Fundación IFF Panamá / IFF Panamá Foundation. Premios del Público / Audience Awards. Panorama Iberoamericano / Ibero-American Panorama

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Fundación IFF Panamá / IFF Panamá Foundation. Premios del Público / Audience Awards. Panorama Iberoamericano / Ibero-American Panorama"

Transcripción

1

2

3

4 ÍNDICE / INDEX Editoriales / Editorials Equipo / Staff Fundación IFF Panamá / IFF Panamá Foundation Premios del Público / Audience Awards Panorama Iberoamericano / Ibero-American Panorama Óperas Primas Iberoamericanas / Ibero-American Feature Debuts Presentaciones Especiales / Special Presentations Historias de América Central y El Caribe / Stories from Central America and The Caribbean Muestra Internacional / International Showcase Retrospectiva de Karim Aïnouz / Karim Aïnouz Retrospective Documentales / Documentaries Para Toda la Familia / Family Corner Agradecimientos / Acknowledgments Índice / Index

5

6 4 Editoriales editorials JUAN CARLOS VARELA R. presidente de la república de Panamá President of the Republic of Panama Durante los últimos años, hemos sido testigos de cómo el Festival Internacional de Cine de Panamá ha ido creciendo y fomentando la cultura artística y cinematográfica en nuestro país. No cabe duda de que iniciativas como ésta contribuyen a enriquecer la vida y la cultura de las personas, y este Festival en particular nos presenta una oportunidad única para reunir a personas, de todo el mundo, cada una con una historia que contar. Aprovecho esta oportunidad para felicitar a todas y cada una de las personas que han hecho este evento posible. El Gobierno de la República de Panamá continuará apoyando este Festival Internacional de Cine con la certeza de que seguirá creciendo con éxito y aportando al crecimiento sostenido de Panamá y a la identidad cultural de nuestra Nación. Bienvenidos JUAN CARLOS VARELA R. During the past years we have witnessed the growth of the International Film Festival of Panama, which has propelled the artistic and cinematic culture of the country. There is no doubt that initiatives such as this one contribute to enrich the lives and culture of the people, and this Festival in particular presents a unique opportunity to unite people, from all over the world, each one with a story yet to be told. I avail myself of this opportunity to congratulate each and every one who helped to make this event possible. The Government of the Republic of Panama will continue to support this International Film Festival with the certainty that it will continue to flourish with success and also contribute to the sustainable growth of Panama and the cultural identity of our Nation. Welcome JUAN CARLOS VARELA R.

7 Editoriales editorials 5 MELITÓN ARROCHA Ministro de Comercio e IndustriaS Minister of Commerce and Industry Promover el desarrollo de la industria es la tarea primordial de nuestro Ministerio. Y, en esa labor, estamos concientes de que las industrias culturales son un factor vital para el desarrollo integral de los panameños. El cine, con su mágica capacidad de convertir lo cotidiano en memorable, nos enseña a percibir, a entender y a sentir la vida desde otras perspectivas. El aporte a la cultura que hace el Festival Internacional de Cine de Panamá es invaluable. Películas de decenas de países nos cuentan sus historias y convierten a esta cita cinemátográfica en una fuente de conocimientos y emociones. Nos sentimos realmente orgullosos de apoyar nuevamente a IFF Panamá, felicitamos a sus directivos y les auguramos el mayor de los éxitos. MELITÓN ARROCHA Promoting the development of industries is a vital task of our Ministry. In this endeavor, we have a clear understanding that the growth of cultural industries is essential for the development of our country. Cinema, with its magical capacity of making the daily lives of people memorable, teaches us to perceive, to understand and to feel life from other perspectives. The International Film Festival of Panama brings to Panama invaluable cultural enrichment. Dozens of films from numerous countries tell us their stories and make this cinema experience a source of knowledge and emotion. We feel truly proud of supporting once again IFF Panama, and we congratulate its directors and wish them great success. MELITÓN ARROCHA

8 6 Editoriales editorials JESÚS SIERRA VICTORIA Ministro de Turismo, Autoridad de Turismo de Panamá Minister of Tourism, Panama Tourism Authority Panamá es un país con un fuerte y profundo linaje histórico y turístico, con atractivas locaciones que conquistan las mentes y corazones de panameños y extranjeros. Esta ventaja que nuestro país ofrece para el desarrollo del cine por supuesto que no es nueva, ya que la semilla cinematográfica nacional se remonta a 1946 en Santiago de Veraguas, donde se rodó el primer largometraje en Panamá, titulado Al calor de mi bohío, de Carlos Nieto, con la actuación de Beby Torrijos, Uriel Santacoloma y Santander Tristán. Luego de esto, otras cintas han capturado la belleza y diversidad de las locaciones panameñas. Y para reforzar y mejorar este panorama, un grupo de panameños madura, ejecuta y cristaliza la realización del Festival Internacional de Cine de Panamá, como la mayor y mejor iniciativa para promover y desarrollar la industria cinematográfica nacional. Por eso, la ATP aplaude y apoya la realización de la cuarta versión de este Festival Internacional de Cine de Panamá, que ya se ha ganado por derecho propio un importante sitial en el circuito cinematográfico de la región. Entonces luces, cámara y acción; que se enciendan los reflectores para que rueden las cintas del Festival de Cine Internacional de Panamá! JESÚS SIERRA VICTORIA Panama is a country with strong and deep historical roots and with attractive locations that win over the minds and hearts of Panamanians and visitors alike. This advantage that our country offers the film industry is not new its first seedlings were planted in 1946 in Santiago, Veraguas, where the first feature-length film was filmed. The title was Al calor de mi bohío (The Heat of My Shelter), by Carlos Nieto, with Beby Torrijos, Uriel Santacoloma and Santander Tristán as part of the cast. After this, other films have captured the beauty and diversity of Panamanian locations. To reinforce and promote the local film industry, a group of Panamanians matured and crystalized the International Film Festival of Panama as the most significant initiative to support the local movie industry. For this reason, the ATP applauds and supports the realization of the fourth edition of the International Film Festival of Panama, as it has made its own way as a must-stop in the international film festival circuit. Lights, camera and action! Let the projectors start and may the film festival experience of IFF Panama begin! JESÚS SIERRA VICTORIA

