Guía de Verano Turismo y Cultura

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Guía de Verano 2014. Turismo y Cultura"

Transcripción

1 Guía de Verano 2014 Turismo y Cultura

2 Datos Útiles / Useful Tips Cine: Village Cines - Mendoza Plaza Shopping. Cinemark - Palmares Open Mall. Cine Teatro Universidad - centro (Lavalle 77). Los envases de cervezas de vidrio de 750cc son retornables. Se encuentra prohibido fumar en espacios públicos cerrados, pero existen establecimientos con áreas para fumadores. Excepto bares y locales bailables. Alquiler bicicletas: Internacional Mendoza, Cool Bikes. El agua de la canilla es potable. Las calles que corren en dirección Este / Oeste cambian de nombre dos veces: al cruzar Av. Gral. San Martín y luego de las vías en calle Belgrano. El ticket de permiso para ascender al Cerro Aconcagua puede ser abonado en las sucursales de Pago Fácil localizadas en el centro de la Ciudad. Cinema: Village Cines -Mendoza Plaza Shopping, Cinemark Palmares Open Mall, Cine teatro Universidad- centro (Lavalle 77) / downtown. One liter beer bottles (glass) have a refundable deposit if returned to the store. Smoking in closed places is forbidden. There are places with smoking areas. You can smoke in bars and nightclubs Bike rentals: Internacional Mendoza, Cool Bikes. Tap water is drinkable. The streets that run from East to west change theirname twice: when they cross Av. Gral. San Martín and after the tracks in Belgrano st. The permission ticket to climb the Aconcagua can be paid at Pago Fácil located downtown. DON'T LITTER, TAKE CARE OF OUR CITY. NO ARROJAR RESIDUOS EN LA CALLE, CUIDE NUESTRA CIUDAD LIMPIA. Tips de Seguridad / Security tips No contrate propiedades de alquiler que no estén legalmente habilitadas y/o se ofrezcan a través de locales callejeros, consulte en los Centros de Información Turística (San Martín y Garibaldi; Las Heras y Perú; Casa Municipal). No adquiera productos ofrecidos por los vendedores callejeros, ya que no cuentan con garantía. Cuide siempre sus objetos personales (cámaras de fotos, filmadoras, celulares, carteras, etc.) Le recomendamos no colgarse del cuello las cámaras fotográficas. Avoid to contract rental properties offered on the streets, they are not legal, consult our tourist information centers (San Martín Av y Garibaldi St; Las Heras Av. y Perú St.; City Hall). Avoid buying products offered by street Sellers, they dont have any guarantee. For your personal security watch out your personal belongings (cameras, cellphones, purses, etc). We recommend not to hang your camera around your neck. Contáctenos / Contact us 9 de julio 500, Ciudad. Teléfono: CIUDAD ( ) contacto@ciudaddemendoza.gov.ar - Facebook: /ciudadmendoza -

3 ESPACIOS CULTURALES 3 Área Fundacional Foundation Area Mendoza fue fundada el 2 de Marzo de 1561 por Pedro del Castillo. Gran parte de la Ciudad fue destruida 300 años después por un terremoto. Pocas construcciones quedaron en pie, una de ellas son las Ruinas Jesuíticas de San Francisco, ubicadas en la esquina de calle Ituzaingó y Beltrán. La Municipalidad de la Ciudad de Mendoza realizó un importante y duro esfuerzo para recuperar y preservar su patrimonio arquitectónico. Se remodeló la Plaza Pedro del Castillo, donde se encuentran verdaderos tesoros en sus excavaciones, como los restos del original Cabildo de la época colonial y la fuente que nutría de agua a sus antiguos pobladores. En este predio donde se fundó la Ciudad de Mendoza se encuentra también el Museo del Area Fundacional (MAF) donde se puede apreciar en su interior excavaciones con vestigios de la antigua ciudad, cuenta con diseño expográfico para públicos con discapacidades motrices y visuales. Ruinas Jesuíticas de San Francisco Mendoza was founded on March 2nd, 1561 by Pedro del Castillo. Unfortunatley it was almost destroyed by an earthquake 300 years later. Few buildings were left, one of them are the Jesuits Ruins of San Francisco, located at the corner of Ituzaingó and Beltrán. Museo Área Fundacional Mendoza City Hall has made a very important and hard effort to recover and preserve its architectonic patrimony of the City. Due to this paradigm, the Pedro del Castillo Square was remodeled from the damage of time and where the visitors can find true treasures in the excavations, such as the rests of the original town council at the colonial time and the fountain that nourish with water to the settlers of the city. The Foundational Area Museum has been built in the same site that occupied the old Town Council. Plaza Pedro Del Castillo

4 4 ESPACIOS CULTURALES Museo Municipal de Arte Moderno Municipal Museum of Modern Art En el actual edificio, desde su hall se puede acceder a Biblioteca y a la Sala de exposición destinada a muestras temporarias. Además, posee un almacén de guarda de la obra patrimonial, que incluye una rica colección patrimonial con obras de grandes artistas argentinos como Berni, Spilimbergo, Gambarte, Crivelli, Pérez Celis, Quesada, Scafatti, Hoffman, entre otros. Su Sala Permanente está consagrada al arte mendocino desde 1930 hasta la actualidad, e incluye pintura, cerámica, dibujo, escultura, etc. La Sala para Exposiciones Transitorias está destinada a muestras individuales o colectivas y a la producción de hechos culturales. La Galería de Grabado contiene una exposición seleccionada del patrimonio referido a las diversas técnicas, culminando con la colección Historia de la Xilografía. Además, entre otras posibilidades, el museo ofrece la Biblioteca Ricardo Tudela, Sala de Usos Múltiples y Sala de Videos. In the current building, from its hall you can access to the Library and the Showroom intended to temporary exhibitions. It also has a store save of the patrimonial work, which includes a rich heritage collection with works of great Argentinean artists as Berni, Spilimbergo, Gambarte, Crivelli, Pérez Celis, Quesada, Scafatti, Hoffman, among others. His Permanent Room is devoted to the Mendocinean art from 1930 to the present, and includes painting, ceramics, drawing, sculpture, etc..the Temporary Exhibition room is for individual or collective samples and the production of cultural facts. The Engraved Gallery houses a selected exhibition of the patrimonial based on the diverse techniques, culminating with the History of Xilography collection. In addition, among other possibilities, the museum offers Ricardo Tudela Library, Multipurpose Room and Videos Room. Teatro Municipal Julio Quintanilla Julio Quintanilla Theatre El Teatro Julio Quintanilla tiene por objeto brindar un espacio de difusión de las expresiones artísticas de la Ciudad de Mendoza y albergar producciones y espectáculos artísticos de otros puntos del país y el mundo. Desde su creación se ha convertido en una de las principales salas de nuestra Ciudad albergando propuestas artísticas de música, teatro, títeres, danza, espectáculos multimediáticos en todos los géneros. Desde 1997, es sede del Festival de Estrenos de Teatro, la Comedia Municipal Cristóbal Arnold, la Fiesta Provincial del Teatro, el Festival Internacional de Teatro Al Pie del Aconcagua, así como de diversos ciclos de música y danza. The Julio Quintanilla Theatre provides space diffusion for the artistic expressions of Mendoza City and gives rise to production and art shows in other parts of the country and the world. Since its creation it has become one of the main rooms of our City hosting artistic proposals of music, theater, puppets, dance and multimedia entertainment in all genres. Since 1997, it houses the Premieres Theatre Festival, the Christopher Arnold Municipal Comedy, the Provincial Theatre Feast and the International Theatre Festival at the base of Aconcagua, as well as several music and dance cycles.

5 4 ESPACIOS CULTURALES Museo Municipal de Arte Moderno Municipal Museum of Modern Art En el actual edificio, desde su hall se puede acceder a Biblioteca y a la Sala de exposición destinada a muestras temporarias. Además, posee un almacén de guarda de la obra patrimonial, que incluye una rica colección patrimonial con obras de grandes artistas argentinos como Berni, Spilimbergo, Gambarte, Crivelli, Pérez Celis, Quesada, Scafatti, Hoffman, entre otros. Su Sala Permanente está consagrada al arte mendocino desde 1930 hasta la actualidad, e incluye pintura, cerámica, dibujo, escultura, etc. La Sala para Exposiciones Transitorias está destinada a muestras individuales o colectivas y a la producción de hechos culturales. La Galería de Grabado contiene una exposición seleccionada del patrimonio referido a las diversas técnicas, culminando con la colección Historia de la Xilografía. Además, entre otras posibilidades, el museo ofrece la Biblioteca Ricardo Tudela, Sala de Usos Múltiples y Sala de Videos. In the current building, from its hall you can access to the Library and the Showroom intended to temporary exhibitions. It also has a store save of the patrimonial work, which includes a rich heritage collection with works of great Argentinean artists as Berni, Spilimbergo, Gambarte, Crivelli, Pérez Celis, Quesada, Scafatti, Hoffman, among others. His Permanent Room is devoted to the Mendocinean art from 1930 to the present, and includes painting, ceramics, drawing, sculpture, etc..the Temporary Exhibition room is for individual or collective samples and the production of cultural facts. The Engraved Gallery houses a selected exhibition of the patrimonial based on the diverse techniques, culminating with the History of Xilography collection. In addition, among other possibilities, the museum offers Ricardo Tudela Library, Multipurpose Room and Videos Room. Teatro Municipal Julio Quintanilla Julio Quintanilla Theatre El Teatro Julio Quintanilla tiene por objeto brindar un espacio de difusión de las expresiones artísticas de la Ciudad de Mendoza y albergar producciones y espectáculos artísticos de otros puntos del país y el mundo. Desde su creación se ha convertido en una de las principales salas de nuestra Ciudad albergando propuestas artísticas de música, teatro, títeres, danza, espectáculos multimediáticos en todos los géneros. Desde 1997, es sede del Festival de Estrenos de Teatro, la Comedia Municipal Cristóbal Arnold, la Fiesta Provincial del Teatro, el Festival Internacional de Teatro Al Pie del Aconcagua, así como de diversos ciclos de música y danza. The Julio Quintanilla Theatre provides space diffusion for the artistic expressions of Mendoza City and gives rise to production and art shows in other parts of the country and the world. Since its creation it has become one of the main rooms of our City hosting artistic proposals of music, theater, puppets, dance and multimedia entertainment in all genres. Since 1997, it houses the Premieres Theatre Festival, the Christopher Arnold Municipal Comedy, the Provincial Theatre Feast and the International Theatre Festival at the base of Aconcagua, as well as several music and dance cycles.

