Mecanismo de Trilla Sección N 9

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Mecanismo de Trilla Sección N 9"

Transcripción

1 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Instrucciones de seguridad del mecanismo de trilla Los trabajos de reparación, montaje y transformación requieren eperiencia y conocimientos técnicos, además de un equipo apropiado de herramientas. En ocasiones, deberá dejar estos trabajos en manos de especialistas. 2 Vuelva a montar todas las piezas que haya desmontado. Monte de nuevo todas las protecciones. Siga siempre las instrucciones de seguridad! Cumpla estrictamente las normas de prevención de accidentes. La altura de la máquina aumenta cuando el tubo de descarga de la tolva de granos está girado hacia fuera y la cubierta de la tolva de granos está abierta Si trabaja en terrenos en pendiente, la tolva de granos no debe estar totalmente llena. Canal transportador Tensado de la cadena del elevador La cadena de alimentación recibe el material de trilla del sinfín alimentador y lo transporta al cilindro desgranador. Compruebe la tensión de la cadena diariamente. Para comprobar la tensión de la cadena, debe quitar la cubierta del canal transportador. La tensión de la cadena es correcta cuando el tercer listón (3) de arrastre (contando a partir del rodillo delantero) toca ligeramente el riel de guía de plástico Ajuste del rodillo de alimentación La distancia entre el rodillo de alimentación delantero y el suelo del canal transportador debe de ser distinta para la cosecha de cereales y de maíz. Cereales; distancia pequeña: balancín (5) abajo Maíz; distancia grande: balancín (5) arriba Siga siempre las instrucciones de seguridad! Pare el motor y saque la llave de contacto. Para ajustar la altura del rodillo de alimentación, desmonte las dos placas delanteras (4) y traseras (5) del canal alimentador e inviértalas. 4

2 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Dispositivo de inversión 2 Tracción con motor eléctrico (opcional) El dispositivo de inversión se encuentra en el lado derecho del canal transportador. Con este dispositivo, se puede invertir la marcha de todos los componentes de la plataforma de corte y la cadena de alimentación del canal transportador, para eliminar cualquier bloqueo originado por la retención de material de trilla. El dispositivo de inversión se activa con un pulsador (2). Sólo se debe accionar el dispositivo de inversión cuando: está conectado el interruptor principal está desembragada la plataforma de corte (palanca en posición trasera) Funcionamiento Desacople la plataforma de corte. Espere hasta que todos los elementos de la plataforma de corte se paren completamente. Accione el dispositivo de inversión con el botón (2). 4 Interruptor de seguridad El interruptor de seguridad (3) se encuentra bajo el asiento del conductor, al lado derecho. Interrumpe la alimentación eléctrica del dispositivo de inversión tan pronto como la plataforma de corte se engrana. Entre la palanca (4) y el interruptor (3) debe haber una distancia (X-1) de unos 5 mm. Para ajustar la distancia, la palanca de embrague debe descansar sobre el tornillo de tope. 5

3 Mecanismo de Trilla Sección N 9 1 Mecanismo de trilla Engranaje del mecanismo de trilla 2 Antes de engranar el mecanismo de trilla compruebe que haya seguido todas las normas de seguridad. 3 El mecanismo de trilla sólo se debe acoplar con el motor al ralentí y sólo se debe desacoplar con la máquina vacía. Si el picador de paja está activado, arrancará en el mismo momento que el mecanismo de trilla. Desacople todos los accionamientos antes de arrancar el motor. 4 Ponga la palanca de control (1) (velocidad del motor) en la posición de ralentí. 5 6 Arranque el motor. Conecte el interruptor principal (6). Embrague el mecanismo de trilla (3). Embrague el canal transportador (2). Aumente la revoluciones del motor hasta el régimen de trabajo. Ajuste de la velocidad del cilindro La velocidad del cilindro desgranador se puede ajustar en progresión continua desde 410 a rpm por medio de un variador de velocidad accionado por correa. 7 Cambie la velocidad sólo mientras el cilindro está en marcha. Para facilitar la acción del variador, es aconsejable hacerlo trabajar a plena potencia de vez en cuando. La velocidad del cilindro desgranador se puede ver en la pantalla central de información; para ello se debe ubicar el conmutador (7) en su posición central. Velocidad del cilindro desgranador: Presionar botón (4) (+) = Aumento de la velocidad Presionar botón (5) (-) = Reducción de la velocidad 6