9 Editoriales editorials 7 JOSÉ I. BLANDÓN ALCALDE DE PANAMÁ MAYOR OF PANAMA Para la Alcaldía de Panamá es importante pensar en las necesidades culturales que tiene cada ciudadano que habita el Municipio. También tiene como prioridad que nuestra ciudad se proyecte internacionalmente y se conozca como un sitio de talento humano, de espacios ricos en memoria y de una gran diversidad cultural. Nuestro apoyo a IFF Panamá cumple con estas prioridades: ahonda en el respeto a los derechos culturales y ayuda a propiciar una industria cultural que genere nuevas oportunidades de empleo y proyección para nuestro país. Por otra parte, nuestra Capital se acerca a la fecha en que se cumplen 500 años de su fundación, lo que llama cada vez más a una floreciente vida cultural que demuestre que los modernos edificios de nuestra metrópolis deben ir acompañados de arte y cultura que generen espacios de encuentro y calidad de vida. Al concluir el festival, y acorde a nuestro deseo de poder disfrutar del arte en espacios públicos, la Alcaldía invita a tres días adicionales el fin de semana después de IFF Panamá para que en el Parque de Santa Ana, en el Parque de las Madres en Pedregal y en el Parque Omar, con la colaboración del Despacho de la Primera Dama, puedan disfrutar de las películas que más gustaron al público. Invitamos a las familias panameñas a disfrutar esta ciudad para que vaya creciendo como uno de los principales motores culturales del país. JOSÉ I. BLANDÓN The Office of the Mayor of Panama deems it vital to nurture the cultural necessities of each and every one of its citizens. Thus, the Office considers projecting the country internationally and showcasing its talent, historically rich land and vast cultural diversity to be a priority as well. The Office of the Mayor of Panama believes that our collaboration with IFF Panama will collectively support the emerging artistic industry, which in turn will provide more employment and culturally enriching opportunities. In 2019, our capital city will reach its 500th anniversary. This milestone should be accompanied by a growing artistic environment that will show that Panama isn t just a tall and modern skyline, but a vibrant cultural nation in which people can come together to create something special. The weekend after the festival, our desire of being able to enjoy art in public spaces will be manifest. In collaboration with the Office of the First Lady of the Republic, the Office of the Mayor extends an open invitation to three outdoor screenings, which will take place at: Parque Omar, Parque de las Madres in Pedregal and at Parque de Santa Ana. We welcome everyone to enjoy this city, the festival and its people. JOSÉ I. BLANDÓN

10 8 Editoriales editorials MARIANA NÚÑEZ HAUGLAND Directora, Instituto Nacional de Cultura Director, National Institute of Culture El INAC se complace en apoyar, una vez más, el Festival Internacional de Cine de Panamá (IFF Panamá), que en su cuarta edición presentará más de 70 películas provenientes de 40 países de Iberoamérica, Centroamérica y El Caribe. Panamá abrirá sus puertas, durante siete días, para convertirse en la capital del cine, con 130 proyecciones, de una selección de las películas más sobresalientes de la cinematografía mundial. Nuestros teatros, cines, centros comerciales y parques se convertirán en vitrinas para acercar el séptimo arte a la comunidad, propiciando espacios de cultura viva comunitaria, en un ambiente familiar y en el que los miles de asistentes tendrán una participación crítica y activa, mediante conversatorios y conferencias, entre otras actividades que contribuirán al desarrollo de este importante arte en nuestro país. Felicitamos a IFF Panamá por el acierto que significa presentar esta iniciativa, que forma parte de las actividades que apoyamos en el marco de nuestro programa educativo y artístico Verano INAC 2015, el cual se lleva a cabo, a nivel nacional, de enero hasta abril. Invitamos a la familia panameña a que se avoque a participar de estos encuentros de enriquecimiento artístico-cultural. MARIANA NÚÑEZ HAUGLAND INAC is pleased to support once again, the International Film Festival of Panama (IFF Panama) in its fourth edition. Over 70 films from 40 countries in Latin America, Central America and the Caribbean will be presented. During 7 days, Panama will be opening its doors; it will become the Capital of Cinema with 130 screenings of a selection of the most outstanding films of world cinema, awarded at major festivals. Our theaters, movie theaters, malls and parks will be the venues showcasing this Seventh Art, encouraging live culture in the community, in a family atmosphere. Thousands of attendees will have the opportunity to participate through conferences and other activities that will contribute to the development of this important art in our country. We congratulate the IFF Panama for the wisdom of presenting this initiative, which is one of several activities we support in our educational and artistic program Verano INAC 2015, that takes place nationwide from January to April, We invite the Panamanian Family to enjoy these encounters of artistic and cultural enrichment. MARIANA NÚÑEZ HAUGLAND

11 Editoriales editorials 9 STEPHAN K. PROAÑO DirectoR General de Cine, Ministerio de Comercio e Industrias PANAMA FILM COMMISSIONER, Ministry of Commerce and Industry El gran prestigio que el Festival de Cine de Panamá IFF Panamá ostenta actualmente, después de solamente tres ediciones, es un fiel reflejo del acelerado desarrollo que están mostrando el arte y la industria cinematográfica de nuestro país. No es muy frecuente que se reúnan tantas voluntades para un objetivo común: convertir en realidad un sueño compartido desde hace décadas. El cine en Panamá está creciendo gracias al esfuerzo simultáneo de realizadores experimentados, de productores fogueados, de grupos jóvenes, alternativos y renovadores, que buscan su lenguaje personal, de guionistas que redescubren sus propios escenarios, de artistas de todas las disciplinas que encuentran en el cine un espacio para expresarse y, por supuesto, de un público que está respondiendo satisfecho por la calidad de las propuestas. El Festival de Cine de Panamá IFF Panamá nos ha permitido conocer el mejor cine del mundo y nos proyecta internacionalmente como un país siempre abierto a nuevas experiencias. En la Dirección de Cine del Ministerio de Comercio e Industrias nos sentimos orgullosos de apoyar y respaldar esta inigualable iniciativa. STEPHAN K. PROAÑO In just three previous editions, the International Film Festival of Panama has garnered great prestige. This is a reflection of the accelerated growth of the arts and the film industry in our country. It is not frequently that so many resolves meet in a common goal: to realize a long-shared dream. The Panamanian film industry is growing thanks to the simultaneous efforts of experienced professionals, seasoned producers, creative and alternative young filmmakers, who share a new voice with the world; screenwriters who rediscover in film a space to express themselves, and of course, the audience, that is responding positively to the quality of cinema that it is witnessing. The International Film Festival of Panama IFF Panama has allowed us to access the very best of world cinema. It also projects us internationally as a country that is always ready for new experiences. The Panama Film Commission of the Ministry of Commerce and Industry is a proud supporter of this important initiative. STEPHAN K. PROAÑO