6 ESPACIOS CULTURALES 5 Estación Cultural Ciudad City Cultural Station En el marco de desarrollo de la recuperación del espacio público, impulsada por la actual gestión, la Municipalidad de Mendoza realiza un intenso programa de actividades orientadas al crecimiento de este nuevo circuito cultural, turístico, histórico y comercial ubicado en la antigua estación de trenes del Ferrocarril San Martín, de Av. Las. Heras y Belgrano. Paseo Municipal de Artesanos: recientemente remodelado con mayor capacidad, ahí se pueden encontrar artesanías autóctonas en cuero, metal, tejidos, madera, pinturas, accesorios, espectáculos artísticos gratuitos: música, teatro y danzas en la esquina de Av. Las Heras y Villalonga. In the framework of the recovery development of public space driven by the current administration, the Municipality of Mendoza performs an intense program of activities oriented to the growth of this new cultural, historic, touristic and commercial circuit located in the old San Martin Railway Station, of Las Heras avenue and Belgrano street. Municipal Walk of Artisans: recently remodeled with more capacity, there you can find crafts native leather crafts, metal, fabric, wood, paints and accessories, free artistic performances: music, theater and dance at the corner of Las Heras avenue and Villalonga street. Enoturismo, el vino como protagonista Wine Tourism, in the present of the city Degustaciones, charlas, arte, gastronomía, shows, música en vivo, stands de vinos de diferentes bodegas y mucho más son las propuestas de esta actividad destinada a mendocinos y a turistas. Wine Pedestrian Peatonal del Vino Es un multiespacio del vino al aire libre que se desarrolla en la calle Virgen del Carmen de Cuyo, y cuenta con lugares para actividades como la Terraza Mirador Arquitecto Gerardo Andía, el Microcine Municipal, la Explanada y la Pinacoteca Roig Matons. Hay espacios para bodegas de todas las regiones vitivinícolas, gastronomía, un sector vip, Djs y música en vivo, entre tantas cosas más. It is a multiple wine space outdoor that is developed in the Virgen del Carmen de Cuyo Street, where the visitor can find places for activities as the Architect Gerardo Andia Terrace Viewpoint, the Municipal Cinema, the Esplanade and the Roig Matons Art Gallery. There are spaces for wineries from all the wine regions, a VIP section, DJs and live music, among many other things. Tastings, lectures, art, gastronomy, shows, live music, stands of wines from different wineries and much more are the proposals of this activity destined to Mendocinean and tourists.

7 6 ENOTURISMO, EL VINO COMO PROTAGONISTA Vino x Tango Vino x Tango es uno de los programas de la Capital Internacional del Vino con mayor aceptación de quienes ya lo vivieron, con más de 100 intervenciones en diferentes barrios de la Ciudad y de la Argentina. Un maridaje perfecto entre la música ciudadana y el vino, nuestra bebida nacional. Un programa recreativo que fusiona dos iconos importantes de nuestro país, el vino y el tango. El prestigioso ballet Mayor de la Ciudad de Mendoza con la voz de un cantante, deleitan con tangos y milongas; sumado a una pequeña degustación de vinos ofrecidos al público presente. (Ver programación en agenda) El Vino habla en la Ciudad / Degustaciones urbanas Una propuesta para difundir y promocionar los vinos y bodegas de las diferentes regiones vitivinícolas de nuestra provincia en la Ciudad de Mendoza "Capital Internacional del Vino". Se ofrecen charlas didácticas y degustaciones por especialistas sobre las bondades del vino en espacios verdes, plazas y sitios emblemáticos de nuestra Ciudad. Esta acción es libre y gratuita y está destinada a mendocinos y turistas. Los cupos son limitados. Quienes deseen participar de la cata guiada deberán traer su propia copa de degustación (Ver programación en agenda). Megadegustaciones de Vinos Múltiples actividades relacionadas con el mundo del vino. Tres días de degustaciones masivas en las calles de la ciudad (Ver programación en agenda). Vino x Tango Vino x tango is one of the programs of the International Wine Capital with greater acceptance. of those who already lived with over 100 operations in different areas of the City and Argentina. A perfect balance between urban music and wine pairing, our national drink. A recreational program that fuses two important icons of our country, wine and tango. The prestigious ballet Mayor of the City of Mendoza with the voice of a singer, tangos and milongas with delight, joined a small wine tasting offered the audience. (See programming schedule). Urban Wine Tasting It s an offer to spread and promote wines and wineries of the different wine growing regions of our Province in Mendoza City Great Wine Capital". In green spaces, squares and symbolic sites, professionals give didactic talks about the good qualities of wine. This event is for free, aimed at tourists and mendocinos. Those who want to be part of the taste, should bring their own glass. The capacity is limited (check schedules in the agenda). Great Wine Tasting Multiple activities related with the wine world. Three days of massive wine tasting on the city streets (check schedules in the agenda).

8 Bus Vitivinícola Winery Bus El Bus une a Luján de Cuyo "Tierra Malbec" y a la Ciudad de Mendoza, Capital Internacional del Vino, brindando la posibilidad a los pasajeros de conocer más de dos bodegas en un mismo recorrido. Cuenta con el reconocido sistema Hop On-Hop Off, en el cual el pasajero puede ascender y descender en los sitios que elija. Salidas: Se ofrecen dos alternativas: miércoles y viernes se realiza el recorrido "Luján del Sur" ; y "El Sol" los días jueves y sábado, visitando diferentes bodegas. Los pasajeros podrán hacer visitas y degustaciones, además de disfrutar de un maravilloso almuerzo en las bodegas, abonando el costo correspondiente. ENOTURISMO, EL VINO COMO PROTAGONISTA The Bus joins Lujan de Cuyo "Malbec Land" and Mendoza City, Great Wine Capital, offering passengers the opportunity to meet more than two wineries on the same run. It features the recognized system Hop On-Hop Off in which the passenger can move up and down in the sites chosen. Departures: Two alternatives are offered: Wednesdays and Fridays "Luján del Sur" tour and Thursdays and Saturdays "El Sol" tour, visiting different wineries. Passengers can make visits and tastings in addition to enjoy a wonderful lunch at the wineries, paying the corresponding cost. 7 Venta de ticket / ticket sales Centro de Información Turística Nº II Garibaldi y Av. San Martín Centro de Información Turística Nº III Av. Las Heras y Perú. Consultas / Consult Tel Horario de Salida / Departure time 8:15 am. Centro de Información Turstica Nº II. Vinerías/ Wineries Alpataco cueros y vino: Peatonal Sarmiento 184 / Tel. (0261) Azafrán: Sarmiento 765 / Tel. (0261) /// Baco Vinería: Rioja 365 / Tel. (0261) /// La Casa del Vino: A. Villanueva 160 / Tel. (0261) /// El bodegón de la Sexta: P. de Los Andes 1908 / Tel. (0261) /// Juan Cedrón: Peatonal Sarmiento 290 /Tel. (0261) Señor Vino: Brasil 456 / Tel. (0261) /// Sol y Vino: Sarmiento 664 / Tel. (0261) /// Pepe Botella: Beltran 99 Esq. Rioja / Tel. (0261) /// Terra Viva: Gal. Piazza L / Tel. (0261) / Espejo 415 / Tel. (0261) /// Winery: Chile 898 esq. Montevideo / Tel. (0261) Bicitour por las bodegas Biketour through the wineries El objetivo es conocer los lugares históricos y turísticos de la Ciudad, incentivar el uso de la bicicleta como medio de transporte no contaminante y generar actividades saludables para una mejor calidad de vida, además de conectar la Capital Internacional del vino con las zonas vitivinícolas de la provincia. The goal is to know the historical and tourist sites of the City, encourage the use of bicycle as sustainable transportation and generate healthy activities for a better quality of life, as well as connect the Great Wine Capital with the wine zones of the province.

9 8 FERIAS Ferias Artesanales Craft fairs Paseo de las Artes Plaza Independencia Jueves a domingos y feriados de 10 a 23 hs. Plaza Independencia. La feria artesanal más importante de nuestra provincia y una de las más destacadas del país, ubicada en el centro de nuestra ciudad. Amplia variedad de productos 100% artesanales, confeccionados en distintos materiales tradicionales y modernos. Un espacio cultural para recorrer, y escoger obsequios únicos. Art Square Independence Square Paseo Boulevard Mitre Av. Mitre entre Espejo y Las Heras. Abierto viernes, sábados, domingos y feriados de 18 a 23 hs. Mitre Boulevard Walkway Mitre Avenue, between Espejo and Las Heras. Opens fridays, saturdays, sundays and holidays form 18 to 23 hs. Thursday to sundays, and holidays from 10 to 23hs. Independence Square. The most important craft fair of our province and one the most outstanding in the country is located downtown. Wide range pf 100% hand-made products, made with different traditional and modern materials. It is a cultural place to walk by and choose unique gifts. Feria de Anticuarios, Numismática y Coleccionismo Plazoleta Pellegrini. Av San Juan y Alem. Jueves, viernes y sábados de 9 a 20 hs. Antiques, Numismatics and Collectings Fair Pellegrini small square. San Juan Av. And Alem St. Thursdays, fridays and saturdays from 9 to 20 hs. Paseo del Bicentenario y Feria Americana Av. Mitre entre Av. Las Heras y General Paz. Venta de artículos y espectáculos gratuitos para la familia sábados hs. Bicentenary Shopping Walkway Mitre Av. Between Las Heras Av. and General Paz. Products sales and at hs free family shows.

