Manual de Operación y Mantenimiento

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Manual de Operación y Mantenimiento"

Transcripción

1 Sievers DataPro DataGuard Software con Sistema de Automuestreador GE Manual de Operación y Mantenimiento Versión de software 1.50 y posteriores 6060 Spine Road Boulder, CO USA Tel: Fax: DLM ES Rev. A Impreso en EE.UU.

2 Registros de identificación Registre la información siguiente: ID Usuario de Administrador Por Defecto: Admin Contraseña de Administrador Por Defecto: admin Número de serie del Automuestreador: (Ubicado en el lado derecho del Automuestreador.) Fecha de recepción e instalación del Automuestreador GE: Número de versión del software de DataPro 900: GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

3 Índice Registros de identificación Lista de figuras Lista de tablas Historial de revisión Marcas Registradas y Patentes Confidencialidad Garantía Limitada Estándar Advertencia Avertissement Warnung 警 告 警 告 Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema Especificaciones de sistema Capítulo 2. Instalación Generalidades Paso 1: Desembale y revise el Automuestreador GE Paso 2: Completar los registros de identificación Paso 3: Seleccionar una ubicación para el Analizador GE Paso 4: Configurar el hardware del Automuestreador GE Instalar las placas de agitación (Opcional) Instalar la tubería del equipo de lavado (opcional) Instalar las rejillas de muestras Instalar el conjunto de agujas Encaminar la tubería de muestra Recorrido de la tubería de muestra Conexión a un Analizador de TOC de Laboratorio Sievers Conexión a un Analizador de TOC Portátil Sievers GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

4 Conectar el drenaje Paso 5: Conexión de los cables seriales y de alimentación Paso 6: Instalación del software DataPro Instalando varias copias de DataPro Paso 7: Cambiar la contraseña por defecto de administrador Paso 8: Configurar DataGuard (opcional) Establecer una cuenta de administrador de DataGuard nueva Mover DataGuard (Opcional) Configuración de las conexiones por defecto (opcional) Otras configuraciones de DataGuard (opcional) Paso 9: Configuración de DataPro Paso 10: Continuar con la instalación del analizador Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro Generalidades Cuadros de diálogo de DataGuard Trabajando con protocolos Configuración de preferencias de sistema y protocolo Establecer valores por defecto Especificar las preferencias de resultados Especificar las preferencias de entorno Agregado de grupos a un protocolo Cómo entender cómo se agregan grupos a los protocolos Cambiando el orden de los grupos Cómo borrar grupos Cómo dar nombre a los grupos Tipos de grupos de viales Tipo de grupo de muestra Grupos de enjuague de equipo de lavado y de limpieza Grupos Blanco, Estándar y Linealidad Grupos Rs y Rss Grupos Exactitud Grupos Especificidad Grupos Solidez Grupos Protocolo para Japón Acerca de las repeticiones y los rechazos Agregaos de números de lotes Configuraciones de reactivos Introducir los ajustes de reactivos Cómo ignorar grupos Acerca de las velocidades de flujo de reactivo Cómo abrir un protocolo y los archivos de resultado GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

5 Generar un nuevo protocolo Cómo guardar los archivos de protocolos y de resultados Ejecutar protocolos Cómo realizar un enjuague de la jeringa de reactivos (Enjuague de reactivos) Cómo hacer una pausa y reanudar los protocolos Cómo detener protocolos Cómo exportar resultados Para exportar un archivo de resultados Cómo imprimir protocolos y resultados Cómo agregar archivos de protocolos y de resultados Cómo ajustar el reloj de analizador Cómo ver las posiciones de los viales Cómo especificar la pantalla de campo Cómo personalizar la visualización de columnas en pantalla Cómo seleccionar el idioma de programa DataPro 900 existente Capítulo 4. DataGuard Generalidades Cómo activar DataGuard Paso 1 Verificar que DataGuard se active en el analizador Paso 2 Activar DataGuard en el software DataPro Cómo administrar DataGuard Creación y edición de cuentas de usuario Asignar niveles de usuario Introducir las razones de la firma Especificar las razones de firma Configuración de DataGuard Cómo cambiar los nombres de los niveles de usuario Cómo especificar el acceso para los niveles de usuario Cómo mover DataGuard Cómo verificar DataGuard Cómo configurar las conexiones por defecto Cómo revisar la pista de auditoría de DataGuard Cómo archivar la pista de auditoría Cómo revisar el archivo de la pista de auditoría Cómo trabajar con el registro de administración Cómo archivar el registro de administración Cómo revisar el archivo de registro de administrador Cómo cambiar contraseñas Cómo firmar protocolos Cómo agregar archivos a DataGuard GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

6 Cómo editar listados de archivos y directorios Cómo cambiar la conexión de DataPro Capítulo 5. Calibración y Protocolos de Sistema Generalidades Suministros Requeridos Para la Calibración Preparar la calibración Exportar las constantes actuales Realizar el autocero de TOC (opcional) Realizar una Calibración de la Velocidad de Flujo de Muestra Cómo manipular estándares Realizar una calibración de un solo punto Realizar una Calibración Multipunto Realizar una verificación de calibración Realizar una verificación de la adecuabilidad del sistema Realizar el protocolo JP Realizar una calibración de Autoreagent Realizar una verificación de Autoreagent Realizar otros protocolos de sistema Capítulo 6. Localización y resolución de problemas Primeros pasos para la localización y resolución de problemas Revisar los mensajes de advertencia y error Mensajes de advertencia y error del analizador Determinar el número de puerto de comunicaciones Explicación de los mensajes de error específicos del Automuestreador GE Se detecta error en la posición de aguja" El Analizador no responde Problemas con la recolección de muestras Aguja obstruida Desalineación de la aguja Solucionar la realineación Restablecimiento de una conexión perdida a DataGuard Uso de la función de prueba del Automuestreador GE Problemas de software conocidos Uso de protectores de pantalla con modo de ahorro de energía Problema de diversificación de ventanas cuando se conmuta entre programas Comprobación de estado de funcionamiento del Automuestreador GE Problemas de visualización de idioma Problemas para cambiar el idioma de programa Capítulo 7. Mantenimiento Generalidades del mantenimiento GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

7 Mantenimiento del Automuestreador GE Reemplazo de los fusibles del Automuestreador GE Limpieza del conjunto de aguja Juego de muestreador con alto grado de particulado Apéndice Mensajes de advertencia y error de DataPro Índice temático GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

8 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

9 Lista de figuras Figura 1 Ejes y descriptores de ubicación Figura 2 Debajo del Automuestreador GE Cableado de placa de agitación Figura 3 Conectar el cableado de la placa de agitación Figura 4 Instalación de las placas de agitación Figura 5 Conectores de tubería Figura 6 Recorrido de la tubería del equipo de lavado Figura 7 Instalación de las rejillas de viales Figura 8 Bajando el brazo del Automuestreador GE Figura 9 Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja Figura 10 Recorrido de la tubería de muestra al analizador Figura 11 Orientación correcta de la tuerca y la férula Figura 12 Guía de anclaje Analizador de laboratorio Figura 13 Guía de anclaje Analizador portátil Figura 14 Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio Figura 15 Analizador de TOC Portátil Sievers 900 Panel posterior Figura 16 Conexiones seriales en el sistema de Automuestreador GE Figura 17 Guardar el cuadro de diálogo de protocolos con y sin DataGuard activo Figura 18 Pantalla principal de DataPro Figura 19 Insertar grupos en cuadro de diálogo Figura 20 Área Protocolo Tres grupos numerados secuencialmente Figura 21 Área Configuración de viales Ordenados conforme a cuándo se agregaron Figura 22 Área Protocolo Con el agrego de dos grupos nuevos Figura 23 Área Configuración de viales Con el agrego de dos grupos nuevos Figura 24 Área Configuración de viales Viales reordenados Figura 25 La lista del menú de tipos Figura 26 Campo de Número de lote Figura 27 Enjuague de jeringa de reactivos Figura 28 Recomendación para el enjuague de reactivos Figura 29 Indicador de enjuague de reactivos en curso Figura 30 Cuadro de diálogo de resultados para exportación Figura 31 DataGuard Ventana de administración Figura 32 Cuadro de diálogo de Mover DataGuard GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

10 Figura 33 Cuadro de diálogo de verificación de registros Figura 34 Cuadro de diálogo de cambio de contraseña Figura 35 Cuadro de diálogo de registro de firmas Figura 36 Cuadro de diálogo de visualizar firmas Figura 37 Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra Figura 38 Pantalla de resumen de calibración de la velocidad de flujo de muestra Figura 39 Pantalla de Resumen de la calibración de Autoreagent Figura 40 Pantalla de Resumen de la verificación de Autoreagent Figura 41 Cuadro de diálogo del estado de consumibles de TOC Figura 42 Caja de fusibles del Automuestreador GE Figura 43 Conjunto de aguja Figura 44 Uso de jeringa para enjuagar la aguja GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

11 Lista de tablas Tabla 1 Requisitos recomendados relativos a la computadora Tabla 2 Pautas de repetición Tabla 3 Pautas de repeticiones rechazadas Tabla 4 Velocidad de flujo de acido (sin ICR) Medición preliminar con función de Autoreagent Tabla 5 Velocidad de flujo de acido (con ICR) Medición preliminar con función de Autoreagent Tabla 6 Velocidades de flujo de oxidante manuales recomendadas Tabla 7 Velocidades de flujo de ácido manuales recomendadas Tabla 8 Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración multipunto Tabla 9 Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la calibración de un solo punto Tabla 10 Estándares (viales de 40 ml) requeridos para la verificación de calibración Tabla 11 Estándares Requeridos Para la Verificación de adecuabilidad del sistema Tabla 12 Estándares Requeridos para el Protocolo JP Tabla 13 Estándares Requeridos Para la calibración de Autoreagent Tabla 14 Estándares requeridos para la verificación de Autoreagent Tabla 15 Luces indicadores del Automuestreador GE Tabla 16 LED de códigos de error del Automuestreador GE GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

12 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

13 Historial de revisión Versión del documento Versión de software Fecha DLM Rev. A Publicación inicial Mayo 2004 DLM Rev. A Soporte de idioma japonés Junio 2004 DLM Rev. A Version 1.20 Junio 2005 DLM Rev A. Version 1.21 Junio 2005 DLM Rev. A Version 1.22 Abril 2006 DLM Rev. B Version 1.23 Junio 2007 DLM Rev. C Version 1.24 Mayo 2009 DLM Rev. A Versión 1.40 y Automuestreador GE Agosto 2009 DLM Rev. B Versión 1.50 y Protocolo JP Agosto 2010 DLM ES Rev. A Traducción al español Enero 2013 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

14 Marcas Registradas y Patentes Sievers, DataPro y DataGuard son marcas registradas de General Electric Company y pueden estar registradas en uno o en más países. Teflon es una marca registrada de E.I. du Pont de Nemours and Company; Tygon es una marca registrada de Norton Performance Plastics Corporation; Swagelok es una marca registrada de Swagelok Company; Norprene es una marca registrada de Norton Performance Plastics Corporation. Valco es una marca registrada de Valco Instruments Co.; Windows, Windows XP, Windows Vista y Windows 7 son marcas registradas de Microsoft Corporation. El Analizador que se describe en este manual está cubierto por una o más patentes emitidas o pendientes de General Electric Company, incluyéndose la siguiente: US 6,271,043 US 6,228,325 US 5,976,468 US 5,902,751 US 5,837,203 US 5,820,823 US 5,798,271 US 5,750,073 US 5,443,991 US 5,132,094 EP FR GB DE y otras patentes pendientes. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

15 Confidencialidad La información de este manual puede ser confidencial y bajo licencia, siendo GE Analytical Instruments su propietaria. La información divulgada en el presente manual no se utilizará para elaborar, fabricar o de otra forma reproducir los productos que aquí se describen. La información divulgada en este manual no se pondrá en conocimiento de terceros ni se hará pública de ninguna manera, sin el expreso consentimiento escrito de GE Analytical Instruments. Garantía Limitada Estándar GE Analytical Instruments garantiza sus productos (*Sievers y Leakwise) por defectos en los materiales y la mano de obra. GE Analytical Instruments procederá, por opción propia, a la reparación o recambio de los componentes del instrumento que se comprueben defectuosos y lo hará con componentes nuevos o reelaborados (es decir, equivalentes a nuevos). La garantía que se extiende es de carácter exclusivo y ninguna otra garantía, sea escrita u oral, será considerada expresa o implícita. Término de la Garantía GE Analytical Instruments garantiza un término de trece (13) meses franco fábrica o de doce (12) meses desde la instalación o arranque a cargo del personal de servicio certificado por GE Analytical Instruments. En ningún caso la cobertura de la garantía limitada estándar se extiende más allá de trece (13) meses a contar de la fecha original de envío. Servicio de Garantía El Servicio de Garantía se proporciona a los clientes a través de la atención telefónica ( o ), de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora estándar de la montaña), excluyéndose todos los feriados legales y de la empresa. Se proporciona atención telefónica para localizar y solucionar problemas, además de determinar las partes que GE Analytical Instruments deberá enviar al cliente Para volver a poner en operación el producto. Si la atención telefónica no resulta suficiente, es posible regresar el producto a GE Analytical Instruments para su reparación o reemplazo. En algunos casos, es posible poner a disposición, en calidad de préstamo o arrendamiento de corto plazo, instrumentos que sean apropiados. GE Analytical Instruments garantiza que todos los servicios de mano de obra provistos responderán a estándares razonables de aptitud y desempeño eficaz al momento de la entrega. A la terminación del servicio, un representante del cliente o la persona por éste nombrada deberá revisar y aprobar como correctas y finalizadas todas las intervenciones realizadas. GE Analytical Instruments garantiza estos servicios por el plazo de 30 días posteriores a la autorización y corregirá cualquier deficiencia de calidad en la mano de obra provista, siempre que la deficiencia de mano de obra en el GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

16 servicio se relacione exactamente con el evento que la origina. No corresponde ninguna otra solución que no sea la provisión de servicios de mano de obra. Los componentes de reparación (partes y materiales), pero no los consumibles, que se proporcionen en el curso de una reparación o se adquieran en forma individual, tienen una garantía de 90 días franco fábrica en relación con los materiales y la mano de obra. En ningún caso la incorporación al instrumento de un componente de reparación bajo garantía extenderá la garantía de todo el instrumento más allá del término original. Los consumibles (ej. estándares de dilución, soluciones de verificación, reactivos y lámparas UV, etc.) quedan bajo garantía hasta la fecha de vencimiento indicada, siempre que dichos elementos se mantengan dentro de los límites ambientales indicados. Las reclamaciones de garantía para los consumibles, reactivos y estándares de verificación se limitan al reemplazo de los elementos defectuosos antes de la fecha de vencimiento de los mismos. Envío El Grupo de Soporte Técnico debe emitir un Número de Autorización de Reparación (RA) antes de que cualquier producto se devuelva a fábrica. GE Analytical Instruments pagará los cargos por flete, excluidos todos los impuestos y tasas, para que los productos de reemplazo o reparados sean enviados al domicilio del cliente. Los clientes pagarán los cargos por flete, incluyendo todos los impuestos y tasas, de todos los productos que devuelvan a GE Analytical Instruments. Todo producto devuelto a fábrica sin un número RA será devuelto al cliente. Condiciones límite La garantía anterior no se aplicará a los defectos que resulten de la realización incorrecta o inadecuada de la instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo por parte del cliente. La instalación, el mantenimiento, el ajuste, la calibración o el manejo deberán llevarse a cabo de acuerdo con las instrucciones indicadas en el manual de funcionamiento y mantenimiento. El uso de materiales de mantenimiento que no sean los recomendados puede anular una reclamación de garantía. Limitación de remedios y responsabilidad Los remedios que aquí se indican serán los únicos los remedios para el cliente. En ningún caso GE Analytical Instruments será responsable de daños directos, indirectos, especiales, incidentales o consecuentes (incluida la pérdida de beneficios) ya sean contractuales, extracontractuales o basado en cualquier otra teoría legal. Se considera que el manual de funcionamiento y mantenimiento es exacto en el momento de su publicación y no se acepta ninguna responsabilidad por los errores que pueda contener. En ningún caso será GE Analytical Instruments responsable de los daños incidentales o consecuentes que resulten o estén relacionados con el uso del manual y los materiales que lo acompañan. La garantía es únicamente válida para el comprador original. El comprador original no puede transferir esta garantía limitada a ninguna otra parte sin el consentimiento expreso por escrito de GE Analytical Instruments. GE Analytical Instruments renuncia específicamente a las garantías implícitas de comercialización e idoneidad para un determinado propósito. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

17 Warnings Warning For continued protection against fire hazard, replace fuse with same type and rating. Warning This is a Safety Class I product. It must be wired to a mains supply with a protective earthing ground incorporated into the power cord. Any interruption of the protective conductor, inside or outside the equipment, is likely to make the instrument dangerous. Intentional interruption is prohibited. Warning Always stop TOC measurements/protocols before turning off or unplugging the GE Autosampler. Warning Observe the following guidelines when using the GE Autosampler in conjunction with flammable liquids: To reduce the risk of fire, the GE Autosampler shall not be used to sample flammable liquids. GE Autosampler should have no parts in contact with the surface of the fluid or near the surface of the fluid that consume power, produce heat, or conduct heat from other areas in any form. Ensure that no parts, in or near the fluid surface are capable of igniting a flammable liquid. Warning Keep clear of the probe arm during operation. Although it is designed to stop upon detecting an obstruction, the probe arm can move without warning during normal operation and at start-up. Warning The sample needle is sharp. Avoid contacting the needle assembly during analysis, and use caution when handling the needle assembly when the needle is at rest. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