12 10 Editoriales editorials PITUKA ORTEGA HEILBRON DIRECTORA EJECUTIVA, IFF Panamá EXECUTIVE DIRECTOR, IFF PanamA Panamá es un lugar de encuentros, una nación conciliatoria, un país que abre sus puertas una y otra vez a ciudadanos de todas partes del mundo para que aquí se descubran a sí mismos y se enriquezcan de este vibrante istmo que emana una energía inagotable. En este año 2015, mucho ocurre durante y alrededor de la cuarta edición del Festival Internacional de Cine de Panamá como, por ejemplo, la Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado y de Gobierno, que se nos presenta como una oportunidad de subrayar que en la cultura y en los asuntos de estado existe un denominador común: la identidad de una nación y su sentido de misión. En relación a nuestro sentido de misión, este año IFF Panamá inició la sección de industria Primera Mirada, destinada a apoyar la cinematografía de Centroamérica y del Caribe. Como equipo, compartimos la noción, quizá impensable hace 20 años, de que el futuro del lenguaje cinematográfico pueda residir en estas latitudes. Si a esa idea de IFF Panamá sumamos el provecho de las condiciones geográficas, estructurales y humanas que ofrece Panamá, entonces el Festival está llamado a convertirse en el gran proyector de estas imágenes que nacen en esta región. La idea acerca de Panamá y su razón de ser, se repite en todos sus contextos, políticos, históricos, sociales y culturales. Es poético porque ha ocurrido sin forzarlo. La visión es ambiciosa, sí, pero absolutamente posible siempre y cuando la voluntad continúe por parte de la empresa privada, de los artistas locales del séptimo arte y del estado para consolidar a Panamá como un epicentro del cine y de su industria. Bienvenidos a nuestra cuarta y especialmente significativa edición de IFF Panamá PITUKA ORTEGA HEILBRON Panama is a global meeting point and conciliatory nation that time and again has opened its doors for people from all over the globe to come and discover themselves and delve in the inextinguishable energy that emanates from this vibrant isthmus. This time around, there s going to be a lot of activity surrounding the fourth edition of the International Film Festival of Panama. Case in point, IFF Panama will run simultaneously with the 7th Summit of the Americas, which brings together the leaders of all member nations in the Western Hemisphere. This, of course, presents an opportunity to highlight a common denominator between the nation s cultural and state affairs: a sense of mission and a defined identity. In accordance with our sense of mission, IFF Panama is introducing a brand-new industry section called Primera Mirada, destined to support Central American and Caribbean productions. Furthermore, we share the notion that the future of cinema can reside in these latitudes, an unthinkable prospect twenty years ago. We believe that if we add the structural, geographic and humanistic conditions that Panama has to offer to IFF Panama s vision, the festival can serve as the prime projector for the region s new motion pictures. After all, Panama s identity is engrained on all of its political, historical, social and cultural contexts. The sublime way in which this has gradually come to fruition has an effortless, almost poetic feel to it. Indeed, our vision is ambitious, but absolutely possible, so long as the collective goodwill of each party involved endures. Local artists, the private enterprise and state officials are all key fixtures in the cog that is transforming Panama into the epicenter of the cinematic industry. Welcome to our especially significant fourth edition of IFF Panama. PITUKA ORTEGA HEILBRON

13 Editoriales editorials 11 DIANA SáNCHEZ Directora Artística, IFF Panamá ArtIstic Director, IFF PanamA La cuarta edición del IFF Panamá ha llegado a las salas de cine de la ciudad, brindando una oportunidad para celebrar juntos, compartir nuestro amor por el arte cinematográfico y recibir invitados del resto del mundo algunos vecinos cercanos, y otros que nos visitan desde partes tan remotas como Sudán-. Es una ocasión para descubrir otras culturas y visiones, y una vez más poder conocer a los realizadores, actores, escritores y productores que hacen realidad todos estos filmes. Cuando empezamos el Festival en 2011, teníamos muchos sueños respecto a lo que el Festival podía llegar a ser algún día. En tan solo cuatro años, IFF Panamá se ha establecido como una plataforma de lanzamiento para realizadores de Centroamérica y del Caribe. Es el evento en el cual las películas de la región pueden estrenarse y comenzar su paso por el circuito de festivales internacionales. Para consolidar nuestro compromiso con la región, este año IFF Panamá presenta por primera vez su competencia de postproducción llamada Primera Mirada, una novedosa iniciativa de la industria para las producciones de la zona. En los años venideros las audiencias panameñas e internacionales podrán apreciar las películas que el festival ayudará a culminar. Como en años anteriores, nuestro enfoque en el cine Latinoamericano y de España es una parte integral de nuestro programa. Así, el arte del cine se toma el escenario. Nuestra invitación al destacado director brasileño Karim Aïnouz concreta esas dos prioridades, y nos enorgullece presentar una retrospectiva completa de sus largometrajes. Nuestro programa internacional es más amplio que en otros años, tal como lo es la sección documental que incluye la ganadora del Oscar Ciudadanocuarto, de Laura Poitras. Esperamos que disfruten la selección de este año y contamos con encontrarlas a todas y todos en las salas. DIANA SÁNCHEZ The fourth edition of IFF Panama has arrived to the city s cinemas, an opportunity to celebrate together, to share our love for the art of film and to welcome guests from the rest of world, - some close neighbors, others from as far away as Sudan. It s a chance to discover other cultures and other visions and, once again, meet the filmmakers, actors, writers and producers who made the films a reality. When we began the festival in 2011, we had many dreams of what the festival could one day become. In four short years IFF Panama has established itself as a launching pad for filmmakers from Central America and the Caribbean. It s the event where films from the region can be premiered and begin their career on the international film circuit. To further consolidate our commitment to films from the region, this year, IFF Panama will hold its first ever post-production competition called Primera Mirada, a new industry initiative for films from Central America and the Caribbean. In future years Panamanian and international audiences will be able to see the finished films that the festival is helping to produce. As in the past, our focus on Latin American and Spanish cinema remains integral to our programming. And the art of film takes center stage. Our focus on Brazilian filmmaker Karim Aïnouz brings together both those priorities and we are proud to present a full retrospective of his feature films. Our international program is wider in scope than in previous years, as is the documentary section where you can see this year s Oscar winner, Citizenfour by Laura Poitras. We hope that you enjoy this year s selection and we look forward to meeting up with you at the cinema. DIANA SÁNCHEZ