10 NUESTRA HISTORIA 9 Nuestra historia, nuestro patrimonio Our history, our heritage Ruinas Jesuíticas de San Francisco Las Ruinas Jesuíticas de San Francisco están ubicadas en la esquina Oeste de la plaza Pedro del Castillo. El edificio fue construido por los jesuitas entre 1716 y En el año 1767, cuando la Compañía de Jesús fue expulsada de los territorios hispanoamericanos, la iglesia pasó a manos de la orden Franciscana. En el año 1861 fue destruida por un terremoto devastador. El lugar fue declarado Monumento Histórico Nacional en Actualmente, aquí se aprecian sólo las ruinas del templo jesuítico, únicos restos visibles de la antigua Ciudad de Mendoza. En el lugar existe un Centro de Interpretación para el rescate y conservación de su patrimonio. Jesuit Ruins of San Francisco The Jesuit Ruins of San Francisco are located in the western corner of the Plaza Pedro del Castillo. The building was built by the Jesuits between 1716 and In 1767, when the Jesuits were expelled from the territories Hispanic Americans, the church was taken over by the Franciscan order. In 1861 it was destroyed by earthquake. Hitos Sanmartinianos La Ciudad posee numerosos lugares e hitos que la relacionan con la presencia del General San Martín en Mendoza, quien fue Gobernador Intendente de Cuyo. Nuestra Ciudad fue el escenario de acontecimientos históricos fundamentales para la independencia nacional y continental, como núcleo original para la preparación de la Campaña del cruce de los Andes que llevó a cabo el General San Martín, y cuyo legado es parte de la cultura mendocina. General San Martín s landmarks The City of Mendoza has many places and landmarks related to the presence of General San Martín, who was Governor of Cuyo. The City staged a number of historical events that were critical for national and continental independence. This was the place where General San Martín prepared The Crossing of The Andes camping and whose legacy is a part of our cultural heritage. In 1941 The site was declared a National Historic Landmark. Currently, here are appreciated only the ruins of the Jesuit temple, only visible remains of the ancient city of Mendoza. On site there is an interpretation center for the rescue and preservation of their heritage.

11 10 PASEOS Y CIRCUITOS Paseos y Circuitos Walks and Hikes The Peatonal is the official site for gathering and hanging out. Its beautiful squares, strategically located, invite the walkers to stop for a rest in a perfect place. All of them have been remodeled, the monuments and gardens are very well kept. Among the most outstanding spots we can mention Independence Square, with its four blocks of green spaces that provide pure and fresh air to downtown. Paseo Peatonal Sarmiento. Complejo Cultural Plaza Independencia Also the square holds an important cultural space with the The Municipal Museum of Modern Art and The Quintanilla Theater. Ubicada en el corazón de la Ciudad, encontrarás con frecuencia cafés y bares con mesas al aire libre ubicadas en las veredas bajo la sombra de los árboles. La Peatonal es el sitio obligado de encuentro tanto de los mendocinos como de los turistas. Las hermosas plazas se encuentran ubicadas de manera estratégica, invitando a los turistas a parar y descansar. Todas ellas han sido remodeladas, manteniendo en perfectas condiciones los monumentos, fuentes de agua y jardines. Entre las plazas más destacadas podemos mencionar la Plaza Independencia, con su hermoso friso de hierro, sus cuatro cuadras de espacios verdes que proveen aire puro para el centro de la ciudad, y las destacadas fuentes con juego de aguas. Al mismo tiempo la Plaza alberga un importante espacio cultural con el Museo Municipal de Arte Moderno (MMAMM) y el Teatro Quintanilla. Sarmiento pedestrian walk Plaza Independencia Cultural Complex It is located in the heart of the city where you will frequently find coffee shops and bars with outdoor tables on the sidewalk, under the shadow of the trees. Paseo Alameda A lo largo de siete cuadras, sombreadas por cientos de árboles, se puede disfrutar del histórico paseo diseñado por el General San Martín, que ofrece múltiples propuestas. Cafés, bares, restaurantes temáticos y la biblioteca pública, conjugan gastronomía música, canto y poesía por las noches. Durante el día abren las mueblerías. Alameda Along seven blocks, shaded by hundred of trees, the visitors can enjoy this historical walkway, designed by General San Martín that offers multiple options. There are pintoresque coffee shops, bars, restaurants and a public library. This artistic walkway combines great cuisine, music, singing and poetry at night.

12 PASEOS Y CIRCUITOS 11 Fue el núcleo original para la preparación de la Campaña del Cruce de los Andes que llevó a cabo el general San Martín. A través de esta visita nos adentraremos en los pormenores de los hitos sanmartinianos y también conoceremos el "Área Histórica de la Ciudad", que incluye sitios arqueológicos de la primitiva Ciudad de Mendoza. Sábados, 10 hs. Salida desde el Museo del Área Fundacional (Plaza Pedro del Casillo). Terraza Jardín Mirador Si usted quiere sorprenderse de la vista panorámica de la "ciudad - bosque", recostada al pie de las primeras estribaciones de la Cordillera de los Andes, no deje de subir al octavo piso de la Municipalidad de la Ciudad de Mendoza. Un mirador con vista única a los cuatro puntos cardinales, donde se pueden apreciar jardines de flora autóctona, esculturas talladas en troncos de árboles caídos y la Galería de Reinas. Los jueves de verano se llevan a cabo los atractivos conciertos "Música y vino en las alturas" (ver programa en página...). La visita es libre y gratuita. The Terrace Viewpoint Guided Walking Tour: Historical Mendoza city was the scenery of essential historical events for the national and continental independence. It was the original core for the preparation of the The Andes Crossing Campaign that the General San Martín accomplished. Through this visit we are entering in the matter of San Martin s landmarks, also you will get to know the "Historical Area of the City", which includes archaeological sites of the former city of Mendoza. Saturdays 10 hs. Leaving from the Foundational Area Museum (Pedro del Castilo Square). If you want to be surprised by the panoramic view of the "city-woods" lying at the foothills of the Andes Mountain, make sure you visit the eighth floor of the City Hall of Mendoza. There is a stunning view of the four cardinal points. Every Thursdays you can enjoy attractive concerts "Music and wine in the heights" which take place only during the summer. The visit is for free. Circuitos Peatonales Guiado Plazas Mediante esta propuesta, le sugerimos caminar por la "zona del Microcentro" con sus Plazas, zona bancaria y comercial, para luego conocer los principales edificios donde se conjugan construcciones tradicionales con otras modernas. Viernes 10hs. Salida: CIT II (Av. SanMartín y Garibaldi). Circuitos Peatonales Históricos Guiado La Ciudad de Mendoza fue el escenario de acontecimientos históricos fundamentales para la independencia nacional y continental.

13 12 PASEOS Y CIRCUITOS Guided Walking Tour Squares Through this offer, we suggest to walk by the "Downtown zone" around the squares, the Bank and commercial zones, the main buildings which combines traditional and modern constructions high - ranked. Friday 10 hs. From CIT II (Av. San Martín and Garibaldi). Adventure Tourism Circuit "Divisadero Largo Reserve" A unique trekking opportunity with a guided visit to the closest natural reserve, few minutes away from the city, where you will appreciate a completely different landscape, full of colors and shapes, where the flora, fauna and geology of the place can be interpreted, as well as the fossil remains from prehistoric eras. The "Divisadero Largo" reserve includes 492 hectares, its located by the foothill of the The Andes mountain chain, 8 km to the west of Mendoza City. Its name makes reference to the Divisadero Hill, where the natives used to sight the "guanacos", typical animal of the place, in order to hunt them. Circuito Turismo Aventura por la "Reserva Natural Divisadero Largo" Una oportunidad única de realizar trekking y visita guiada a la reserva natural más cercana, a pocos minutos de la Ciudad, donde se podrá apreciar un paisaje completamente diferente, lleno de colores y formas, donde se interpretará la flora, fauna y geología del lugar, además de restos fósiles de las eras prehistóricas. The main creation object its made up by a joint of sedimentary fossilized stones formed during a period of time longer than 200 million years, in addition the huge biology diversity of the mountain. We expect you during the summer season Information number La reserva Divisadero Largo comprende 492 has., está ubicada en el piedemonte de la precordillera, a 8 km. al oeste de la Ciudad de Mendoza. Su nombre hace referencia al Cº Divisadero, desde el cual los nativos avistaban el tránsito de las manadas de guanacos y otros animales para darles cacería. El principal objeto de creación lo constituye el conjunto de afloramiento de rocas sedimentarias fosilíferas formadas durante un lapso de tiempo de más de 200 millones de años; sumando a ello la gran diversidad biológica del Piedemonte. Te esperamos durante toda la temporada de verano 2013, informes al Inscripciones en Turismo Religioso: Camino de las Siete Iglesias Otra actividad que desarrollamos para Semana Santa es un circuito guiado, por los siete templos más cautivantes de nuestra Capital. El recorrido no es solamente de carácter religioso sino que además ofrece charlas guidas con datos de interés general que hacen a la historia de Mendoza.