18 Avertissement Avertissement Pour une protection continue contre le risque d'incendie, remplacer le fusible par un fusible de mêmes type et calibre. Avertissement Ceci est un produit de catégorie de sécurité I. Il doit être branché sur une source d'alimentation avec une mise à la terre incorporée dans le cordon d'alimentation. Toute interruption du conducteur de protection, à l'intérieur ou l'extérieur de l'appareil peut vraisemblablement rendre l'instrument dangereux. Toute interruption intentionnelle est interdite. Avertissement Toujours arrêter les protocoles/mesures COT avant d'éteindre ou de débrancher l'échantillonneur automatique GE. Avertissement Suivre les directives suivantes lors de l'utilisation de l'échantillonneur automatique GE avec des liquides inflammables. Afin de réduire le risque d'incendie, l'échantillonneur automatique GE ne doit pas être utilisé pour l'échantillonnage de liquides inflammables ayant un point d'inflammabilité inférieur à la température ambiante + 25 C. Aucune pièce de l'échantillonneur automatique GE ne devrait être en contact avec la surface du fluide ou près de la surface du fluide consommant de l'énergie, produisant de la chaleur ou conduisant de la chaleur de n'importe quelle zone sous n'importe quelle forme. Vérifier qu'aucune pièce près ou sur la surface du fluide n'est capable d'allumer un liquide inflammable. Avertissement Se tenir à l'écart du bras de sonde pendant le fonctionnement. Bien qu'il soit conçu pour s'arrêter à la détection d'une obstruction, le bras de sonde peut se déplacer sans avertissement pendant le fonctionnement normal et au démarrage. Avertissement L'aiguille d'échantillonnage est coupante. Éviter tout contact avec l'ensemble de l'aiguille pendant l'analyse, et faire très attention lors de la manutention de l'aiguille lorsqu'elle est au repos. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

19 Warnung Warnung Um sich vor Brandgefahr kontinuierlich zu schützen, ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung desselben Typs und derselben Stärke. Warnung Dies ist ein Produkt der Schutzklasse I. Es muss geerdet werden, über eine Erdungsleitung verfügen, die im Netzkabel integriert ist. Jede Unterbrechung der Erdung, innerhalb oder außerhalb des Geräts, erhöht das Gefahrenpotential, das vom Gerät ausgeht. Eine absichtliche Unterbrechung ist nicht zulässig. Warnung Stets die Messungen/Protokolle zum Gehalt an organischem Kohlenstoff abbrechen, bevor der GE Autosampler abgeschaltet oder sein Stecker gezogen wird. Warnung Beachten Sie die folgenden Richtlinien bei der Nutzung des GE Autosampler mit entflammbaren Flüssigkeiten: Zur Verringerung der Brandgefahr darf der GE Autosampler nicht mit entflammbaren Musterflüssigkeiten verwendet werden, deren Entflammbarkeit bei einer Umgebungstemperatur von weniger als +25 C erfolgt. Der GE Autosampler darf nicht über Teile verfügen, die mit der Flüssigkeit in Berührung kommen oder sich in ihrer Nähe befinden und die in irgendeiner Form Strom erzeugen, Wärme bilden oder Wärme aus anderen Bereichen leiten. Stellen Sie sicher, dass keine Teile in der Flüssigkeit oder in der Nähe der Flüssigkeit eine entflammbare Flüssigkeit entzünden können. Warnung Halten Sie sich während des Betriebs vom Sondenarm fern. Obwohl vorgesehen ist, dass er bei einem erkannten Hindernis sofort anhält, kann er sich bei normalem Betrieb und zu Beginn ohne vorherigen Hinweis bewegen. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

20 Warnung Die Musternadel ist scharf. Bitte vermeiden Sie, das Bauteil mit der Nadel während der Analyse zu berühren. Seien Sie im Umgang mit diesem Bauteil vorsichtig, wenn sich die Nadel in Ruheposition befindet. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

21 Advertencias Advertencia Reemplace el fusible del mismo tipo y potencia a fin de contar con una protección permanente contra incendios. Advertencia Este es un producto con seguridad de Clase I. Debe cablearse a los suministros principales con una conexión a tierra de protección, incorporada al cable de alimentación. Toda interrupción del conductor de protección, dentro y o fuera del equipo, es posible que ponga en peligro al instrumento. Se prohíbe toda interrupción intencional. Advertencia Detenga siempre las mediciones y protocolos de TOC antes de apagar o desenchufar el Automuestreador GE. Advertencia Tenga en cuenta las directrices siguientes cuando utilice el Automuestreador GE en conjunto con líquidos inflamables: Para reducir el riesgo de incendio, el Automuestreador GE no debe emplearse para tomar muestras de líquidos inflamables. El Automuestreador GE no debe tener piezas en contacto con la superficie del líquido o cerca del líquido que consuma corriente, produzca calor o sea conductor de calor proveniente de otras áreas, en ninguna forma. Asegúrese de que ninguna pieza que esté en la superficie del líquido o cerca de la misma pueda encender un líquido inflamable. Advertencia Mantenga alejado del brazo de sondeo durante el funcionamiento. Si bien está diseñado para detenerse cuando detecta una obstrucción, el brazo de sondeo se puede mover sin advertencia alguna durante el funcionamiento normal y en la puesta en marcha. Advertencia La aguja de muestra es filosa. Evite el contacto del conjunto de aguja durante el análisis y tenga precaución cuando manipule el conjunto de aguja, cuando dicha aguja está en reposo. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

22 警 告 警 告 危 険 を 継 続 的 に 回 避 するため 必 ず ヒ ューズは 同 種 同 定 格 のヒ ューズ と 交 換 し て く だ さ い 警 告 これは 安 全 等 級 I 製 品 です 電 源 コー ド の 保 護 接 地 線 を 主 電 源 に 接 続 する 必 要 があ り ます 機 器 の 内 外 に 保 護 導 体 を 設 置 し て 電 流 を 妨 げる こ とは 機 器 の 危 険 性 を 高 めま す 故 意 によ り 電 流 を 妨 げる こ とは 絶 対 に し ないで く だ さ い 警 告 GE Autosampler を 停 止 または 取 り 外 す 前 に 必 ず TOC 測 定 / 処 理 を 停 止 し て く だ さ い 警 告 GE Autosampler を 可 燃 性 液 体 と 併 せて 使 用 する 場 合 は 次 のガ イ ド ラ イ ン を 順 守 し て く だ さ い : 危 険 リ ス ク を 低 減 するため 発 火 点 が 室 温 (+25 ) 以 下 の 可 燃 性 液 体 サン プルに GE Autosampler を 使 用 しないで 下 さい GE Autosampler を 液 体 表 面 や 電 流 を 取 り 込 む 発 熱 す る または 他 のものから 熱 を 誘 引 する 液 体 の 表 面 に 接 触 させないで く だ さ い 警 告 操 作 中 はプローブアーム 周 辺 に 十 分 なスペースを 設 けて く だ さ い プ ローブアームは 障 害 物 を 感 知 する と 停 止 する よ う にな っ てお り 通 常 操 作 中 や 起 動 時 は 警 告 を 発 する こ と な く 動 作 し ま す 警 告 サン プル 針 は 鋭 利 です 分 析 中 は 針 を 含 む 部 品 には 触 れないよ う に し て く だ さ い 針 を 含 む 部 品 を 取 り 外 す / 取 り 付 ける 場 合 は 取 り 扱 いに 細 心 の 注 意 を 払 っ て く だ さ い GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

23 警 告 警 告 警 告 警 告 警 告 警 告 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

24 警 告 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

25 Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema Este manual describe la instalación y el funcionamiento del Software DataPro 900 Sievers* + DataGuard y el Automuestreador GE. El software y el Automuestreador GE se emplean en conjunto con los Analizadores de Carbono Orgánico Total (TOC), la serie Sievers 900 para automatizar y hacer el seguimiento de las mediciones de TOC. DataPro 900 funciona en una computadora con sistema operativo Windows y controla tanto el Analizador como el Automuestreador GE. Los requisitos de sistema para el funcionamiento de DataPro 900 se indican en la Tabla 1. DataGuard es una característica opcional en DataPro 900 que proporciona soporte para la norma 21 CFR Parte 11, asignando identificadores de usuario y contraseñas exclusivos, manteniendo una pista de auditoría de todas las operaciones de usuario, y regulando el acceso de usuarios al sistema. DataGuard está disponible como una actualización directamente de GE Analytical Instruments. El Automuestreador GE tiene una capacidad de 120 viales de 17 ml (16 x 125 mm), 120 viales de 35 ml (20 x 145 mm), 63 viales de 40 ml (29 x 81 mm), o 63 viales de 60 mil (29 x 145 mm) en tres rejillas de viales. Asimismo, el Automuestreador GE puede contener seis viales de 40 ml en rejillas estándar. Una aguja de acero inoxidable se emplea para extraer muestras de los viales. El Automuestreador GE tiene capacidad de desplazamiento a lo largo de cuatro ejes (véase la figura 1) para maximizar la flexibilidad; las muestras se pueden tomar en cualquier orden con DataPro 900, independientemente de la posición de los viales en la rejilla. NOTA: Los viales vienen con tapas protectoras de rosca y tienen un septum forrado con Teflon; están disponibles para la compra directamente de GE Analytical Instruments ( ). Si emplea sus propios viales, el espesor del septum no debe exceder de 3 mm (0,12 pg.). *Marca registrada de General Electric Company; puede estar registrada en más de un país. GE Analytical Instruments 25 / 150 DLM ES Rev. A

26 Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema Tabla 1: Requisitos recomendados relativos a la computadora Componente de sistema Requisitos recomendados Sistema operativo Windows XP Windows Vista y Windows 7 RAM 256 MB 1 GB Velocidad de CPU 500 MHz 1 GHz 32-bit (x86) o 64-bit (x64) Resolución de pantalla 1024 X X 768 Color de pantalla 65K (color alto) 32-bit (color real) Ratón (dispositivo de (Opcional) puntero) Puerto serial o adaptador Necesario para conectar al analizador. USB Impresora Opcional para ejecutar el programa; necesario para imprimir protocolos o resultados. GE Analytical Instruments 26 / 150 DLM ES Rev. A

27 Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema Parte posterior Eje X Eje Y Brazo LED's Eje Theta Equipo de lavado Eje Z Bomba Reservorio Parte delantera Figura 1: Ejes y descriptores de ubicación GE Analytical Instruments 27 / 150 DLM ES Rev. A

28 Capítulo 1. Introducción y descripción del sistema Especificaciones de sistema Tamaño 52,2 cm de alto x 28,2 cm de ancho x 53,3 cm de profundidad (20,5 pg. x 11,1 pg. x 21,0 pg.) con Equipo de lavado: 52,2 cm de alto x 30,7 cm de ancho x 53,3 cm de profundidad (20,5 pg. x 12,1 pg. x 21,0 pg.) Peso neto 14,1 kg (31,1 lbs.) con Equipo de lavado: 14,5 kg (32 lbs.) Suministro de corriente 60 vatios (modelo base), 100 vatios (modelo base con sistema de agitación), V CA, 50-60Hz No se requieren ajustes manuales de voltaje. La unidad de suministro de corriente posee las siguientes autorizaciones: CE y componente cru reconocido para Canadá y EE.UU. Potencia de fusible 1,6 A Rango de temperatura No operativo 5 C - 45 C, 20-95% RH 41 F F, 20-95% RH Operativo 10 C - 40 C, 8-95% RH 50 F F, 8-95% RH Certificación de Seguridad Homologado por CE, ETL. De conformidad con la norma UL Certificado conforme a la norma CSA C22.2 Nº Ambiente de operación normal Para uso en interiores solamente. Mantener fuera de la luz solar directa. Número máximo de rejillas de muestras 3 Número máximo de rejillas de estándares 1 Número máximo de placas de agitación 3 GE Analytical Instruments 28 / 150 DLM ES Rev. A

29 Capítulo 2. Instalación Generalidades En este capítulo se proporcionan instrucciones de instalación para el Automuestreador GE y el software DataPro 900, y deben emplearse junto con las instrucciones de instalación que se encuentran en el Manual de Operación y Mantenimiento del analizador. Si necesita asistencia adicional para la instalación, comuníquese con el Soporte Técnico de GE Analytical Instruments llamando al o En Reino Unido el soporte técnico está disponible en el 44 (0) En otras partes del mundo, comuníquese con el representante de GE Analytical Instruments. Puede también visitar el menú soporte (support) en nuestra página web, Advertencia GUARDE LOS MATERIALES DEL ENVASE ORIGINAL. Si por alguna razón debe devolver el Automuestreador GE, DEBE embalarlo en la caja original para garantizar que no ocurran daños durante el envío. Se evaluará la aplicación de un cargo por reemplazar los materiales de empaque necesarios para transportar los envíos hacia y desde la fábrica. En caso de devolución, asegure todos los instrumentos para el envío. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

30 Capítulo 2. Instalación Paso 1: Desembale y revise el Automuestreador GE Abra la caja de envío del Automuestreador GE y compruebe que contenga los componentes siguientes: Automuestreador GE Cable de alimentación del Automuestreador GE (3) rejillas de muestras de 40 ml, incluidas con la compra de cada Automuestreador GE Rejillas de muestras adicionales de 17 ml, 35 ml, 40 ml, y 60 ml (según pedido) Guía de arranque rápido del Automuestreador GE y el software DataPro? Para usar con los analizadores de TOC en laboratorio Sievers 900 o 5310 C Manual de Operación y Mantenimiento del software DataPro DataGuard con Sistema de Automuestreador GE (descargado de o adquirido en GE Analytical Instruments) Juego de accesorios: Cables RS-232 de computadora (2) CD con software DataPro 900 Juego de Muestreador con Alto Grado de Particulado Incluye un conjunto de agujas (tuerca y férula Valco para tubería), jeringa de limpieza con adaptador de tuerca PEEK, tubería Norprene y hoja de Descripción. Abrazaderas autoadhesivas para tubería (3) Certificado de activación de DataGuard (compra opcional) Tubería de equipo de lavado (incluida con la compra del Equipo de lavado) Juego de sistema de agitación (compra opcional): Placa(s) de agitación, (cantidad máxima de 3, conforme a pedido) Barras de agitación (25), (1 paquete de 25 unidades, por cada placa de agitación que se ordene) Rejillas de muestras de 40 ml, del tamaño correspondiente a la aplicación de agitación (según pedido) Paso 2: Completar los registros de identificación Complete la sección de los registros de identificación en la página 2 de este manual. Registre la fecha de instalación, el número de serie del Automuestreador GE (que se encuentra en el lado derecho de la unidad) y el número de versión de software DataPro 900 (situado en la parte delantera de la caja del CD). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

31 Capítulo 2. Instalación Paso 3: Seleccionar una ubicación para el Analizador GE El Automuestreador GE está diseñado para ser ubicado inmediatamente a la izquierda del analizador. Deje aproximadamente 1 pg. de espacio entre el Automuestreador GE y el Analizador para garantizar el funcionamiento adecuado de ambos instrumentos. El borde frontal del Automuestreador GE debe estar paralelo con el borde frontal de analizador. Coloque también la computadora y, si corresponde, la impresora local cerca del Analizador y el Automuestreador GE. Proteja todos los instrumentos de la luz directa del sol. Paso 4: Configurar el hardware del Automuestreador GE Advertencia NO conecte corriente al Automuestreador GE hasta que haya instalado todo su hardware, según se describe en esta sección. Las instrucciones para conectar el cable de alimentación se incluyen en el "Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44. Instalar las placas de agitación (Opcional) Si compró el Sistema de agitación opcional con el Automuestreador GE, instale las placas de agitación ahora. De lo contrario, continúe a la sección siguiente. 1. Retire las placas de agitación y la rejilla 1 de muestras de agitación del embalaje. 2. Ubique el conector de corriente debajo de la base del Automuestreador GE correspondiente a cada placa de agitación que se instale (véase la figura 2). Nota: Se han cableado tres conectores de corriente debajo de la base del Automuestreador GE. Cada conector se introduce desde abajo a través de uno de los tres grandes orificios situados hacia el centro de la base del Automuestreador GE. 1. La rejilla de muestras de agitación está hecha para contener viales de 40 ml. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

32 Capítulo 2. Instalación Introducir los conectores de corriente a través del orificio grande más próximo. Figura 2: Debajo del Automuestreador GE Cableado de placa de agitación 3. Introduzca el conector por el orificio grande más próximo (situado hacia el centro de la base del Automuestreador GE). 4. Conecte el cableado a la placa de agitación (véase la figura 3). 5. Coloque la placa de agitación en la base del Analizador GE, introduciendo la pata de la placa de agitación dentro de los orificios correspondientes. Figura 3: Conectar el cableado de la placa de agitación 6. Instale la rejilla de muestras introduciendo las varillas de la placa de agitación en los orificios situados en la parte inferior de la rejilla. Nota: Debe emplear la rejilla de muestras de agitación de la placa de agitación para garantizar un funcionamiento correcto, puesto que tiene la altura justa para desplazamiento del brazo del Sistema de agitación y el Automuestreador GE. Esto garantiza también una altura en paralelo con las rejillas de muestras de estándares para permitir el funcionamiento con cualquier combinación de rejillas de agitación y de rejillas de estándares. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