14 12 Editoriales editorials YASSER WILLIAMS AROSEMENA Presidente, Fundación IFF Panamá President, IFF Panama Foundation Panamá se prepara para la cuarta edición del Festival Internacional de Cine de Panamá. El Festival trae con él muchas opciones de películas para que todo su público quede complacido. A pesar de que las películas partícularmente enaltecidas en nuestro festival, aquellas que conforman el otro cine, cuentan con menos recursos, estas logran cautivarnos, año tras año, inspirando a su público, lo cual es nuestra misión más importante. IFF Panamá ha sido un gran éxito en sus ediciones pasadas, es por esto que el país se viste de gala para disfrutar de esta gran tercera edición. Esperamos que IFF Panamá sirva como la reacción que incite al resto del mundo a referirse a nuestro país por toda la cultura y el arte que tenemos, del cual nos debemos sentir infinitamente orgullosos. Uno de los eventos culturales que nos debe causar inmenso orgullo es IFF Panamá. Les doy la bienvenida y espero que durante esta semana de Festival se deleiten con la magia que nos traen las presentaciones de diferentes culturas alrededor del mundo. YASSER WILLIAMS AROSEMENA Panama gets ready for the fourth edition of the International Film Festival of Panama. The Festival includes many options of films, so that public, from all walks of life, feels satisfied. Even though some productions are small, they captivate and inspire its audience. The Festival s previous editions have been an enormous success, and as a result, Panama is preparing itself for another wonderful edition. Hopefully, the rest of the world will see Panama as a country full of culture and traditions. We feel endlessly proud of our culture, and one important cultural event is IFF Panama. I welcome you and hope that this festival week is delightful and that the different presentations from all around the world fill your heart with magic. YASSER WILLIAMS AROSEMENA

15

16

17 EQUIPO COMPLETO FESTIVAL STAFF 15 JUNTA DIRECTIVA DE LA FUNDACIÓN IFF PANAMÁ / BOARD OF DIRECTORS OF IFF PANAMA FOUNDATION Presidente / President Yasser Williams Arosemena Miembros Honorarios / Honorary Members Raffaella Di Laurentiis Angus McFayden Daphne Rubin-Vega Miembros / Members Carlos A. Motta Carmen Alemán Maribel Heilbron Marcela de Pardini Asesores / Advisors Abner Benaim Sergio Cambefort Luis Pacheco Dirección Ejecutiva / Executive Director Dirección Artística / Artistic Director Dirección de Operaciones / Director of Operations Dirección de Comunicaciones y Mercadeo / Director of Communications and Marketing Dirección Técnica/ Technical Director Gerencia de Programación/ Programming Manager Gerencia de Acreditaciones, Boletería e Industria / Accreditations, Ticketing and Industry Manager Gerencia Administrativa / Administrative Manager Coordinación de Voluntarios / Volunteers Coordinator Coordinación de Producción y Eventos / Production and Events Coordinator Servicios de Relaciones Públicas Internacionales / International Press Liaison Coordinación de Patrocinios/ Sponsorships Coordinator Coordinación de Diseño Gráfico e Imagen / Graphic Design and Image Coordinator Coordinación de Mercadeo / Marketing Coordinador Coordinación de Industria y Programas Educativos/ Industry and Educational Programs Coordinator Coordinación de Oficina de Invitados / Guest Office Coordinator Coordinación de Programación / Programing Coordinator Asistencia de Comunicaciones / Communications Assistant Asistencia de Comunicaciones / Communications Assistant Coordinación de Boletería / Ticketing Coordinator Asistencia Administrativa / Administrative Assistant Diseño Gráfico y Contenidos Website / Website and Graphic Design Atención a Benefactores / Patrons Concierge Service Coordinación Técnica / Technical Coordinator Coordinación de Transporte / Transportation Coordination Pituka Ortega Heilbron Diana Sánchez Ana Karina Smith de la Guardia Begoña Carabaño Cristian Sandoval Diana Cadavid Nadyezhda Adames Ileana Rodríguez Nancy Calvo Julia Vicente Blanca Granados Gina Franceschi Antawara Ibarra Lourdes Sandoval Mayra Hurley Cat Caballero Fanny Huc Maia De Zan Juan Luis Correa Marc Wynter Liz Martínez Jaime Arango Marlene Zarak Demian Colman Mario Hall

18 16 EQUIPO COMPLETO FESTIVAL STAFF Asistencia de Producción de Campo y Eventos / Events and Ground Production Assistance Asistencia de Industria, Programas Educativos y Acreditaciones / Industry, Educational Programas and Accreditations Assistance Asistencia de Mercadeo y Patrocinio / Marketing and Sponsorships Assistance Administración de Sala Teatro Nacional / Teatro Nacional Venue Coordinator Administración de Sala Teatro Nacional / Teatro Nacional Venue Coordinator Administración de Sala - Cinépolis / Cinépolis Venue Coordinator Administración de Sala Anita Villalaz / Anita Villalaz Venue Coordinator Coordinación de Cine al Aire Libre / Outdoor Movies Coordination Asistencia de Producción La Ola del Cine / La Ola del Cine Production Coordination Pasante, Edición Audivisual / Intern, Audovisual Editing Pasante, Oficina de Invitados / Intern, Guest Office Pasante, Programación e Industria / Intern, Programing and Industry Servicios de Limpieza y Generales / Janitorial and General Services Agencia de Publicidad / Advertising Agency Director Creativo / Creative Director Ejecutiva de Cuenta Cerebro / Account Director Sitio Web / Website Redes Sociales / Social Media Servicios Contables / Accounting Services Director Teatro Nacional / Teatro Nacional Director Servicios Técnicos / Technical Services Subtitulaje Electrónico / Electronic Subtitling Enlace Cinépolis / Cinepolis Liason Animación IFF Panamá / Animation Designer Escritor de Reseñas del Catálogo / Writer Traducciones de Reseñas del Catálogo / Catalogue Translations Traducciones Notas de Prensa / Translations Press Releases Coordinación del Catálogo / Catalogue Coordination Diagramación de Catálogo y Programa de Mano / Catalogue and Program Guide Layout Diseñadora de Grilla / Schedule Designer José Luis Campos Ambar Wong Crosbie Amina Patel Rodríguez Julie Gómez Javier Roberts Aniela Herrera Elisa Gilli Lorena López Anabel González Juan Albarán Adrián Peyrot Camille Jean-Francois Nuris de Cáceres Cerebro Y&R Jorge Heilbron, Cerebro Pebbles Rivera María Gabriela Fong, Maga Systems Boot Studio Valerie Troncoso, Rob Rivera, Porto Diao Saajid Jasat Banah, Villarreal & Asoc. Rolando Calderón Bob Deutsch, Outdoor-Movies Azucena Benavides, Say the SAME Subtitles José Rafael Fernández Joel Méndez José Teodoro Álvaro Girón Jessica Wolf Jannett Novarro Marco Del Cid, José Ángel Montero HYPERSTUDIO Daniela Gómez Worthington