4 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Ajuste básico del cóncavo 1. Acople las barras del cóncavo en la posición apropiada para las cosechas de cereales o maíz. Barras en el orificio inferior A = cereales Barras en el orificio superior B = maíz Notas: También se puede trillar el maíz con el cóncavo de cereales. Para ello, debe acoplar las barras en el orificio B. Sin embargo, esto sólo es aconsejable en campos pequeños; en campos grandes la cosechadora se debe preparar para la cosecha de maíz. 2. Ponga las dos palancas (1 y 2) y la palanca de ajuste del cóncavo (3) en la posición superior de cóncavo cerrado. Palanca (1): Ajuste de cóncavo atrás Palanca (2): Ajuste de cóncavo delante 3. Ajuste la distancia del cóncavo de esta manera. Cuando realice el ajuste compruebe que el cóncavo esté paralelo al cilindro desgranador. Ajuste básico para cereales: Entrada del cóncavo, medida en la cuarta barra: Distancia X1 = 6 mm. Salida del cóncavo, medida en la última barra: Distancia X2 = 3 mm. Ajuste básico para maíz / soja: Entrada del cóncavo, medida en la tercera barra: Distancia X1 = 25 mm. Salida del cóncavo, medida en la última barra: Distancia X2 = 5 mm. Notas: Cada cosechadora sale de fábrica con los ajustes básicos que mejor se corresponden con el cóncavo instalado. Una vez realizado el ajuste básico, mueva las palancas (1 y 2) a la posición que se muestra en la tabla Ajustes para diferentes tipos de cosechas, antes de comenzar a trillar Gire manualmente el cilindro desgranador y compruebe que ni choca ni roza con el cóncavo Con las tuercas de ajuste (4) se puede realizar una corrección o un ajuste más fino del montaje del cilindro desgranador.

5 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Placas desbarbadoras Si se cierran la placas desbarbadoras (1), también se cierran los orificios del cóncavo hasta la quinta barra, lo que facilita la trilla limpia de cultivos de difícil descascarillado o que necesitan una fricción etra. Palanca arriba (2) - Placas desbarbadoras abiertas Palanca abajo (3) - Placas desbarbadoras cerradas Limpieza del cilindro desgranador y del cóncavo Se puede acceder al cilindro desgranador por las siguientes aberturas: - Dos cubiertas de acceso (4) en los laterales de la cosechadora - La cubierta (5) del cilindro desgranador sobre el canal transportador - La artesa colectora de piedras El cilindro desgranador tiene 8 barras desgranadoras y está equilibrado. Si las barras están dobladas y desgastadas el cilindro no trabaja bien. Para evitar los desequilibrios, todas las barras han de estar igual de limpias. Las tuercas de fijación de las barras se han de comprobar periódicamente. Las barras desgranadoras (6) dobladas o rotas sólo se han de reemplazar por parejas en los lados opuestos del cilindro. Las reparaciones del cilindro desgranador sólo las pueden efectuar especialistas calificados. Cuando se cosechan cultivos húmedos o verdes, el cóncavo y el cilindro desgranador se pueden ensuciar muy fácilmente, con las consecuencias siguientes: Deficiente separación del grano a causa del enrollamiento de los materiales en el cóncavo. Desequilibrio del cilindro desgranador. Sobrecarga de los sacapajas. Alimentación irregular de las zarandas. 8

6 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Vaciado de la trampa colectora de piedras Siga siempre las instrucciones de seguridad! Pare el motor y saque la llave de contacto. En la trampa colectora se acumulan las piedras e impurezas arrastradas por la cadena de alimentación. 1 2 La trampa colectora de piedras se debe limpiar diariamente o más a menudo en terrenos pedregosos o con cultivos inclinados. La trampa colectora de piedras también se debe limpiar cuando se trillan cultivos de granos o al cambiar de cultivo cosechado. Para limpiarla levante el canal transportador, libere los elementos de seguridad (1) y suba el asa (2) junto con el tubo (3). Placas de limitación de polvo Las placas de limitación de polvo, bien ajustadas y en perfecto estado, previenen la generación de polvo. La distancia (X) entre la placa de limitación de polvo y el cilindro desgranador o el batidor trasero debe ser de 10 mm y sólo se puede ajustar y comprobar en un taller. Las placas (3) y (4) están fijadas en su posición. 9

7 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Sacapajas Los sacapajas abiertos separan los granos de la paja y transportan ésta a la salida por la cola o al picador de paja. La cortina deflectora (1), montada como accesorio estándar tras el primer escalón del sacapaja, recogen los granos epulsados por el cilindro desgranador y el batidor trasero. Se debe comprobar con regularidad que el deflector no esté dañado y trabaje bien. En particular con paja húmeda y malezas, los sacapajas se han de limpiar con regularidad. Es importante impedir los enrollamientos. Para acceder a los sacapajas en las tareas de limpieza y mantenimiento se ha de abrir la cubierta (3) de la cola de la máquina. Siga siempre las instrucciones de seguridad! Siempre que tenga que realizar algún trabajo en la cámara del sacapajas pare el motor y saque la llave de contacto. Para impedir bloqueos y los consiguientes riesgos de daños, la cámara del sacapajas dispone de un dispositivo de alarma. En la pantalla del información central se ilumina un indicador y suena una bocina. 10

