversas combinações. Se a exemplo ao parâmetro P009 vem atribuido o valor 3 todos os rádio comandos em memória acionarão com o CH1 a entrada start e com o CH4 a entrada pedestral. Para selecionar a combinação desejada fazer referimento ao capítulo Personalização dos parâmetros de funcionamento. Personalização dos parâmetros de funcionamento Comandos Função Display O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização daquele desejado (ex. P010) Confirmar! Aparece o valor selecionado do parâmetro Aumentar ou diminuir o valor até o conseguimento daquele desejado Confirmar! Reaparece a indicação do parâmetro Percorrer os parâmetros até a O quadro se põe na espera de comandos A esse punto a automação é pronta para funcionar utilizando os novos parâmetros de funcionamento. Restabelecimento dos parâmetros de default (p.007) O software de gestão do quadro prevem um procedimento para o restabelecimento de todos os parâmetros programaveis ao valor de default (como programados em fábrica) ver Tabela 2 Parâmetros. O valor selecionado originalmente para cada parâmetro é indicado na tabela dos parâmetros de funcionamento. No caso se faça necessário restabelecer os valores originais para todos os parâmetros proceder como descrito em seguida: Comandos Função Display O quadro está esperando comandos Percorrer os parâmetros até a visualização de P007 Confermar! O quadro fica na espera de uma ulterior confermação Confermar mantendo apertada a tecla OK! O procedimento inicia Todos os parâmetros forem selecionados ao valor original Percorrer os parâmetros até a O quadro se põe na espera de comandos Dispositivos de segurança O quadro de comando oferece ao instalador a possibilidade de realizar implantos realmente conforme as normas européais relativas aos fechamentos automáticosem particolar permete de respeitar os limites impostos das mesmas normas para as forças de impacto em caso de empurrão contra eventuais obstacúlos. O quadro de comando dispõe em efeito de um dispositivo de segurança anti-esmagamento interno que, combinado a possibilidade de regular em modo estremamente preciso a velocidade dos motores, permete de respectar os limites axima citados na grande maioria das instalações. Em particulare a regulação da sensibilidade do dispositivo anti-esmagamento se efetua selecionando corretamente o valor atribuido aos seguintes parâmetros (ver também Personalização dos parâmetros de funcionamento ): P014 - força motor 1 abertura: da 30 (min. força, max sensibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada ) P015 - força motor 1 fecho: da 30 (min. força, max sensibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada ) P016 - força motor 2 abertura: da 30 (min. força, max sensibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada ) P017 -força motor 2 fecho: da 30 (min. força, max sensibilidade) a 100 (max força, sensibilidade desabilitada ) No caso em que as características estruturais do portão não permetam o respeito dos limites de força, é possível utilizar as entradas para dispositivos de segurança externos (terminais n 11 e n 12). As entradas SIC1 e SIC2 podem ser configuradas selecionando corretamente o parâmetro n 18: P018 = 0 ffuncionamento de tipo costas : SIC1 = entrada costa motor 1, SIC2 = entrada costa motor 2. Quando uma das duas entradas se ativa inverte o moto de todos os dois motores. Durante a diminuição de velocidade a ativação vem interpretada como batente concluíndo o movimento do relativo motor. P018 = 1 funcionamento de tipo barreiras fotoeléctricas : podem ser usados indiferentemente SIC1 ou SIC2 o ambos,recordando-se de fechar eventualmente aquele não utilizado. Quando uma das duas entradas se ativa, bloca o movimento de ambos motores. Alimentando os dispositivos de segurança externos da saída + 24VSIC (terminal n 14), o correto funcionamento deles vêm provado antes do início de cada manobra Mensagens visualizados no display O quadro de comando preve a visualização no display de uma série de mensagens que indicam o estado de funcionamento ou eventuaís anomalias como explicado na tabela MENSAGENS VISUALIZADOS NO DISPLAY. 6 LISTA DAS PEÇAS PARA PEDIDO Uma lista das peças que podem ser pedidas (páginas 49) pormenorizada é entregue junto com o desenho expandido do produto e deve ser utilizada para os pedidos de peças de reposição. Na lista é necessário indicar, entre outras coisas: o código do produto (apresentado na etiqueta do produto; veja F4 na pág. 46), o número de posição da peça na ilustração do produto, se souber qual é, a data de compra do produto poderá ajudar. 7 CONJUNTO COMPLETO DE FECHO QEste capítulo, que ilustra uma instalação típica de um automatismo completo, foi redigido com a finalidade de informar e ajudar o técnico de instalação a escolher os vários componentes a obedecer a Directiva Máquinas (2006/42/CE) e as Normas Europeias relativas à segurança (EN EN 12445) para instalação de portões. Os dados apresentados neste capítulo não pretendem ser completos nem exaustivos. A DEA System não pode assumir qualquer responsabilidade pelos erros, omissões e generalizações que houver. 7.1 Protecção do dispositivo principal Dentre os maiores riscos que devem ser considerados no movimento da automação de um portão de folha batente há o esmagamento entre as duas folhas a fecharem-se, ou entre uma folha e o seu batente. As normas citadas prevêem que, contraeste risco, seja adoptado um tipo apropriado de comando de activação em função do tipo de emprego ao qual o portão for destinado (veja a tabela do COMANDO DE ACTIVAÇÃO ). 7.2 Esmagamento na área de abertura Há perigo de esmagamento na zona entre o portão em abertura e normalmente um dos muros do recinto ou outro objecto. Em F10 na pág. 48 estão apresentadas as medidas que é necessário obedecer se não se recorrer à limitação das forças de impacto ou a sistemas de detecção da presença. 39