33 Capítulo 2. Instalación Rejilla de muestras de agitación Placa de agitación Figura 4: Instalación de las placas de agitación 7. Repliegue cualquier cable de alimentación que quede del equipo de agitación por los orificios grandes y debajo del Automuestreador GE antes del funcionamiento. Instalar la tubería del equipo de lavado (opcional) Si adquirió el equipo de lavado opcional junto con el Automuestreador GE, instale la tubería correspondiente a la entrada y el drenaje del equipo ahora. Consulte las figuras 5 y 6, según sea necesario. De lo contrario, continúe a la sección siguiente. 1. Retire la tubería del embalaje y corte un tramo para usar para la entrada de agua y otro para la instalación de desechos o drenaje. 2. Retire toda cinta adhesiva que quede del material de envío en el brazo del Automuestreador GE y desplace el dicho brazo hacia la parte delantera de la unidad mientras instala la tubería. 3. Conecte un extremo de la tubería del suministro de agua de entrada al conector superior más cercano al Automuestreador GE (a). Conecte el otro extremo de la tubería a la tubería correspondiente al suministro de agua DI. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

34 Capítulo 2. Instalación Entrada de agua Conector a Salida de desechos Conector b Figura 5: Conectores de tubería 4. Tome la otra parte de la tubería y conecte un extremo d la tubería de drenaje al conector inferior más alejado del Automuestreador GE (b). Coloque el otro extremo de la tubería en una instalación de desechos o en un desagüe adecuado. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

35 Capítulo 2. Instalación Disparador de placa Del reservorio a la bomba Placa de sellado De la bomba al reservorio A Desechos Del suministro de agua Figura 6: Recorrido de la tubería del equipo de lavado GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

36 Capítulo 2. Instalación Instalar las rejillas de muestras El Automuestreador GE puede funcionar con los analizadores de TOC Serie 900 utilizando una, dos o tres rejillas de muestras. Todas las rejillas en un único protocolo deben ser ya sea de 17 ml, 35 ml, 40 ml o 60 ml. Para instalar una rejilla de muestras (agitación) en una placa de agitación, consulte "Instalar las placas de agitación (opcional)" en la página Retire las rejillas del empaque. 2. Introduzca cada rejilla en la base del Automuestreador GE, calzando las patas (situadas en la parte inferior de las rejillas de viales) en las ranuras correspondientes de la base de ubicación de la rejilla. Nota: Cualquiera de las rejillas de muestras de estándares de 17 ml, 35 ml, 40 ml o 60 ml se pueden introducir ya sea en la posición de la Rejilla nº 1, nº 2 o nº 3 de la base del Automuestreador GE. La posición nº 1 está situada en la parte más cercana a la pared posterior del Automuestreador GE. NO intente instalar una rejilla de muestras de agitación directamente en la base del Automuestreador GE, puesto que su altura y el tamaño de las patas inferiores sólo sirve para calzar en la placa de agitación. Rejilla nº 1 Rejilla nº 2 Rejilla nº 3 Figura 7: Instalación de las rejillas de viales GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

37 Capítulo 2. Instalación Instalar el conjunto de agujas Consulte las figuras 8 y 9, según sea necesario. 1. Si el brazo del Automuestreador GE se aseguró con cinta adhesiva, quite dicha cinta. 2. Balancee el brazo de modo tal que éste se extienda hacia afuera en la parte frontal del instrumento. 3. Con un destornillador convencional en el tornillo situado en la parte superior del brazo del Automuestreador GE (véase la figura 8), baje ligeramente el bloque de soporte de agujas. De ese modo habrá espacio para utilizar una llave en la tuerca de instalación cuando realice el paso 9. Tornillo Bajar la aguja bloque de soporte 4. Retire el conjunto de aguja del empaque. Figura 8: Bajando el brazo del Automuestreador GE 5. Desatornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestra conectada) del conjunto de aguja y póngalo aparte. 6. Con cuidado, quite girando la tapa de protección de la punta de la aguja. 7. Baje la punta de la aguja por el bloque de soporte inferior y luego empuje la parte superior del conjunto roscado hacia arriba y dentro del bloque de soporte superior (véase la figura 9). 8. Coloque la arandela de bloqueo encima de la parte roscada superior del conjunto de aguja de modo tal que asiente en la parte superior del bloque de soporte. 9. Coloque la tuerca de ½ pg. encima de la arandela y apriétela con una llave española de 1/2 pg. Tenga cuidado de NO excederse en el apriete de la tuerca. 10. Atornille la tuerca PEEK (con la tubería de muestras conectada) de nuevo en el soporte roscado del conjunto de aguja hasta ajustarla con la mano. NO se exceda en el apriete de la tuerca. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

38 Capítulo 2. Instalación 11. Levante el brazo del Automuestreador GE nuevamente hacia arriba utilizando un destornillador convencional en el tornillo situado en la parte superior de dicho brazo (véase la figura 8). NOTA: La aguja está diseñada para ser desplazada hacia la parte frontal del orificio de guía, situado en el bloque de soporte de agujas inferior. Tuerca PEEK Tuerca y arandela de instalación Bloque de soporte de agujas superior Tubo de respiradero Aguja Bloque de soporte de agujas inferior Figura 9: Brazo del automuestreador GE con el conjunto de aguja GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

39 Capítulo 2. Instalación Encaminar la tubería de muestra La longitud de la tubería de muestra (116,8 cm, 46 pg.) se diseñó especialmente para proporcionar la movilidad máxima del Automuestreador GE sin necesidad de lavados excesivos entre muestra y muestra. Si la tubería se tensa mucho, es posible que haya fugas. Por lo tanto, encaminar con cuidado la tubería es extremadamente importante para la funcionalidad correcta del Automuestreador GE. Recorrido de la tubería de muestra Los pasos que se explican a continuación corresponden tanto al Analizador de TOC Portátil Serie 900 como al Analizador de TOC de Laboratorio Serie Introduzca la guía de anclaje en el orificio situado en el lado derecho superior del Automuestreador GE. 2. Asegúrese de que el brazo del Automuestreador GE siga extendido hacia afuera en la parte frontal del instrumento. 3. Tome el extremo de la tubería que se extiende desde la tuerca PEEK en la parte superior del conjunto de aguja y con dicho conjunto mirando hacia usted, apunte la tubería hacia la derecha y alrededor del brazo hasta el ojal más pequeño (véase la figura 10). Utilice el ojal más pequeño cuando conecte al Analizador de TOC Sievers 900 Figura 10: Recorrido de la tubería de muestra al analizador 4. Encamine la tubería por el ojal más pequeño. 5. Ahora que la tubería pasa por el ojal, puede conectar una conexión Valco en el extremo de la tubería. Ubique la conexión y férula Valco que acompañan el Juego de accesorios del Automuestreador GE. 6. Deslice la conexión y férula Valco en el extremo de la tubería de muestra. Deje por lo menos varios milímetros de tubería extendida más allá de la punta de la férula. Asegúrese de que la orientación de la tuerca de la férula quede ubicada como se muestra en la Figura 11. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

40 Capítulo 2. Instalación 7. Haga una cosa de lo siguiente: Figura 11: Orientación correcta de la tuerca y la férula Cuando conecte a un Analizador de TOC de laboratorio Sievers 900 Dé vuelta la tubería de muestra desde el ojal hacia arriba hasta y a través de la guía de anclaje desde la parte posterior a la frontal (véase la figura 12). Guía de anclaje Figura 12: Guía de anclaje Analizador de laboratorio Cuando conecte un Analizador de TOC Portátil Sievers 900 Haga pasar la tubería por la guía de anclaje desde la parte frontal hacia la posterior del Analizador (véase la figura 13). Guía de anclaje Figura 13: Guía de anclaje Analizador portátil 8. Las instrucciones para conectar la tubería de muestra al Analizador difieren entre el Analizador de TOC Portátil Serie 900 del Analizador de TOC de Laboratorio Serie 900. Vaya a las instrucciones que se enumeran en la sección "Conexión al analizador" apropiada para su tipo de analizador. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

41 Capítulo 2. Instalación Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900 Consulte la sección "Conexión a un Analizador de TOC de Laboratorio Sievers 900" en la página 41. Analizador de TOC de Portátil Sievers 900 Consulte la sección "Conexión a un Analizador de TOC Portátil Sievers 900" en la página 43. Conexión a un Analizador de TOC de Laboratorio Sievers Apague la alimentación al Analizador. 2. Quiete tres (3) abrazaderas de tubería autoadhesivas del Juego de accesorios del Automuestreador GE. 3. Retire el reverso de protección de cada abrazadera y presione con firmeza una abrazadera contra la caja del Analizador en cada una de las tres huellas identificadas en la Figura Haga pasar la tubería desde el Automuestreador GE por el Analizador y por la abrazadera superior trasera (a) (véase la figura 14). 5. Traiga la tubería hacia adelante a la abrazadera superior (b) y luego abajo por la abrazadera inferior (c). (Véase la figura 14.) GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

42 Capítulo 2. Instalación (a) (b) (c) Puerto de entrada de muestra Figura 14: Recorrido de la tubería de muestra al Analizador de laboratorio Nota: Deje la tubería suficientemente floja de modo tal que el desplazamiento del brazo del Automuestreador GE no tironee en la tubería. Además, asegúrese de que la tubería no se pellizque en ningún punto de su recorrido, puesto que ello podría impedir el flujo de la muestra. 6. Empuje la tubería en el puerto de entrada de muestra en el Analizador hasta que haga resistencia y luego sostenga la tubería en el lugar. 7. Aún sosteniendo la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo de la tubería e introduzca la férula en el puerto de entrada de muestra; apriete la tuerca a su alrededor hasta ajustarla con la mano. 8. Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del apriete manual. NO se exceda en el apriete de la conexión. Nota: Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual para fijarla en el punto de instalación inicial. Durante las operaciones futuras, sólo gire la tuerca 1/8 de vuelta el ajuste manual. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

43 Capítulo 2. Instalación 9. Continúe al "Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44. Conexión a un Analizador de TOC Portátil Sievers Apague la alimentación al Analizador. 2. Ubique una (1) abrazadera de tubería autoadhesiva en el Juego de accesorios del analizador. 3. Retire el reverso de protección de la parte posterior de la abrazadera y presione con firmeza sobre ésta contra el panel posterior del analizador, inmediatamente a la izquierda del interruptor de energía. (Véase la figura 15.) 4. Retire la tubería de acero inoxidable de la entrada de muestra (véase la figura 15), utilizando una llave española de ¼ pg. para aflojar la conexión.. Tubería de acero inoxidable Abrazadera de tubería Puerto de entrada de muestra Figura 15: Analizador de TOC Portátil Sievers 900 Panel posterior 5. Haga pasar la tubería desde el Automuestreador GE por la parte de atrás del analizador. 6. Empuje la tubería en el puerto de entrada de muestra en el Analizador hasta que haga resistencia y luego sostenga la tubería en el lugar. 7. Aún sosteniendo la tubería, deslice la férula y la tuerca hacia abajo de la tubería e introduzca la férula en el puerto de entrada de muestra; apriete la tuerca a su alrededor hasta ajustarla con la mano. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

44 Capítulo 2. Instalación 8. Utilice una llave española de ¼ pg. y luego gire la tuerca ¼ de vuelta más del apriete manual. NO se exceda en el apriete de la conexión. Nota: Sólo es necesario girar la tuerca ¼ de vuelta el ajuste manual para fijarla en el punto de instalación inicial. Durante las operaciones futuras, sólo gire la tuerca 1/8 de vuelta el ajuste manual. 9. Continúe al "Paso 5: Conectar los cables de corriente y serial" en la página 44. Conectar el drenaje 1. Sitúe la tubería de Teflon de DE de 1/8 pg. que se proporciona con el juego de accesorios del analizador. 2. Fije la conexión SwageLok al puerto de Desechos en la parte trasera del Analizador y apriete con la mano 1/4 de vuelta más utilizando una llave española de 7/16 pg. 3. Haga pasar la tubería desde la salida de Desechos hasta un recipiente o drenaje apto. Paso 5: Conexión de los cables seriales y de alimentación El Automuestreador GE requiere dos cables seriales (RS-232) y un cable de alimentación, los cuales están incluidos en el juego de accesorios. Para la instalación, puede que necesite la ayuda de personal capacitado en mantenimiento de hardware de computadoras (por ejemplo, un representante de IT). Si su computadora tiene un puerto USB pero no un puerto serie, necesitará un adaptador de USB a serie para conectar el cable serial de su computadora al analizador. Instale el adaptador ahora, antes de continuar con la instalación del Automuestreador GE; la configuración varía para los diferentes tipos de adaptadores, de modo tal que consulte los manuales que se proporcionan con el adaptador USB y su computadora para conocer las instrucciones de instalación. Para conectar los cables de alimentación y seriales, siga los pasos a continuación. En la figura 16 se muestra una reseña de vía de conexión serial. 1. Conecte el cable serial del puerto serial de la computadora (extremo hembra) al puerto serial del Analizador (extremo macho) rotulados como Computadora (Computer) (véase la figura 16). Apriete los tornillos cautivos en ambos extremos del cable. 2. Conecte el cable serial del puerto serial del Analizador (extremo hembra), rotulado como Automuestreador (Autosampler), al puerto serial de automuestreador (extremo macho). Apriete los tornillos cautivos en ambos extremos del cable. 3. Conecte uno de los extremos del cable de corriente al Automuestreador GE y el otro extremo a una conexión de toma a tierra. Nota: Algunas computadoras poseen múltiples puertos seriales (COM1, COM2, etc.). Puede utilizar cualquier puerto serial disponible y especificar el puerto más tarde en la instalación del software DataPro GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

45 Capítulo 2. Instalación 4. Encienda el Automuestreador GE y luego el Analizador utilizando los interruptores de energía en cada instrumento. Advertencia Tenga cuidado de alejar la mano y el brazo del Automuestreador GE y asegurarse de que ningún objeto obstruya el movimiento del brazo, puesto que el Automuestreador GE mueve dicho brazo automáticamente durante la rutina de puesta en marcha. Figura 16: Conexiones seriales en el sistema de Automuestreador GE Paso 6: Instalación del software DataPro 900 Ubique el software DataPro 900 y siga estos pasos: 1. Encienda la computadora donde se ejecutará DataPro 900. Si la computadora ya está encendida antes de que conectase el cable serial, puede que deba reiniciarla para que Windows reconozca el puerto serial correctamente. 2. Encienda el Automuestreador GE y el analizador. El Analizador puede generar la alerta, Han pasado más de 24 horas desde la última medición. Haga click en Enjuagar (Flush) para comenzar la operación ( It has been more than 24 hours since the last measurement. Press Flush to begin the operation ). Haga click en el botón Cancelar (Cancel) para rechazar el enjuague en este momento. Se llevará a cabo un enjuague al final de la instalación. 3. Introduzca el CD del software DataPro 900 en la unidad CD-ROM de su computadora. 4. Haga doble click en Mi Computadora (My Computer) (si el sistema operativo es Windows XP, es posible que deba pulsar Inicio [Start] > Mi Computadora [My Computer]) y hacer doble click en el icono para su unidad de CD. 5. Haga doble click en el icono llamado DataPro 900A.exe. Notq: Si en la computadora no aparece el archivo con la extensión ".exe", puede visualizarlo seleccionando el menú Panel de control (Control Panel) > Opciones de carpeta (Folder Options), y desmarcando la casilla junto a Ocultar extensiones para tipos de archivo conocidos (Hide extensions for known file types). 6. Siga las instrucciones de instalación en pantalla. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

46 Capítulo 2. Instalación DataPro 900 debe también estar activo en el analizador. Si adquirió el software DataPro 900 cuando compró el analizador, dicho software ya estará activado en el analizador. Si adquirió el software DataPro 900 más tarde, siga las instrucciones del Analizador que acompañan la llave de activación. Consejos para la instalación Se requiere Java para ejecutar DataPro 900. Si la versión correcta de Java no está en su computadora, el instalador de DataPro 900 lo instalará automáticamente y luego continuará con la instalación del software DataPro 900. En caso de que se ejecute el instalador de Java, se le solicitará que reinicie la computadora: cuando eso ocurra, haga click en No para que no se reinicie. En lugar de eso, reinicie la computadora cuando se le solicite hacerlo al finalizar la instalación de DataPro 900. Si está instalando el programa en un país que no sea los Estados Unidos, compruebe los ajustes de fecha y hora de la computadora (Panel de control [Control Panel] > Fecha y hora [Date and Time]), así como también los ajustes regionales (Panel de control [Control Panel] > Opciones regionales [Regional Options]). Los ajustes de DataPro 900 en esos paneles de control son distintos, afectando la forma en que los datos se enumeran en el software. Deberá tener privilegios de instalación relacionados con la computadora de destino. Si no puede instalar el software en la computadora, puede que el administrador de red o el grupo de informática debe ayudarle. Instalando varias copias de DataPro 900 Si adquirió muchas copias de DataPro 900, puede instalar dos copias en una única computadora. Para la primera copia en la computadora, debe utilizar el archivo de instalación "DataPro900A.exe" y para la segunda copia, debe utilizar el archivo "DataPro900B.exe". En una sola computadora se puede instalar un máximo de dos copias de DataPro 900. Por ejemplo, si adquiere cuatro copias de DataPro 900, debe ejecutar los archivos "DataPro900A.exe" y luego "DataPro900B.exe" en la primera computadora. A continuación, debe ejecutar los archivos de instalación en la segunda computadora. O, podría ejecutar el archivo de instalación "Install DataPro900A.exe" en cuatro computadoras diferentes. Cuando instale dos copias de DataPro900 en la misma computadora, se generarán dos íconos de acceso rápido en el escritorio: uno se llama DataPro 900 y el otro DataPro 900B. Si ha adquirido DataGuard para ambas copias de DataPro 900, puede tener ambas copias del punto DataGuard en la misma Lista de usuario (User List). Para obtener más información, consulte "Configuración de conexiones por default" en la página 89. Paso 7: Cambiar la contraseña por default de administrador Como medida de seguridad, debe cambiar la contraseña por default de administrador. Realice este paso aún cuando no esté activando DataGuard, puesto que algunas configuraciones de DataPro 900 le exigen conectarse. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