14 PASEOS Y CIRCUITOS 13 Los templos que se recorren son la parroquia de "San Nicolás y Santiago Apostol" ubicada en San Martín y Amigorena y que luego se construyó su actual edificio en Peatonal Sarmiento. También se visita la Basílica de San Francisco, la Catedral de Loreto, que es donde viven los obispos y arzobispos de Mendoza. También la Iglesia de la Merced y la Basílica Nuestra Señora del Rosario y la Capilla Nuestra Señora del Rosario (le rinde honor a la Patrona de Cuyo) y que se encuentra dentro del Cementerio de Capital. Religious Tourism: Road of the Seven Churches Another activity we developed to Easter is a circuit guided by the seven most captivating temples of our Capital. The tour is not only religious but also offers guided data of general interest that make the history of Mendoza talks. Temples that are run through the parish of "San Nicolas and Santiago Apostol" located in San Martin Avenue and Amigorena St. and then to its current building was built in Sarmiento pedestrian. Also is visited the Basilica of San Francisco, the Cathedral of Loreto, where the bishops and archbishops of Mendoza live. The Church of Mercy and Our Lady of the Rosary Basilica and the Chapel of Our Lady of the Rosary (pays honor to the patroness saint of Cuyo) and is within the Cemetery Capital. Circuito por el Cementerio de la Capital Turismo Dark Antiguos y solemnes monumentos funerarios de gran valor patrimonial, conforman un interesante recorrido para los amantes de la historia del arte. Aquí encontramos mausoleos y tumbas de destacados personajes de la sociedad mendocina, como son gobernadores, bodegueros y referentes sociales de época entre otros. Visitas guiadas especiales. Horario de visita: lunes a domingo de 8 a 12 hs. y de 15 a 19 hs. San Martín 1100, Las Heras. Mendoza. Teléfono: (0261) o City Cementery The ancient and solemn mausoleums of great heritage value create an interesting tour for history and art lovers. You will find the mausoleums and graves of remarkable characters of Mendoza s society, such as governors and social referents of the time. Special guided tours are available. Bicitour por la Ciudad Gratis Esta actividad se generó con la finalidad de conocer los lugares históricos y turísticos de la Ciudad, incentivar el uso de la bici como medio de transporte no contaminante y generar actividades en post de la mejora de la calidad de vida. Aquellos vecinos y turistas que se sumen al BiciTour, podrán disfrutar conociendo más sobre nuestra Ciudad. No se requiere inscripción previa (Consultar salidas en agenda). City Bike Tour - For Free With the aim of getting to know the historical and tourists places of the city; in order to motivate the bike riding as a sustainable mean of transport and so as to generate activities to improve the quality of life. Those who want to join us to the bike tour, will enjoy the visit to plenty of places in the city. No previous inscriptions are required. (check schedules in the agenda). 16/2, 9hs. Bicitour Especial Reserva Divisadero Largo- Partiendo desde Plaza Independencia, Chile y Sarmiento, Ciudad. 16/2, 9hs. Desde Explanada Municipal Ciudad de Mendoza, 9 de Julio 500.

15 14 CIRCUITOS PARA NIÑOS Acuario Municipal Aquarium Inaugurado el 25 de mayo de Es el único de la provincia de gestión pública municipal, con función social y sin fines de lucro. Contiene especies locales y exóticas de agua dulce y salada. Se destacan entre ellas las especies del río Paraná, una enorme tortuga marina de 90 años -aproximadamenteconocida como el Tortugo Jorge. Posee servicios adecuados para facilitar el acceso de discapacitados, cuenta con una plataforma hidráulica y un sistema de rampas que permite la libre circulación en la totalidad del recorrido. Tiene un anfiteatro, 3 espejos de agua, 36 pequeñas pantallas de LEDS con textos explicativos, recinto especial que aloja al tortugo Jorge y terraza donde se encuentra el recinto de los yacarés y reptiles. Afuera se encuentra la plaza integradora y una pista de educación vial. Plaza integradora Opened on May 25, It is the only one of public administration in the province, with a social function and nonprofiable. It contains local and exotic species that live in either sweet or salty water. The species of river Paraná are the typical attraction of the aquarium, although the principal attraction is a 90 years old sea turtle named Jorge.It has the necessary services to facilitate the access to handicapped people, an hydraulic platform and a ramp system that allows a free circulation during the entire circuit. It also have an amphitheater, 3 water ponds, 36 small LED screens with written explanations, a special enclosure that houses the huge turtle called Jorge and a terrace which contains the alligators and reptiles. Outside there is an integrating square and a track driver education circuit. Horario de visita: lunes a lunes, de 9 a 19:30 hs. Visiting hours: All week from 9 to hs. Teléfono: (0261) Dirección/Address: Ituzaingó y Buenos Aires. Entradas/Input value: Adultos/Adults $13. Niños/Kids: $10.

16 UNA NUEVA FORMA DE RECORRER LA CIUDAD 15 El Bus funciona bajo el sistema Hop-on, Hop-off (subir-bajar) con una frecuencia de una hora entre cada parada y circula los días jueves, viernes, sábados, domingos y feriados de 10 a 18 hs. Se puede ascender y descender del mismo tantas veces como desee, mientras el ticket está habilitado. Dispone de un audio autoguiado en distintos idiomas. Un coordinador-guía de abordo ayuda a aprovechar mejor el servicio. The tourist bus from the city of Mendoza, International Great Wine Capital operates under the Hop on - Hop off system at a frequency of one hour between each stop and circulates on Thursdays, Fridays, Saturdays, Sundays and holidays from 10:00 AM to 6:00 PM hours. You can climb and descend of it as many times as you wish, while the ticket is enabled. It offers a self-guided audio in different languages. A coordinating board guide helps you leverage a better service. Parques, plazas, acequias y arboledas Squares, ditches and groves La Ciudad de Mendoza cuenta con más de 80 plazas y paseos. Además de la Plaza Independencia se destacan las plazas España, Italia, Chile y San Martín. La mejor forma de conocerlas es caminando (Ver Circuito Peatonal Guiado Plazas). En todas las veredas de la ciudad encontraremos las acequias que son patrimonio cultural de Mendoza. Los Huarpes fueron los primeros habitantes de nuestra ciudad, que desarrollaron el sistema de irrigación que hoy en día nos permite disfrutar de nuestra hermosa ciudad bosque, con más de árboles. Mendoza City has more than 80 squares and walkways. The best way to get to know Mendoza is to go for a walk and explore the place itself. At the tourist Information Centers we offer Pedestrian Guided Tours for free (where you can check out schedules there). All around the city you will find on the sidewalk next to the street ditches called acequias which are cultural heritage of Mendoza. The Huarpes were the first inhabitants in Mendoza, they were aborigines who developed the irrigation system, that today allows us to enjoy an oasis full of trees (around trees).

17 16 PARQUES, PLAZAS, ACEQUIAS Y ARBOLEDAS Parque Central y Nave Cultural Central Park and Nave Cultural Ubicado en los antiguos terrenos de la estación de cargas de Ferrocarril General San Martín, este magnífico parque posee 14 hectáreas de extensión y 1200 árboles. Enclavado en una importante área residencial de alta densidad habitacional y próxima al centro de la ciudad, se ha constituido en uno de los espacios verdes más importantes que cientos de ciudadanos disfrutan diariamente. Entre los sectores más atractivos se encuentra un hermoso lago con patos que simboliza la importancia del agua en esta zona semi-desértica, todo esto coronado por un anfiteatro natural de césped. Este pulmón verde posee un enorme valor estratégico para el desarrollo urbano de la Ciudad. Aquí se realizan en forma permanente actividades al aire libre, culturales y deportivas organizadas por la Municipalidad de la Ciudad de Mendoza para la recreación y el encuentro social. A partir de 2010, se crea dentro del mismo, un importante Centro Cultural Multidisciplinario llamado "Nave Cultural" de generosas dimensiones, privilegiada ubicación y gran valor histórico y arquitectónico, utilizando los ex galpones del Ferrocarril. El complejo cuenta con tres salas para distintos usos. It is located on the former Loading Station of General San Martín railway. This magnificent 14-hectares park with 1200 trees is situated in a very important populated residential area near downtown. It has become one of Mendoza s most meaningful green spaces where thousand people enjoy it everyday. This important source of oxygen is considered a strategic value for the development of the city. Numerous outdoor sports and cultural events are organized by the Mendoza City Hall for social gathering and recreation. One of its landmarks is a beautiful lake with ducks that symbolizes the importance of water in these quasi-deserted area. The lake is surrounded by a stadium- like meadow. In 2010, a large, multidisciplinary cultural center was opened, called "Nave Cultural" has generous dimensions and a perfect location. This well-situated, soundisolated, architectural and historical valuable cultural center, built using the old railway shed. The complex have three rooms for different uses.

18 PARQUES, PLAZAS, ACEQUIAS Y ARBOLEDAS 17 Parque General San Martín, Cerro de la Gloria y Zoológico General San Martin Park and Zoo Desde hace más de un siglo constituye uno de los espacios verdes urbanos más importantes de la Argentina. Está ubicado hacia el Oeste, muy cerca de la ciudad. Diseñado por el francés Carlos Thays, abarca 307 hectáreas cultivadas con especies traídas de todo el mundo, un lago artificial, 17 km de recorrido y 82 hectáreas en expansión, con áreas para realizar un buen pic-nic. Es un símbolo del avance del hombre sobre el desierto. Próximo al parque se ubica el Monumento del Ejército de los Andes en el Cerro de la Gloria que rinde homenaje a la gesta libertadora del General José de San Martín. Al pie del cerro, se encuentra el Zoológico Provincial. For over a century, this has been one of the most important urban green spaces of Argentina. Designed by the french Carlos Thays. Located in the west, near the city center, it includes 307 cultivated hectares with species brought from all over the world, an artificial lake, 17 kilometers of roads and it has 82 hectares in expansion with perfect areas to do a great pick nick. It resembles how the man transformed the desert into an oasis. Close to the park, there is a hill called Cerro de la Gloria, where a monument that pays tribute to San Martín's liberating campaign is located. At the foothill the Zoo is placed, a perfect choice to end up your tour. Volver a las plazas Back to the squares Una de las acciones que realiza el municipio para que los Ciudadanos vuelvan a las plazas y ocupen los espacios públicos, es la concentración de actividades gratuitas referidas a lo social, comercial, turístico y cultural. Entre ellas podemos nombrar Vino x Tango, mega conciertos al aire libre, ferias a cielo abierto, Plaza Lectora, controles de salud, degustaciones urbanas y muchas más. Cada uno de estos espacios cuenta con distintos elementos estéticos que contribuyen a brindar color y armonía. Fuentes interactivas, esculturas, flores, entre otros, son parte de un paisaje integral en las plazas de nuestra ciudad, que día a día son escenario de visitas, encuentros y esparcimiento para todo tipo de público. One of the actions taken by the municipality to return Citizens to occupy the streets and public spaces, is the concentration of free activities related to the social, commercial, tourist and cultural. Among them we can name by Tango x Wine, mega outdoor concerts, fairs open, Square Reader, health checks, urban tastings and more. Each of these areas has different aesthetic elements that contribute to providing color and harmony. Interactive fountains, sculptures, flowers, among others, are part of a comprehensive landscape in the streets of our city, who are setting daily visits, meetings and entertainment for all audiences.