8 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Picador de paja integrado 1 El mismo se embraga cuando se acopla el sistema de trilla. Para que esto suceda debe estar oprimido el botón (2) en el panel de control y la placa guía de la paja debe estar en la posición (1) para accionar el interruptor (5). 4 5 Precaución: Durante el trabajo, cuando el motor, las unidades de tracción, picador de paja, etc., están en marcha, no se debe permitir que ninguna persona permanezca en las zonas de peligro alrededor de la cosechadora. No toque ninguna de las piezas en movimiento de la máquina. Espere hasta que estén completamente paradas. Si la guía de paja se encuentraen la posición (3), el material no caerá al picador y el sistema no se activará ya que el interruptor (5) desacopla al sistema. No desacoplar al picador cuando la cosechadora está en funcionamiento desde (2) o (1). 3 No acoplar al picador desde (2) o (3) con el mecanismo de trilla accionado y el motor a alto régimen. Un sensor inductivo (4) realiza el control electrónico de rotación y la lámpara de aviso del dispositivo de control de la velocidad está integrada en la pantalla de información central. 2 Ajuste la placa de guía de la paja tan sólo cuando el mecanismo de trilla esté desenganchado. Riesgo de lesiones. 11

9 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Embrague del picador de paja con un servomotor El picador de paja se conecta al mover la placa de guía de la paja y lo activa un motor (1) cuando el mecanismo de trilla se embraga. Cuando se desembraga el mecanismo de trilla, también se desembraga el picador de paja. Cuando se embraga el picador de paja: Embrague el mecanismo de trilla con el motor a baja velocidad. Espere a que no quede paja en los sacapajas para desembragar el mecanismo de trilla. 1 El servomotor se controla en función de la corriente de alimentación. Tan pronto como una corriente predefinida (umbral de coneión) fluye a través del servomotor, éste se activa. Debido a que la fuerza necesaria para arrancar el servomotor es proporcional al flujo de corriente, la correa trapezoidal deberá está correctamente tensada aunque haya eperimentado un alargamiento debido a su envejecimiento. Ajuste de la contracuchilla/inversión de las cuchillas Desplace ligeramente hacia atrás la contracuchilla (2) cuando coseche material húmedo. 1 Las cuchillas (1) están afiladas por ambas caras. Cuando uno de los filos se gasta, en necesario invertir la cuchilla. Conversión del picador de paja para la cosecha de maíz Cuando vaya a cosechar maíz u otros cultivos de tallo largo, realice las siguientes modificaciones. 2 - Retire la contracuchilla (2). - Desmonte las barras de fricción. - Monte una polea grande para reducir la velocidad del picador de paja y transfiera la correa de transmisión a esta polea. 12

10 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Construcción del sistema de limpieza (1) Bandeja de grano principal (2) Biela (3) Escalón de caída (4) Sacapajas (5) Bandeja de recuperación de granos (6) Zaranda superior (6.1) Etensión de la zaranda (7) Zaranda inferior (8) Bandeja de recuperación de granos (9) Elevador de retrilla (10) Sinfín del elevador de retrilla (11) Placa de base (12) Sinfín de carga de granos (13) Deflector de aire (14) Ventilador de limpieza (15) Regulador (16) Aleta de aspiración de aire 13

11 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Limpieza La mezcla de granos, paja corta y cascarilla separada por el cóncavo y los sacapajas cae en la bandeja de grano (1) cuyo movimiento vibratorio disgrega la mezcla mientras la transporta hasta las cribas. La acumulación de suciedad en la bandeja de grano produce pérdidas de granos debido a que las zarandas no se cargan uniformemente. Si a pesar del uso de la cribas y de los ajustes recomendados en la tabla de trilla se producen acumulaciones, es preferible aumentar las aberturas de las cribas al máimo ante que aumentar la velocidad del ventilador. La primer limpieza se realiza en el escalón de caída (3) donde el grano y la paja corta caen desde la criba superior mientras la cascarilla es epulsada de la máquina por la corriente de aire provocada por un ventilador situado en la parte inferior. En la parte delantera se separan el grano y la paja corta más pesada y caen en la zaranda inferior (7) mientras las espigas sin trillar son conducidas por la etensión del zarandón (6.1) a la bandeja de recuperación de granos (8). La limpieza más fina se realiza en las zarandas de grano. Desde éstas, los granos pasan a través de la placa de base (11) hasta el sinfín de carga de granos (12). Los granos sin descascarillar y los restos de paja caen al final de la zarandas de granos en las bandejas recuperadoras (8), primero, y en el sinfín del elevador de retrilla (10), después. El sinfín transporta los granos hasta los dos elevadores de retrilla. En éstos las espigas sin trillar se desgranan en la placas desgranadoras y se transportan de nuevo a la bandejas de granos para una última limpieza. La cantidad de retrilla se debe mantener lo más reducida posible gracias a una cuidadosa elección del tamaño de las zarandas y del ajuste de la velocidad de los ventiladores. Si los orificios son demasiado pequeños o la corriente de aire de limpieza demasiado débil. El elevador de retrilla se puede sobrecargar con la consiguiente merma de rendimiento. El ventilador de limpieza (14) proporciona el aire para la limpieza del grano. El caudal de aire se ajusta con el regulador (15) de manera que todos los materiales que sean más ligeros que los granos se epulsen de la máquina. 14