47 Capítulo 2. Instalación 1. Inicie la instalación de DataPro 900 haciendo doble click en el icono DataPro 900 del escritorio. Nota: Si DataPro 900 muestra el mensaje "El Analizador no responde" (The Analyzer is not responding) cuando se ejecuta el programa, es posible que el puerto de comunicaciones no esté configurado correctamente. Para obtener consejos sobre cómo localizar y solucionar problemas, consulte la sección de localización y solución de problemas llamada "El Analizador no responde" en el página Haga click en DataGuard > Cambiar contraseña (Change Password). Aparece el cuadro de diálogo Cambiar contraseña (Change Password). 3. Escriba el ID Usuario y la contraseña por default de administrador, tal como aparece en "Registros de identificación", en la página Escriba la nueva contraseña de administrador en ambos campos Nueva contraseña (New Password) y Verificar contraseña (Verify Password). 5. Haga click en Aceptar (OK). 6. Registre la nueva contraseña en el lugar seguro de El cuadro de diálogo de Cambiar Contraseña Paso 8: Configurar DataGuard (opcional) La característica opcional de DataGuard dentro del software DataPro 900 es compatible con el cumplimiento de la norma 21 CFR Parte 11. Si bien algunas opciones de menú estarán disponibles antes de la activación, DataGuard mismo debe estar activo durante la configuración del software para que sea compatible con el cumplimiento de la norma 21 CFR Parte 11. Cuando DataGuard está activo, se habilitan capacidades como autorización de sistema seguro, pista de auditoría y firma electrónica. Consulte el capítulo 4, "DataGuard" para obtener una explicación completa de las características de DataGuard. Si no adquirió DataGuard, siga con el "Paso 9: Configuración de DataPro 900 en la página 50. Si adquirió la característica DataGuard, actívela ahora y configúrela para iniciar la pista de auditoría, de la siguiente manera: GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

48 Capítulo 2. Instalación 1. Con el software DataPro 900 ejecutándose, haga click en DataGuard > Activar DataGuard (Activate DataGuard). Aparece el cuadro de diálogo de Activar DataGuard. 2. Introduzca el código de activación sensible a mayúsculas y minúsculas, provisto en el Certificado de autorización de DataGuard/21 CFR Parte Haga click en Activar (Activate). 4. Aparece una ventaja para confirmar que DataGuard se ha activado. Haga click en Aceptar (OK).. Establecer una cuenta de administrador de DataGuard nueva Después de activar DataGuard, para garantizar la seguridad e iniciar la pista de auditoría, debe configurar una cuenta de administrador nueva y desactivar la cuenta de administrador por default. Si no adquirió DataGuard, siga con el "Paso 9: Configuración de DataPro 900 en la página Haga click en DataGuard > Administración (Administration). Aparece el cuadro de diálogo de DataGuard Administración. 2. Introduzca el ID Usuario de administrador por default y la nueva contraseña, generada en el Paso 7, arriba. Haga click en Aceptar (OK). 3. Aparece el cuadro de diálogo de DataGuard Administración y aparece la Lista de usuarios (User List) actual. El ID administrador por default es el único ID Usuario de la lista. 4. Haga click en el botón Agregar Usuario (Add User). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

49 Capítulo 2. Instalación 5. Introduzca el nombre completo y el ID Usuario correspondiente a la cuenta que servirá como el administrador de DataGuard. Estos campos no se pueden editar una vez que el cuadro de diálogo se cierra. 6. Introduzca una contraseña en los dos campos de Contraseña (Password). DataGuard rechaza la contraseña si el texto de ambos campos no es idéntico. 7. Configure el Nivel de usuario (User Level) en Administrador (Administrator). Sólo los usuarios con nivel de administrador pueden acceder a la ventana DataGuard Administración. 8. Cerciórese de que el botón Estado de usuario (User Status) esté configurado en Activo (Active). 9. Cerciórese de que la casilla "El usuario deberá cambiar la contraseña en la conexión siguiente" (User must change password at next login) no debe estar marcada. 10. Haga click en Aceptar (OK). La nueva cuenta de usuario aparece en la Lista de usuarios (User List). 11. Haga click en Desconectarse (Logout) para salir de la ventana DataGuard - Administración (Administration). 12. Haga click en DataGuard > Administración (Administration). 13. Introduzca el ID Usuario y la contraseña correspondientes a la nueva cuenta de usuario que recién se creó. 14. En Lista de usuarios (User List), haga click en la entrada correspondiente a la cuenta de administrador por default. 15. Haga click en el botón Editar Usuario (Edit User). 16. Cambie el Estado de usuario (User Status) a Inactivo (Inactive). 17. Haga click en Aceptar (OK). 18. Haga click en Desconectarse (Logout) para salir de la ventana DataGuard - Administración (Administration). Mover DataGuard (Opcional) Si desea mover DataGuard a una nueva localización (ej., a una unidad de red): 1. Haga click en DataGuard > Administración (Administration). 2. Introduzca un ID Usuario de nivel de administrador y contraseña. 3. Haga click en Configurar (Setup) > Mover DataGuard (Move DataGuard). 4. La localización actual se muestra en el primer campo del cuadro de diálogo. Escriba la nueva localización en el segundo campo o utilice el botón Examinar (Browse) para seleccionar una nueva localización. 5. Haga click en Aceptar (OK) para guardar y salir. Configuración de las conexiones por default (opcional) Si tiene más de una copia de DataPro 900 que esté funcionando en la red, puede que desee establecer una conexión a una localización específica de DataGuard, de modo tal que puede compartir las cuentas de usuario. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

50 Capítulo 2. Instalación 1. Haga click en DataGuard > Administración (Administration). 2. Introduzca un ID Usuario y contraseña de nivel de Administrador. 3. Haga click en Configurar (Setup) > Conexiones por default (Default Connections). 4. El administrador puede definir hasta tres conexiones. La primera conexión es por default y se utiliza cada vez que se inicia el programa. 5. Introduzca un nombre para la conexión en la columna izquierda y la ruta al directorio de DataGuard en la columna derecha. Utilice el botón Examinar (Browse) para seleccionar la ruta si fuese necesario. El usuario sólo verá el nombre y no la ruta cuando cambien las conexiones. 6. Presione Aceptar (OK) para guardar los cambios y salir. Otras configuraciones de DataGuard (opcional) Cuando active el DataGuard por primera vez, puede también desear configurar los comentarios de firma (Signature Reasons) (véase la página 84), Etiquetas de nivel de usuario (User Level Labels) (véase la página 86) y Funciones de nivel de usuario (User Level Functions) (véase la página 87). Puede especificar estas configuraciones ahora o más tarde, después de completar la instalación. Paso 9: Configuración de DataPro 900 Después de instalar el software DataPro 900, puede que desee especificar varias configuraciones de la siguiente manera: 1. Si el cuadro de diálogo de DataGuard Administración (DataGuard - Administration) está abierto, haga click en Desconectarse (Logout). Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options). Consulte Pantalla principal de DataPro 900 en la página 53, para obtener información adicional. 2. Seleccione el menú Resultado (Result) para configurar cómo se deben imprimir los resultados y cualquier información de exportación automática. 3. Seleccione el menú Entorno (Environment) para seleccionar el puerto COM (puerto serial) al que esté conectado el Analizador y cómo se muestran la fecha y la hora. 4. Si DataGuard está activo, introduzca el ID Usuario y la contraseña. 5. Presione Aceptar (OK) para guardar y salir. 6. Haga click en Archivo (File) > Salir (Exit), y presione Aceptar (OK) para salir del DataPro Paso 10: Continuar con la instalación del analizador Después de haber completado los pasos de este capítulo, vuelva a las instrucciones en el Paso 8 del capítulo Instalación en el Manual de operaciones y mantenimiento del analizador. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

51 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Generalidades Antes de iniciar DataPro 900, asegúrese de que el Analizador y el Automuestreador GE estén encendidos. DataPro 900 se puede ejecutar cuando el Analizador no está encendido, pero algunos elementos de menú no estarán disponibles; además, DataPro 900 mostrará mensajes de error que indiquen que el Analizador no responde correctamente. También, observe que si el Analizador está realizando un enjuague de las jeringas de reactivos, debe esperar que finalice el enjuague antes de iniciar DataPro 900. Los protocolos indican al Automuestreador GE cómo tomar muestras de lo viales en las rejillas de muestra, y todas las operaciones del Automuestreador GE se ejecutan a través de un protocolo. El Automuestreador GE puede tomar muestras de los viales en cualquier orden que se le indique, permitiendo contar con una gran flexibilidad en la forma en que se cargan las rejillas y se diseñan los protocolos. Cuadros de diálogo de DataGuard Muchos cuadros de diálogo se muestran de modo ligeramente diferente si DataGuard está activo (véase la figura 17). La diferencia principal es la presencia de los campos de ID Usuario (Login ID) y Contraseña (Password), necesarios para guardar las configuraciones y realizar varias operaciones, según el Nivel de usuario (User Level) mínimo para tareas específicas a cargo del administrador de DataGuard. Cuando DataGuard no está activo, el campo Nombre del analista (Analyst's Name) aparece en lugar de los campos ID Usuario (Login ID) y Contraseña (Password). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

52 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Figura 17: Guardar el cuadro de diálogo de protocolos con y sin DataGuard activo Trabajando con protocolos Siempre que inicie DataPro 900, se genera un nuevo protocolo automáticamente y aparece en la pantalla principal de DataPro 900 (véase la figura 18). Un protocolo comprende grupos de uno o más viales que tienen las mismas propiedades de muestreo. Los protocolos nuevos contienen un único grupo con propiedades especificadas por los valores por default en el cuadro de diálogo Establecer opciones (Set Options) (véase "Pantalla principal de DataPro 900" en la página 53). La pantalla principal de DataPro 900 se divide en cuatro áreas principales. El área Protocolo (Protocol) permite especificar las características del muestreo de los grupos contenidos en el protocolo. El área Resultado (Result) muestra los datos y resultados del análisis cuando se ejecuta el protocolo. Los resultados se ordenan por grupos; se muestran los resultados de las mediciones individuales duplicadas, así como también el promedio de viales y la desviación estándar. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

53 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 El área Configuración de viales (Vial Configuration) representa las rejillas del Automuestreador GE. Si desea cambiar la ubicación de un vial de modo tal que el protocolo coincida con la rejilla, no tiene más que hacer click el número de vial y arrastrarlo a la ubicación apropiada. Cuando hacer click en el vial, su grupo se verá resaltado en el área Protocolo (Protocol). Puede también presionar el botón Reordenar viales (Reorder Vials) para que todos los viales se reordenen en orden numérico ascendente. El área Estado (Status) refleja la fase actual del muestreo que se esté ejecutando, junto con los detalles relacionados con el protocolo (como el número de vial y de repetición de la muestra actual). El número de serie correspondiente al Analizador conectado aparece también en esta área. Figura 18: Pantalla principal de DataPro 900 GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

54 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Configuración del Sistema y Protocolo de Preferencias DataPro 900 permite establecer valores por default correspondientes a los campos que se apliquen a todos los nuevos protocolos o simplemente al protocolo actual, para reducir al mínimo los cambios que deberá hacer manualmente mientras trabaja con los protocolos. Establecer valores por default 1. Presionar Configuración (Setup) > Opciones (Options) para mostrar el cuadro de diálogo de Establecer opciones (Set Options). 2. Seleccione el menú Sistema (System) si desea aplicar valores por default para todos los protocolos nuevos que genere. Seleccione el menú Protocolo (Protocol)) si desea aplicar los valores por default que sólo corresponderán al protocolo actual. 3. Especifique los valores por default en los campos siguientes: Viales por grupo (Vials Per Group) Introduzca un valor de 1 a 120 correspondiente al número de viales en un grupo. Los viales en grupos comparten automáticamente los mismos valores correspondientes a las repeticiones por vial y por número de rechazos por vial. Si se especifica un valor mayor que 62 (y se utilizan viales de 40 ml), cuando introduzca un grupo, DataPro 900 le advertirá automáticamente que el número se reducirá al máximo permitido. Esto se basa en la cantidad de grupos que ya existan en el protocolo. Repeticiones por vial (Repetitions Per Vial) Introduzca un valor correspondiente al número por default de mediciones de TOC duplicadas ("reps") que se hacen en cada vial. En la tabla 2 se enumeran las pautas de repetición cuando se utiliza ya sea el velocidad de medida de flujo de Autoreagent o el de velocidad de flujo de reactivo manual. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

55 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Tabla 2: Pautas de repetición Tamaño de vial Método de velocidad de flujo de Autoreagent Método de velocidad de flujo de reactivo manual 17 ml n/a de 1 a 5 35 ml de 1 a 5 de 1 a ml de 1 a 8 de 1 a ml de 1 a 14 de 1 a 19 Para mayor información, consulte Acerca de repeticiones y rechazos en la página 64. Número de repeticiones rechazadas (Number of Rejected Repetitions) Introduzca un valor para establecer cuántas mediciones duplicadas se rechazarán al comienzo del protocolo al calcular los valores medios y las desviaciones estándar. El Número de repeticiones rechazadas ( rechazos [rejects]) debe ser inferior al número de Repeticiones por vial. Para mayor información, consulte Acerca de repeticiones y rechazos en la página 64. Tabla 3: Pautas de repeticiones rechazadas Tamaño de vial Método de velocidad de flujo de Autoreagent Método de velocidad de flujo de reactivo manual 17 ml n/a de 0 a 4 35 ml de 0 a 4 de 0 a 9 40 ml de 0 a 7 de 0 a ml de 0 a 13 de 0 a 18 Seleccione Auto o Manual para el método de velocidad de flujo de reactivo por default. Seleccione Auto para que DataPro900 calcule automáticamente la velocidad de flujo apropiada correspondiente al ácido y oxidante. Consulte "Acerca de las velocidades de flujo de reactivos" en la página 66, para obtener detalles. Seleccione Manual para introducir los valores correspondientes a las velocidades de flujo de ácido y oxidante. 4. Cuando termine de hacer cambios, tiene tres opciones: Haga click Aceptar (OK) para guardar los cambios realizados. Haga click Cancelar (Cancel) para cerrar el cuadro de diálogo de Establecer opciones (Set Options) sin aplicar ningún cambio realizado. Haga click el botón Restaurar a valores por default (Reset to Default Values) para volver todos los valores por default a sus valores originales de fábrica, y hacer click Aceptar (OK) para guardar. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

56 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Especificar las preferencias de resultados Puede especificar las preferencias de cómo DataPro 900 maneja los datos de los resultados, siguiendo estos pasos: 1. Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options) y seleccione el menú Resultado (Result). 2. Especifique los valores correspondientes a cada una de las opciones. Imprimir las repeticiones rechazadas Especifica si los datos correspondientes a las repeticiones que se rechazan se imprimen (sólo aplica si se establece el valor de Número de repeticiones rechazadas [Number of Rejected Repetitions] para un grupo dado o más de uno). Resultados impresos automáticamente Especifica si DataPro 900 imprime automáticamente los resultados después de haber completado un protocolo o espera a que el usuario seleccione la opción de imprimir manualmente (Archivo [File] > Imprimir [Print] > Imprimir resultado actuales [Print Current Result] o botón Imprimir [Print]). Los resultados se exportan automáticamente Especifica si DataPro 900 exporta automáticamente los resultados después de haber completado un protocolo o espera a que el usuario seleccione la opción de exportar manualmente (Archivo [File] > Exportar resultados [Export Results]). Ruta de exportación Especifica la carpeta donde se guardan automáticamente los archivos exportados. Para cambiar la carpeta, haga click en Examinar (Browse) y navegue a la ubicación deseada. Este directorio corresponde sólo a los archivos que se exportan automáticamente cuando se completa el protocolo. DataPro 900 exporta un archivo.csv además a guardar un archivo de resultados encriptados. 3. Para invertir todos los resultados nuevamente a los valores por default de fábrica, haga click en Restaurar a valores por default (Reset To Default Values). 4. Haga click en Aceptar (OK) para guardar los cambios. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

57 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Especificar las preferencias de entorno DataPro 900 permite especificar los valores básicos de entorno que pueden afectar la forma en que se recopilan los datos. Para establecer las preferencias de entorno, siga estos pasos: 1. Haga click en Configuración (Setup) > Opciones (Options) y seleccione el menú Entorno (Environment). 2. Especifique los valores correspondientes a cada una de las opciones. Puerto de comunicaciones Especifica el puerto de comunicaciones (puerto COM) que Windows utiliza para comunicarse con el analizador. Si tiene sólo un puerto serial, en general, este valor se configura en COM1. Para obtener ayuda sobre cómo determinar qué puerto COM Windows se ha reservado para el analizador, consulte "Determinar el número de puerto de comunicaciones" en la página 127. Formato para visualizar la fecha y la hora Especifica el formato correspondiente a los datos de fecha y hora tal como aparecen en los archivos impresos y exportados. Desea mostrar el diálogo de confirmar la configuración de viales antes de cada ejecución? Especifica si un diálogo de confirmación le pregunta para verificar cada vez que un protocolo se ejecuta, para saber que la disposición de viales que aparece en el área Configuración de viales (Vial Configuration) en pantalla coincide con la configuración de sus rejillas de viales. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