46 Instruções para utilização e advertências Mensag. Portão fechado Portão aberto Abertura em curso Fechamento em curso Tipo dos comandos de activação Tabela do COMANDO DE ACTIVAÇÃO Utilizadores informados (área privada) Tipo de utilização Utilizadores informados (área pública) Comando com pessoa presente Comando mediante botão Comando mediante botão com chave Comando por impulso com porta a vista Comando por impulso com porta não a vista Comando automático (por exemplo, comando de fecho temporizado) Tabela MENSAGENS VISUALIZADOS NO DISPLAY Descrição Limitação das forças, ou Sensores de presença Limitação das forças, ou Sensores de presença Utilizadores não informados Não é possível o comando com pessoa presente Limitação das forças e Fotocélulas, ou Sensores de presença Limitação das forças e Fotocélulas, Limitação das forças e Fotocélulas, ou Sensores de presença las, ou Sensores de Limitação das forças e Fotocélu- ou Sensores de presença presença Limitação das forças e Fotocélulas, ou Sensores de presença MENSAGENS DE ESTADO Quadro na espera de comandos depois um impulso de start, com funcionamento passo-passo Intervida entrada stop Intervida entrada sic1 ou sic2 em modalidade barreira MENSAGENS DE ERROS Mensag. Descrição Possíveis soluções Indica que o portão tem superado: - (Err1), o número max admitido (50) de inversões sem nunca chegar a bater (ou fim de curso) de fechamento; - (Err2) o número max admitido (10) de intervenções consecutívas do dispositivo antiesmagamento; e que è então em curso a manobra de emergência : a central automaticamente põe os motores em diminuição de velocidade andando a procurar as bateres (ou fim de curso) em modo da apagar o sistema de posicionamento. Una vez encontradas as bateres (ou fim de curso) do fechamento, a mensagem desaparece e a central se põe na espera de comandos ---- para depois funcionar normalmente. Fotocélulas e/ou dispositivos de segurança externos ativados ou avariados Motores descolegados ou avaria na central de comando Tensão de alimentação da central de comando fora range admitido Provável escaldamento do motor devido a obstáculos que impedem o movimento da porta/portão. O quadro não responde aos comandos. 7.3 Impacto na área de fecho ou de abertura Para evitar que o portão, na área de fecho, bata numa pessoa, instale um par de fotocélulas (A) (altura aconselhada 500 mm.) de maneira que detectem a presença do paralelepípedo de ensaio (B) (700 mm. de altura) colocado da maneira indicada na F10 da pág. 48. Obs.: A peça para os ensaios para detectar a presença é um No caso em que, depois da manobra de emergência o portão não seja ainda correctamente fechado (talvez por causa de falsas bateres ou obstaculos devidos a atritos mecânicos), proceder como em seguida: - Tirar alimentação, verificar manualmente que não tenham particolares atritos e/ou obstáculos durante todo o curso de ambos as folhas. Posicionar as folhas semi-abertas. - Redar alimentação e sucessivamente um impulso de start. A esse ponto as folhas partiram em diminuição de velocidade no fechamento até a chegada em bater (ou fim de curso). Verificar que a manobra se complete correctamente. Ajustar eventualmente os valores impostados de força e velocidade dos motores. Se o portão continuasse a não funcionar correctamente tentar repetir o procedimento de aprendizagem do curso dos motores Verificar o correcto funcionamento de todos os dispositivos de segurança e/ou fotocélulas instaladas. Verificar que os motores sejam correctamente colegados. Se a senhalação se repete sobstituir a central de comando. Verificar que a tensão de alimentação nos faston seja igual a 22 V +/-10% e nos faston seja igual a 27 V +/-10%. Eliminar eventuaís obstáculos e esperar que a mensagem Err6 venha sobstituida da mensagem bloc até que o quadro responda novamente aos comandos (alguns segundos) paralelepípedo com 3 faces com superfície clara e reflectora e 3 faces com superfície escura e opaca. Quando se instala em todos os dois lados, deve ser verificado que não tenha algum conflito entre as fotocélulas. Cada corpo de prova deve ser correctamente relevado do sistema ativo no lado da porta onde o corpo de prova é posicionado. Limitação das forças e Fotocélulas, ou Sensores de presença Limitação das forças e Fotocélulas, ou Sensores de presença 40 O TÉCNICO DE INSTALAÇÃO DEVE Lembrar-se que quem vender e motorizar uma porta/portão passa a ser o fabricante da máquina porta/portão automático, e deve portanto preparar e guardar o FASCÍCULO TÉCNICO que deverá conter os seguintes documentos (veja o anexo V da Directiva Máquinas). Desenho completo da porta/portão automático. Esquema das ligações eléctricas e dos circuitos de comando. Análise dos riscos que inclua: uma lista dos requisitos essenciais previstos no anexo I da Directiva Máquinas; a lista dos riscos que a porta/portão pode significar e a descrição das soluções adoptadas. Guarde estas instruções para utilização e também guarde as instruções para utilização dos demais componentes. Prepare as instruções para utilização e as advertências gerais para a segurança (que complementam estas instruções para utilização) e entregue uma cópia ao utilizador. Preencha o registo de manutenção e entregue uma cópia ao utilizador. Redija a declaração de conformidade CE e entregue uma cópia ao utilizador. Preencha a etiqueta ou a placa inclusive a marcação CE e aplique-a na porta/portão. Obs.: O fascículo técnico deve ser guardado e permanecer a disposição das autoridades nacionais competentes pelo menos dez anos a partir da data de fabricação da porta/portão automático.

47 Instruções para utilização e advertências PROCEDIMENTO PARAMETRI Posicionamento folha M1 Posicionamento folha M2 Aprendizagem curso motores Cancelamento memória receptor rádio Aprendizagem rádio comandos DESCRIÇÃO DO PROCEDIMENTO Pesquisa e cancelamento de um rádio comando Restabelecimento dos parâmetros predefinidos DESCRIÇÃO DO PARÂMETRO VALORES SELECCIONAVEIS 1 UTENTE 2 Tipo de codificação receptor rádio HCS só parte fixa Atribuição canais rádio as entradas start e pedestral Velocidade motores durante o curso normal (expresso como % da velocidade max) Velocidade motores durante diminuição de velocidade (expresso como % da velocidade max) Durata diminuição de velocidade M1 (expresso como % do curso total) Durata diminuição de velocidade M2 (expresso como % do curso total) Força motor 1 em abertura Força motor 1 em fecho Força motor 2 em abertura Força motor 2 em fecho Seleção tipo de segurança exterior: costa / barreira. Se ativadas, as costas inverten o movimento, durante a diminuição vêm entendidas como bater. Se activada, a barreira para o movimento. Tempo de fecho automatico (expresso em seg) Se=0 o fechamento automática não estará habilit. Tempo de prerelampejo (expresso em seg) Tempo de atraso em abertura (expresso em seg) Tempo de atraso em fecho (expresso em seg) Função condomínial: se activada, as entradas de start e pedestral são desactivadas para tuda a duração da abertura e do tempo de fecho automatico Função golpe de áries: se ativa antes de cada manobra de abertura, empurrando os motores em fecho para 1 seg. em modo de facilitar o desengancho de uma eventual electrofechadura Programa de funcionamento: inversão (start->abre, start->fecha, start->abre...), passo-passo (start->abre, start->stop, start-fecha...) Função fotocélula também em abertura: se ativada a fotocélula bloca o movimento em abertura até a rimoção do obstáculo. Em cada caso em fechamento inverte o movimento Funcionamento do contacto limpo: -Se=0, luz de espia de portão aberto, contacto sempre fechado quando o portão é aberto, se reabre só ao final de uma manobra de fecho; Se 0 luz de polidez, contacto fechado durante cada movimento, se reabre quando o motor para com um atraso impostável (expremido em seg) Função inversão em bater: a chegada em bater cada folha efetua uma breve inversão do movimento para descarregar as solecitações mecânicas devidas a pressão da folha em bater mesma HCS rolling code HT12E dip switch start pedestral start pedestral CH1 CH2 CH3 CH4 CH1 CH3 CH4 CH1 CH1 CH4 CH4 CH2 CH2 CH1 CH4 CH3 CH2 CH3 CH1 CH2 3 CH2 CH4 CH2 CH2 3 CH3 CH1 CH3 CH2 3 CH3 CH2 CH4 CH2 3 costas de segurança barreiras fotoeléctricas desactivada activada desactivada activada inversione passo-passo fotocélula activa só em fecho fotocélula activa também em abertura desactivada activada Função um motor: se activada o cuadro de comando controla somente o motor 1 desactivada Parâmetro não utilizado Parâmetro não utilizado Parâmetro não utilizado Parâmetro não utilizado Parâmetro não utilizado activada 1 O valor de default, selecionado do construtor em fábrica, é representado em grosso e sub-linhado. 2 Coluna reservada ao instalador para a inserção dos parâmetros personalizados para a automação. Parametri do tabella 2 3 Canal não activo. 41