19

20

21 FUNDACIÓN IFF PANAMÁ IFF PANAMA FOUNDATION 19 FUNDACIÓN IFF PANAMÁ La Fundación IFF Panamá es una organización sin fines de lucro, creada con la idea de apoyar la realización del Festival Internacional de Cine de Panamá e impulsar las actividades culturales y educativas que serán realizadas como parte integral del evento. Presidida por Yasser Williams Arosemena y con reconocidos integrantes como Olga Sinclair, Carlos A. Motta, Carmen Alemán Healy, Maribel Heilbron y Marcela Álvarez Calderón de Pardini, todos han apostado al talento nacional y a la posibilidad de que Panamá se constituya en un centro de talla internacional para el séptimo arte. Algunos de los objetivos principales de la fundación son: a) Promover los beneficios directos de realizar un festival internacional de cine en Panamá. b) Promover la actividad cinematográfica y las profesiones relacionadas al cine. c) Estimular el cine nacional a través de la plataforma única de un festival de cine internacional en Panamá. d) Sensibilizar a la población sobre las artes escénicas, directamente involucrándola en actividades y eventos que fomenten el desarrollo de la cultura. e) Atraer y ayudar a exhibir el cine latinoamericano e internacional. f) Ayudar a crear un ambiente en el que productores y distribuidores converjan en Panamá con el fin de adquirir producciones, promover el financiamiento de películas y conseguir su distribución en forma global, además de lograr las coproducciones necesarias para incrementar los lazos culturales a través del cine. g) Promover la educación y el desarrollo cultural del país. h) Asistir en el establecimiento de una plataforma de exhibición internacional para proyectos cinematográficos panameños. Confiamos que con su apoyo alcanzaremos todas nuestras metas.

22 20 FUNDACIÓN IFF PANAMÁ IFF PANAMA FOUNDATION IFF PANAMA FOUNDATION The IFF Panama Foundation is a non-profit organization created with the purpose of supporting the International Film Festival of Panama and promoting any cultural and educational activities that form an essential part of the event. The Foundation is headed by Yasser Williams Arosemena and includes other wellknown members, such as Olga Sinclair, Carlos A. Motta, Carmen Alemán Healy, Maribel Heilbron and Marcela Álvarez Calderón de Pardini, all of whom are committed to transforming Panama into an international film center. The Foundation has the following main objectives: a) To promote the direct benefits of holding an international film festival in Panama. b) To promote film and film-related professions. c) To promote our national film industry through a unique platform, an international film festival held in Panama. d) To increase the country s awareness of the performing arts through direct involvement in activities and events which foster cultural development. e) To attract and screen Latin American and International films. f) To assist in creating an environment in which producers and distributors may come together in Panama to acquire films, promote film financing, obtain worldwide film distribution, and undertake joint productions, thus strengthening cultural ties through film. g) To promote education and the country s cultural growth. h) To help with the establishment of an international platform of Panamanian films. With your support, we shall achieve all of our goals.

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos:

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos: CONEXIONES Boletín del Consulado de México en Tucson Estimados amigos: Una vez más los ojos del mundo voltean hacia lo que proyectan las cámaras de cine mexicano. Escritores, directores, productores, actores

Más detalles

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Welcome to Select Aviation The largest and most successful airline representation group in Spain, SELECT AVIATION (GSA) Airline Representatives

Más detalles

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ VÍNCULOS COMUNALES COMMUNITIES TIES Después de casi diez años de trabajo en el Valle Sagrado, SOL & LUNA se consolida, cada vez

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA CONVOCATORIA Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales de la industria audiovisual, fondos de financiamiento,

Más detalles

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia Flamenco Music for children direct from Quillolandia JOSÉ LUIS flamenco MONTÓN kids PRESS BOOK Publicación Madrid 360 Número nº 521 25 sept-1oct'09 Publicación Cañamo Número Nº 143 Nov. 2009 Newsletter

Más detalles

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA - PRESSKIT - EL PASAR DE ERICA Un documental de Karla Díaz Montalba THE PASSSING OF ERICA A documentary by Karla Díaz Montalba Información de Contacto / Information Contact Name: Karla Díaz Montalba Phone:

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

GENERAL INFORMATION Project Description

GENERAL INFORMATION Project Description RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location

Más detalles

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/

COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ COMMUNICATIONS AT THE ZARAGOZA CONFERENCE AND OTHER WAYS TO GET INVOLVED/ WEBCAST The sessions will be webcast through the Conference website to ensure the Conference is accessible to a wider audience.

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO.

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO. GOOD MORNING EVERYONE! BUENOS DIAS A TODOS! IT S A PLEASURE TO JOIN THE RESIDENTS OF THE GRAN VIA APARTMENTS AND ALL OF YOU TO CELEBRATE THE OFFICIAL GRAND OPENING OF THIS LOVELY NEW RESIDENTIAL BUILDING.