12 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Ajuste del caudal de aire 1 El caudal de aire generado por el ventilador de limpieza se debe ajustar siempre que se seleccionan y se ajustan las zarandas. Ajuste el caudal de aire de manera que se epulse el máimo de paja sin pérdida de granos. Nota: 2 La regulación del caudal de aire se realiza rápidamente; basta apretar brevemente el botón y comprobar el ajuste. Para aumentar el caudal de aire: Pulsar el botón + (1). Para reducir el caudal de aire: Pulsar el botón - (2). Para comprobar el ajuste: Pulsar los botones (1) y (2) simultáneamente y leer el ajuste en el instrumento (3). 3 15

13 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Cambio y ajuste de las zarandas Cambio de las zarandas 1 La palanca manual (1) de apertura de la cubierta trasera del cajón de zarandas está retenida por un seguro. Después de abrir la cubierta, devuelva la palanca a su posición original para así aliviar parcialmente el seguro de presión del sistema de bloqueo. 3 2 Elija las zarandas de acuerdo con las instrucciones de las tablas de ajustes. Compruebe las láminas de las mismas. Deben estar rectas, sin daños ni deformaciones. Mueva la palanca (1) de (2) a (3) y bloquéela. Pliegue la pared trasera de la zaranda. Haga retroceder la palanca (1) a (2). Libere el tirante (8) y retírelo hasta que se apoye en la pared lateral de la caja de la criba. 6 Los rodillos (9) y (10) guían las cribas superior e inferior durante la instalación y el desmontaje. Las cribas se deben instalar con las partes biseladas de los nervios de partición encaradas en la dirección de la marcha. 5 Apriete los tirantes (8) de acuerdo con las especificaciones. 16

14 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Ajuste de la zaranda de paja corta Para ajustar la láminas de las zarandas de paja corta de acuerdo con las dimensiones de apertura especificadas en la tabla de ajustes de trilla, use las palancas (1) y (2). 1 2 Si se hace correctamente, la mayoría del grano se separará en los dos primeros tercios del área de la misma. - Para realizar el ajuste, empuje hacia abajo las palancas (1) y (2) y afírmelas en la posición deseada. Ajuste de la zaranda superior Ajuste las láminas y desmonte la zaranda El zarandón superior (L1) y su etensión (L2) tienen láminas ajustables. Palanca manual en posición G: láminas cerradas. Palanca manual en posición O: láminas abiertas. El ajuste se realiza mediante las palancas del zarandón superior (3) y de la etensión (4). Las palancas son retenidas por seguros. Procure que trabajen en la posición apropiada. Compruebe el ajuste con la galga de ajuste o midiendo la apertura de las láminas. Placa de la paja Si la etensión del zarandón (5) se eleva a la posición (9), la placa de paja (8) también se eleva. Para elevar la placa de paja, libere el tornillo de bloqueo (7) y utilice el tornillo de cabeza heagonal (6) como mango. 9 Limpieza de las zarandas Para eliminar la suciedad limpie las zarandas sólo con aire a presión. 17

15 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Tolva de granos El grano llega a la tolva de granos a través del elevador de granos (1) y del sinfín de carga transversal (2) que toma el grano de la cabeza del elevador y lo conduce uniformemente a la tolva. Indicador de tolva de granos llena 1 Cuando el grano entra en contacto con el sensor (3), en la pantalla central de información se activa un indicador de tolva de granos llena y suena una bocina. La ventana de inspección, a la izquierda del asiento del conductor, permite a éste tener un control visual del nivel de la tolva de granos. Siga siempre las instrucciones de seguridad! Pare el motor y quite la llave antes de realizar cualquier trabajo en la tolva de granos. No acceda nunca al elevador mientras está en marcha. Utilice una varilla de empuje para eliminar las obstrucciones de la tolva de granos. Para comprobar que el sensor funcione correctamente, tóquelo desde abajo. Se activarán las señales de alarma descritas más arriba. Limpie la superficie del sensor diariamente, en especial con cosechas húmedas. El indicador (4) de la tolva de granos está conectado a la cerradura de contacto. A través de la tapa pivotante (5) se pueden tomar muestras de la tolva de granos. 18