48 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d installation typique Ejemplo de instalación típica - Exemplo de instalação típica DEA System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per un impianto tipo ma che non possono essere considérations qu il rédigera l analyse des risques et qu il con- point de vue performances et sécurité ; c est sur la base de ces complete. Per ogni automatismo, infatti, l installatore deve cevra l automatisation d une manière détaillée. - DEA System valutare attentamente le reali condizioni del posto ed i requisiti facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para dell installazione in termini di prestazioni e di sicurezza; sarà in una instalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador, en efecto, tiene que evaluar atentamente base a queste considerazioni che redigerà l analisi dei rischi e progetterà nel dettaglio l automatismo. - DEA System provides para cada automatismo las reales condiciones del sitio y los the following instructions which are valid for a typical system but requisitos de la instalación por lo que se refiere a prestaciones obviously not complete for every system. For each automatism y seguridad; en función de estas consideraciones redactará el the installer must carefully evaluate the real conditions existing análisis de riesgos y efectuará el proyecto detallado del automatismo. - DEA System fornece estas indicações que podem ser at the site. The installation requisites in terms of both performance and safety must be based upon such considerations, which consideradas válidas para o equipamento padrão, mas que podem não ser completas. Para cada automatismo praticamente o will also form the basis for the risk analysis and the detailed design of the automatism. - DEA System fournit ces indications que técnico de instalação deverá avaliar com atenção as condições vous pouvez considérer comme valables pour une installationtype, même si elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour mance e de segurança; será em função destas considerações reais do sítio e os requisitos da instalação em termos de perfor- chaque automatisation, l installateur doit évaluer attentivement que realizará uma análise dos riscos e projectará o les conditions réelles du site et les pré-requis de l installation au Pos. Descrizione Description Description Descripción Descrição 1 Selettore chiave 102 Lux 102 Lux key selector Sélecteur à clé102 Lux Selector de llave 102 Lux Selector de chave 102 Lux 2 Radiocomando Remote-control Radiocommande Radiocomando Comando via rádio 3 Bordo sensibile Safety edge Bord sensible Borde sensible Dispositivo sensível de protecção 4 Selettore digitale FLIC/rad digital Sélecteur numérique Selector digital Selector digital FLIC/rad FLIC/rad FLIC/rad FLIC/rad 5 Fotocellule 104 Lux 104 Lux photocells Photocellules 104 Lux Fotocélulas 104 Lux Fotocélulas 104 Lux 6 Elettroserratura Electric lock Électroserrure Electrocerradura Fechadura eléctrica 7 Colonnina Pilly 60 1Pilly 60 column Colonnette Pilly 60 Columna Pilly 60 Coluna Pilly 60 8 ANGOLO ANGOLO ANGOLO ANGOLO ANGOLO 9 Lampeggiante Lumy Lumy flashing light Clignotant Lumy Lámpara dest.lumy Intermitente Lumy x 0,5 - RG58 2 x 0,5 A 2 x 0,5 2 x 0,5 3 x 0,5 2 x 1,5 B 2 x 0,5 4x1,5 (230V) o 4x2 (24V) - 4 x 0,5-2 x 1,5 3 x 0,5 2 x 0,5 42 Collegarsi alla rete 230 V ± 10% Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete, con una distanza di apertura dei contatti 3 mm - Make the 230V ± 10% Hz mains connection using an omnipolar switch or any other device that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230 V ± 10% Hz au moyen d un interrupteur omnipolaire ou d un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un écartement des contacts égal à 3 mm. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10% Hz a través de un interruptor omnipolar u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230 V. ± 10% Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga de maneira omnipolar da rede, com abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Conectar con la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas

49 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Schema elettrico impianto base, Electrical diagram basic installation Electrical diagram basic installation, Esquema eléctrico instalación básica, Esquema eléctrico equipamento básico L N 3x1,5 mm 2 + INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR Schema elettrico impianto completo,electrical diagram complete installation, Electrical diagram complete installation, Esquema eléctrico instalación completa, Esquema eléctrico equipamento completo 2x2,5 mm 2 2x2,5 mm OK INTERRUTTORE ONNIPOLARE INTERRUPTEUR OMNIPOLAIRE OMNIPOLAR CIRCUIT BRAKER INTERRUPTOR OMNIPOLAR INTERRUPTOR OMNIPOLAR 3x1,5 mm L N 2x2,5 mm 2 2x2,5 mm OK ANTENNA ANTENNE AERIAL ANTENA ANTENA RG x0,5 mm 2 2x1,5 mm 2 2x1 mm 2 4x2,5 mm 2 6x0,5 mm 2 LUCE DI CORTESIA / SPIA CANCELLO APERTO MAX 5A LAMPE DE COURTOISIE / VOYANT PORTAIL OUVERT MAX 5A COURTESY LIGHT / OPEN GATE WARNING LIGHT MAX 5A LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PUERTA ABIERTA MAX 5A LUZ DE CORTESIA / INDICADOR LUMINOSO PORTÃO ABERTO MAX 5A PORTAO M2 M1 LAMPEGGIANTE 30 V 10W max LUMY/S CLIGNOTEUR 30 V 10W max LUMY/S FLASHING LIGHT 30 V 10W max LUMY/S LAMPARA INTERMIT. 30 V 10W max LUMY/S PISCA - PISCA 30 V 10W max LUMY/S ELETTROSERRATURA 12V 15VA art.115 SERRURE ELECTR. 12V 15VA art.115 ELETRIC LOCK 12V 15VA art.115 ELECTROCIERRE 12V 15VA art.115 FECHADURA ELÉCTRICA 12V 15VA art.115 SIC1 SIC TX FOTOCELLULA art:104/105 PHOTOCELLULE art:104/105 PHOTOCELL item:104/105 FOTOCELLULA art:104/105 FOTOCELULA art:104/105 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ESTERNI (alimentazione 24V, contatto N.C.) EXTERNAL SAFETY DEVICES (24V power supply, N.C. contact) DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ EXTERIEURS (alimentation 24V, contact normalement fermé N.C.) DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EXTERNOS (alimentación 24V, Contacto N.C.) DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA EXTERNOS (alimenta. 24V, contacto N.C.) RX 2x1,5 mm NC 1 ANTENNA ANTENNE AERIAL ANTENA ANTENA RG x0,5 mm 2 4x0,5 mm 2 2x1,5 mm 2 RX TX 5 4 NC FOTOCELLULA art:104/105 PHOTOCELLULE art:104/105 PHOTOCELL item:104/105 FOTOCELLULA art:104/105 FOTOCELULA art:104/ x2,5 mm 2 LAMPEGGIANTE 30 V 10W max LUMY/S CLIGNOTEUR 30 V 10W max LUMY/S FLASHING LIGHT 30 V 10W max LUMY/S LAMPARA INTERMITENTE 30 V 10W max LUMY/S PISCA - PISCA 30 V 10W max LUMY/S M2 M1 43