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION You have more to offer your child than you think. Thanks to your hard work and sacrifice, your child is enrolled in a Texas public school a learning environment that can

Más detalles

15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015

15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015 15, 16 y 17 de Mayo del 2015 May 15-17, 2015 Feria del Libro en Español de Los Ángeles LéaLA Los Angeles Spanish-language Book Fair La Fundación Universidad de Guadalajara en EUA es una organización no

Más detalles

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la "justa".

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la justa. Somos Desvarío Producciones es un espacio de creación, producción y gestión artística para eventos y campañas de street marketing. Nuestra flosofía es la de asesorar proactivamente al cliente, con el fn

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara Boletín Oficial del Consulado de México en Tucson Año 2015 N.9 Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara.- En sus 28 anteriores ediciones, la Feria ha recibido a más de once millones 228,862 visitantes,

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Ethnography of a Classroom Sample Questions (May need to be adjusted for lower grades)

Ethnography of a Classroom Sample Questions (May need to be adjusted for lower grades) Claremont Graduate University, Teacher Education Program Ethnography of a Classroom Sample Questions Parent/Family Interview Be sure to schedule enough time for interview minimum 30 minutes. If possible,

Más detalles

OUR PROGRAM Our Passport to Summer program will take place from July 2 th to July 26 th, from 9:00 am to 1:00 pm, Monday through Thursday. The cost of the course is $4,800 pesos for the full 4 week program

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de

Tres componentes importantes del programa Título I El propósito del Título I es de asegurar que todos los estudiantes tengan la oportunidad de Qué es Titulo I? El programa Título I para la Educación Primaria y Secundaria es el programa educacional más grande que recibe fondos federales El gobierno federal proporciona asistencia financiera a las

Más detalles

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect NIVEL A.E. C.M.O. HABILIDAD Cuarto Medio El estudiante debe ser capaz de : -Generar entendimiento, uso y aplicación correcta de ambos tiempos verbales. Pasado

Más detalles

Escuela Olympic Program Titulo 1

Escuela Olympic Program Titulo 1 Escuela Olympic Program Titulo 1 Misión: Creemos que toda la comunidad de alumnos de Olympic van aprender Creemos que el habiente de posibilidad da lugar para la capacidad Nosotros esfuerzos nos ha logrado

Más detalles

COMPANY PROFILE. February / 2008. Iquique N 112 Fracc. Las Américas Naucalpan de Juárez. C.P. 53040 Edo. de México Tel. 5363-19-73

COMPANY PROFILE. February / 2008. Iquique N 112 Fracc. Las Américas Naucalpan de Juárez. C.P. 53040 Edo. de México Tel. 5363-19-73 COMPANY PROFILE Ubicación de Rios y Zonas de Inundación February / 2008 About us isp is a leading provider of geographic information system services in México. We serve a broad range of customers including

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013. A1 Second level Timeline Start UP Welcome Hi! It s great to see you again! It s time to learn how to make a timeline to talk about past events of our lives in a sequential manner. Let s begin! 2 /9 Warm

Más detalles

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish July 2011 Graduations & Learning After High School Español/Spanish Last month our schools graduated 1,734 students from high school. These are students who met all the graduation standards from the State

Más detalles

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary An Activity in 4 Steps Teaching Kids Spanish Vocabulary Lesson for Spanish Teachers Learning new vocabulary words in Spanish is an important element in the

Más detalles

mayor fenómeno de la historia del cine español Ocho apellidos vascos mañana miércoles 21:50 horas estreno en simulcast

mayor fenómeno de la historia del cine español Ocho apellidos vascos mañana miércoles 21:50 horas estreno en simulcast El mayor fenómeno de la historia del cine español llega a la televisión en abierto: Ocho apellidos vascos, la película española más vista y con mayor recaudación de la historia en nuestro país y la que

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place.

Citizenship. Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place. Citizenship Citizenship means obeying the rules and working to make your community a better place. I show good citizenship when I help keep my school and community clean. I am a good citizen when I follow

Más detalles

A Member of My Community

A Member of My Community Connection from School to Home Kindergarten Social Studies Unit 1 A Member of My Community Here is an easy activity to help your child learn about what it means to be a member of a community. Here is what

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria Call for entries 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight Learning Masters Fluent: Wind, Water, and Sunlight What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Wind, Water, and Sunlight Learning

Más detalles

En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1

En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1 En Rumbo: intermediate Spanish Personal information part 1 We re going to focus first on asking for and giving personal information. We re going to listen to street interviews with eight people from different

Más detalles

What is family health history?

What is family health history? Family Health History Project Pre-Survey What is family health history? Family health history is information about diseases that run in your family, as well as the eating habits, activities, and environments

Más detalles

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. SITUATION You are participating in an International Student Forum. The organizing committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. TASK As the volunteer, greet the participants

Más detalles

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1 EL DINERO CUENTA Narrador 1 Ben Narrador 2 Personajes Sr. Dinero Sra. Dinero Escenario Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la casa del Sr. y la Sra. Dinero. Sr. Dinero Sra. Dinero Ben Melissa

Más detalles

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA

SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA SIGUIENDO LOS REQUISITOS ESTABLECIDOS EN LA NORMA ISO 14001 Y CONOCIENDO LAS CARACTERISTICAS DE LA EMPRESA CARTONAJES MIGUEL Y MATEO EL ALUMNO DEBERA ELABORAR LA POLITICA AMBIENTAL PDF File: Siguiendo

Más detalles

APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona

APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona APIdays Mediterranea The international conference about the tech & business of APIs May 6 th & 7 th 2015 - Barcelona Welcome aboard What s APIdays Mediterranea? APIdays is the main independent conference

Más detalles

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals

Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals Improving Rates of Colorectal Cancer Screening Among Never Screened Individuals Northwestern University, Feinberg School of Medicine Contents Patient Letter Included with Mailed FIT... 3 Automated Phone

Más detalles

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4

National Championship Challenge 4x4. Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Team Maxxis Extreme 4x4 National Championship Challenge 4x4 Yesterday November 28th, 2010, was the Cartago Race where the National Championship Challenge 4x4 occurred

Más detalles

REFUERZO EDUCATIVO de INGLÉS. Área/Materia: INGLÉS Curso: 2º ESO Grupo: Número: Curso lectivo: 2013-14 Fecha presentación RE: SEPTIEMBRE 2014

REFUERZO EDUCATIVO de INGLÉS. Área/Materia: INGLÉS Curso: 2º ESO Grupo: Número: Curso lectivo: 2013-14 Fecha presentación RE: SEPTIEMBRE 2014 E. S. O. COLEGIO NSTRA. SRA. DEL RECUERDO Jefatura de Estudios REFUERZO EDUCATIVO de INGLÉS Departamento: INGLÉS Alumno: Área/Materia: INGLÉS Curso: 2º ESO Grupo: Número: Profesor: Tutor/a: Curso lectivo:

Más detalles

El estilo indirecto inglés.