16 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Cubierta de la tolva de granos La cubierta de la tolva de granos se puede abrir por delante y por detrás. La pieza de bloqueo de la parte contraria debe estar asegurada. Antes de abrir la cubierta, libere el correspondiente bloqueo (1) o (2). Si la cubierta de la tolva de granos se abre por delante, dos amortiguadores a presión de gas la mantienen abierta. 1 Si se abre por detrás, se debe asegurar mediante el listón de apoyo (3). Durante los trayectos por las vías públicas la tolva de granos siempre ha de estar cerrada. 2 3 Ajuste de la placa de la cubierta La placa de la cubierta (4) está diseñada para garantizar un óptimo funcionamiento de trabajo en la posición (5) ajustada de fábrica. La cantidad de grano transportada se puede ajustar con las posiciones (6) y (7) de la placa. Si es necesario, con cosechas que no fluyen libremente (por ejemplo, semilla de gramíneas), la distancia se debe aumentar. Sin embargo, el espacio no debe ser tan grande que pueda causar daños debido a una sobrecarga. Es aconsejable situar la placa de la cubierta en su posición más baja con cosechas que no fluyen libremente. Con cosechas difíciles de descargar, se puede evitar la sobrecarga de los componentes de tracción reduciendo la velocidad del motor. 19

17 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Tubo de descarga de la tolva de granos Durante la conducción por vías públicas, el tubo de descarga de la tolva de granos se debe hacer girar hacia el interior y bloquear mecánicamente en la posición de transporte. Giro del tubo de descarga hacia dentro y hacia fuera Giro hacia fuera: Accione el conmutador (3). Se desbloquea el tubo de descarga y va girando hacia fuera mientras el conmutador permanezca accionado. Se ilumina el indicador (5). Giro hacia dentro: Para girar el tubo de descarga hacia dentro se utiliza el conmutador (3). 3 Mantenga apretado el conmutador hasta que el tubo de descarga se sitúe bloqueado en su posición interior y se apague el indicador (5). Mantenga apretado el conmutador hasta que el tubo de descarga se sitúe bloqueado en su posición interior y se apague el indicador (5). 4 Vaciado de la tolva de granos La tolva de granos también se puede vaciar mientras la cosechadora se está desplazando. El vaciado de los granos se puede realizar en cualquier posición de descarga del tubo Siga siempre las instrucciones de seguridad antes de girar el tubo de la tolva de granos hacia fuera y antes de conectar el mecanismo de descarga! Durante la descarga el tubo fleible de vaciado no debe estar en contacto con el grano del remolque. No se suba a la tolva de granos. Utilice un palo para eliminar cualquier posible bloqueo. - Gire hacia fuera el tubo de descarga. - Embrague el tubo de descarga (4). Después de vaciar la tolva de granos, el tubo de descarga se debe girar a su posición anterior. 20

18 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Vaciado total de la tolva de granos Pare el motor y quite la llave de contacto. Abra las siguientes tapas de inspección: Bajo la máquina: - cubierta del sinfín de granos (1) - cubierta del sinfín del elevador de retrilla (2) En el elevador de granos: - tapa de inspección (3) En el sinfín/tubo de descarga de la tolva de granos: - tapas de inspección (4) y (5) En los elevadores de retrilla: - tapas de inspección (6) y (7) Cierre las cubiertas laterales de la cosechadora. No acceda al interior de las aberturas con la máquina en marcha! Para vaciar totalmente los restos de granos, deje que el mecanismo de trilla y el sistema de descarga de la tolva de granos sigan brevemente en funcionamiento. Elimine cualquier resto de grano (por ejemplo, con un aspirador) Se debe limpiar completamente la tolva de granos cuando se va a cambiar el tipo de cosecha y, en particular, cuando se va a usar con semillas. Después de los trabajos de mantenimiento y limpieza, cierre todas las tapas y asegúrelas. 21

19 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Elevador de retrilla Ajuste de la velocidad La velocidad del elevador de retrilla se puede regular mediante la polea de transmisión (1). polea grande = 910 rpm. polea pequeña = rpm. En la unidad de control de velocidad, ajuste el umbral de aviso para que coincida con la nueva velocidad seleccionada. Tras ajustar la correa de transmisión, compruebe y, si es necesario, ajuste la polea de tensión. Ajuste de la correa de transmisión Compruebe y, si es necesario, ajuste la tensión de la correa de transmisión. Tras los cambios de velocidad o la sustitución de la polea de transmisión, se debe ajustar la tensión de la correa. Procure que ni aceite ni otras sustancias peligrosas entren en contacto con la correa de transmisión. Para tensar la correa de transmisión: Afloje el tornillo (3) y ajuste la posición de la polea de tensión (2) hasta que la correa alcance la tensión correcta. Vuelva a apretar el tornillo. Las correas ecesivamente tensadas sufren un rápido envejecimiento y rotura cojinetes. Una correa correctamente tensada no debe patinar y deberá permitir una fleión de aproimadamente mm cuando se la presiona en su máimo punto libre de carga. 22 Protección contra sobrecarga La sobrecarga en los elevadores de retrilla se indica visual y audiblemente. Si ocurre un bloqueo, se presiona hacia fuera la tapa de seguridad (4), lo que activa el sensor (5), que envía una señal a la pantalla de información central, donde se ilumina el indicador correspondiente y hace sonar la bocina. Ponga la marcha en punto muerto, apague el motor y saque la llave de contacto. A continuación cierre la tapa de seguridad. En lugar de la placa de choque, en la tapa de seguridad (4) se puede montar el kit de fricción que se suministra en la caja de herramientas. Siga también las especificaciones de la tabla de ajuste de trilla.