19 18 CENTRO COMERCIAL A CIELO ABIERTO Gran centro comercial a cielo abierto Big shopping center opencast Calle Arístides Villanueva Ubicada en la lujosa quinta sección de la Ciudad de Mendoza es el punto de encuentro para amigos, jóvenes, turistas y todo aquel que disfruta de la noche y sus atractivos. Se ha vuelto un ícono de la oferta nocturna, allí se han instalado un sinnúmero de bares, pubs, y es el sitio elegido por muchos para disfrutar de un trago, música y comidas para todos los gustos, de origen mexicana, árabe, sandwiches, pizzas. Además encuentra aquí los locales que ofrecen las mejores tendencias de la temporada. La calle Arístides también ofrece alojamiento de categoría hostel, con una ubicación única y privilegiada. Arístides Villanueva Avenue Located in the luxurious fifth section of the City of Mendoza, is the gathering point for friends, young tourists and anyone who enjoys a good night out. It has become a trendy spot of Mendoza's nightlife which has numerous bars, pubs and restaurants. It is the favorite street for those who enjoy a good drink, music and food for all tastes: from Mexican as well as Spanish and gourmet food, arabic and a wide variety of sandwiches and pizzas. You may also find bars serving wines from Mendoza, hand crafted beer, or our typical fernet before going to the nightclubs. Besides, all the stores placed in this area present you with the best in trends for the season. Aristides also offers comfortable hostel accommodation with a unique and privileged location. Rutas gastronómicas en la Ciudad En los últimos años se han potenciado arterias como Arístides Villanueva, la Alameda y Peatonal Sarmiento poniendo en valor estos sectores con una variada oferta gastronómica que incluye platos tradicionales e internacionales con locales de comida árabe e italiana entre otras especialidades combinado con vinos de calidad para todos los públicos. Nuestra Ciudad se ha desarrollado y embellecido en los últimos años, fruto de la planificación constante, la proyección estratégica y el cuidado permanente, pero, sobre todas las cosas, del compromiso de quienes día a día trabajamos para que nuestra Capital sea el orgullo de los mendocinos. La oferta turística, cultural y comercial de la Ciudad invita a visitarla y disfrutarla en toda su extensión, con una muy variada propuesta de actividades que la hacen una de las ciudades más importantes del país, posicionándola como una de las ciudades más reconocidas del mundo. Gourmet routes in the City In recent years have enhanced arteries Aristides Villanueva, Alameda and The Sarmiento Pedestrian Walk, placing value these sectors with a varied cuisine including traditional and international dishes, local Arabic and Italian food among other specialties combined with quality wines for all audiences. Our City has developed and embellished over the years, the result of constant planning, strategic projection and permanent care, above all the commitment of those who work every day to make our Capital be a Mendocinean proud. The tourist, cultural and shopping attractions of the city invites you to visit and enjoy it in its entirety, with a variety selection of activities that make it one of the most important cities in the country positioned at the height of the most recognized cities in the world.

20 AGENDA CULTURAL 19 Agenda Cultural Plaza de los Talentos Del 1/2 al 22/2, 19hs en barrios San Martín, Soberanía y Favorita. Más información: área de Juventudes, Tel: PROGRAMA 1/2, 19 hs. Plaza Aliar, Barrio La Favorita. 8/2, 19 hs. Playón Deportivo. Barrio Sanidad. 15/2, 19 hs. Rotonda ingreso.barrio San Martín. 22/2, 19 hs. Final del Concurso en Parque Central. Semana Federal Del 22 al 28 de febrero Prado Español Parque General San Martín Fiesta de la Fundación de la Ciudad Fiesta de la vendimia de la ciudad Como cierre de la Semana Federal se realizarán espectáculos artísticos, patio de comidas y show de fuegos artificiales. 28 de febrero 21 horas. Prado Español Parque Gral. San Martín Esquina Anfitriona 21 de febrero al 11 de marzo España y Peatonal Carnaval Maravilloso Concurso de disfraces y gran baile popular. 1 y 2 de marzo Plaza Pedro del Castillo Área Fundacional Festa in Piazza 28 de febrero, 1 y 2 de marzo Plaza Italia Fiesta Nacional de la Vendimia La Fiesta de la Vendimia es la celebración más importante para los mendocinos, ya que se trata del homenaje que el hombre le dedica a su industria principal, la vitivinícola. 2/3. Bendición de los Frutos 7/3. Vía Blanca de las Reinas 8/3. Carrusel 8/3. Acto Central 9/3. Segunda Noche 10/3. Tercera Noche 11/3. Cuarta Noche Anfiteatro Frank Romero Day 3 de marzo Portal Alameda REFERENCIAS / REFERENCES Fecha Lugar Hora Precio

Calendario Turismo Cultural

Calendario Turismo Cultural Calendario Turismo Cultural Buenos Aires 2011 La incorporación de la oferta cultural porteña en las principales ferias temáticas y de turismo asociada a la realización de acciones de turismo cultural dirigidas

Más detalles

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72

Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 Finca Los Aljibes Chinchilla de Montearagón 02520 Albacete España M + 34 661 32 12 09 T +34 967 26 00 15 / 91 884 34 72 en la ilustre villa de Chinchilla de Montearagón se encuentra la Bodega Los Aljibes,

Más detalles

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you

recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 1 Servicios hechos a su medida Services offered especially for you recoletos.qxd:folleto nuevo madroño 16/12/09 9:25 Página 2 Introducción Introduction

Más detalles

CALENDARIO DE FERIAS 2016

CALENDARIO DE FERIAS 2016 NODOS DE LA RUTA DE ARTESANOS Y EMPRENDEDORES MENDOCINOS N Fecha FERIA PERMANENTES Lugar Motivo/Características Organizadores 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Lunes a Domingo de 10:00 hs a 22:00 hs Viernes, Sábados,

Más detalles

TOUR CAMP NOU EXPERIENCE

TOUR CAMP NOU EXPERIENCE TOUR CAMP NOU EXPERIENCE Una visión incomparable del Estadio Camp Nou a pie de césped La visita ofrece la posibilidad de recorrer las zonas más emblemáticas del Estadio: vestuario visitante y túnel de

Más detalles

San Telmo Barrio de Buenos Aires, Argentina

San Telmo Barrio de Buenos Aires, Argentina San Telmo Barrio de Buenos Aires, Argentina La Ciudad de Buenos Aires cuenta con un barrio de estilo colonial. Es San Telmo, un barrio de calles empedradas y casonas antiguas. Algunas de estas casas tan

Más detalles

ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS

ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS 83 ANEXO A INSTRUMENTO DE MEDICIÓN PARA TURISTAS PROYECTO DE INVESTIGACIÓN UNIVERSIDAD DE LAS AMÉRICAS-PUEBLA ESCUELA DE NEGOCIOS DEPARTAMENTO DE HOTELES Y RESTAURANTES Estudio de la demanda turística

Más detalles

Puerto Madero Barrios de Buenos Aires

Puerto Madero Barrios de Buenos Aires Puerto Madero Barrios de Buenos Aires www.ba-h.com.ar Puerto Madero es el uno de los lugares más bonitos de la Ciudad de Buenos Aires. Un barrio nuevo que crece día a día. Un ejemplo de renovación urbana:

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!)

WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) WE ARE HERE! ( YA ESTAMOS AQUÍ!) 1. Introducción We are in London! London is a wonderful city with many monuments and parks and museums and restaurants and shops... and many people from many different

Más detalles

www.ba-h.com.ar Jardín Botánico de Buenos Aires Lugares para visitar en Buenos Aires

www.ba-h.com.ar Jardín Botánico de Buenos Aires Lugares para visitar en Buenos Aires Jardín Botánico de Buenos Aires Lugares para visitar en Buenos Aires En el barrio de Palermo de la Ciudad de Buenos Aires se encuentra el Jardín Botánico Carlos Thays, uno de sus pulmones verdes. Un lugar

Más detalles

www.ba-h.com.ar Calle Florida La Peatonal más importante de Buenos Aires

www.ba-h.com.ar Calle Florida La Peatonal más importante de Buenos Aires Calle Florida La Peatonal más importante de Buenos Aires Entre las calles y avenidas más importantes de la Ciudad de Buenos Aires, se destaca la Calle Florida. Una peatonal comercial que nace en la Avenida

Más detalles

LOCALIZACIÓN. Tarazona ofrece multitud de alternativas en cuanto a alojamiento. Se puede disfrutar de la. Bilbao 242 km TARAZONA.

LOCALIZACIÓN. Tarazona ofrece multitud de alternativas en cuanto a alojamiento. Se puede disfrutar de la. Bilbao 242 km TARAZONA. LOCALIZACIÓN Tarazona, ubicada en la provincia de Zaragoza, cuenta con una situación geoestratégica privilegiada. Linda con las comunidades autónomas de Navarra, Castilla-León y La Rioja, encontrándose

Más detalles

Propuesta educativa y cultural

Propuesta educativa y cultural Propuesta educativa y cultural Un grupo de personas que trabaja para la construcción de una sociedad más crítica y participativa a partir del diseño y desarrollo de distintas actividades educativas y culturales.

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015 June 1st - August 10th, 2015 Dear Educator, Attached you will find three flyer templates. You can use any of these templates to share your Group Number (GN) with your group participants. 1. 2. 3. The first

Más detalles

Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444

Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444 Se parte de la mejor zona comercial en Culiacan! Aun tenemos espacios disponibles. Informes Fausto Beltran Cel. (667) 243.0444 SINALOA SINALOA HIGHLIGHTS * State population as per 2010 of 2,767,761 people

Más detalles

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA

PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA Dirección General de Ordenación Académica e Innovación Educativa PRUEBA DE INGLÉS SECUNDARIA EXPRESIÓN ORAL AUTOAPLICACIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA SECUNDARIA 2007 Servicio de Evaluación y Calidad Educativa

Más detalles

CRONOGRAMA. Sábado 20/9 al Jueves 25/9. Viernes 26/9. Trivia Día Mundial del Turismo. Apertura festejos del Día Mundial del Turismo

CRONOGRAMA. Sábado 20/9 al Jueves 25/9. Viernes 26/9. Trivia Día Mundial del Turismo. Apertura festejos del Día Mundial del Turismo Viví Mendoza desde otra perspectiva durante 24 horas y conocé la historia de los lugares emblemáticos de nuestra Capital. Circuitos y paseos peatonales, visita a la Terraza Jardín Mirador y Divisadero

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you!