50 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações cod A trasformatore ( 75,00) transformer transformateur transformador transformador cod albero dentato ( 46,00) toothed shaft arbre denté eje dentellado veio dentado cod E maniglia sblocco ( 19,00) release handle poignée de déverrouillage palanca de desbloqueo alavanca de desbloqueio cod C supporto batterie ( 44,00) battery support support batterie soporte baterías suporte baterias cod L ingranaggio doppio ( 62,00) double gear engranage double engranaje doble engranagem dupla cod H carter ( 22,00) case carter cárter tampa cod fusibile ( 5,00) fuse fusible fusible fusil cod F supporto trasformatore ( 15,00) transformer support support transformeur soporte transformador suporte transformador cod albero+ingranaggio ( 28,00) shaft+gear arbre+engrenage eje+engranaje engrenagem cod centrale di comando ( 200,00) control board armoire de commande central de mando quadro de comando cod base supporto ( 32,00) support bracket attache de support conexión soporte suporte cod motore 24V ( 110,00) 24V motor moteur 24V motor 24V motor de 24V cod ingranaggio ( 26,00) gear engrenage engranaje engrenagem cod chiavetta sblocco ( 5,00) unblocking key clé de déverrouillage llave de desbloqueo chave de desbloqueio cod I sblocco interno ( 62,00) internal unlocking device déverrouillage intérieur desbloqueo interno desbloqueio interno cod Q vite senza fine+spina ( 22,00) worm screw+pin vis sans fin+goupille tornillo sinfin+clavija parafuso sem fim+ficha cod N leva sblocco ( 15,00) unblocking lever levier de déverrouillage palanca de desbloqueo alavança de desbloqueio cod O calotte motore ( 70,00) operator caps calottes moteur cajas motor tampas do motor cod base supporto ( 26,00) support bracket attache de support conexíon soporte suporte 44 cod sacchetto accessori ( 16,00) accessories small bag sachet accessoires bolsita accesorios saco de acessòrios Esploso raggruppato ANGOLO Rev. 01

51 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Angolo è fornito con n 1 passacavo per il conduttore di alimentazione (3x1,5mm²) e con n 2 tappi di chiusura. Per le applicazioni ausiliarie sostituire i tappi con passacavi dello stesso tipo tenendo separati i cavi a 230V tramite fascette. NON lasciare mai aperti i fori sulla staffa di supporto. - Angolo is equipped with n 1 fairleader for the power supply wire (3x1,5mm²) and n 2 plugs. Replace the plugs with fairleaders of the same size to connect all accessories and keep 230V wires separated with clamps. NO hole should be left open on the support plate. - Angolo est équipé de n 1 guide-câble pour le câble d alimentation (3x1,5mm²) et de n 2 bouchons de fermeture. Substituez les bouchons avec des guide-câbles de la même taille pour brancher toute application auxiliaires, tout en isolant les câbles en 230V au moyen de colliers. Ne laissez JAMAIS les trous sur la plaque de support ouverts. - Angolo se suministra con n 1 aislador pasapanel para el conductor de alimentación (3x1,5mm²) y con n 2 tapones de cierre. Para las aplicaciones auxiliares, sustituir los tapones con aisladores del mismo tipo, manteniendo separados los cables a 230V con abrazaderas para cables. NO dejar nunca abiertos los agujeros del soporte.- Angolo é fornecido com 1 passagem de cabo para o condutor de alimentação (3x1,5 mm²) e com 2 tampas de fechamento. Para as aplicações auxiliares, substitua as tampas por passagens de cabos do mesmo tipo, empregue abraçadeiras para manter separados os cabos de 230V. NUNCA deixe abertos os furos na peça de suporte. Contenuto dell imballo Contents of the package Contenu de l emballage Contenido del embalaje Conteúdo da embalagem Tutti gli articoli, All articles, Tous articles, Todos los artículos, Todos os artigos ART. 580B x1 x1 x1 Per facilitare il cablaggio e la programmazione è possibile far scorrere e ruotare di 180 la centrale di comando con la propria staffa di supporto allentando le due viti indicate. Valutare prima di iniziare l installazione il verso più comodo. ( Si consiglia eseguire il cablaggio con la centrale di comando estratta verso l esterno). - In order to ease wiring and programming you can slide and rotate the control panel of 180 on its own support by loosening the two screws shown below. Before beginning the installation choose the most appropriate position. (We suggest to position the control panel towards the outside to make the wiring). - Pour faciliter le câblage et la programmation vous pouvez faire glisser et tourner l armoire de commande de 180 avec son support en desserrant les deux vis indiquées. Avant de commencer l installation, choisissez la position la plus favorable. (Nous conseillons d effectuer le câblage avec l armoire de commande tournée vers l extérieur) - Para facilitar el cableado y la programación es posible deslizar y girar de 180 la central de mando con su soporte, aflojando los dos tornillos indicados. Evaluar, antes de empezar la instalación, el sentido más cómodo. (Se aconseja efectuar el cableado con la central de mando sacada hacia fuera). - Para facilitar a instalação dos cabos e a programação, é possível desapertar os dois parafusos indicados, fazer escorrer e rodar 180 a central de comandos com a própria peça de suporte. Antes de começar a instalar, decida qual dos lados é mais cómodo. (É aconselhável instalar os cabos com a central de comandos extraída para fora). ART. 580A ART. 580L ART. 580V x1 x1 x1 45

52 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações F1 Elementi del prodotto, Product elements, Eléments du produit, Elementos del producto, Elementos do produto F2 Ingombri prodotto, Product dimensions, Espacio ocupado por el producto, Co M Centrale di comando Control board 2 Gruppo sblocco Unlocking unit 3 Staffa Bracket Armoire de commande Bloc de déverrouillage Attache Cuadro de mandos Quadro de comando Grupo desbloqueo Grupo de desbloqueio Soporte Estribo 4 Riduttore Operator Réducteur Reductor Redutor 5 Gruppo motore Motor unit Groupe moteur Grupo motor Grupo do motor F4 Posizione etichetta, Label position, Position étiquette, Posición etiqueta, Posição da etiqueta F5 Collegamento di alimentazione, Power supply connection, Branchement d alimentation, Conexión de alimentación, Conexão da alimentação 46 Eseguire il collegamento elettrico all interno di una scatola di derivazione - Make all electrical connections inside a connector block box - Exécutez le branchement électrique dans une boite étanche de dérivation - Efectuar la conexión eléctrica en el interior de la caja de derivación - Efetuar a conexão eléctrica ao interior de uma caixa de derivação

53 illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações s,, Cotes d encombrement du produit, Medidas máximas do produto F3 Misure intallazione, Installation measurements, Mesures pour l installation, Medidas instalación, Medidas para instalação 90 C ~15 D B A 130 A B C D G F E H E F G H I L M N N L I M >120 47

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

UTILIZZO DEL LIBRETTO

UTILIZZO DEL LIBRETTO UTILIZZO DEL LIBRETTO Per facilitare la comunicazione e la rintracciabilità di particolari importanti informazioni all interno del testo DEA System adotta la simbologia riportata. USE OF THIS BOOKLET In

Más detalles

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080403 E RS232 IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080403 E RS VERSIONE PLUG ERS Specifiche PRESA RJ Specifiche PRESA RJ MORSETTI DI COLLEGAMENTO MORSETTI DI COLLEGAMENTO ERS Morsetto Funzione Morsetto

Más detalles

224RR. Centralina di comando per automazioni a 24 volts. Istruzioni d uso ed avvertenze ITALIANO SOMMARIO 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO

224RR. Centralina di comando per automazioni a 24 volts. Istruzioni d uso ed avvertenze ITALIANO SOMMARIO 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO 224RR Centralina di comando per automazioni a 24 volts Istruzioni d uso ed avvertenze Istruzioni d uso ed avvertenze ITALIANO SOMMARIO PREMESSA...1 1 CONFORMITÀ DEL PRODOTTO...1 2 RIEPILOGO AVVERTENZE...1

Más detalles

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

NET24N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings

NET24N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings NET24N Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro

Más detalles

SPAZIO. Operatore elettromeccanico per porte sezionali. Istruzioni d uso ed avvertenze. Sectional door electromechanical operator

SPAZIO. Operatore elettromeccanico per porte sezionali. Istruzioni d uso ed avvertenze. Sectional door electromechanical operator illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações illustrazioni, pictures, illustrations, ilustraciones, ilustrações Uscita cavi per connessione accessori/comandi Accessories /control