20 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Limpieza del elevador de retrilla Siga siempre las instrucciones de seguridad! Nunca acceda al interior del elevador mientras está en marcha. Cada elevador de retrilla tiene dos tapas de limpieza, (1) y (2). Cuando se cambia de cosecha, en especial en las cosechas de granos, los elevadores y el sinfín de retrilla se deben limpiar completamente. Pare el motor y quite la llave de contacto antes de proceder a la limpieza de los elevadores. Abra las tapas y limpie la base del elevador. Después de la limpieza, no se olvide de cerrar las tapas. Limpieza de los sinfines transportadores (3) A los sinfines transportadores se accede desde la parte inferior de la base del elevador. Se pueden quitar las tapas de limpieza. Pare el motor y quite la llave de contacto antes de proceder a la limpieza de los sinfines. Después de la limpieza, no se olvide de cerrar las tapas (3). La tapa de la base se debe colocar correctamente en su rebaje. Asegure los cierres con las pinzas de seguridad (4). 23

21 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Determinación de problemas Para prevenir problemas y fallos de funcionamiento, debe observar los puntos siguientes: En los cambios de cosecha, en especial en las cosechas de granos, vacíe totalmente el mecanismo de trilla, zarandas, mecanismos de limpieza, elevadores y tolva de granos. Compruebe siempre que los ajustes realizados se corresponden con las especificaciones del apartado relativo a los ajustes del mecanismo de trilla. Realice los trabajos de mantenimiento de acuerdo con los intervalos especificados. Consulte el apartado relativo al mantenimiento del mecanismo de trilla. Siga siempre las instrucciones de seguridad! Pare siempre el motor y saque la llave de contacto antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. Antes de arrancar el motor, comprueba que no haya nadie en la zona de peligro alrededor de la cosechadora y que las tapas y paneles de seguridad estén montados y bloqueados. Enrollamiento en el cilindro desgranador Si, debido a condiciones de cosecha desfavorables, se producen enrollamientos en el cilindro desgranador, proceda como se indica a continuación: Detenga la cosechadora. Desembrague el mecanismo de la plataforma de corte y el de trilla. Abra el cóncavo tanto como pueda en ambos etremos. Engrane el mecanismo de trilla y póngalo en marcha (no ajuste el variador del control de velocidad con el cilindro desgranador bloqueado). Repita el proceso, si es necesario. Si el bloqueo persiste después de parar/rearrancar el mecanismo de trilla: Desembrague el mecanismo de trilla; apague el motor. Coloque la herramienta de inversión (suministrada con la caja de herramientas) en el eje ranurado del cilindro desgranador (lado izquierdo de la máquina). Mediante la palanca de ajuste del cóncavo, haga girar hacia atrás el cilindro desgranador y el variador. Retire la tapa del cilindro y elimine manualmente el bloqueo. Si es necesario, haga gira manualmente el cilindro y el variador. Limpie el cóncavo y el cilindro. Problema Enrollamiento en el cilindro desgranador Régimen irregular de la velocidad del cilindro Causa posible Velocidad del cilindro demasiado baja. Tracción del cilindro. Escasa apertura y eceso de material cosechado. Cosecha húmeda. La correa de transmisión patina. Demasiado material en el mecanismo de trilla. Distancia del cóncavo/cilindro muy pequeña. El motor no puede alcanzar las revoluciones necesarias. Alimentación del material irregular. Solución Compruebe los ajustes básicos; consulte la tabla de ajustes. Si la cosecha está húmeda, aumente la velocidad del cilindro o reduzca el avance de la cosechadora, si es necesario. Compruebe la velocidad de los sacudidores ( rpm y rpm para el arroz). Abra el cóncavo cuanto sea posible sin que se causen pérdidas ni en el mecanismo de trilla ni en los sacudidores. Reduzca la velocidad. Ajuste las poleas de tensión con los valores especificados. Limpie las correas y las poleas. Reduzca el avance de la cosechadora y ajuste la velocidad del cilindro al tipo de cosecha. Abra ligeramente la entrada y salida del cóncavo. Compruebe que la palanca de ajuste de velocidad del motor en la bomba de ajuste se encuentre en el tope. Póngase en contacto con su servicio técnico. Compruebe y, si es necesario, ajuste la tensión de la correa de transmisión. 24