Keep reading, for a list of required elements and questions to inspire you! You will write at least TEN sentences describing a typical week in the life of a BCC student YOU! -- based on the three Encuestas (surveys) you conducted with your classmates: If you can t think of what

Más detalles

Informe Caminatas Patrimoniales para el Adulto Mayor

Informe Caminatas Patrimoniales para el Adulto Mayor 2014 Informe Caminatas Patrimoniales para el Adulto Mayor Dirección de Barrios, Patrimonio y Turismo Municipalidad de Providencia 29/12/2014 INTRODUCCIÓN A comienzos del año 2014 nace el proyecto de realización

Más detalles

Excursión América del Sur 3 Países. Semana Santa 2016. Chile, Argentina, Uruguay. 10 días del 18 al 27 de Marzo del 2016.

Excursión América del Sur 3 Países. Semana Santa 2016. Chile, Argentina, Uruguay. 10 días del 18 al 27 de Marzo del 2016. Excursión América del Sur 3 Países Semana Santa 2016. Chile, Argentina, Uruguay. 10 días del 18 al 27 de Marzo del 2016. AV625 18 de marzo San José Lima 15:45 llegada 20:25 AV905 18 de marzo Lima Montevideo

Más detalles

Esperanza está ubicada a 35 km de la capital santafesina, se accede por la Ruta PROVINCIAL Nº 70 Y LA RUTA PROVINCIAL Nº 6.

Esperanza está ubicada a 35 km de la capital santafesina, se accede por la Ruta PROVINCIAL Nº 70 Y LA RUTA PROVINCIAL Nº 6. Una ciudad tranquila con 42.082 habitantes (censo 2010) Esperanza está ubicada a 35 km de la capital santafesina, se accede por la Ruta PROVINCIAL Nº 70 Y LA RUTA PROVINCIAL Nº 6. ARGENTINA PROVINCIA DE

Más detalles

CONDES DE HARO 3* LOCATED SERVICES. - Wi-fi free - Minibar - T.v - Desk - Air Conditioning - Parking

CONDES DE HARO 3* LOCATED SERVICES. - Wi-fi free - Minibar - T.v - Desk - Air Conditioning - Parking CONDES DE HARO 3* c/ Saturnino Ulargui 6, CP 26001 Logroño TELF: + 34.941 20 85 00 Modern building, located in the center of Logroño, a few meters from the shopping, business and historical center of the

Más detalles

DESCUBRA ECUADOR ITINERARIO

DESCUBRA ECUADOR ITINERARIO Día 1 Lunes: QUITO Traslado Aeropuerto / Hotel. Alojamiento DESCUBRA ECUADOR ITINERARIO Día 2 Martes: QUITO Desayuno en el hotel. Excursión al Mercado de Otavalo. Salida desde Quito por la vía Panamericana

Más detalles

PRINTING INSTRUCTIONS

PRINTING INSTRUCTIONS PRINTING INSTRUCTIONS 1. Print the Petition form on 8½ X 11inch paper. 2. The second page (instructions for circulator) must be copied on the reverse side of the petition Instructions to print the PDF

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

POTENCIAL TURÍSTICO DE LAS PINTURAS Y ESCULTURAS DE LOS EDIFICIOS PÚBLICOS DEL CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA, MÉXICO 1

POTENCIAL TURÍSTICO DE LAS PINTURAS Y ESCULTURAS DE LOS EDIFICIOS PÚBLICOS DEL CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA, MÉXICO 1 POTENCIAL TURÍSTICO DE LAS PINTURAS Y ESCULTURAS DE LOS EDIFICIOS PÚBLICOS DEL CENTRO HISTÓRICO DE OAXACA, MÉXICO 1 TOURIST POTENTIAL OF PAINTINGS AND SCULPTURES ON HISTORICAL CENTER, IN OAXACA MEXICO

Más detalles

Zoológico de Buenos Aires

Zoológico de Buenos Aires Zoológico de Buenos Aires www.ba-h.com.ar Una de las salidas típicas para hacer en Buenos Aires es la visita al Zoológico de Buenos Aires, en el barrio de Palermo. El Zoo tiene más de 120 años de existencia

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE TOURS

DESCRIPCIÓN DE TOURS DESCRIPCIÓN DE TOURS CAMINATA AUTOGUIADA En esta actividad el visitante tendrá la oportunidad de caminar por los senderos de la Reserva (9km en total), visitar los puentes colgantes y observar el bosque

Más detalles

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO :

ACTIVIDADES DE REFUERZO ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO : ACTIVIDADES DE REFUERZO GRADO 6 ACTIVIDADES DE REFUERZO PRIMER PERIODO : 1. Describir cada uno de los objetos y lugares de la casa en Ingles mediante una imagen de la misma. 2. Describir 3 objetos de la

Más detalles

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso

Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Information for the participants of the symposium Información para los participiantes del congreso Welcome in Bonn!!Bienvenid@s a Bonn! With this information we want to simplify your stay in Bonn and make

Más detalles

Los 100 Imperdibles de México. Objetivos

Los 100 Imperdibles de México. Objetivos Los 100 Imperdibles de México Los 100 Imperdibles de México es el programa que ofrece información detallada sobre las 100 experiencias imperdibles a vivir en México para los millones de turistas que lo

Más detalles

Fechas del programa: del 14 de diciembre 2015 al 19 de febrero 2016 del 21 de marzo al 28 de abril 2016 del 6 de junio al 9 de septiembre de 2016

Fechas del programa: del 14 de diciembre 2015 al 19 de febrero 2016 del 21 de marzo al 28 de abril 2016 del 6 de junio al 9 de septiembre de 2016 Curso de inglés para toda la familia en Nueva York 2016 (+ 5 años) Fechas del programa: del 14 de diciembre 2015 al 19 de febrero 2016 del 21 de marzo al 28 de abril 2016 del 6 de junio al 9 de septiembre

Más detalles

I N G L A T E R R A Programas de estudio y perfeccionamiento del idioma inglés

I N G L A T E R R A Programas de estudio y perfeccionamiento del idioma inglés I N G L A T E R R A Programas de estudio y perfeccionamiento del idioma inglés Inglaterra es uno de los países más reconocidos a nivel mundial, es el territorio más extenso y poblado entre los países que

Más detalles

VIEJO MERCADO MUNICIPAL DE RAFAELA. Seminario 12 de octubre 2010/Sociedad Rural de Rafaela. Municipalidad de Rafaela, Santa Fe

VIEJO MERCADO MUNICIPAL DE RAFAELA. Seminario 12 de octubre 2010/Sociedad Rural de Rafaela. Municipalidad de Rafaela, Santa Fe VIEJO MERCADO MUNICIPAL DE RAFAELA Seminario 12 de octubre 2010/Sociedad Rural de Rafaela VIEJO MERCADO MUNICIPAL/ Imágenes actuales Fachada calle Sarmiento VIEJO MERCADO MUNICIPAL/ Imágenes actuales Fachada

Más detalles

PARKE 475, UN LUGAR ÚNICO

PARKE 475, UN LUGAR ÚNICO PARKE 475, UN LUGAR ÚNICO El Condominio Parke 475 representa un nuevo capítulo en el perdurable legado de más de 27 años del promotor Rodrigo Puente Escallón, quien ha creado en la ciudad una serie de

Más detalles

PABELLÓN DE CRISTAL. Espacio para el éxito. Casa de Campo. Venue for success

PABELLÓN DE CRISTAL. Espacio para el éxito. Casa de Campo. Venue for success PABELLÓN DE CRISTAL Casa de Campo Espacio para el éxito Venue for success PABELLÓN DE CRISTAL GLASS PALACE CONEXIÓN CON EL MADRID ARENA El Pabellón de Cristal, construido en 1965, ha sido rehabilitado

Más detalles

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar. SPANISH Centrepay Qué es Centrepay? Centrepay es la manera sencilla de pagar sus facturas y gastos. Centrepay es un servicio de pago de facturas voluntario y gratuito para clientes de Centrelink. Utilice

Más detalles

PALACIO DE CRISTAL. Espacio para el éxito. Casa de Campo. Venue for success

PALACIO DE CRISTAL. Espacio para el éxito. Casa de Campo. Venue for success PALACIO DE CRISTAL Casa de Campo Espacio para el éxito Venue for success EXPOSICIONES Y EVENTOS EXHIBITIONS & EVENTS El Palacio de Cristal es un edificio emblemático del sector ferial español, con unas

Más detalles

Temporada 2013 / 2014. La OCNE suma. de 8 a 12 conciertos. central, a,b,c y d

Temporada 2013 / 2014. La OCNE suma. de 8 a 12 conciertos. central, a,b,c y d Temporada 2013 / 2014 NUEVOS ABONOS, MÁS VENTAJAS La OCNE suma TEMPORADA 13/14 24 16 12 BIENVENIDA VIAJERO de 8 a 12 conciertos nuevas ZONAS SALA SINFÓNICA central, a,b,c y d descuentos descuentos en nuestros

Más detalles

Entrevista con Álex Ferreira

Entrevista con Álex Ferreira Entrevista con Álex Ferreira Una entrevistadora de Música Hoy habló con el cantautor Álex Ferreira. Primera parte Hola Álex. Para empezar, puedes contarme un poco de tu vida? Hola. Bueno, soy dominicano.

Más detalles

TYPE SUITABLE FOR INPUT VOLTAGE. 1 ~ 3 leds 1W 100-240 VAC 2-12 VDC 350 ma IP67 Blanco White FUSCC-4-350T TYPE POWER INPUT VOLTAGE.