58 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Agregar grupos a un protocolo Figura 19: Insertar grupos en cuadro de diálogo Para agregar un grupo al protocolo, seleccione una fila y haga click en Editar (Edit) > Insertar (Insert) o presione la tecla Insertar (Insert) en su teclado. Cuando el cuadro de diálogo Insertar grupos (Insert Groups) (figura 19) aparece, especifique cuántos grupos desea insertar (entre 1 y 120), si desea agregarlos arriba o debajo de la selección actual o al final del protocolo, y luego haga click en el botón Aceptar (OK). Los grupos insertados reflejan los valores por default especificados en el cuadro de diálogo de Establecer opciones (Set Options). Si intenta insertar un número de filas que exceda el número de viales disponibles, según la configuración de viales actual, aparecerá una advertencia y el número de grupos insertados se reducirá al máximo permitido, conforme a la cantidad de grupos que ya existan en el protocolo. Cómo entender cómo se agregan grupos a los protocolos Cuando se agreguen grupos a un protocolo, puede escoger si agregar los grupos nuevos arriba del grupo seleccionado, debajo de dicho grupo o al final del protocolo. Dependiendo de su selección, que haga, la lista de grupos en el área del Protocolo (Protocol) se ajustará en consecuencia; en el área Configuración de viales (Vial Configuration), el número correcto de viales se agrega, comenzando con la primera ranura disponible y continuando para rellenar las siguientes ranuras disponibles; la colocación de los viales existentes no se cambia, si bien el número de estos viales puede cambiarse. Los grupos en el área del Protocolo (Protocol) siempre se numeran en forma secuencial, comenzando con el 1 y siguiendo hasta que se alcance el número máximo de viales correspondiente a la configuración. Los viales en el área Configuración de viales (Vial Configuration), por otro lado, se numeran de acuerdo con el momento en que se agregaron al protocolo y a qué ranuras de rejilla estaban disponibles en ese momento. Los ejemplos a continuación del área del Protocolo (Protocol) (figura 20) y el área Configuración de viales (Vial Configuration) (figura 21) muestran un protocolo que contiene tres grupos. Los tres grupos aparecen en forma secuencial en el área Configuración de viales (Vial Configuration) y se ordenan en la misma secuencia en el área del Protocolo (Protocol). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

59 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Figura 20: Área del Protocolo Tres grupos numerados secuencialmente Figura 21: Área Configuración de viales Ordenados conforme a cuándo se agregaron Si selecciona el Grupo dos y presionar la tecla Insertar (Insert) en el teclado, aparece el cuadro de diálogo de Insertar grupos (Insert Groups). A continuación, seleccione Arriba del grupo seleccionado (Above Selected Group) y establezca el Número de grupos a insertar (Number of groups to insert) en 2; haga click en Aceptar (OK). El área del Protocolo (Protocol) (figura 22) y el área Configuración de viales (Vial Configuration) (figura 23) aparecen ahora de la siguiente forma: Figura 22: Área Protocolo Agregando dos grupos nuevos Figura 23: Área Configuración de viales Agregando dos grupos nuevos GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

60 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Los dos grupos nuevos se agregaron encima del Grupo Dos. En el área del Protocolo, los grupos se numeran siempre en forma secuencial, de modo que los dos grupos nuevos son ahora Vía N 2 y 3. En el área Configuración de viales, los viales que fueron anteriormente 2 y 3, han cambiado a 4 y 5, como resultado de insertar las dos filas, pero no es necesario mover los viales de su colocación en la rejilla de viales. En este ejemplo, si hubiera preferido tener los viales en el área de Configuración de viales numerada secuencialmente y estaba dispuesto de mover físicamente los viales en la rejilla de viales para seguir el orden que se muestra en el área del Protocolo, podría presionar el botón Reordenar viales (Reorder Vials). El resultado no cambiaría el área de Protocolo de lo que aparece en la figura 22, pero el área de Configuración de viales (figura 24) aparecería de la siguiente manera. Figura 24: Área Configuración de viales Viales reordenados Ahora debe mover físicamente los viales en la rejilla de viales para que coincidan con la distribución del área de Configuración de viales. Cambiando el orden de los grupos Puede cambiar el orden de los grupos en el protocolo por medio de este proceso: 1. Seleccione las filas que desea mover o copiar. Para seleccionar varias filas, presione y arrastre o sostenga apretada la tecla Mayúscula (Shift) mientras hace click sobre las filas. 2. Haga click en Editar (Edit) > Copiar (Copy) o Editar > Cortar (Cut) según si desea copiar o mover la(s) fila(s). 3. Resalte la fila por encima de las(s) fila(s) seleccionada(s) que usted quiere mover. Esto se puede hacer en el mismo protocolo o en uno nuevo. 4. Haga click en Editar (Edit) > Pegar (Paste) para insertar las filas cortadas o copiadas. Cómo borrar grupos Para borrar uno o más grupos en forma permanente en el protocolo, resalte su selección y haga click en la tecla Editar (Edit) > Borrar (Delete) en el teclado. Una vez que borró la selección, ésta no se puede volver a pegar en el protocolo. Si no está seguro de que desea borrar el grupo de modo permanente, puede cortar el grupo (Editar [Edit] > Cortar [Cut]) para eliminarlo del protocolo y luego pegue (Editar [Edit] > Pegar [Paste]) la fila de nuevo en el protocolo. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

61 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Cómo dar nombre a los grupos Para cambiar el nombre de un grupo, resalte el nombre actual del grupo y escriba el nombre nuevo. Los nombres de los grupos pueden ser cualquier cosa significativa para su flujo de trabajo; no afectan la forma en que el DataPro 900 mide la muestra o calcula valores. Tipos de grupos de viales DataPro 900 reconoce 12 tipos de muestras, varias de las cuales dependen entre sí. Entre los tipos de grupo se incluyen: Muestra (Sample) Enjuague de lavado (W. Flush) Blanco (Blank) Estándar (Standard) Limpieza (Cleanup) Linealidad (Linearity) Estándar sacarosa (Rs) Estándar benzoquinona (Rss) Exactitud (Accuracy) Especificidad (Specificity) Robustez (Robustness) Protocolo para la Farmacopea Japonesa (JP Protocol) Tipo de grupo de muestra El de Muestra (Sample) es el tipo de grupo básico correspondiente al análisis normal de TOC y se asigna a la mayoría de los viales. Los grupos Muestra (Sample) no se corrigen con un blanco. Estación de lavado y enjuague y Grupos de limpieza Los grupos Enjuague de equipo de lavado (W. Flush) y Limpieza (Cleanup) se utilizan para hacer circular agua DI de bajo contenido de TOC a través del conjunto de agujas del Automuestreador GE y el analizador, en general, después de analizar muestras poco comunes, como muestras que contengan partículas o tengan una concentración de TOC en el extremo superior de la escala analítica. Los grupos Enjuague de Lavado (W. Flush) ordenan al Automuestreador GE tomar una muestra del reservorio de agua fijo (representado en el ángulo superior izquierdo del área Configuración de viales [Vial GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

62 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Configuration]). Para mostrar "Enjuague de lavado" (W. Flush) en la lista de las selecciones del menú correspondiente a Tipo (Type), haga click en Activar enjuague (Enable Flush) en el menú Configuración (Setup). Esta selección SÓLO aparece si "Activar enjuague" (Enable Flush) se selecciona primero en el menú Configuración (Setup). Figura 25: La lista del menú de tipos Los grupos Limpieza (Cleanup) son viales normales que contienen agua DI con bajo contenido de TOC; pueden ocupar cualquier posición que especifique en el área de Configuración de viales (Vial Configuration). Los datos de los resultados correspondientes a esos protocolos NO informan datos de medición de Enjuague de lavado (W. Flush) o Limpieza (Cleanup). Nota: Los grupos Enjuague de lavado (W. Flush) a los que se hace referencia aquí son una funcionalidad separada del Enjuague de reactivo (Reagent Flush), que se puede activar desde el menú Configuración (Setup). El Enjuague de reactivo (R. Flush) se refiere a activar manualmente un enjuague/lavado de las jeringas de reactivo situadas dentro del analizador. Grupos Blanco, Estándar y Linealidad El agua utilizada para preparar los estándares de TOC siempre contiene TOC de fondo. La sustracción de fondo proporciona un medio para medir el TOC del agua utilizada para los estándares y para sustraer esta medición de los resultados obtenidos del análisis de los estándares. La corrección del fondo por lo tanto permite el cálculo de las mediciones corregidas por medio de un blanco. Si un grupo contiene más de un vial de blanco, el cálculo del valor del blanco utiliza el promedio de todas las repeticiones correspondientes a todos los viales de blancos que se incluyen en el grupo. Para identificar los viales de muestra correspondientes a la medición del TOC de fondo, seleccione el tipo de muestra correspondiente a Blanco (Blank). El grupo siguiente debe establecerse ya sea en Estándar (Standard) o Linealidad (Linearity) (otros grupos no permiten valores corregidos por blanco). Por ejemplo, si un grupo se identifica como Blanco (Blank) y le sigue un grupo Estándar (Standard), el valor promedio del grupo Blanco se resta del valor del grupo Estándar. Cuando se utiliza la sustracción de fondo, los resultados en la pantalla se codifican por color de acuerdo con la leyenda, para ayudar a diferenciar esas muestras con fondo corregido de aquellas que no lo fueron. Cuando corresponda, los resultados impresos designan valores como Blanco de TOC y Blanco de TC en sus respectivos encabezados. El fondo no se resta de los valores de carbono inorgánico (IC). En algunos casos, los estándares utilizados pueden haber sido preparados en diferentes días o utilizando fuentes de agua distintas para las diluciones. En ese caso, utilice el protocolo con varias muestras de blanco. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

63 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 El protocolo de sistema por default correspondiente a linealidad (Editar [Edit] > Ejecutar protocolos de sistema [Run System Protocols] > Linealidad [Linearity]) incluye un grupo de blanco para proporcionar valores de fondo corregidos. Los resultados del cálculo se muestran en una página por separado al final de la impresión o haga click en Cálculos (Calculations) en el área Resultado (Result) para visualizarlos. Un protocolo de usuario correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación. Grupos Rs y Rss Los grupos estándar sacarosa (Rs) y estándar benzoquinona (Rss) se utilizan cuando se ejecuta una verificación de adecuabilidad del sistema. Se proporciona un protocolo de sistema por default correspondiente a la adecuabilidad del sistema (Editar [Edit] > Ejecutar protocolos de sistema [Run System Protocols] > Adecuabilidad del sistema [System Suitability]. Los protocolos de usuario correspondientes a la verificación de la adecuabilidad del sistema están disponibles con el Volumen I del Paquete de Soporte de Validación. Grupos Exactitud DataPro 900 calcula automáticamente la exactitud del analizador. El protocolo debe contener un Blanco seguido de un grupo de Exactitud (Accuracy). Debido a que los valores de TOC en crudo tanto para blanco como para exactitud se informan, la corrección del blanco no es necesaria. Los nombres de los grupos no afectan el método de muestreo. La concentración teórica del estándar debe introducirse en la columna Concentración (Conc.). Los resultados del cálculo se muestran en una página por separado al final de la impresión o haga click en Cálculos (Calculations) en el área Resultado (Result) para visualizarlos. Un protocolo de usuario correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación. Grupos Especificidad Los grupos Especificidad (Specificity) se emplean para medir la capacidad de mensurar con precisión los compuestos de carbono orgánico, independientemente de su estructura química o de la composición molecular específica. Los protocolos de los grupos de especificidad ordenan al Automuestreador GE tomar muestras de un blanco y de tres viales de estándar, que contengan metanol, nicotinamida y ftalato ácido de potasio (KHP). Para estar aprobado, la verificación de especificidad de método debe producir una recuperación porcentual entre el 85% y el 115% para cada estándar (después de la corrección de blanco). Un protocolo de usuario correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación. Grupos Solidez Estos grupos miden la solidez de un procedimiento analítico mensurando su capacidad para mantenerse a salvo de variaciones pequeñas si bien deliberadas en los parámetros de los métodos. El protocolo de solidez verifica la operación correcta del Analizador con cambios deliberados en el ph del estándar. Los grupos de Solidez (Robustness) ordenan al Automuestreador GE tomar muestras de un blanco y de dos viales de estándares pre acidificados (Rs [sacarosa] y Rss [benzoquinona]). Los criterios de aceptación correspondientes a la recuperación relativa deben estar entre el 85% y el 115% (después de la corrección de blanco). Un protocolo de usuario correspondiente a solidez está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación.. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

64 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Grupos Protocolo para Japón Los grupos de protocolo para Japón (JP Protocol) se emplean para cumplir con los requisitos de prueba descriptos por la Farmacopea japonesa (JP) 2.59, Prueba del carbono orgánico total (TOC) para inyección de agua y agua purificada. Los grupos de protocolo JP ordenan al Automuestreador GE tomar muestras de un blanco y un vial de 500 ppb de Dodecilbenceno Sulfanato de Sodio (SDBS). El Analizador calcula el promedio de las mediciones a partir del blanco y el promedio de las mediciones a partir del estándar SDBS. El promedio del blanco de TOC luego se resta del promedio de SDBS para producir el promedio corregido por blanco de SDBS. Los criterios de aceptación correspondientes a la cantidad de TOC en las muestras es el promedio de blanco de TOC 250 ppb y el promedio corregido de blanco 450 ppb. Un protocolo de usuario correspondiente a linealidad está disponible con el Volumen II del Paquete de Soporte de Validación. Acerca de las repeticiones y los rechazos Cuando se cambia de una muestra que contiene un nivel mayor de TOC, es posible que la siguiente medición de TOC esté fuera de la capacidad de repetición del analizador. Por ejemplo, esta situación podría surgir cuando se toman muestras de un estándar de TOC de 500 ppb y luego se mide una muestra que contiene agua DI de bajo TOC. Por lo tanto, para garantizar resultados de análisis óptimos, se sugiere que especifique protocolos para utilizar por lo menos 4 Repeticiones (reps) y 1 Rechazo (reject). Con esta práctica se aumenta el número de mediciones duplicadas pero se reduce la incertidumbre del valor de TOC medido. La cantidad de repeticiones siempre debe ser mayor que la cantidad de rechazos. Agregaos de números de lotes Puede introducir un número de lote por cada grupo. Este número de lote aparece en las pantallas, exportaciones e impresos de Resultados. Para agregar un número d elote, abra el protocolo y haga click en el campo Número de lote (Lot Number). Escriba un número o caracteres alfabéticos para identificar el lote y haga click en Guardar (Save). Campo de Número de lote Figura 26: Campo de Número de lote Configuraciones de reactivos Puede utilizar la configuración Auto (automático) para los reactivos de ácido y oxidante o introducir los valores manualmente. El Analizador calcula los valores del modo Auto durante el análisis. Los valores manuales son unidades positivas de μ L/min. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

65 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Nota: La función de AutoreagentAutoreagent NO se debe utilizar para muestras con una expectativa de TOC menor a 1 ppm. Introducir los ajustes de reactivos 1. Genere un protocolo nuevo o abra uno ya existente. 2. Haga doble click en el campo Ácido Oxidante (Acid Oxid) para mostrar el cuadro de diálogo de Ajustes de reactivos (Reagent Settings) 3. Para que DataPro calcula automáticamente los ajustes de reactivos, seleccione la opción Auto (automático). De lo contrario, vaya al paso En el campo Ácido (Acid), seleccione un valor de la lista del menú desplegable o deje el valor por default Auto. 5. En el campo Oxidante (Oxidizer), seleccione un valor de la lista del menú desplegable o deje el valor por default Auto. 6. Vaya al Paso Para introducir manualmente los ajustes de reactivo, seleccione la opción Manual. 8. En el campo Ácido (Acid), seleccione un valor del menú desplegable. 9. En el campo Oxidante (Oxidizer), seleccione un valor del menú desplegable. 10. Haga click en Aceptar (OK). Cómo ignorar grupos DataPro 900 permite ignorar grupos en un protocolo; cuando se selecciona la casilla Ignorar (Skip) para varios grupos, no se tomarán mediciones de esos grupos cuando se ejecute el protocolo. La vez siguiente que abra el archivo del protocolo, todos los grupos se ejecutarán a menos que usted decida específicamente volver a ignorarlos. Para ignorar un grupo, asegúrese de que aparezca la columna Ignorar (Skip) en el área Protocolo (Protocol); si la columna Ignorar (Skip) no aparece, consulte "Especificación de la pantalla de campo" en la página 76, para obtener más información. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