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080209 ED 5IS IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080209 ED 5IS ED 5IS DIGITAL TBD 5I-40 IN + 24V SN CS SCEN 5 CS SCEN 4 CS SCEN 3 CS SCEN 2 CS SCEN 1 G V B I5 I4 I3 I2 I1 V OUT 24 V verde ( bus

Más detalles

tem.com/area-download

tem.com/area-download La Dichiarazione di Incorporazione può essere consultata sul sito The Declaration of Incorporation may be consulted by entering La Déclaration d Incorporation peut être vérif ié à l adresse La Declaracion

Más detalles

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable

Quadro comando programmabile Programmable control board Armoire de commande programmable Cuadro de maniobra programable Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

tem.com/area-download

tem.com/area-download La Dichiarazione di Conformità può essere consultata sul sito The Declaration of Conformity may be consulted by entering La Déclaration de Conformité peut être vérif ié à l adresse La Declaracion de Conformidad

Más detalles

I6280XX Rev

I6280XX Rev Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Istruzioni d uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Motoréducteur électromécanique pour

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL 080409 E BRIDGE IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080409 E BRIDGE ' 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 13 14 15 16 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Morsetto Funzione 1 Negativo alimentazione BUS 2 +24Vdc alimentazione

Más detalles

Barriera veicolare elettromeccanica Electromechanical vehicular barrier Barrière électromécanique Barrera electromecánica para vehículos

Barriera veicolare elettromeccanica Electromechanical vehicular barrier Barrière électromécanique Barrera electromecánica para vehículos Barriera veicolare elettromeccanica Istruzioni d uso ed avvertenze Electromechanical vehicular barrier Operating instructions and warnings Barrière électromécanique Notice d emploi et avertissements Barrera

Más detalles

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Electro-mechanical operator for swing gates

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Electro-mechanical operator for swing gates Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Istruzioni d uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Motoréducteur électromécanique pour

Más detalles

I6160XX Rev

I6160XX Rev Operatore elettromeccanico per cancelli scorrevoli Istruzioni d uso ed avvertenze Electromechanical operators for sliding gates Operating instructions and warnings Opérateurs électromécaniques pour portails

Más detalles

Lift Up. Amortiguadores de gas. Soportes Supporti Lift up Molle a Gas...256

Lift Up. Amortiguadores de gas. Soportes Supporti Lift up Molle a Gas...256 Lift Up Lift up...254 Amortiguadores de gas...256 Soportes Supporti...264 Lift up - amortiguadores a gas Lift up - Lift Up Lift up Posición cerada y abierta: ejemplos de utilización Posizione aperta e

Más detalles

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX

TECHNICAL MANUALE TECNICO MANUAL TÉCNICO MANUAL E DALI/DMX IT MANUALE TECNICO EN TECHNICAL MANUAL ES MANUAL TÉCNICO 080414 E /DMX Morsetto VCC BUS B (RX) A (TX) PWR1 1 2 PWR2 MORSETTI DI COLLEGAMENTO Funzione Negativo alimentazione BUS +24Vdc alimentazione BUS

Más detalles

MANUAL HR RXUNICOM 433-868.

MANUAL HR RXUNICOM 433-868. MANUAL HR RXUNICOM 433-868. 1. The Definitions of the RXUNICOM 2. Brand selector / Selector de Marcas / Selezione marca With 8 bits dip switch, the user can make difference combination for difference remote

Más detalles

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Electro-mechanical operator for swing gates

Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Electro-mechanical operator for swing gates Operatore elettromeccanico per cancelli ad anta battente Istruzioni d uso ed avvertenze Electro-mechanical operator for swing gates Operating instructions and warnings Motoréducteur électromécanique pour

Más detalles

NET24N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings

NET24N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings NET24N Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro

Más detalles

NET230N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings

NET230N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings NET230N Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements

Más detalles

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag.

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag. Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

NET230N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings

NET230N. Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze. Programmable control board Operating instructions and warnings NET230N Quadro di comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements

Más detalles

Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com - www.v2home.

Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com - www.v2home. V2 S.p.A. Corso Principi di Piemonte, 65/67 12035 RACCONIGI (CN) ITALY tel. +39 01 72 81 24 11 - fax +39 01 72 84 050 info@v2home.com - www.v2home.com IL n. 170 EDIZ. 14/05/2013 CITY1 I GB F E P D NL CENTRALE

Más detalles

C80/1, C90, C150. Centros de control Centralina di controllo

C80/1, C90, C150. Centros de control Centralina di controllo C80/1, C90, C150 Centros de control Centralina di controllo 18052012 Contenido 1. CENTROS DE CONTROL C80/1, C90 Y C150...3 1.1. General...3 1.2. Datos técnicos...3 2. INSTRUCCIONES DE USO...3 3. INSTRUCCIONES

Más detalles

BeSMART WiFi Thermostat. IT Guida Rapida. ES Guia rápida

BeSMART WiFi Thermostat. IT Guida Rapida. ES Guia rápida BeSMART WiFi Thermostat IT Guida Rapida ES Guia rápida 1 L installazione viene fatta in 3 fasi La instalación se realiza en tres fases A B C Installa il termostato BeSMART Instalar el thermostato BeSMART

Más detalles

T21M ISTT21M V CENTRALE DI COMANDO PER MOTORE MONOFASE Istruzioni d uso e di programmazione

T21M ISTT21M V CENTRALE DI COMANDO PER MOTORE MONOFASE Istruzioni d uso e di programmazione ISTT21M V. 05.2013 T21M I CENTRALE DI COMANDO PER MOTORE MONOFASE Istruzioni d uso e di programmazione E CENTRAL DE MANDO PARA CONTROL DE MOTOR MONOFÁSICO Instrucciones de uso y de programación Fig.1 12

Más detalles

WF-IP Módulo de Riego Pila

WF-IP Módulo de Riego Pila WF-IP Módulo de Riego Pila GUÍA RÁPIDA DE INSTALACIÓN + FR...P1 EN...P7 ES...P14 IT...P21 14 NOTE : INICIAR UN WF-IP (Módulo de Riego pila) Los productos WF-IP (Módulos de riego con pilas) funcionan en

Más detalles

PROGETTO FINANZIATO DALLA REGIONE VENETO

PROGETTO FINANZIATO DALLA REGIONE VENETO Sviluppo di soluzioni tecniche innovative per la produzione di serramenti, facciate continue, chiusure oscuranti, porte e cancelli industriali, commerciali e da garage I RISULTATI PROGETTO FINANZIATO DALLA

Más detalles

GRUPPO DI RILANCIO. Art. 5535G GRUPO DIRECTO. Descrizione. La Direttiva Europea 2009/125/CE (Direttiva ErP)

GRUPPO DI RILANCIO. Art. 5535G GRUPO DIRECTO. Descrizione. La Direttiva Europea 2009/125/CE (Direttiva ErP) Descrizione GRUPPO DI RILANCIO Il gruppo di rilancio svolge la funzione di alimentare, direttamente dagli stacchi di un collettore, i circuiti degli impianti di riscaldamento senza modificare la temperatura

Más detalles

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek.

MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek. MINI corniche Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje www.platek.eu I Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione

Más detalles

2. Consumo di acqua annuo basato su 220 cicli di lavaggio standard con programmi Cotone a 60 C e 40 C a

2. Consumo di acqua annuo basato su 220 cicli di lavaggio standard con programmi Cotone a 60 C e 40 C a Scheda prodotto Conforme alla normativa UE N. 1061/2010 Il simbolo " * " indica il modello che può variare tra (0-9) e (A-Z). nome modello WF1702*** WF1700*** capacità kg 7 7 Energy Efficiency Da A+++

Más detalles

Lucas Racing-SP - HD. Racing-SP - Manubrio HD

Lucas Racing-SP - HD. Racing-SP - Manubrio HD Instrucciones de montaje para manillares deportivos Lucas Racing-SP - HD Estas instrucciones describen el montaje de los manillares deportivos Lucas indicados arriba. El desarrollo del trabajo descrito

Más detalles

CITY2+ CITY2+L CITY2+ BC

CITY2+ CITY2+L CITY2+ BC Value moves the world IL 291-1 EDIZ. 06/05/2014 CITY2+ CITY2+L CITY2+ BC I GB F E CENTRALE DI COMANDO (24V) DIGITALE PER CANCELLI AD ANTA E SCORREVOLI DIGITAL CONTROL UNIT (24V) FOR LEAF SWING AND SLIDING

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 HYUNDAI TUCSON 15 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS SCHEMA

Más detalles

ATyS 3s. Istruzioni d uso - Manual de utilización COMMUTATORI MOTORIZZATI - CONMUTADORES MOTORIZADOS MAKE YOUR BUSINESS SAFE

ATyS 3s. Istruzioni d uso - Manual de utilización COMMUTATORI MOTORIZZATI - CONMUTADORES MOTORIZADOS MAKE YOUR BUSINESS SAFE COMMUTATORI MOTORIZZATI - CONMUTADORES MOTORIZADOS ATyS 3s Istruzioni d uso - Manual de utilización I E MAKE YOUR BUSINESS SAFE SOCOMEC GROUP SWITCHING PROTECTION & UPS I Sommario LA GAMMA ATYS 3 PRESENTAZIONE

Más detalles

NL Instrucciones de instalación p. 3. IT Istruzioni d installazione p. 5. Vision _10521_V01_MB1

NL Instrucciones de instalación p. 3. IT Istruzioni d installazione p. 5. Vision _10521_V01_MB1 NL Instrucciones de instalación p. 3 IT Istruzioni d installazione p. 5 Vision 7838-7839 7848-7849 7858-7859 7838_10521_V01_MB1 1 2 10x10x 2x 2x 2x 3 4 5 6 7 INFORMACIÓN GENERAL Generalidades Estas son

Más detalles

01-22/11/06 212 E 67711X R

01-22/11/06 212 E 67711X R Quadro comando programmabile Istruzioni d uso ed avvertenze Programmable control board Operating instructions and warnings Armoire de commande programmable Notice d emploi et avertissements Cuadro de maniobra

Más detalles

CELLU M6 Alliance Lab CELLU M6 Alliance

CELLU M6 Alliance Lab CELLU M6 Alliance GUIDA INTERFACCIA UTENTE GUÍA DE LA INTERFAZ DE USUARIO CELLU M6 Alliance Lab CELLU M6 Alliance Modelli depositati Modelos registrados 1. INTRODUZIONE (introducción).... (inicio y configuración)....1 AVVIO

Más detalles

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )

Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE

Más detalles

Centralina di comando per automazioni a 230 volts con 1 o 2 motori Istruzioni d uso ed avvertenze

Centralina di comando per automazioni a 230 volts con 1 o 2 motori Istruzioni d uso ed avvertenze 212 E Istruzioni d uso ed avvertenze ad utilizzo esclusivo di personale qualificato Centralina di comando per automazioni a 230 volts con 1 o 2 motori Istruzioni d uso ed avvertenze ITALIANO SOMMARIO PREMESSA...1

Más detalles

CENTRALINA B1EE ERMES2 Quadro di comando programmabile per portoni scorrevoli e basculanti

CENTRALINA B1EE ERMES2 Quadro di comando programmabile per portoni scorrevoli e basculanti CENTRALINA B1EE ERMES2 Quadro di comando programmabile per portoni scorrevoli e basculanti Guida per l installazione 1. Introduzione II quadro di comando B1EE ERMES2 é un apparecchiatura universale adatta

Más detalles

ZBNC - ZBNC/I - ZBNC/L FRAGMA 3D

ZBNC - ZBNC/I - ZBNC/L FRAGMA 3D Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Manual para la

Más detalles

ROGER BRUSHLESS. centrale di comando per motore scorrevole B70/1DC

ROGER BRUSHLESS. centrale di comando per motore scorrevole B70/1DC IS117 Rev.02 26/05/2015 ROGER BRUSHLESS centrale di comando per motore scorrevole B70/1DC IT - Istruzioni e avvertenze per l installatore - pag.2 EN - Instruction and warnings for the installer - pag.21

Más detalles

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4

Vedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4 MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP GRAND CHEROKEE 14 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS

Más detalles

L interruttore senza fili a radiofrequenze 12V / 24V / 220V El interruptor sin cables con radiofrecuencias 12V / 24V / 220V

L interruttore senza fili a radiofrequenze 12V / 24V / 220V El interruptor sin cables con radiofrecuencias 12V / 24V / 220V L interruttore senza fili a radiofrequenze 12V / 24V / 220V Grazie al sistema con radiofrequenze, KliK risolve i problemi di installazione di costosi e particolari controtelai, e di laboriose tracce nel

Más detalles

Remítase a la Guía del Instalador de panel de control para conocer el procedimiento de memorización de dispositivos.

Remítase a la Guía del Instalador de panel de control para conocer el procedimiento de memorización de dispositivos. BW- REP Español Repetidor Inalámbrico de Sistemas BW Italiano Ripetitore via radio per sistemi BW BW-REP - Vista externa Vista esterna BW-REP Figura 1 ESPAÑOL 1. INTRODUCCIÓN BW-REP es un extensor de alcance

Más detalles

Instrucciones de montaje para manillares deportivos Lucas. MCL45EC/50EC/53EC/55EC - Relax 40/60 - Komfort 20. Definiciones:

Instrucciones de montaje para manillares deportivos Lucas. MCL45EC/50EC/53EC/55EC - Relax 40/60 - Komfort 20. Definiciones: Instrucciones de montaje para manillares deportivos Lucas MCL5EC/50EC/5EC/55EC - Relax 0/60 - Komfort 0 Estas instrucciones describen el montaje de los manillares deportivos Lucas indicados arriba. El

Más detalles

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag.

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 8 pag. 8 pag. 9 pag. 9 pag. 10 pag. 11 pag. 11 pag. Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

centrale di comando AG/CTRL per 1 motore barriera elettromeccanica AGILIK

centrale di comando AG/CTRL per 1 motore barriera elettromeccanica AGILIK IS88 Rev.01 30/10/2014 ROGER BRUSHLESS centrale di comando AG/CTRL per 1 motore barriera elettromeccanica AGILIK IT - Istruzioni e avvertenze per l installatore - pag.2 EN - Instruction and warnings for

Más detalles

dental metoxit.com The Swiss spirit of innovation

dental metoxit.com The Swiss spirit of innovation dental metoxit.com The Swiss spirit of innovation Azienda Linee di prodotti Qualità La Metoxit AG è un impresa svizzera di media grandezza che appartiene alla Holding AGZ. Metoxit offre una vasta gamma

Más detalles

Greenfield Racking System TRIC FL. Estructura fija sobre el terreno TRIC FL. Sistema di montaggio TRIC FL Freiland. Double rowed.