TYPE SUITABLE FOR INPUT VOLTAGE. 1 ~ 3 leds 1W 100-240 VAC 2-12 VDC 350 ma IP67 Blanco White FUSCC-4-350T TYPE POWER INPUT VOLTAGE. Nuestros distintos productos basados en los diodos leds no estarían completos sin una gama de drivers y fuentes de alimentación lo más completa posible. Hemos querido dotar a nuestros clientes del máximo

Más detalles

MICE. Costa del Sol. www.thbhotels.com

MICE. Costa del Sol. www.thbhotels.com MICE Costa del Sol www.thbhotels.com Privilegiadamente situado en 1ª línea de playa El Hotel THB Class Torrequebrada es su mejor opción tanto para el ocio como para el negocio, ubicado a tan solo 12 km

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Dual Language Immersion Program (DLI)

Dual Language Immersion Program (DLI) Dual Language Immersion Program (DLI) Do you live in the Elvehjem or Kennedy attendance area? Do you have a child entering 5K in the fall? Come to Glendale to learn more about our bilingual program 1201

Más detalles

ACTIVIDADES ESPECIALES

ACTIVIDADES ESPECIALES ACTIVIDADES ESPECIALES Gran lanzamiento de la primera Semana Francesa en Mendoza! Conferencia de prensa 1 Semana Francesa en Mendoza Miércoles 4 de septiembre a las 19 hs. Presentación de la 1 Semana Francesa

Más detalles

Boca Laguna está ubicado en el kilómetro 4.5 de la Carretera Chapala-Mezcala en el pueblo turístico de Chapala, Jalisco.

Boca Laguna está ubicado en el kilómetro 4.5 de la Carretera Chapala-Mezcala en el pueblo turístico de Chapala, Jalisco. INVITACIÓN / INVITATION La Federación Mexicana de Esquí Acuático, se complace en invitar a todas las Federaciones Nacionales al Campeonato Mundial Sub-21 2009 de Esquí Acuático a realizarse entre el 29

Más detalles

Fair trade that makes handcrafted friendship. Cauquenes Chile South America

Fair trade that makes handcrafted friendship. Cauquenes Chile South America Fair trade that makes handcrafted friendship Cauquenes Chile South America Hermosos e innovadores tejidos artesanales hechos con finas lanas de ovejas del sur de Latinoamérica. Todos las piezas han sido

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue

BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue BARCELONA RUGS Catálogo / Catalogue Contenido / Content Barcelona Palau Born Encants Palauet 3 6 9 12 15 2 BARCELONA La colección Barcelona está inspirada en las baldosas hidráulicas que podemos encontrar

Más detalles

Excursión América del Sur 3 Países

Excursión América del Sur 3 Países Excursión América del Sur 3 Países Chile, Argentina, Uruguay. 14 días del 21 de Diciembre al 03 de Enero 2016. CM 163 21 de diciembre San José Panamá 11:32am llegada 01:54 pm CM 283 21 de diciembre Panamá

Más detalles

PRE Y POST TOURS BICENTENARIO BOGOTÁ, LA RUTA LIBERTADORA Y VILLA DE NUESTRA SEÑORA DE SANTA MARIA DE LEYVA

PRE Y POST TOURS BICENTENARIO BOGOTÁ, LA RUTA LIBERTADORA Y VILLA DE NUESTRA SEÑORA DE SANTA MARIA DE LEYVA PRE Y POST TOURS BICENTENARIO BOGOTÁ, LA RUTA LIBERTADORA Y VILLA DE NUESTRA SEÑORA DE SANTA MARIA DE LEYVA 4 Noche 5 días Ruta: Día 1: Llegada a Bogotá: Traslado Aeropuerto Hotel El Belvedere o similar

Más detalles

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO

RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO RESULTADOS DE COLOCACIÓN POR SECTOR PRODUCTIVO PLACEMENT RESULTS BY PRODUCTION SECTOR En este capítulo se presentarán los resultados de colocación que se realizaron a través de y de los fondos que éste

Más detalles

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation

Lump Sum Final Check Contribution to Deferred Compensation Memo To: ERF Members The Employees Retirement Fund has been asked by Deferred Compensation to provide everyone that has signed up to retire with the attached information. Please read the information from

Más detalles

TOUR DE COMPRAS SANTIAGO DE CHILE

TOUR DE COMPRAS SANTIAGO DE CHILE TOUR DE COMPRAS SANTIAGO DE CHILE Santiago de Chile se destaca por su modernidad y belleza. En la ciudad es posible apreciar sus shoppings, malls, ferias y paseos de compra acompañados por su exquisita

Más detalles

EXPERIENCIA DE LAS AGENCIAS ESPECIALIZADAS EN ENOTURISMO: nuestra experiencia. Jaime Baeza

EXPERIENCIA DE LAS AGENCIAS ESPECIALIZADAS EN ENOTURISMO: nuestra experiencia. Jaime Baeza EXPERIENCIA DE LAS AGENCIAS ESPECIALIZADAS EN ENOTURISMO: nuestra experiencia Jaime Baeza Rutas de Vino Vintage Spain HISTORIA Desde 2002 Página web desde 2001 Empezamos orientados al mercado extranjero

Más detalles

PERU Y ARGENTINA Duración: 10 días/09 noches Visitando: Cusco-Machu Picchu-Lima-Buenos Aires Salidas: Diarias

PERU Y ARGENTINA Duración: 10 días/09 noches Visitando: Cusco-Machu Picchu-Lima-Buenos Aires Salidas: Diarias PERU Y ARGENTINA Duración: 10 días/09 noches Visitando: Cusco-Machu Picchu-Lima-Buenos Aires Salidas: Diarias ITINERARIO DIA 01 MEXICO Cita en el aeropuerto de la Ciudad de México para abordar el vuelo

Más detalles

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia.

programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? no necesitan beber agua con frecuencia. Teatro de los lectores Entrevistador: Un saludo y bienvenidos a nuestro programa. Hoy nuestros invitados son un camello y su cuidador. Cuál es el hábitat de este animal? Cuidador: Vive en el desierto.

Más detalles

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org Steps to Download Standards & Guidelines from the ASIS International Website / Pasos para Descargar los Standards & Guidelines de la Página Web de ASIS International 1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org

Más detalles

Programas de inmersión en Colmenarejo, Madrid. Especial colegios. Minitrips. C/ Cepas 20. 28270, Colmenarejo, Madrid, ESPAÑA www.idiomasjfp.

Programas de inmersión en Colmenarejo, Madrid. Especial colegios. Minitrips. C/ Cepas 20. 28270, Colmenarejo, Madrid, ESPAÑA www.idiomasjfp. Programas de inmersión en Colmenarejo, Madrid Especial colegios. Minitrips. COLMENAREJO Colmenarejo está situado a 37 Km de Madrid. Posee una población aproximada de 9.500 habitantes. Es un lugar tranquilo

Más detalles

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones

Respect local inhabitants, their customs and traditions. Respetar a los habitantes de la zona, sus costumbres y tradiciones Respect local inhabitants, their customs and traditions Attempt to become acquainted with their culture, enrich your travel experience. As a result, it is more likely that local people will treat you like

Más detalles

Fundación Telefónica Argentina

Fundación Telefónica Argentina 1 Fundación Telefónica Argentina Despertando ideas se despierta el futuro PLAY THE GAME: 40 AÑOS DE VIDEOJUEGOS LLEGA A SAN JUAN mzaidelis Thursday, May 26th, 2016 Centro Cultural José Amadeo Conte Grand,

Más detalles

EL ESPACIO. Introducción. El espacio. Las ac3vidades. El patrocinio

EL ESPACIO. Introducción. El espacio. Las ac3vidades. El patrocinio EL ESPACIO INTRODUCCIÓN El Teatro Circo Price, llamado así en homenaje al antiguo Circo Teatro de Price de la Plaza del Rey, es un espacio cultural de reciente creación, llamado a convertirse en uno de

Más detalles

MEDIA KIT 2013 TURISMO AGENDA GASTRONOMIA PASEOS DEPORTE. info@revistaaround.com.ar www.revistaaround.com.ar

MEDIA KIT 2013 TURISMO AGENDA GASTRONOMIA PASEOS DEPORTE. info@revistaaround.com.ar www.revistaaround.com.ar MEDIA KIT 2013 TURISMO AGENDA GASTRONOMIA PASEOS DEPORTE info@revistaaround.com.ar www.revistaaround.com.ar Around Buenos Aires es una revista de turismo e interés general, que ayuda al lector a recorrer,

Más detalles

Estimado Empresario. Logística de Transporte y hoteles /Logistics. Patricia Alvarez M. 2597980 ext 314 +593 981198778 palvarezm@proecuador.gob.

Estimado Empresario. Logística de Transporte y hoteles /Logistics. Patricia Alvarez M. 2597980 ext 314 +593 981198778 palvarezm@proecuador.gob. Estimado Empresario Es un gusto poder contar con su participación en la V rueda de Negocios Aromas del Ecuador 2015. Adjunto encontrará el instructivo de participantes, detalle de transportes y el horario

Más detalles

Universidad Católica de Pereira Facultad de Arquitectura y Diseño Programa de Arquitectura

Universidad Católica de Pereira Facultad de Arquitectura y Diseño Programa de Arquitectura Página 1 Universidad Católica de Pereira Facultad de Arquitectura y Diseño Programa de Arquitectura Proyecto De Grado Intervención En Edificios Patrimoniales Docente Juan Gabriel Hurtado Isaza Estudiante

Más detalles

What is family health history?