66 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Acerca de las velocidades de flujo de reactivo GE Analytical Instruments recomienda utilizar el Analizador en modo Autoreagent para asegurar las velocidades de flujo de reactivo óptimas. En este modo, el Analizador calcula automáticamente e implementa las velocidades de flujo de reactivos correctas. Esta característica simplifica en gran medida el proceso de determinar manualmente las velocidades de flujo de reactivo óptimas. Si tiene condiciones operativas especiales, puede operar el Analizador en modo de Reactivos Manuales (Manual Reagents) y, manualmente, seleccionar las velocidades de flujo de reactivo apropiadas para la muestra. Cuando se utiliza la función Autoreagent, la velocidad del flujo de oxidante se establece durante la medición preliminar. La bomba de jeringa de oxidante se enciende a una velocidad de flujo elevada (>20 μl/min) durante un tiempo breve y luego se apaga. (La velocidad de flujo real depende de la edad del reactivo.) Esta acción produce un impulso de persulfato en el flujo de muestra. A medida que este impulso circula por el reactor de oxidación, la difusión hace que la concentración de persulfato se "expanda". La concentración de persulfato en el reactor UV llega a un máximo y después va decreciendo gradualmente. Hay un gran exceso de persulfato en el punto máximo, pero la concentración se reduce hasta que el persulfato es insuficiente para oxidar totalmente la muestra. En algún lugar entremedio, la concentración de persulfato en el reactor de UV es la óptima para la concentración de TOC en la muestra en ese momento. Cuando la concentración de persulfato es la óptima, la cantidad máxima de CO2, formada en el reactor UV, penetra la membrana en el canal de TC. Si la concentración de TOC es de ppm o mayor, la conductividad llega al punto máximo en la celda de conductividad de TC al momento que corresponde cuando la concentración de persulfato fue la óptima en el reactor UV. El instrumento determina cuándo la conductividad máxima ocurre y luego calcula la velocidad de flujo óptima del oxidante para esa muestra. Sin embargo, las muestras que tienen menores concentraciones de TOC producen mesetas de conductividad, en lugar de puntos máximos. Para esas muestras, el instrumento calcula la velocidad de flujo óptima de oxidante de las conductividades y temperaturas que existen durante la meseta. La función de Autoreagent compensa la edad del reactivo de persulfato y de la lámpara de UV. No compensa los cambios en la velocidad de flujo de muestra, como después de reemplazar la tubería de la bomba de muestras. La velocidad de flujo de muestra aumenta cuando se instala una tubería nueva y la velocidad se estabiliza después de unos días de operación. Por esa razón, la tubería utilizada en los Analizadores de la Serie Sievers 900 ha sido preacondicionada en fábrica de modo tal que la velocidad de flujo sea relativamente estable inmediatamente después de que se instale. Sin embargo, la velocidad de flujo de muestra variará de un juego de tubería a otro. Para compensar esta variabilidad, los Analizadores Sievers 900 pueden calibrar la velocidad de flujo de muestra de modo que se optimice y sea el mismo siempre que se reemplace la tubería de bomba. La velocidad de flujo de ácido se establece conforme a las concentraciones de TC e IC estimadas durante la medición preliminar. Estas concentraciones pueden no coincidir exactamente con los resultados de las mediciones analíticas subsiguientes, pero, debido a que hay un rango de velocidades de flujo aceptables para cualquier concentración de muestra dada, las mismas son lo suficientemente precisas como para establecer la velocidad de flujo de ácido requerido para las mediciones analíticas. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

67 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Tabla 4: Velocidad de flujo de acido (sin ICR) Medición preliminar con función de Autoreagent Resultados de la Medición Preliminar TC < 500 ppb TC 500 ppb and IC < 50 ppm IC 50 ppm Velocidad de flujo de ácido seleccionada 0,3 μl/min 1,0 μl/min 2,0 μl/min Tabla 5: Velocidad de flujo de acido (con ICR) Medición preliminar con función de Autoreagent Resultados de la Medición Preliminar TC < 400 ppb IC 400 ppb Velocidad de flujo de ácido seleccionada 2,0 μl/min 4,0 μl/min La velocidad de flujo de oxidante se establece de acuerdo con algoritmos de propiedad registrada que consideran la concentración de TOC de la muestra (estada durante la medición preliminar), la edad del oxidante, la temperatura y la facilidad con la que los compuestos orgánicos en la muestra se oxidan. Debido a la cantidad de factores empleada para seleccionar la velocidad de flujo del oxidante, el Analizador con frecuencia selecciona de algún modo velocidades de flujo de oxidante diferentes para muestras similares, aún usando éstas sean analizadas una después de la otra. La medición preliminar se hace necesariamente en forma diferente que el análisis normal puesto que su finalidad es establecer las velocidades de flujo de los reactivos. Por lo tanto, el Analizador no informa los resultados. Se debe tener en cuenta también que el tiempo previo a que el Analizador informe los primeros resultados correspondientes a la muestra se extiende entre 14 y 16 minutos. La función de Reactivos automáticos (Autoreagent) se emplea de la manera más productiva cuando se espera que la concentración de las muestras que se van a analizar varíe en gran medida, de ese modo eliminando la necesidad de ejecutar muestras duplicadas a fin de determinar las velocidades de flujo óptimas. Cuando el Analizador está en modo Grab o funcionando con el Automuestreador GE y se activa Autoreagent, el Analizador hace inicialmente una medición preliminar en cada nuevo vial de muestra. A continuación de la medición preliminar, el Analizador establece las velocidades de flujo de ácido y oxidante que se van a utilizar en esa muestra y, después, le hacen las mediciones analíticas de la forma normal. El persulfato normalmente se agrega únicamente para muestras de TOC superiores a 1 ppm. Por debajo de 1 ppm, los radicales hidroxilos formados por la fotólisis del agua alcanzan suficiente oxidación y se utiliza una velocidad de flujo de oxidante baja (0,1 a 0,7 ul/min). El modo de Autoreagent se optimiza para muestras de TOC > 1 ppm; no debe utilizarse para muestras por debajo de 1 ppm ya que el oxidante inyectado durante la medición preliminar (utilizado para determinar las velocidades de flujo correctas) puede producir burbujas si la muestra premedida tiene un TOC muy bajo. Es GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

68 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 posible que se tarde varios minutos para que el Analizador elimine estas burbujas y vuelva a una condición estable. Para las muestras de viales, la función de Autoreagent puede sólo utilizarse con el análisis de viles de 35 ml, 40 ml y 60 ml. La función de Autoreagent no se puede emplear con el análisis de viales de 17 ml. Nota: Se debe detener al análisis antes de modificar las velocidades de flujo de los reactivos. Si conoce las velocidades de flujo específicas que desea emplear para cada reactivo, puede establecerlas manualmente. Las directrices correspondientes a las velocidades de flujo se enumeran en la Tabla 6 y las correspondientes a las velocidades de flujo de ácido están en la Tabla 7. Tabla 6: Velocidades de flujo de oxidante manuales recomendadas Concentración de TOC Velocidad de Flujo de Oxidante ppm 2,8-13,5 µl/min ppm 1,4-7,5 µl/min 5-10 ppm 0,7-2,8 µl/min 1-5 ppm 0,7-1,4 µl/min <1 ppm 0,0-0,7 µl/min Tabla 7: Velocidades de flujo de ácido manuales recomendadas Concentración de IC Velocidad de flujo de ácido sin IRC o con ICR ignorado Velocidad de flujo de ácido con ICR en línea ppm 2,0 µl/min 4,0 µl/min 0-50 ppm 1,0 µl/min 2,0 µl/min Agua deionizada 0,3 µl/min 1,0 µl/min Para todas las muestras, verifique que el ph de desecho sea ~2 y ajuste la velocidad de flujo de ácido, según sea necesario. Cómo abrir un protocolo y los archivos de resultado Para abrir un protocolo guardado anteriormente o un archivos de resultados, siga estos pasos: 1. Haga click en (Archivo [File] > Abrir [Open] > Abrir protocolo [Open Protocol] o haga click en Archivo [File] > Abrir [Open] > Abrir resultado [Open Result]). 2. En el cuadro de diálogo de Abrir protocolo (Open Protocol) o Abril resultado (Open Result), seleccione el archivo que desea abrir haciendo click en el nombre del archivo y en Aceptar (OK). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

69 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 DataPro 900 busca automáticamente todos los archivos en los directores de Protocolo o de Resultados, dentro del directorio de DataGuard. Los directores por default son C:\GEAI\DataPro 900\DataGuard\Protocol y C:\GEAI\DataPro 900\DataGuard\Result Si se cambia el directorio objetivo cuando se instaló DataPro 900, la vía del directorio será ligeramente distinta. Generar un nuevo protocolo 1. Haga click en Archivo (File) > Nuevo protocolo (New Protocol). Aparece el cuadro de diálogo Protocolo modificado (Protocol Modified). 2. Haga click en Sí (Yes) para guardar el protocolo o No para proceder sin guardar el protocolo. Aparece el cuadro de diálogo Tipo de rejilla (Rack Type). 3. Seleccione el tipo (tamaño) de rejilla que esté utilizando, como el de 40 ml y haga click en Aceptar (OK). Se genera un archivo de protocolo nuevo y los valores por default correspondientes a un protocolo nuevo aparecen en el área de Detalles del protocolo (Protocol Details), situada en la parte superior izquierda de la pantalla. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

70 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro Complete los campos de Protocolo (Protocol) con la información correspondiente al nuevo protocolo, como nombre, tipo, nº de vial y así sucesivamente. 5. Haga click en Archivo (File) > Guardar protocolo (Save Protocol). Aparece el cuadro de diálogo Guardar protocolo (Save Protocol). 6. En el campo Archivo de protocolo (Protocol File), escriba en nombre nuevo o deje el nombre del archivo que DataPro asigna automáticamente según la fecha actual, y haga click en Guardar (Save). Cómo guardar los archivos de protocolos y de resultados Para guardar los archivos de protocolo, siga estos pasos: 1. Haga click en Archivo (File) > Guardar protocolo (Save Protocol). 2. DataPro asigna automáticamente un nombre de archivo según la fecha actual. Haga click en Guardar (Save) para guardar el protocolo con el nombre de archivo por default o introduzca un nombre de archivo personalizado y luego haga click en Guardar (Save). GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

71 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Ejecutar protocolos Para ejecutar un archivo de protocolo, siga estos pasos: 1. Abra el protocolo que desea ejecutar (Archivo [File] > Abrir [Open] > Protocolo [Protocol]). 2. Confirme que las rejillas de viales estén preparadas correctamente para el protocolo y que asienten perfectamente en el Automuestreador GE. 3. Haga click en Ejecutar (Run) en la parte superior del área de Protocolo (Protocol) o haga click en Archivo (File) > Ejecutar (Run). 4. Aparece el cuadro de diálogo Confirmar configuración (Confirm Setup) para confirmar que las rejillas de viales estén dispuestas correctamente.. 5. Para evitar mostrar este cuadro de diálogo para las futuras ejecuciones de protocolos, seleccione la casilla. 6. Haga click en Sí (Yes) para continuar. Aparece el cuadro de diálogo Ejecutar protocolo (Run Protocol). 7. Haga una de las siguientes acciones en el campo Archivo de resultados (Result File): Dejar el nombre por default. Escribir un nombre de archivo nuevo. NO cambiar el nombre de la extensión de archivo.rst. 8. Haga click en Aceptar (OK) para ejecutar el protocolo. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

72 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Cómo realizar un enjuague de la jeringa de reactivos (Enjuague de reactivos) El enjuague de la jeringa de reactivo permite lavar la jeringa de ácido, la jeringa de oxidante o ambas. Puede realizar este enjuague en cualquier momento haciendo click en Enjuague jeringa de reactivo (Reagent Syringe Flush) en el menú Configuración (Setup). Figura 27: Enjuague de jeringa de reactivos DataPro 900 le solicita automáticamente también enjuagar las jeringas de reactivo si no ha tomado medidas en un término de 24 horas y la velocidad de flujo de oxidante es mayor que 0.0. Figura 28: Recomendación para el enjuague de reactivos Cuando aparezca este cuadro de diálogo, puede optar por ya sea ejecutar el enjuague de reactivos o continuar sin ejecutar el enjuague en este momento: Ejecutar un enjuague de reactivos Introduzca un vial de 40 ml de agua DI de bajo TOC en la posición Enjuague de reactivos (R. Flush), en el extremo derecho de la rejilla de estándares del Automuestreador GE y luego haga click en Sí (Yes). Cuando se termine el enjuague, el protocolo comenzará automáticamente. Para continuar sin ejecutar el enjuague de reactivos haga click en No. El protocolo empezará de inmediato. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

73 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Si opta por ejecutar el enjuague de reactivos, la posición Enjuague de reactivos (R. Flush) de la rejilla de estándares, se enciende en verde para indicar que el enjuague está en curso. Esta posición se invierte automáticamente de nuevo a su color original cuando el enjuague se completó. El sombreado en verde indica que el enjuague de reactivos está en curso. Figura 29: Indicador de enjuague de reactivos en curso Aparece el cuadro de diálogo Enjuague de jeringa de reactivo (Reagent Syringe Flush) (véase la figura 27 en la página 72) durante el proceso de enjuague, aún después de pulsar Sí (Yes). Esto le da la oportunidad de pulsar Cancelar (Cancel) para detener el proceso de enjuague, si fuese necesario. Cómo hacer una pausa y reanudar los protocolos Mientras se ejecuta un protocolo, puede interrumpirlo y hacer cambios en la parte del protocolo que aún no se ha realizado. Para hacer una pausa en la ejecución de un protocolo, haga click en Archivo (File) > Pausa (Pause) y luego el botón Pausa (Pause). El sistema se detiene una vez que el análisis del vial actual ha finalizado. Mientras el protocolo está en pausa, puede hacer cambios en las partes del protocolo que aún no se ha ejecutado. Para reanudar el protocolo, haga click en Archivo (File) > Reanudar (Resume) o el botón Reanudar (Resume). Se le solicitará guardar el archivo como un protocolo nuevo si ha hecho cambios. Los datos del resumen aparecen automáticamente cuando el protocolo se completa, aún cuando el mismo se haya detenido en una pausa. Cómo detener protocolos Si desea detener un protocolo que se esté ejecutando de modo permanente, recuerde que una vez que se detiene ya no se puede reanudar. Los resultados de cualquier muestra que ya ha sido analizada, se guardan en el archivo de resultados. Para detener el protocolo, haga click en Archivo (File) > Detener (Stop) o el botón Detener (Stop). El protocolo se detendrá de inmediato. Cómo exportar resultados DataPro 900 exporta los resultados de análisis en un formato que habitualmente se importa a aplicaciones de hoja de cálculo y base de datos o a otros programas informáticos (.csv, archivo de texto con valores separados por comas). Si tiene DataGuard (opcional) habilitado, también se podrá incluir en este archivo la información de la firma de usuario. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

74 Capítulo 3. Operaciones básicas de DataPro 900 Para exportar un archivo de resultados 1. Haga click en Archivo (File) > Exportar resultados (Export Results). 2. Especifique la carpeta en la que desea guardar el archivo, examinando por la estructura de directorios, si fuese necesario. 3. Especifique el nombre de archivo en el campo Nombre de archivo (File Name). 4. Seleccione un tipo de archivo en el menú desplegable de Archivos de tipo (Files of Type). Seleccione Exportar *.csv (Export *.csv) para exportar el archivo como archivo de texto separado por comas (habitualmente seleccionado si importa los datos en una aplicación de hoja de cálculo o base de datos). Seleccione Exportar *.txt (Export *.txt) para exportar el archivo como archivo de texto separado por tabuladores. 5. Haga click en Exportar (Export) para exportar los datos de resultado al archivo. Para obtener información acerca de cómo importar archivos de datos a un programa de hoja de cálculo como Microsoft Excel, consulte el Apéndice en el Manual de operación y mantenimiento del analizador. Figura 30: Cuadro de diálogo de resultados para exportación Cómo imprimir protocolos y resultados DataPro 900 proporciona una variedad de opciones de impresión. Para imprimir un archivo, siga estos pasos: 1. Haga click en Archivo (File) > Imprimir (Print) y luego una de las siguientes opciones de impresión: Imprimir protocolo actual (Print Current Protocol) Imprime el protocolo que actualmente está abierto en pantalla. GE Analytical Instruments / 150 DLM ES Rev. A

TECHCONNECT TC2-HDMIRPT MANUAL DEL PROPIETARIO

TECHCONNECT TC2-HDMIRPT MANUAL DEL PROPIETARIO TECHCONNECT TC2-HDMIRPT MANUAL DEL PROPIETARIO www.visionaudiovisual.com/techconnect/tc2_hdmirpt 1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Siempre que proceda, los productos de Vision disponen de certificación y cumplen

Más detalles

Memoria de la impresora

Memoria de la impresora Memoria de la impresora de la memoria 1 Esta impresora se suministra con al menos 32 MB de memoria. Para determinar la cantidad de memoria instalada en la impresora, seleccione la opción Imprimir menús

Más detalles

Términos y condiciones de venta S3. S3 engine parts 2002 sl. 01.01.2006

Términos y condiciones de venta S3. S3 engine parts 2002 sl. 01.01.2006 Términos y condiciones de venta S3. S3 engine parts 2002 sl. 01.01.2006 Términos y condiciones de venta Artículo 1.-Objeto del Contrato El presente Contrato regula la relación comercial entre el CLIENTE

Más detalles

testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones

testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones testo Saveris Software de ajuste Manual de instrucciones 2 1 Índice 1 Índice 1 Índice...3 2 Indicaciones sobre este manual...4 3 Especificaciones...5 3.1 Uso...5 3.2 Elementos de la entrega...5 3.3 Requisitos

Más detalles

Manual del Usuario. Español

Manual del Usuario. Español Manual del Usuario Gracias por adquirir los auriculares Bluetooth EP605 de August. Este manual ha sido editado para que se familiarice con las características del producto. Por favor, lea detenidamente

Más detalles

F-Series Desktop Manual Del Usuario

F-Series Desktop Manual Del Usuario F-Series Desktop Manual Del Usuario F20 es Espanõl Contenido Leyenda de iconos y texto...3 Definición de F-Series Desktop...4 Instalación de F-Series Desktop en el ordenador...4 Suscripción a la información

Más detalles

ResponseCard AnyWhere Desktop Guía de usuario

ResponseCard AnyWhere Desktop Guía de usuario ResponseCard AnyWhere Desktop Guía de usuario Requisitos del sistema o Procesador Intel o AMD de 600 Mhz (se recomienda 1 GHz o superior) o 256 MB de RAM (se recomiendan 256 MB o más de memoria RAM disponible

Más detalles

INSTRUCCIONES REGISTRADOR PL-125-T2USB

INSTRUCCIONES REGISTRADOR PL-125-T2USB INSTRUCCIONES REGISTRADOR PL-125-T2USB Botones: 1. Puerto de sensores. 2. Temperatura 1 y temperatura 2 3. Display 4. Medidas en Cº, Fº 5. Botón de grabación. 6. Conexión USB 7. Retención de lectura. 8.