El estilo indirecto inglés. El estilo indirecto inglés. El "estilo indirecto" es una estructura que se emplea para repetir lo que alguien ha anteriormente dicho ("estilo directo"): John: "My name is John" (estilo directo) (Mi nombre

Más detalles

CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia.

CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia. CONCURSO DE LARGOMETRAJES DE CINE DOCUMENTAL VIIº Festival Internacional de Cine Documental y Derechos Humanos de Valencia. La Fundación por la Justicia de la Comunidad Valenciana, organización dedicada

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

1 Hola! Soy Jaime y quiero contarles mi historia. Vivo con mi mamá y mi papá, Mila y Jimmy, y mis dos hermanos: Gabriel y Diego. Me gusta jugar béisbol y tenis, así como nadar. Hi! I m Jaime and I want

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance In Spanish, many useful expressions are formed by combining two verbs. When this occurs, the first verb is conjugated, while the second verb remains in the infinitive form. Quiero comer comida china I

Más detalles

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016

Convocatoria Call for entries. 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria Call for entries 4 9 Marzo 2016 4 9 March, 2016 Convocatoria para proyectos fílmicos en estado de postproducción Con el objetivo de contribuir a la conclusión de largometrajes de ficción iberoamericano

Más detalles

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010

RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 RED IT4ALL PLAN DE ACTIVIDADES PARA 2009-2010 IT4ALL NETWORK PLAN OF ACTIVITIES FOR 2009-2010 SEPTEMBER- 2008 1. PLAN DE ACTIVIDADES 2009-2010 A continuación se desglosan el plan de actividades que la

Más detalles

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS Somos una firma de abogados especialistas en derecho laboral, comercial y administrativo que entrega a sus clientes su conocimiento y experiencia de manera eficiente, oportuna

Más detalles

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com EDITORIAL ECIR Ecir se dedica a la publicación de materiales para el mundo educativo desde 1942. La incorporación de una nueva línea para educación infantil nos ha permitido ampliar nuestro ámbito de actua

Más detalles

Point of sale. Dossier punto de venta

Point of sale. Dossier punto de venta Point of sale Dossier punto de venta Energy Sistem Starts at your Point of Sale Energy Sistem, parte de tu punto de venta Many purchasing decisions are taken at the P.O.S. Energy Sistem believes in communication

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy*

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy* Table of Contents Pg 2 Lyrics in Spanish Only Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation Pg 5 Pg 6 Cloze activity Easy* Cloze activity Hard* *Instructions for Cloze Activities: 1) Print out copies

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

Answer Key. Capítulo 1

Answer Key. Capítulo 1 Answer Key Capítulo 1 Chapter Opener Bienvenidos a los EE.UU. 1. Most Spanish-speakers in the U.S. come from Mexico, Puerto Rico, and Cuba. In recent years there have also been many immigrants from Central

Más detalles

Proud member of the We Mean Business. Text WeMeanBiz to this number: 98975 to learn more.

Proud member of the We Mean Business. Text WeMeanBiz to this number: 98975 to learn more. Proud member of the We Mean Business East new york Alliance. CHANGE IS COMING TO EAST NEW YORK, IT S HAPPENING NOW AND FAST, BE PREPARED. 1 Grow your biz 2 Learn to promote your biz 3 Know how to recruit

Más detalles

Antes de ver el video

Antes de ver el video VIDEO Antes de ver el video Actividad 1 In the second column, write the title of a movie or a television program that is associated with the category in the first column. The first one is done for you.

Más detalles

Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas?

Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas? Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas? Mi familia y otros animales El libro del bebé - the baby book Empresa

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX

ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX ADAPTACIÓN DE REAL TIME WORKSHOP AL SISTEMA OPERATIVO LINUX Autor: Tomás Murillo, Fernando. Director: Muñoz Frías, José Daniel. Coordinador: Contreras Bárcena, David Entidad Colaboradora: ICAI Universidad

Más detalles

Reinforcement Plan. Day 27 Month 03 Year 2015

Reinforcement Plan. Day 27 Month 03 Year 2015 BETHLEMITAS SCHOOL Reinforcement Plan Day 27 Month 03 Year 2015 TERM: I Date: COMPREHENSION GOAL: The students develop comprehension about the Living and Non- living things, plants, animals and their main

Más detalles

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS Amigos y amigas de la Internacional Liberal, les agradezco esta oportunidad de permitirme dirigir a ustedes

Más detalles

CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE

CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE TIM CLOUDSLEY CUENTOS CORTOS TRADUCCIÓN DE ALEJANDRO NEGRETE SHORT STORIES TRANSLATED BY ALEJANDRO NEGRETE Bucaramanga

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net

6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net 6, 7 y 8 de marzo de 2015 6th, 7th and 8th of March 2015 www.transgrancanaria.net UNA CARRERA DE REFERENCIA Bienvenido! La The North Face Transgrancanaria llega a su 16ª edición y lo hace en el mejor momento

Más detalles

Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience

Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience Profesionales en logística, comprometidos con la experiencia Logistics professionals, committed to the experience nuestra Compañía MRR es una empresa de logística integrada que ofrece servicios internacionales

Más detalles

Lengua adicional al español IV

Lengua adicional al español IV Lengua adicional al español IV Topic 7 Introduction In this module you will reinforce the use of the present passive voice, but now with the continuous form. Remember in this structure the doer of the

Más detalles

Level 3 Spring Semester Exam Review

Level 3 Spring Semester Exam Review Level 3 Spring Semester Exam Review Grammar Present Tense Present tense is used to tell Present Tense Conjugations Regular Verbs ar verbs (Hablar) er verbs (Comer) ir verbs (Vivir) Tú Tú Tú Ella Ellos