What is family health history? Family Health History Project Pre-Survey What is family health history? Family health history is information about diseases that run in your family, as well as the eating habits, activities, and environments

Más detalles

PLACES OF CELEBRATIONS

PLACES OF CELEBRATIONS PLACES OF CELEBRATIONS Casa del Trigo's Hotel has different areas to celebrate every kind of event which can be adapted to your necessities. El Graneros' hall: for events up to 45 people. It is our usual

Más detalles

CUENCA AGENDA CULTURAL Y ACTIVIDADES DEL 25 DE FEBRERO AL 04 DE MARZO

CUENCA AGENDA CULTURAL Y ACTIVIDADES DEL 25 DE FEBRERO AL 04 DE MARZO CUENCA AGENDA CULTURAL Y ACTIVIDADES DEL 25 DE FEBRERO AL 04 DE MARZO El departamento de Promoción Turística de la Agrupación Provincial de Hostelería y Turismo de Cuenca, le desea que disfrute de las

Más detalles

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance

Quiero comer comida china I want to eat Chinese food Me gusta bailar I like to dance In Spanish, many useful expressions are formed by combining two verbs. When this occurs, the first verb is conjugated, while the second verb remains in the infinitive form. Quiero comer comida china I

Más detalles

Nuevas Rutas Turísticas para Bogotá Instituto Distrital de Turismo Instituto Distrital de Patrimonio Cultural. Nombre:

Nuevas Rutas Turísticas para Bogotá Instituto Distrital de Turismo Instituto Distrital de Patrimonio Cultural. Nombre: Nombre: Usaquén: Cultura, diseño y sabor Descripción del sector: Un encantador centro histórico y una nueva zona turística y gastronómica al norte de la Bogotá. Descripción de la Ruta: Usaquén, muestra

Más detalles

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa Celebrando La historia de es una fiesta nueva. La Dr. Maulana Karenga lo creo en 1966. Él vivía en California en ese tiempo. Es un festival en honor a la herencia afroamericana. El nombre significa primeros

Más detalles

Acerca de Generation Handball

Acerca de Generation Handball I... e v o l a b d n a h 4 Agosto - 8 Agosto 2015 4. August - 8. August 2015 4 Agosto - 8 Agosto 2015 Acerca de Generation Handball Generation Handball es un festival de balonmano para jóvenes entre 11

Más detalles

OUR PROGRAM Our Passport to Summer program will take place from July 2 th to July 26 th, from 9:00 am to 1:00 pm, Monday through Thursday. The cost of the course is $4,800 pesos for the full 4 week program

Más detalles

San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr

San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr San José, Costa Rica www.cocoonhotel.cr HOTEL Localizado en el corazón de San Jose Costa Rica, el Hotel Cocoon le garantiza una experiencia única de relajación y

Más detalles

Cambridge*Summer*Programme* 2016 SUMMER SCHOOL. Language Services

Cambridge*Summer*Programme* 2016 SUMMER SCHOOL. Language Services SUMMER SCHOOL Language Services Brochure*CAM07/ES/2016* Cambridge*Summer*Programme* 2016 * GeneralEnglishCourses ExamPreparation Foundationcourses UniversityEntryPreparation Wheretofindus: MCHLanguagesServices

Más detalles

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO.

CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. ANEXO E. CUESTIONARIO DISEÑADO PARA EVALUAR EL PRODUCTO DESCUBRE LAS PALMAS DE GC! QUE SERÁ ADMINISTRADO A TRAVÉS DE LA WEB CREADA PARA EL PRODUCTO. CUESTIONARIO: El proyecto Descubre Las Palmas de GC!

Más detalles

Programa General Congreso

Programa General Congreso Programa General Congreso Buenos Aires (Argentina) 18 22 Octubre 2010 Lunes 18 de Octubre de 2010 Fecha Nº de Vuelo Origen Hora Salida Destino Hora llegada 18/10/10 IB 6845 MAD 12.25 H EZE 19.40 H - Recepción

Más detalles

Agenda Turística. Junio 2014 JUEVES 12 MIÉRCOLES 18 Y VIERNES 20 VISITA LA FORTALEZA DEL REAL FELIPE

Agenda Turística. Junio 2014 JUEVES 12 MIÉRCOLES 18 Y VIERNES 20 VISITA LA FORTALEZA DEL REAL FELIPE Agenda Turística Junio 2014 JUEVES 12 VISITA LA FORTALEZA DEL REAL FELIPE Con motivo del Día del Padre, se ha programado una visita especial a la Fortaleza del Real Felipe, una de las construcciones más

Más detalles

Welcome to the Leaders Only Invitation!

Welcome to the Leaders Only Invitation! Welcome to the Leaders Only Invitation! Q & A A. Ultimate Cycler is here to stay! UC remains completely intact and is complementary to FreeToolBox. As a matter of fact, Ultimate Cycler is getting a facelift!

Más detalles

MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM,

MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM, MUSEO SAN TELMO, EVENTOS CON HISTORIA UNA EXPERIENCIA SINGULAR Y ÚNICA SAN TELMO MUSEUM, Events with history, A singular and unique Experience MUSEO SAN TELMO Ubicado en un entorno privilegiado, en pleno

Más detalles

AQUABERRY. lagos y piscinas con vida. www.cascadasyrocas.com

AQUABERRY. lagos y piscinas con vida. www.cascadasyrocas.com AQUABERRY lagos y piscinas con vida www.cascadasyrocas.com Quiénes Somos Estecha & AguaBerry somos especialistas en construcción de lagos ornamentales especiales. Desde hace años tenemos el mérito de traer

Más detalles

Si quieres, te enseño mi pueblo!

Si quieres, te enseño mi pueblo! Si quieres, te enseño mi pueblo! Cuaderno de campo Este cuaderno de campo pertenece a... Vivo en... Y estudio en... Mi pueblo es un lugar muy especial. Además, es donde yo vivo. Muy pronto voy a tener

Más detalles

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy*

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy* Table of Contents Pg 2 Lyrics in Spanish Only Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation Pg 5 Pg 6 Cloze activity Easy* Cloze activity Hard* *Instructions for Cloze Activities: 1) Print out copies

Más detalles

Fin de Año en Londres y París

Fin de Año en Londres y París Fin de Año en Londres y París Cerremos el año viajando por dos vibrantes ciudades en hoteles y servicios de lujo 6 s visitando Londres y París Salida 2014 Sábado 27 de diciembre 2014 Forever 50 Ellas y

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

CONOCE TEQUILA, JAL.

CONOCE TEQUILA, JAL. CONOCE TEQUILA, JAL. Bar legado de Don Carlos La Cofradía No. 1297, Tequila, Jal. 01 (374) 742-3677 01 800 831-4143 www.tequilacofradia.com.mx Un bar cuya esencia te remonta a los ayeres de la cantina

Más detalles

El Rosedal de Palermo Lugares de Buenos Aires

El Rosedal de Palermo Lugares de Buenos Aires El Rosedal de Palermo Lugares de Buenos Aires www.ba-h.com.ar El barrio de Palermo ofrece a la Ciudad de Buenos Aires un gran pulmón verde entre tanto cemento. Se trata del Parque Tres de Febrero, también

Más detalles

Reviven los hoteles históricos Actualizada: 2010-07-11 Hora: 11:35:52 Redacción / milenalopez@elperiodico.com.co

Reviven los hoteles históricos Actualizada: 2010-07-11 Hora: 11:35:52 Redacción / milenalopez@elperiodico.com.co Reviven los hoteles históricos Actualizada: 2010-07-11 Hora: 11:35:52 Redacción / milenalopez@elperiodico.com.co La renovación del centro histórico de la ciudad, que incluye la remodelación de fachadas

Más detalles

PSC-1050-14s C O N F E R E N C I A D E V E N T A S D E N W L

PSC-1050-14s C O N F E R E N C I A D E V E N T A S D E N W L PSC-1050-14s C O N F E R E N C I A D E V E N T A S D E N W L C O N F E R E N C I A D E V E N T A S - L O N D R E S Unete a National Western Life y visitemos el capitolio cultural del mundo. Londres es

Más detalles

INGLÉS INTENSIVO EN BRISTOL

INGLÉS INTENSIVO EN BRISTOL Página1 INGLÉS INTENSIVO EN BRISTOL Página2 1. EL PROGRAMA Y LA ESCUELA Establecido en 1969, nuestra escuela en Bristol es de gestión familiar y es un centro de Excelencia. Ofrece cursos intensivos de

Más detalles

Localización del Proyecto

Localización del Proyecto Localización del Proyecto El Residencial Palma Real Villas (Complejo Cocotal) es uno de los proyectos inmobiliarios más prestigiosos del área de Bávaro y ampliamente demandado tanto por los inversionistas

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

Español y mucho más. Programa de verano en España para mayores de 18 años

Español y mucho más. Programa de verano en España para mayores de 18 años Español y mucho más Programa de verano en España para mayores de 18 años Español y mucho más Si tienes 18 años o más, te gusta viajar, hacer deporte, conocer gente y otras culturas, divertirte y disfrutar

Más detalles

Portugués Brasileño Curso de Lengua y Cultura

Portugués Brasileño Curso de Lengua y Cultura São Paulo Brazilian Portuguese Language and Culture Page 1 Portugués Brasileño Curso de Lengua y Cultura Enero / Julio Intensivo y Extensivos Semestrales - 2015 Principiante, Intermedio y Avanzado Curso

Más detalles

http://www.hotelesestelar.com/nuevo2 /web/home_esp.php?hotel=hotel%20 Almirante%20Cartagena%20Estelar& Seccion=Home&Idioma=Esp.

http://www.hotelesestelar.com/nuevo2 /web/home_esp.php?hotel=hotel%20 Almirante%20Cartagena%20Estelar& Seccion=Home&Idioma=Esp. HOTELES ANEXO N. 3 LISTADO DE TARIFAS HOTELES CARTAGENA DE INDIAS TARIFA TARIFA H. SENCILLA H. DOBLE RESERVACIONES Hotel Almirante Cartagena Estelar: (LUGAR DE LA REUNIÓN SEPHC E IBCSEP Y DE LAS PRESENTACIONES

Más detalles

Contratación e Integración de Personal

Contratación e Integración de Personal Contratación e Integración de Personal Bizagi Suite Contratación e Integración de Personal 1 Tabla de Contenido Contratación e Integración... 2 Elementos del proceso... 5 Viene de Selección y Reclutamiento?...

Más detalles

1. A la señora Rodríguez no le gusta la comida nutritiva. 2. Al señor Rodríguez no le gustan las hamburguesas.

1. A la señora Rodríguez no le gusta la comida nutritiva. 2. Al señor Rodríguez no le gustan las hamburguesas. EU3L1 Avancemos A. Listen as Mr. and Mrs. Rodríguez talk about the foods that they like. Read the statements and then circle C for cierto (true) or F for falso (false) on your answer sheet. 1. A la señora

Más detalles