Más detalles

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida Referencia rápida Explicación del panel del operador El panel del operador de la impresora tiene dos botones y seis luces (Continuar funciona como luz y como botón). Las luces indican el estado de la impresora.

Más detalles

Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A)

Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A) Configuración de las direcciones IP NOTA DE APLICACIÓN (M028E0501-01-14A) 2 Nota de aplicación CDP PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Siga las advertencias mostradas en el presente manual, mediante los símbolos

Más detalles

Manual del usuario. Flash Point Genius. FLASH POINT GENIUS: Programación Serial para turismos

Manual del usuario. Flash Point Genius. FLASH POINT GENIUS: Programación Serial para turismos Manual del usuario Flash Point Genius FLASH POINT GENIUS: Programación Serial para turismos 2010 INDICE 1. INTRODUCCIÓN 3 2. COMPONENTES DEL SISTEMA FLASH POINT 3 3. REQUISITOS DEL SISTEMA 4 4. INSTALACIÓN

Más detalles

Cuando use KEOPS.Pack&Ship Desktop las opciones típicas son:

Cuando use KEOPS.Pack&Ship Desktop las opciones típicas son: 1 ÍNDICE ÍNDICE... 2 Introducción... 3 1.1.El conjunto KEOPS... 3 1.1.1.KEOPS.Locate&Select... 3 1.1.2. KEOPS.Pack&Ship Desktop... 3 1.1.3. KEOPS.Track&Trace... 4 1.2.Requerimientos... 4 2.Instalación...

Más detalles

Lincamiento técnico para la migración de equipos de cómputo de la Universidad de Costa Rica, hacia el Sistema Operativo Windows 10.

Lincamiento técnico para la migración de equipos de cómputo de la Universidad de Costa Rica, hacia el Sistema Operativo Windows 10. Página 1 de 6 Versión: 1.0 Para: Gestores de Tecnologías de Información, Administradores de Recursos Informáticos (RID) y Comunidad Universitaria. Justificación: Hacia finales de Julio de 2015 la empresa

Más detalles

Altavoz de bolsillo Kinivo ZX100

Altavoz de bolsillo Kinivo ZX100 Manual del usuario 2012 Kinivo LLC. Todos los derechos reservados. Kinivo es una marca registrada de Kinivo LLC. La marca denominativa Bluetooth y el logo de Bluetooth son marcas registradas de Bluetooth

Más detalles

Centronic MemoControl MC42

Centronic MemoControl MC42 Centronic MemoControl MC42 es Manual de instrucciones y montaje Pulsador con memoria Informaciones importantes para: montadores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda! El

Más detalles

Para ingresar a la aplicación Microsoft Word 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes:

Para ingresar a la aplicación Microsoft Word 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes: Acceso a la aplicación Descripción del ambiente de trabajo Para ingresar a la aplicación Microsoft Word 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes: A través del botón Inicio: 1. Seleccionar

Más detalles

HIAC 9703+ Sistema de contaje de partículas en líquidos. Fácilmente configurable para una máxima flexibilidad

HIAC 9703+ Sistema de contaje de partículas en líquidos. Fácilmente configurable para una máxima flexibilidad HIAC 9703+ Sistema de contaje de partículas en líquidos Fácilmente configurable para una máxima flexibilidad HIAC 9703+ Sistema de contaje de partículas en líquidos HIAC es ahora más fácil! HIAC 9703+

Más detalles

Ayuda de Opciones del Fiery 1.3 (servidor)

Ayuda de Opciones del Fiery 1.3 (servidor) 2015 Electronics For Imaging. La información de esta publicación está cubierta por los Avisos legales para este producto. 28 de enero de 2015 Contenido 3 Contenido...5 Activar una opción del Fiery...5

Más detalles

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Guía de instalación y configuración

Mac OS X 10.6 Snow Leopard Guía de instalación y configuración Mac OS X 10.6 Snow Leopard Guía de instalación y configuración Lea este documento antes de instalar Mac OS X, ya que contiene información importante acerca del proceso de instalación de Mac OS X. Requisitos

Más detalles

Guía rápida. Nero BackItUp. Ahead Software AG

Guía rápida. Nero BackItUp. Ahead Software AG Guía rápida Nero BackItUp Ahead Software AG Información sobre derechos de autor y marcas comerciales El manual del usuario de Nero BackItUp y todo su contenido son propiedad de Ahead Software y están protegidos

Más detalles

Introducción. Introducción a NTI Shadow. Información general de la pantalla de Bienvenida

Introducción. Introducción a NTI Shadow. Información general de la pantalla de Bienvenida Introducción Introducción a NTI Shadow Bienvenido a NTI Shadow. Nuestro software permite a los usuarios programar trabajos de copia de seguridad continuos que copian el contenido de una o más carpetas

Más detalles

Sharpdesk V3.5. Guía de instalación: Edición con clave de producto. Versión 1.0

Sharpdesk V3.5. Guía de instalación: Edición con clave de producto. Versión 1.0 Sharpdesk V3.5 Guía de instalación: Edición con clave de producto Versión 1.0 Derechos de autor Los derechos de autor de este software pertenecen a Sharp Corporation. La reproducción, adaptación o traducción

Más detalles

Manual de Usuario SOFTWARE DESPACHO JURIDICO 2015.

Manual de Usuario SOFTWARE DESPACHO JURIDICO 2015. 1 Tú imagínalo, nosotros lo desarrollamos. Manual de Usuario SOFTWARE DESPACHO JURIDICO 2015. VERSIÓN 2.0 Contenido Requerimientos del Sistema... 4 Instalación de los Prerrequisitos del Sistema... 4 Instalación

Más detalles

Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones

Powerplant Junior fuente de alimentación. manual de instrucciones Powerplant Junior fuente de alimentación manual de instrucciones Musikhaus Thomann Thomann GmbH Hans-Thomann-Straße 1 96138 Burgebrach Alemania Teléfono: +49 (0) 9546 9223-0 Correo electrónico: info@thomann.de

Más detalles

Smart Device Simple World

Smart Device Simple World Smart Device Simple World Gracias por elegir Mobile WiFi de HUAWEI Las funciones y apariencia reales dependen del modelo específico que haya adquirido. Las ilustraciones son provistas a modo de referencia.

Más detalles

SOFTWARE DE SIMULACIÓN EN TELECOMUNICACIONES ANALÓGICAS (LVSIM -ACOM), MODELO 9480

SOFTWARE DE SIMULACIÓN EN TELECOMUNICACIONES ANALÓGICAS (LVSIM -ACOM), MODELO 9480 A Telecomunicaciones SOFTWARE DE SIMULACIÓN EN TELECOMUNICACIONES ANALÓGICAS (LVSIM -ACOM), MODELO 9480 DESCRIPCIÓN GENERAL El Software de simulación en telecomunicaciones analógicas (LVSIM -ACOM) es un

Más detalles

Manual de Procedimientos

Manual de Procedimientos 1 de 13 Elaborado por: Oficina de Planeación y Desarrollo Institucional -Área de Calidad y Mejoramiento- Revisado por: Aprobado por: Coordinador Área de Jefe de la Oficina de Informática y Telecomunicaciones

Más detalles

Solartec SCCOM Manual de Instrucciones

Solartec SCCOM Manual de Instrucciones Solartec SCCOM Manual de Instrucciones Contenido 1. Requisitos del Sistema... 3 2. Configurando el Menú del Controlador de Carga del Solartec SC... 4 3. Instalando los Controladores para el Solartec SCU

Más detalles

Guía Documentos Tributarios Electrónicos en organismos públicos

Guía Documentos Tributarios Electrónicos en organismos públicos Guía Documentos Tributarios Electrónicos en organismos públicos Mayo 2012 2 Introducción El sistema para la gestión de Documentos Tributarios Electrónicos (DTE) en organismos públicos, es una aplicación

Más detalles

Comentarios de introducción al Procedimiento de Compras Como apuntábamos en los capítulos iniciales, uno de los pilares en los que se apoya nuestro sistema de la calidad es el producto entregado a nuestros

Más detalles

Manual de usuario para Android de la aplicación PORTAFIRMAS MÓVIL

Manual de usuario para Android de la aplicación PORTAFIRMAS MÓVIL Manual de usuario para Android de la aplicación PORTAFIRMAS MÓVIL Índice 1 Introducción... 5 1.1 Perfil de la aplicación... 5 1.2 Requisitos técnicos... 5 2 Manual de usuario... 7 2.1 Instalación del certificado...

Más detalles

5. Solución de Problemas

5. Solución de Problemas FLUID COMPONENTS INTL 5. Solución de Problemas Cuidado: Solo personal calificado debe intentar probar este instrumento. El operador asume toda la responsabilidad de emplear las practicas seguras mientras

Más detalles

Controlador USB para SUNNY BEAM Instalación del controlador USB para Sunny Beam. 1 Controlador USB para Sunny Beam. Versión: 1.4

Controlador USB para SUNNY BEAM Instalación del controlador USB para Sunny Beam. 1 Controlador USB para Sunny Beam. Versión: 1.4 Controlador USB para SUNNY BEAM USB para Sunny Beam Versión: 1.4 1 Controlador USB para Sunny Beam Para conectar el Sunny Beam a un ordenador necesitará el controlador USB para Sunny Beam. Requisitos del

Más detalles

GUÍA DE INSTALACIÓN DE SOFTWARE SISTEMA MULFIFUNCIÓNAL DIGITAL INTRODUCCIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN

GUÍA DE INSTALACIÓN DE SOFTWARE SISTEMA MULFIFUNCIÓNAL DIGITAL INTRODUCCIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN GUÍA DE INSTALACIÓN DE SOFTWARE SISTEMA MULFIFUNCIÓNAL DIGITAL INTRODUCCIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN INSTALANDO EL CONTROLADOR DE LA IMPRESORA CÓMO CONECTARSE A UN ORDENADOR CÓMO CONFIGURAR EL CONTROLADOR

Más detalles

EM4028 Adaptador de red 10/100/1000 Mbps

EM4028 Adaptador de red 10/100/1000 Mbps EM4028 Adaptador de red 10/100/1000 Mbps 2 ESPAÑOL EM4028 - Adaptador de red 10/100/1000 Mbps Contenidos 1.0 Introducción... 2 1.1 Contenido del paquete... 2 1.2 Antes de empezar... 2 2.0 Instalar el hardware...

Más detalles

PROYECTO SAGA ENDESA, CHILECTRA, ENERSIS Y FILIALES LATAM MANUAL DEL PROVEEDOR

PROYECTO SAGA ENDESA, CHILECTRA, ENERSIS Y FILIALES LATAM MANUAL DEL PROVEEDOR PROYECTO SAGA ENDESA, CHILECTRA, ENERSIS Y FILIALES LATAM MANUAL DEL PROVEEDOR TABLA DE CONTENIDO 1.- INTRODUCCIÓN 4 1.1 Fundamentos del SAGA 4 1.2 Destinatarios 4 1.3 Acceso al Portal de Compras 4 2.-

Más detalles

EW1051 Lector de tarjetas inteligentes USB

EW1051 Lector de tarjetas inteligentes USB EW1051 Lector de tarjetas inteligentes USB 2 ESPAÑOL EW1051 Lector de tarjetas USB Contenidos 1.1 Funciones y características... 2 1.2 Contenido del paquete... 2 2.0 Instalar el dispositivo EW1051 mediante

Más detalles

Recursos de Aprendizaje

Recursos de Aprendizaje 1.0 Entorno del programa 2.0 Creación de un nuevo programa 2.1 Guardar un programa o una lista de posiciones 2.2 La apertura de una lista de programa o de posiciones 2.3 El cierre de una lista de programas

Más detalles

Boot Camp Manual de instalación y configuración

Boot Camp Manual de instalación y configuración Boot Camp Manual de instalación y configuración Contenido 3 Introducción 3 Requisitos 4 Visión general de la instalación 4 Paso 1: Comprobar si hay actualizaciones disponibles 4 Paso 2: Preparar el Mac

Más detalles

Manual de usuario. Modulo Configurador V.1.0.1

Manual de usuario. Modulo Configurador V.1.0.1 Manual de usuario Modulo Configurador V.1.0.1 Tabla De Contenido 1.) Modulo Configurador 3 1.1) Estructura del modulo configurador 3 1.2) Configuración de datos generales de la empresa 4 a) Ficha de datos

Más detalles

Manual etime para supervisores

Manual etime para supervisores Contenido Introducción...3 Empezando a usar etime...4 Cómo entrar a etime?...5 *Cambiar su propia contraseña...5 Partes de pantalla principal...6 Funcionamiento estándar de las pantallas de captura...7

Más detalles

SISTEMA DE BECAS AL EXTERIOR

SISTEMA DE BECAS AL EXTERIOR SISTEMA DE BECAS AL EXTERIOR Manual del Becado En este manual se describen los diferentes procesos que ejecuta el becado en el desarrollo de sus estudios en el exterior. Todos los procesos serán ejecutados

Más detalles

Para ingresar a la aplicación Microsoft PowerPoint 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes:

Para ingresar a la aplicación Microsoft PowerPoint 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes: Descripción del ambiente de trabajo Entrar y salir de la aplicación Para ingresar a la aplicación Microsoft PowerPoint 97, los pasos que se deben seguir pueden ser los siguientes: A través del botón :

Más detalles

Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla. spa Versión 3.2

Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla. spa Versión 3.2 Twido Twido Windows Executive Loader Wizard Ayuda en pantalla spa Versión 3.2 2 Tabla de materias Acerca de este libro................................... 5 Capítulo 1 Utilización de Twido Executive Loader

Más detalles

Tareas para reemplazar un disco de estado sólido (SSD)

Tareas para reemplazar un disco de estado sólido (SSD) EMC VNXe3100/VNXe3150 Reemplazar un disco de estado sólido (SSD) Número de referencia 300-012-221 Rev. 02 Antes de comenzar Este documento describe cómo reemplazar un disco de estado sólido (SSD) en un

Más detalles

Dell Premier. Guía para comprar y efectuar pedidos de. Registro en la página Premier. Administrar su perfil personal

Dell Premier. Guía para comprar y efectuar pedidos de. Registro en la página Premier. Administrar su perfil personal Guía para comprar y efectuar pedidos de Dell Premier Dell Premier es su una solución Online personalizada y segura en el que puede llevar a cabo un proceso de compras fácil, económico y eficaz. Revise

Más detalles

Manual Tablet S93 Series

Manual Tablet S93 Series COMPUMAX Manual Tablet S93 Series Bogotá Colombia 1 1. Características del producto. - Android OS, v4.2 (JB). - Pantalla de 9 pulgadas de ancho 04:03. - Vidrio de panel táctil de cristal. - Super Slim

Más detalles

MANUAL DE USUARIO. Guía de Uso para el Doctor Especialista. Sistema de Telemedicina para el Monitoreo de niveles de Glucosa GlucoSult

MANUAL DE USUARIO. Guía de Uso para el Doctor Especialista. Sistema de Telemedicina para el Monitoreo de niveles de Glucosa GlucoSult MANUAL DE USUARIO Guía de Uso para el Doctor Especialista Sistema de Telemedicina para el Monitoreo de niveles de Glucosa GlucoSult Reservados todos los derechos. Cualquier forma de reproducción, distribución,

Más detalles

PRC-DTI-006 Administración de Roles de los Sistemas de Información de la DTI Procedimiento Dirección de TI - COSEVI

PRC-DTI-006 Administración de Roles de los Sistemas de Información de la DTI Procedimiento Dirección de TI - COSEVI PRC-DTI-006 Administración de Roles de los Sistemas de Información de la DTI Procedimiento Dirección de TI - COSEVI Versión: 1.0 Fecha de la versión: Febrero del 2012 Creado por: PwC Costa Rica Aprobado

Más detalles

PV Applications Manager. Guía del usuario

PV Applications Manager. Guía del usuario PV Applications Manager Guía del usuario S Microsoft, Windows y Windows NT son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. Otros

Más detalles

Cable de Transferencia USB

Cable de Transferencia USB PCMACLINK2 Manual de Instrucciones Cable de Transferencia USB Cable de transferencia de datos de USB a USB compatible con Windows y Mac Revisión del manual: 05/31/2011 Para la información más reciente,

Más detalles

UNIDAD EJECUTORA DE CONSERVACION VIAL MANUAL DEL USUARIO DEL SISTEMA INTEGRAL DE CONTROL DE PROYECTOS

UNIDAD EJECUTORA DE CONSERVACION VIAL MANUAL DEL USUARIO DEL SISTEMA INTEGRAL DE CONTROL DE PROYECTOS UNIDAD EJECUTORA DE CONSERVACION VIAL MANUAL DEL USUARIO DEL SISTEMA INTEGRAL DE CONTROL DE PROYECTOS Guatemala, Julio de 2008 Índice Gestión de equipos...4 Programación física...5 Trabajos por Administración...6