Más detalles

80 hm 3 de agua al año. 80 hm 3 water annually DESALINATION PLANT DESALADORA TORREVIEJA ALICANTE (ESPAÑA) ALICANTE (SPAIN)

80 hm 3 de agua al año. 80 hm 3 water annually DESALINATION PLANT DESALADORA TORREVIEJA ALICANTE (ESPAÑA) ALICANTE (SPAIN) 80 hm 3 de agua al año 80 hm 3 water annually DESALADORA DESALINATION PLANT TORREVIEJA ALICANTE (ESPAÑA) ALICANTE (SPAIN) SITUACIÓN SITUATION La desaladora de Torrevieja, situada en la localidad del mismo

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response

Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GCE Centre Number Candidate Number Spanish Advanced Unit 4: Research, Understanding and Written Response Tuesday 12 June 2012 Afternoon Time: 2 hours 30

Más detalles

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Sistema de registro y pago Este sistema está dividido en dos etapas diferentes*. Por favor, haga clic en la liga de la etapa

Más detalles

manual de servicio nissan murano z51

manual de servicio nissan murano z51 manual de servicio nissan murano z51 Reference Manual To understand featuring to use and how to totally exploit manual de servicio nissan murano z51 to your great advantage, there are several sources of

Más detalles

Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD. A primera vista El desayuno con vocabulario sin vocabulario

Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD. A primera vista El desayuno con vocabulario sin vocabulario Desayuno o almuerzo? Segment VHS DVD A primera vista con vocabulario sin vocabulario Cassette 2 Disc 1 Disc 1 GramActiva Present tense of -er and -ir verbs Me gustan, me encantan Cassette 2 Disc 1 Disc

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining.

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining. Learn a language your way! PDF - Lower Intermediate Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad

Más detalles

The 2012 Massachusetts Summer Reading Program

The 2012 Massachusetts Summer Reading Program The 2012 Massachusetts Summer Reading Program When you read, you score! This summer join the reading fun at your local library and be eligible to win some fantastic Boston Bruins prizes! Sign up online

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA

FEDERACION SALVADOREÑA DE ESGRIMA 07 5 INVITATION: All National Fencing Federations affiliated to the FIE: Invitation to Participate: Junior World Cup Men s Epée San Salvador I greet you fraternally, with best wishing you success in our

Más detalles

PROYECTO DE NIVELACION 2013

PROYECTO DE NIVELACION 2013 TEACHER: SANDRA GUIO ESTUDIANTE: FECHA: CALIFICACIÓN: INTRUCCIONES GENERALES Este es el proyecto de nivelación que se debe desarrollar para la materia de Inglés debe cumplir en su totalidad con los siguientes

Más detalles

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org

I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE HI SA RA. SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016. www.hisara.org HI SA RA I ENCUENTRO INTERUNIVERSITARIO HISPANO-ÁRABE SEVILLA, ESPAÑA 17-18 de MAYO, 2016 www.hisara.org QUÉ ES HISARA? HISARA nace como plataforma que brindará la oportunidad a universidades, centros

Más detalles

1) Yo/ asistir. 2) Yo / ser. 3) Yo / tener. 4) Yo / lograr. 5) Yo / trabajar. Some questions to consider: Future Tense:

1) Yo/ asistir. 2) Yo / ser. 3) Yo / tener. 4) Yo / lograr. 5) Yo / trabajar. Some questions to consider: Future Tense: Nombre: Clase: Fecha: REPASO (Examen Final ESCRIBIR) TASK 1: Felicidades! You have been accepted into the university of your dreams! Tomorrow, you will have to meet with an admissions officer. Before your

Más detalles

VI Edición Premios NON SPOT Diciembre 2012

VI Edición Premios NON SPOT Diciembre 2012 Briefing Playstation VI Edición Diciembre 2012 ANTECEDENTES En noviembre de 2012, SCEE lanzó al mercado un nuevo periférico exclusivo para PS3, Wonderbook, junto con el primer juego compatible con ese

Más detalles

ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH. Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:.

ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH. Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:. ST EDWARD S OXFORD 16+ ENTRANCE EXAMINATION 2013 SPANISH Please answer all questions in this booklet. Dictionaries are NOT allowed. Candidate Name:. Total / 80 Percentage %... 1 SECTION A Gramática y Comprensión

Más detalles

Vocabulario. Capítulo 6 Vida y muerte en la Mara Salvatrucha Teacher s Manual

Vocabulario. Capítulo 6 Vida y muerte en la Mara Salvatrucha Teacher s Manual Vocabulario You may choose to pre-teach the following vocabulary. This list is in the back of the novel for easy reference. Note to teachers: Do not feel pressured to teach all of these words before reading.

Más detalles

Instructor: Do you remember how to say the verb "to speak"? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish?

Instructor: Do you remember how to say the verb to speak? Instructor: How do you ask a friend Do you speak Spanish? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dos. Listen to the following conversation: Male: Hablas inglés? Female: Sí, hablo inglés porque practico todos los días. Male: Dónde? Female: Practico

Más detalles

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP The following is an explanation of the procedures for calling a special meeting of the shareholders. Enclosed are copies of documents, which you can use for your meeting. If you have any questions about

Más detalles

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face.

Some examples. I wash my clothes, I wash the dishes, I wash the car, I wash the windows. I wash my hands, I wash my hair, I wash my face. Reflexive verbs In this presentation, we are going to look at a special group of verbs called reflexives. Let s start out by thinking of the English verb wash. List several things that you can wash. Some

Más detalles

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre.

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Welcome! Bienvenido! Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Questions for You to Think About Preguntas para que pienses

Más detalles

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com

Reformas de interiores y viviendas unifamiliares. www.siemservicios.com Reformas de interiores y viviendas unifamiliares www.siemservicios.com Nuestras oficinas se ubican en Alicante, en la Avenida de Salamanca, número 20, piso 1º. Se trata de una situación privilegiada en

Más detalles

Learning Compact. Schools would agree to provide children every opportunity to learn in a supportive, drug- and violence-free environment.

Learning Compact. Schools would agree to provide children every opportunity to learn in a supportive, drug- and violence-free environment. Learning Compact What is a learning compact? A learning compact is a voluntary agreement between the home and school. The agreement would define goals, expectations and shared responsibilities of schools

Más detalles