Greenfield Racking System TRIC FL. Estructura fija sobre el terreno TRIC FL. Sistema di montaggio TRIC FL Freiland. Double rowed. EN ES IT INSTALLATION INSTRUCTIONS Greenfield Racking System TRIC FL Double rowed INSTRUCCIONES DE MONTAJE Estructura fija sobre el terreno TRIC FL A dos alturas ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Sistema di montaggio

Más detalles

5535GPF. Art. GRUPO CON MEZCLADOR A VALOR CONSTANTE. Descrizione. Descripción

5535GPF. Art. GRUPO CON MEZCLADOR A VALOR CONSTANTE. Descrizione. Descripción Descrizione Il gruppo di miscelazione a punto fisso svolge la funzione di alimentare, direttamente dagli stacchi di un collettore, i circuiti degli impianti di riscaldamento a bassa temperatura modificando

Más detalles

Italiano - Español. Centro di lavoro CNC a 5 assi controllati Centro de trabajo CNC con 5 ejes controlados. Chronos HT

Italiano - Español. Centro di lavoro CNC a 5 assi controllati Centro de trabajo CNC con 5 ejes controlados. Chronos HT Italiano - Español Centro di lavoro CNC a 5 assi controllati Centro de trabajo CNC con 5 ejes controlados Chronos HT Chronos HT Alta tecnologia e massima ergonomia Alta tecnología y máxima ergonomía Centro

Más detalles

REVENDEUR GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO

REVENDEUR GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO REVENDEUR http://automatismes.lj-system.net GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO Quadro di comando per uno/due

Más detalles

Up in-line. Up in-line svanisce dall intorno

Up in-line. Up in-line svanisce dall intorno Up in-line Up in-line svanisce dall intorno e si concentra completamente nella sua funzione primaria, creando un atmosfera di alta qualità, ampliando l effetto spaziale dell architettura con un fascio

Más detalles

Retrouvez tous les produits du fabricant BFT sur notre site internet www.confort-electrique.fr

Retrouvez tous les produits du fabricant BFT sur notre site internet www.confort-electrique.fr D811415 ver.05 24/02/06 I GB F D E P AUTOMAZII A BRACCIO PER CANCELLI A BATTENTE ARM AUTOMATIS FOR SWING GATES AUTOMATIS A BRAS POUR PORTAILS BATTANTS ARM AUTOMATIEN FUER FLUGELGITTERTIRE AUTOMATIZACIES

Más detalles

WELF. Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti antincendio.

WELF. Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti antincendio. WELF IP1819 - rev. 2008-11-21 I GB F D E P Manuale di installazione e manutenzione per automazioni per porte battenti antincendio. Installation and maintenance manual for automations for swing fire doors.

Más detalles

Diseño y fabricación de expositores PLV. Design e display POP produzione

Diseño y fabricación de expositores PLV. Design e display POP produzione Diseño y fabricación de expositores PLV Design e display POP produzione Empresa Azienda Soluciones para el diseño y fabricación de expositores PLV Design Solutions e display POP produzione Con una amplia

Más detalles

Combinatori telefonici PSTN con messaggi vocali

Combinatori telefonici PSTN con messaggi vocali ITALIANO ITALIANO Combinatori telefonici PSTN con messaggi vocali TD96 / TM96P MANUALE PER L'UTENTE (per circuiti 617aMA-1.xx) TD96 / TM96P - Manuale per l'utente Indice Capitolo 1 Introduzione 3 1.1 Descrizione

Más detalles

D811381 ver. 01 07-01-03

D811381 ver. 01 07-01-03 D88 ver. 0 07-0-0 I GB F E QUADRO COMANDO PER OPERATORE ICARO-C CTROL PANEL FOR ICARO-C CTROLLER CENTRALE DE COMMANDE POUR OPERATEUR ICARO-C CUADRO DE MANDOS PARA OPERADOR ICARO-C 8 07908 078 LEO-MA UL

Más detalles

CELLU M6 Alliance Lab Medical CELLU M6 Alliance Medical

CELLU M6 Alliance Lab Medical CELLU M6 Alliance Medical GUIDA INTERFACCIA UTENTE GUÍA DE LA INTERFAZ DE USUARIO CELLU M6 Alliance Lab Medical CELLU M6 Alliance Medical Modelli depositati Modelos registrados 1. INTRODUZIONE (introducción).... (inicio y configuración).....1

Más detalles

ANTA SINGOLA - HOJA UNICA

ANTA SINGOLA - HOJA UNICA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - INTRUCCIONES DE MONTAJE UTENSII PER MONTAGGIO - HERRAMIENTAS PARA A INSTAACIÓN ANTA SINGOA - HOJA UNICA ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Prima di effettuare il montaggio, predisporre adeguate

Más detalles

C70 Therapy Unidad de control de luces de colores Harvia Colour Light C70 Therapy, centralina Harvia Colour Light

C70 Therapy Unidad de control de luces de colores Harvia Colour Light C70 Therapy, centralina Harvia Colour Light C70 Therapy ES Unidad de control de luces de colores Harvia Colour Light C70 Therapy, centralina Harvia Colour Light Harvia Oy PL 12 40951 Muurame FINLAND www.harvia.fi 26082005 CONTENIDO 1. C70 Therapy,

Más detalles

La seguridad en la punta de un dedo.

La seguridad en la punta de un dedo. LA SICUREZZA SULLA PUNTA di un dito. La seguridad en la punta de un dedo. un mondo più sicuro La sicurezza sulla punta di un dito. Con Multiblindo emotion gestire la porta è la cosa più facile. E la più

Más detalles

RSEC/R Manual de usuario E / Manuel de l utilisateur F / User s Manual GB / Manuale dell uttente I

RSEC/R Manual de usuario E / Manuel de l utilisateur F / User s Manual GB / Manuale dell uttente I RSEC/R Manual de usuario E / Manuel de l utilisateur F / User s Manual GB / Manuale dell uttente I Manual de usuario Introducción El sistema RADIOSENS está diseñado para aplicaciones en puertas rápidas

Más detalles

CLAUS srl Via S. Casadei, Forlì -ITALY 08 EN 13659:2004 Persiana avvolgibile per uso esterno Resistenza al carico del vento - Classe 6

CLAUS srl Via S. Casadei, Forlì -ITALY 08 EN 13659:2004 Persiana avvolgibile per uso esterno Resistenza al carico del vento - Classe 6 CLAUS srl Via S. Casadei, 5-47122 Forlì -ITALY 08 EN 13659:2004 Persiana avvolgibile per uso esterno Resistenza al carico del vento - Classe 6 CLAUS srl Via S. Casadei, 5-47122 Forlì -ITALY 08 EN 13659:2004

Más detalles

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instrucciones y advertencias para su instalación

Más detalles

Portacontenedor de cadenas Impianto multibenna

Portacontenedor de cadenas Impianto multibenna Portacontenedor de cadenas Impianto multibenna www.meiller.com Nuestros puntos fuertes sus beneficios Escaso peso propio Alta resistencia y elasticidad de los grupos constructivos Posibilidad de adaptación

Más detalles

GRUPPO DI MISCELAZIONE CON SERVOMOTORE

GRUPPO DI MISCELAZIONE CON SERVOMOTORE Descrizione Il gruppo di miscelazione con servomotore svolge la funzione di alimentare, direttamente dagli stacchi di un collettore, i circuiti degli impianti di riscaldamento/raffrescamento alla temperatura

Más detalles

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO

START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO ENG: Microsoft wireless mouse PTB: Mouse sem fio da Microsoft FRA: Souris sans fil Microsoft ITA: Mouse senza fili Microsoft PTG: Rato sem fios Microsoft