Más detalles

PROTOCOLO PARA LA AUTO - GRABACIÓN DEL VIDEO DE AULA

PROTOCOLO PARA LA AUTO - GRABACIÓN DEL VIDEO DE AULA PROTOCOLO PARA LA AUTO - GRABACIÓN DEL VIDEO DE AULA Introducción El presente manual es un elemento fundamental para garantizar la calidad y claridad de la grabación de la práctica docente que será usada

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 160 Lunes 6 de julio de 2015 Sec. III. Pág. 56016 III. OTRAS DISPOSICIONES CONSEJO DE SEGURIDAD NUCLEAR 7563 Instrucción IS-39, de 10 de junio de 2015, del Consejo de Seguridad Nuclear, en relación

Más detalles

SISTEMA ETAP en línea Estándares Tecnológicos para la Administración Pública

SISTEMA ETAP en línea Estándares Tecnológicos para la Administración Pública JEFATURA DE GABINETE DE MINISTROS SISTEMA ETAP en línea Estándares Tecnológicos para la Administración Pública Manual para los Organismos Índice Índice... 2 Descripción... 3 Cómo solicitar la intervención

Más detalles

Condiciones generales

Condiciones generales Condiciones generales Objeto. Descripción de los servicios IURISCAR S.L. domiciliada en C/ Fuencarral nº 135, 3º exterior izda. 28010 Madrid, CIF: B-83610352, es el creador y propietario de la Base de

Más detalles

Guía de Instalación y Administración

Guía de Instalación y Administración Guía de Instalación y Administración Contenido Introducción...2 Instalación del programa... 3 Confirmación de los requisitos de instalación... 5 Instalación en una PC... 6 Instalación en red... 7 Instalación

Más detalles

apple Programa de proveedor de servicio autorizado de Apple (AASP)

apple Programa de proveedor de servicio autorizado de Apple (AASP) apple Programa de proveedor de servicio autorizado de Apple (AASP) La información siguiente está extraída del manual del programa de proveedor de servicio autorizado de Apple. Si crees que tu organización

Más detalles

4. METODOLOGÍA. 4.1 Materiales. 4.1.1 Equipo

4. METODOLOGÍA. 4.1 Materiales. 4.1.1 Equipo 4. METODOLOGÍA 4.1 Materiales 4.1.1 Equipo Equipo de cómputo. Para el empleo del la metodología HAZOP se requiere de un equipo de cómputo con interfase Windows 98 o más reciente con procesador Pentium

Más detalles

Guía de instalación en Windows Vista /Windows 7

Guía de instalación en Windows Vista /Windows 7 MFC-8220 Guía de instalación en Windows Vista / 7 Antes de utilizar el equipo, es necesario configurar el hardware e instalar el controlador. Lea la Guía de configuración rápida y esta Guía de instalación

Más detalles

Descripción técnica. Sicherheit-TES103010 Versión 1.0

Descripción técnica. Sicherheit-TES103010 Versión 1.0 Monitorización de la instalación Concepto sobre seguridad y contraseñas de SMA para instalaciones fotovoltaicas protegidas por contraseñas con Bluetooth Wireless Technology Descripción técnica Sicherheit-TES103010

Más detalles

Forza serie D. Desktop. Manual de Usuario. Te recomendamos leer este manual antes de conectar y empezar a usar tu equipo.

Forza serie D. Desktop. Manual de Usuario. Te recomendamos leer este manual antes de conectar y empezar a usar tu equipo. Forza serie D Desktop Manual de Usuario Te recomendamos leer este manual antes de conectar y empezar a usar tu equipo. TABLA DE CONTENIDOS 3 Antes de Empezar 6 Especificaciones técnicas 8 Características

Más detalles

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針

亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Politica básica de prevención del Bullying de la escuela primaria Kambe 亀 山 市 立 神 辺 小 学 校 いじめ 防 止 基 本 方 針 Abril de 2014 En la Ley de promoción a la prevención de bullying en Japón (artículo 2 sección 1)

Más detalles

Guía de inicio rápido

Guía de inicio rápido Guía de inicio rápido Google Mini Conexión 1 Configuración 2 Acceso 3 Rastreo y búsqueda 4 Resolución de problemas 1 Conexión Conexión de Google Mini a una red Google Mini dispone de dos puertos Ethernet.

Más detalles

Ayuda de instalación (Español) Primeros pasos

Ayuda de instalación (Español) Primeros pasos Primeros pasos Ayuda de instalación (Español) Nos alegramos de que se haya decidido por nuestro producto y esperamos que esté totalmente satisfecho(a) con su nuevo software G DATA. Si algo no funcionara

Más detalles

QUÉ ES HOMEBASE? Encontrar Libros

QUÉ ES HOMEBASE? Encontrar Libros QUÉ ES HOMEBASE? HomeBase 2.3 es el software de gerencia de inventario que permite no perder de vista sus libros, catálogos, desideratas, clientes y facturas. Usted puede agregar nuevas entradas, actualizar

Más detalles

Términos y condiciones de venta

Términos y condiciones de venta Términos y condiciones de venta Artículo 1.-Objeto del Contrato 1 de 8 El presente Contrato regula la relación comercial entre el CLIENTE y Festo Automation, S.A.U. (en adelante Festo) respecto a las adquisiciones

Más detalles

Instalación y uso de Check 2000 Client Server con ZENworks 2

Instalación y uso de Check 2000 Client Server con ZENworks 2 Instalación y uso de Check 2000 Client Server con ZENworks 2 CHECK 2000 DESCRIPCIÓN GENERAL Check 2000* Client Server de Greenwich Mean Time es una aplicación de diagnóstico que se puede utilizar con ZENworks

Más detalles

PROCEDIMIENTO DE ENLACE TCPIP

PROCEDIMIENTO DE ENLACE TCPIP DISPOSITIVOS TCP/IP. Los dispositivos TCP/IP son equipos autónomos que funcionan de forma independiente a la PC y que tiene incorporado el procesamiento de identificación por medio de la huella digital,

Más detalles

ResponseCard AnyWhere Guía de usuario

ResponseCard AnyWhere Guía de usuario ResponseCard AnyWhere Guía de usuario Descripción general No tiene un equipo informático, un proyector, un programa de software o el tiempo necesario para una preparación de nivel avanzado? Con ResponseCard

Más detalles

MIO TELEICTUS 2.0 Manual de instalación y configuración

MIO TELEICTUS 2.0 Manual de instalación y configuración MIO TELEICTUS 2.0 Manual de instalación y configuración 2012 C2C - the ehealth company MIO TELEICTUS 2.0 - Instalación y configuración v2.0 (ESP). 22/04/2013 Control de Versiones Versión Fecha Autor Cambios

Más detalles

Manual de usuario Sucursal Virtual

Manual de usuario Sucursal Virtual INDICE 1. Introducción 2. Requerimientos 3. Página Inicial 4. Registro 4.1 Registro con tarjeta de débito 4.2 Registro con clave de acceso 5. Acceso a 6. Pestaña Consultas 6.1 Saldo de cuentas 6.1.1 Saldo

Más detalles

Transmitiendo video en vivo a través de internet

Transmitiendo video en vivo a través de internet Transmitiendo video en vivo a través de internet Transmitir videos a través de Internet puede lograrse de forma sencilla gracias al programa gratuito Windows Media Encoder de Microsoft. A continuación

Más detalles

SISTEMA DE GESTION INTEGRAL DE MATERIALES CONTROLADOS SIGIMAC Módulo de Usuarios Comerciales MUCOM MU 01 00 Vs.01

SISTEMA DE GESTION INTEGRAL DE MATERIALES CONTROLADOS SIGIMAC Módulo de Usuarios Comerciales MUCOM MU 01 00 Vs.01 SISTEMA DE GESTION INTEGRAL DE MATERIALES CONTROLADOS SIGIMAC Módulo de Usuarios Comerciales MUCOM MU 01 00 Vs.01 1 SIGIMAC MUCOM MU 01.00.Vs.01 Vigente a partir de 22 de Octubre de 2012. INDICE INDICE...2

Más detalles

www.thinstuffmexico.com.mx

www.thinstuffmexico.com.mx Thinstuff XP/VS Server Manual de Instalación Versión 1.0.4 Pág. 1 INDICE Introducción.3 Requisitos del Sistema....3 Software y Hardware.. 4 Aviso del Fabricante...4 Instalación..5 Licencia Valida....11

Más detalles

2. Doctores 2.1. Dar de alta un doctor 2.2. Buscar un doctor 2.3. Editar un doctor 2.4. Borrar un doctor

2. Doctores 2.1. Dar de alta un doctor 2.2. Buscar un doctor 2.3. Editar un doctor 2.4. Borrar un doctor ADMINISTRACIÓN. 1. Pacientes 1.1. Dar de alta un paciente 1.2. Buscar un paciente 1.3. Editar un paciente 1.4. Borrar un paciente 1.5. Realizar pagos 1.6. Facturar desde un paciente 1.7. Facturar actuaciones

Más detalles

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto.

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto. El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para instalar el sistema continuo para las impresoras HP Serie: 1100 /1300 3300/3500/3700/3900 D1400

Más detalles

Dispositivos externos Guía del usuario

Dispositivos externos Guía del usuario Dispositivos externos Guía del usuario Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías

Más detalles

Condiciones Generales

Condiciones Generales Condiciones Generales Nàpols, 192 08013 Barcelona Tel.: +34 93 245 25 00 Fax: +34 93 246 50 30 www.gopiberia.es De Venta y Uso de la página Web Condiciones Generales de Venta y Uso de la página Web 1 de

Más detalles

AMI C7. Manual de Usuario. Rev 2

AMI C7. Manual de Usuario. Rev 2 AMI C7 Manual de Usuario Rev 2 1 Especificaciones... 3 1.1 Características Técnicas... 3 1.2 Conexiones... 3 1.3 Requisitos Mínimos... 3 1.4 Electrodos compatibles... 3 2 Instalación del programa... 4

Más detalles

Novedades incluidas en Discovery 4.50

Novedades incluidas en Discovery 4.50 Novedades incluidas en Discovery 4.50 Nuevo comprobante: Cotizaciones en ventas Se incorpora el registro de cotizaciones al sistema, ya sea en forma manual o mediante importación desde archivos de texto.

Más detalles

Para obtener una cuenta de padre

Para obtener una cuenta de padre Orientación de Calificaciones Portal Padres Temas Principales Características Para obtener una Cuenta de Padres Lineamientos sobre el uso Manejo de la Cuenta Información de apoyo Calificaciones en Portal

Más detalles

Copias de seguridad y recuperación Guía del usuario

Copias de seguridad y recuperación Guía del usuario Copias de seguridad y recuperación Guía del usuario Copyright 2007, 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation en los Estados Unidos.

Más detalles

Construcción de Escenarios

Construcción de Escenarios Construcción de Escenarios Consiste en observar los diferentes resultados de un modelo, cuando se introducen diferentes valores en las variables de entrada. Por ejemplo: Ventas, crecimiento de ventas,

Más detalles

Manual del usuario. Modelo 382260 Fuente de tensión CD por conmutación de 80W 3 en 1

Manual del usuario. Modelo 382260 Fuente de tensión CD por conmutación de 80W 3 en 1 Manual del usuario Modelo 382260 Fuente de tensión CD por conmutación de 80W 3 en 1 Introducción Agradecemos su compra de la fuente de tensión CD por conmutación de 80W 3 en 1 de Extech. El Modelo 382260

Más detalles

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS

Fuentes de alimentación DC. series TPR-3D y KPS Guía del Usuario AD INSTRUMENTS Fuentes de alimentación DC series TPR-3D y KPS Copyright AD INSTRUMENTS 2010 Reservados todos los derechos. La información de esta publicación reemplaza a toda la anterior

Más detalles

SEGURIDAD DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN Política General de Seguridad aplicable al usuario final del SCS

SEGURIDAD DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN Política General de Seguridad aplicable al usuario final del SCS SEGURIDAD DE LOS SISTEMAS DE INFORMACIÓN Política General de Seguridad aplicable al usuario final del SCS A través de las Políticas de Seguridad recogidas en el Documento de Seguridad se describen las

Más detalles

ENH916P-NWY. Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario

ENH916P-NWY. Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario ENH916P-NWY Conmutador de 16 Puertos Guía del usuario Advertencia de la FCC Este equipo se comprobó y se determinó que cumple con los límites de dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15

Más detalles

Especificación para el Sistema de administración de datos y monitoreo en línea de baterías para sistema de UPS

Especificación para el Sistema de administración de datos y monitoreo en línea de baterías para sistema de UPS 1 Alcance Esta especificación define los requisitos mínimos para un Sistema de administración de datos y monitoreo predictivo en línea de baterías (BMDMS, por sus siglas en inglés Battery Monitor Data

Más detalles

2011 Universidad de Sevilla Grupo IDINFOR Universidad Carlos III Grupo ENTI

2011 Universidad de Sevilla Grupo IDINFOR Universidad Carlos III Grupo ENTI 2011 Universidad de Sevilla Grupo IDINFOR Universidad Carlos III Grupo ENTI ARTEMISA. ARQUITECTURA PARA LA EFICIENCIA ENERGÉTICA Y SOSTENIBILIDAD EN ENTORNOS RESIDENCIALES DE LA SUBDIRECCIÓN GENERAL DE

Más detalles

Lavadora Ultrasónica Ultrasonic Cleaner

Lavadora Ultrasónica Ultrasonic Cleaner Manual de Propietario Lavadora Ultrasónica Ultrasonic Cleaner Lea este manual con cuidado antes de utilizar el equipo y guárdelo para futuras consultas. Modelo UC6000 www.jmpelectronics.net Precauciones

Más detalles

FW-KB TECLADO DE LEDS VIA RADIO

FW-KB TECLADO DE LEDS VIA RADIO ELECTRONIC ENGINEERING LTD. FW-KB TECLADO DE LEDS VIA RADIO INSTRUCCIONES de INSTALACIÓN y MANUAL del USUARIO P/N 7010618 Rev. Un M.E. El FW-KB es un teclado pequeño vía radio de control remoto para las

Más detalles

Solara SR/CXI Guía para la Instalación

Solara SR/CXI Guía para la Instalación Solara SR/CXI Guía para la Instalación Contenido 1. Introducción...3 2. Instalando el conector SR/CXI...4 2.1. Windows 98 y Windows ME...4 2.2. Windows 2000...11 2.3. Windows XP...17 3. Desinstalando el

Más detalles

TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL PLAN DE SERVICIOS DE ASISTENCIA AL CLIENTE GRATUITO PARA EL SMARTPHONE PORSCHE DESIGN DE BLACKBERRY

TÉRMINOS Y CONDICIONES DEL PLAN DE SERVICIOS DE ASISTENCIA AL CLIENTE GRATUITO PARA EL SMARTPHONE PORSCHE DESIGN DE BLACKBERRY LEA ATENTAMENTE ESTE DOCUMENTO ANTES DE ACEPTAR. BlackBerry (como se define a continuación) se complace en poner a disposición de Usted (como se define a continuación) el Plan de servicios de asistencia

Más detalles

Archivo Léame para la Impresora fotográfica digital Kodak ML-500

Archivo Léame para la Impresora fotográfica digital Kodak ML-500 Archivo Léame para la Impresora fotográfica digital Kodak ML-500 4 de septiembre de 2003 Controlador de impresora para Macintosh OS X Versión 1.0.0 Contenido: ========= Introducción Requisitos del sistema

Más detalles

Manual de Instalación USB e-board

Manual de Instalación USB e-board Manual de Instalación USB e-board MA_SPA_USB Installation Manual_Rev 1508 1 Contenido del Manual: Introducción... 2 Requisitos de configuración del ordenador... 2 Contenido de la caja... 2 Configurar la

Más detalles

Facturación Impresa con Código Bidimensional

Facturación Impresa con Código Bidimensional Manual de Operación Facturación Impresa con Código Bidimensional GNCYS 1 INDICE Manual de Usuario de GNcys Facturas CBB. Inicio de sesión...3 Pantalla...4 Ingreso de datos generales de la empresa...5 Ingreso

Más detalles

Preguntas frecuentes T920

Preguntas frecuentes T920 Preguntas frecuentes T920 1.- El navegador no enciende 2.- La pantalla no enciende 3.- La pantalla responde con lentitud 4.- La pantalla se congela 5.- La pantalla se lee con dificultad 6.- Respuesta imprecisa

Más detalles

EL COLEGIO DE MICHOACÁN A.C. MANUAL DE POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS DEL DEPARTAMENTO DE CÓMPUTO

EL COLEGIO DE MICHOACÁN A.C. MANUAL DE POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS DEL DEPARTAMENTO DE CÓMPUTO EL COLEGIO DE MICHOACÁN A.C. MANUAL DE POLÍTICAS Y PROCEDIMIENTOS DEL DEPARTAMENTO DE CÓMPUTO CONTENIDO 1. Prefacio... 3 2. Misión... 3 3. Visión... 3 4. Planeación... 3 5. Inventario y adquisiciones...

Más detalles

ComLabo Easy (V 1.0) Software para adquisición de datos de instrumentos CRISON GLP PC. Manual de Usuario

ComLabo Easy (V 1.0) Software para adquisición de datos de instrumentos CRISON GLP PC. Manual de Usuario (V 1.0) Software para adquisición de datos de instrumentos CRISON GLP PC Manual de Usuario La continua mejora de nuestros productos puede provocar diferencias entre la información descrita en el presente

Más detalles