22 Sección N 9 Mecanismo de Trilla Problema Ecesivo desgaste de la correa Trilla insuficiente (espigas sin trillar) Granos rotos en la tolva de granos Bloqueo de los sacapajas (compruebe el funcionamiento de las señales de alarma del sacapajas) Pérdidas de granos en el sacapajas Ecesivas pérdidas de granos en las zarandas Causa posible Tensión insuficiente en la correa. Poleas sucias de óido o grasa. Cultivo aún no maduro para la cosecha. Alimentación irregular del cilindro. Bloqueo en la entrada del cóncavo. Ajuste erróneo de la distancia del cóncavo y la velocidad del cilindro. Velocidad del cilindro demasiado alta y distancia del cóncavo demasiado pequeña. Demasiada retrilla. Desbarbador conectado. Cadena del elevador demasiado tensa o floja. Desequilibrio del cilindro desgranador. Correa de transmisión desprendida (contraeje de los sacudidores). Velocidad del árbol de sacudidores demasiado baja. Cosecha demasiado húmeda (acumulación de material). Acumulación de paja en el picador. Contenido del picador ecesivo. Contenido del picador bajo: el cilindro desgranador y el lanzapaja trasero epulsan grano de la máquina. Acumulación en las superficies del sacapajas; distancia del cóncavo muy grande. Mecanismo de trilla no ajustado correctamente. Demasiada paja corta en las zarandas. Ecesiva acumulación en las zarandas. Mecanismo de trilla sin ajustar. Solución Ajuste la tensión de la correa de acuerdo con las especificaciones. Limpie la correa con un detergente. Use sólo correas originales. Si es posible, espere hasta que la cosecha madure. Compruebe ajustes de la plataforma de corte (sinfín de alimentación muy alto/cadena de alimentación demasiado tensa). Disminuya ligeramente la distancia en la entrada del cóncavo. Compruebe los ajustes básicos con la tabla de ajuste de trilla. Compruebe los ajustes básicos con la tabla de ajuste de trilla. Abra la zaranda de paja corta o ajuste la zaranda de grano grande Desengrane el desbarbador. Ajuste la tensión de la cadena del elevador. Compruebe posibles daños de los listones lanzapaja. Limpie el cilindro, si es necesario. Ajuste la tensión de la correa. Consulte con el servicio de asistencia al cliente para comprobar los ajustes del motor. Si es necesario, ajuste las guías adicionales de los sacapajas. Compruebe los ajustes del picador de paja. Reduzca la velocidad de conducción. Compruebe que la cortina deflectora esté correctamente montada y no presente daños Limpie frecuentemente los sacapajas cuando la cosecha esté húmeda o verde. Compruebe los ajustes del mecanismo de trilla. Reduzca la velocidad del cilindro. Abra ligeramente el cóncavo. Abra las láminas o ajuste los orificios y aumente la velocidad del ventilador. Compruebe si la zaranda de paja corta presenta un escalón con ecesivo ángulo. Grano sucio Demasiada paja corta. Láminas demasiado abiertas, zaranda de grano demasiado grande. Reduzca la velocidad del cilindro. Abra ligeramente el cóncavo. Ajuste (cierre) las láminas, monte la zaranda de grano fino. Insuficiente caudal de aire. Aumente el caudal de aire. 25