Más detalles

Morsetti in acciaio inossidabile e acciaio Abrazaderas de acero inoxidable y acero

Morsetti in acciaio inossidabile e acciaio Abrazaderas de acero inoxidable y acero Le esigenze mirate pretendono l unicità Gli elementi di collegamento tubi in acciaio zincato con procedura galvanica e in acciaio inox sono disponibili nei diametri 12-18. Le viti di fissaggio a esagono

Más detalles

Conta monete portatile Contadora de monedas portátil

Conta monete portatile Contadora de monedas portátil Happy Counter Conta monete portatile Contadora de monedas portátil Manuale operativo Manual operativo Cod. C27-M-HAPPC-I-ES Rev. 11-05-2010 Manuale operativo Happy Counter GUIDA AI SIMBOLI DI QUESTO MANUALE

Más detalles

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

Gruppo Statico di continuità Uninterruptible Power Supply

Gruppo Statico di continuità Uninterruptible Power Supply Gruppo Statico di continuità Uninterruptible Power Supply SAFEPOWER-EVO-HF 10-15-20kVA Manuale d installazione ed uso Installation and user manual Installations un Bedienungsanleitug Manuel d installation

Más detalles

LIBRA-C-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB

LIBRA-C-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB D811494 ver. 07 18-04-2012 I GB F D E P QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO 8 027908 2 8 8 5 5 4 LIBRA-C-MA ISTRUZIONI D USO

Más detalles

LEO-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB

LEO-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB D89 ver. 0 6-06-0 I GB F D E P QUADRO COMANDO CTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO 8 07908 98 LEO-MA 8888 ISTRUZII D'USO E DI INSTALLAZIE INSTALLATI AND USER'S

Más detalles

i pericoli coinvolti nel suo utilizzo. provocare danni e gravi incidenti. - Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito

i pericoli coinvolti nel suo utilizzo. provocare danni e gravi incidenti. - Queste istruzioni sono disponibili anche sul sito LRX 2150 NEW 1 3 to. Non utilizzare il dispositivo se necessario un intervento di riparazione. - Ricordarsi sempre di togliere l alimentazione prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione.

Más detalles

testo 625 Instrumento de medición de humedad/temperatura Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções

testo 625 Instrumento de medición de humedad/temperatura Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções testo 625 Instrumento de medición de humedad/temperatura Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Manual de instruções es it pt Indice Información general...2 1. Información básica de seguridad...3

Más detalles

Strutture di accesso per treni e industria ferroviaria Soluciones Especiales para trenes e industria ferroviaria

Strutture di accesso per treni e industria ferroviaria Soluciones Especiales para trenes e industria ferroviaria Strutture di accesso per treni e industria ferroviaria Soluciones Especiales para trenes e industria ferroviaria - Piattaforma per lavori su tetti - elettricamente movibile sulla lunghezza - piattaforme

Más detalles

ARROW. Mod. Pag. 1 di 44

ARROW. Mod. Pag. 1 di 44 ISTRUZIONI PER L'USO E L INSTALLAZIONE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y LA INSTALACIÓN OPERATING AND INSTALLATION INSTRUCTIONS BETRIEBS- UND INSTALLATIONSANWEISUNGEN Operatore per Porte Scorrevoli con Montaggio

Más detalles

LIBRA-C-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB

LIBRA-C-MA QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO I GB D811494 ver. 05 02-07-07 I GB F D E P QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE SELBSTÜBERWACHENDE STEUERUNG CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO 8 027908 2 8 8 5 5 4 LIBRA-C-MA ISTRUZIONI D USO

Más detalles

Rectificadoras cilíndricas verticales Rettifiche cilindriche verticali RTV CNC SERIES. Grinding solutions since 1952

Rectificadoras cilíndricas verticales Rettifiche cilindriche verticali RTV CNC SERIES. Grinding solutions since 1952 Rectificadoras cilíndricas verticales Rettifiche cilindriche verticali RTV CNC SERIES Grinding solutions since 1952 Los elementos principales de nuestras rectificadoras cilíndricas verticales GER RTV CNC

Más detalles

ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA / STAZIONE METEOROLOGICA

ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA / STAZIONE METEOROLOGICA ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA / STAZIONE METEOROLOGICA ESTACIÓN METEOROLÓGICA INALÁMBRICA Instrucciones de utilización y de seguridad STAZIONE METEOROLOGICA Indicazioni per l uso e per la sicurezza

Más detalles

USO E MANUTENZIONE IDEA

USO E MANUTENZIONE IDEA Macchina automatica per caffè espresso Automatische Espressomaschine Máquina automática para café exprés Automatische espressomachine Machine automatique à café expresso Máquina automática para café espresso

Más detalles

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO

INDICE. 1 Avvertenze per la sicurezza. 3 Verifiche preliminari. 6 Approfondimenti - MENU AVANZATO Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 9 pag.10 pag.11 pag. 11 pag. 11 pag. 11 pag. 12 pag.

pag. 3 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 4 pag. 5 pag. 5 pag. 6 pag. 6 pag. 6 pag. 7 pag. 8 pag. 9 pag.10 pag.11 pag. 11 pag. 11 pag. 11 pag. 12 pag. Istruzioni ed avvertenze per l installazione e l uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l installation et l usage Instrucciones y advertencias para su

Más detalles

K126MA GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO

K126MA GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO Quadro di comando per un motore 18/24V con encoder per cancelli scorrevoli

Más detalles

K127MA GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO

K127MA GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO GUIDA ALL INSTALLAZIONE INSTALLATION GUIDE INSTALLATIONSANLEITUNG NOTICE D INSTALLATION GUÍA PARA LA INSTALACIÓN GUIA DE INSTALAÇÃO Quadro di comando per un motore 18V con encoder Control panel for one

Más detalles

Nettuno 3P 13A 3P 9A 3P 6A. Manuale d istruzioni. Manual de instrucciones. Rel /2017

Nettuno 3P 13A 3P 9A 3P 6A. Manuale d istruzioni. Manual de instrucciones. Rel /2017 Nettuno 3P 13A 3P 9A 3P 6A Manuale d istruzioni IT Manual de instrucciones ES Rel. 3.2 06 /2017 ATTENZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE ISTRUZIONI PRIMA DELL INSTALLAZIONE O MESSA IN FUNZIONE. La

Más detalles

Macchina sbavatrice a secco studiata per una perfetta rifinitura. Pulidora de chapa método seco para la perfecta pulida de.

Macchina sbavatrice a secco studiata per una perfetta rifinitura. Pulidora de chapa método seco para la perfecta pulida de. SMD 5 Macchina sbavatrice a secco studiata per una perfetta rifinitura superficiale Pulidora de chapa método seco para la perfecta pulida de superficie SMD 5 Macchina sbavatrice a secco studiata per una

Más detalles

Il suo utilizzo è previsto con aria compressa (modello P) o con pompa a mano (modello H). La testata superiore è dotata di attacco DIN Ø 24 mm.

Il suo utilizzo è previsto con aria compressa (modello P) o con pompa a mano (modello H). La testata superiore è dotata di attacco DIN Ø 24 mm. COLONNA PRIMO E SUPER PRIMO La gaa di colonne PRIMO è disponibile con altezze da mt. 3 a mt. 9, da 4 a 6 sfili, ciascuno dotato di bloccaggio rapido Twin Lock Fireco. La colonna PRIMO è adatta per proiettori

Más detalles