23 Mecanismo de Trilla Sección N 9 Problema Ruidos de golpes en la caja de zarandas Alimentación irregular de las zarandas Demasiada paja corta y demasiada cascarilla en la retrilla Demasiado grano en la retrilla Demasiado material verde en la retrilla Separación inadecuada del grano Elevador bloqueado (importante: los engranajes pueden hacer ruido cuando el sinfín está bloqueado) Elevador de retrilla bloqueado Interrupción del vaciado de la tolva de granos Causa posible Durante el transporte se han soltado los seguros. Suspensión o tracción de la defectuosa. Cosecha demasiado húmeda, ecesiva proporción de cultivo verde. Velocidad del cilindro demasiado alta y distancia del cóncavo demasiado pequeña. Zarandas mal ajustadas. Zarandas mal ajustadas. Plataforma de corte demasiado baja. Velocidad del cilindro demasiado baja y distancia del cóncavo demasiado grande. (Se puede evitar mediante un dispositivo de control de revoluciones.) Tolva de grano demasiado llena. Rendimiento de grano elevado o grano demasiado húmedo. Acoplamiento de engranajes demasiado engrasado. Demasiada retrilla. Placas desbarbadoras no conectadas. Demasiado material verde en la retrilla. Ajuste incorrecto de zaranda/caudal de aire. Velocidad de los elevadores de retrilla demasiado lenta. Placa de cubierta demasiado alta sobre el sinfín de carga. Correa de transmisión demasiado floja. Cadena del tubo de descarga demasiado floja. Bloqueo en el tubo de descarga. Solución Compruebe los montajes de las zarandas. Compruebe si están asegurados los tornillos de los montajes de las cajas de zarandas. Compruebe los ajustes de las cajas de zarandas. Limpie el cóncavo y la bandeja de granos. Reduzca la velocidad del cilindro. Abra ligeramente el cóncavo. Cierre las láminas, aumente el caudal de aire. Abra las láminas. Monte la zaranda de grano grande. (Compruebe si las cribas están sucias.) Aumente el caudal de aire. - Eleve la plataforma de corte. Use levantamieses. Aumente ligeramente el caudal de aire. Reduzca la velocidad del cilindro. Reduzca la distancia del cóncavo. Use placas desbarbadoras para la cebada. Compruebe los montajes de las placas desbarbadoras. Si es posible, espere hasta que la cosecha madure. Abra la tapa inferior del elevador y elimine el bloqueo; ponga en marcha el sinfín y el elevador hasta que se vacíen. Compruebe que funciona el indicador de tolva de granos llena. Compruebe la tracción del sinfín transversal. Reduzca la velocidad de avance. Limpie o elimine la grasa del acoplamiento de engranajes. Compruebe los ajustes del mecanismo de trilla. Use placas desbarbadoras sólo para la cebada. Compruebe los ajustes de la plataforma de corte. Regule los ajustes. Ajuste la correa para una velocidad mayor. Baje la placa de cubierta (antes de llenar la tolva de granos). Compruebe los ajustes del embrague de la tolva de granos y la tensión de la correa. Compruebe la tensión de la correa del tubo ascendente. El tubo fleible de salida del tubo de descarga debe colgar siempre libremente. 26

24 Sección N 10 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Capítulo N 10 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla 1

25 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Sección N 10 Indice Indicaciones para utilizar la tabla de graduaciones para las distintas cosechas... 3 Trilla normal... 3 Trilla difícil... 3 Trilla fácil... 3 Aplicación profesional... 3 Ejemplos de ajuste... 3 Modo de proceder para las modificaciones de los ajustes... 4 Una buena trilla se caracteriza por:... 4 Trilla incompleta... 5 Retrilla... 5 Caja de cribas... 5 Ajuste de las cribas... 5 Equipo standard... 5 Tabla de ajuste para distintas cosechas... 6 Notas

26 Sección N 10 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Indicaciones para utilizar la tabla de graduaciones para las distintas cosechas Las tablas de las páginas siguientes facilitan información para los ajustes básicos en el mecanismo de trilla, basadas en la eperiencia práctica. Los mecanismos de trilla se deben ajustar de acuerdo con el siguiente principio: Tan enérgico como sea necesario y tan cuidadoso como sea posible! Las condiciones de cosecha reales implicarán, en ciertos casos, correcciones en estos ajustes. Las eplicaciones siguientes permitirán comprender mejor estas tablas. Trilla normal: Cultivo: Grado ideal de maduración Condiciones meteorológicas: Ideales: ni demasiado húmedas ni demasiado secas Ajuste de la velocidad: Elegir los valores medios de la columna 1 Ajuste del cóncavo: Tal como se muestra en la columna 2 Trilla difícil: Cultivo: Parcialmente maduro o con un grado de maduración irregular Condiciones meteorológicas: Malas; paja húmeda Ajuste de la velocidad: Elegir los valores altos de la columna 1 Ajuste del cóncavo: Quizá se deba cerrar algo más la parte delantera del cóncavo Ejemplos de ajuste: Si va a realizar una trilla de trigo, deberá establecer la velocidad tal como se muestra en la columna 1 de la tabla siguiente: rpm. Trilla normal Ajuste de la velocidad: rpm Ajuste del cóncavo: frontal 12 posterior 8 Trilla difícil: Ajuste de la velocidad: rpm Ajuste del cóncavo: frontal 7 posterior 8 Trilla fácil: Ajuste de la velocidad: rpm Ajuste del cóncavo: frontal 15 posterior 12 Trilla fácil: Cultivo: Grado ideal de maduración Condiciones meteorológicas: Buenas: tiempo seco; paja quebradiza Ajuste de la velocidad: Elegir los valores bajos de la columna 1 Ajuste del cóncavo: Quizá se deba abrir algo más las partes delantera y posterior del cón cavo Aplicación profesional: La cosechadora se utiliza con los dispositivos específicamente diseñados para los distintos tipos de cultivos. 3

27 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Sección N 10 Modo de proceder para las modificaciones de los ajustes Determine dónde se producen pérdidas cuando conduce a velocidad uniforme, para tratar de encontrar la causa. Modifique sólo un ajuste (por ejemplo, ajuste gradualmente la velocidad del cilindro desgranador en pasos de 50 rpm). Conduzca unos 50 m antes de evaluar el efecto del cambio, con unas condiciones de trilla comparables (crecimiento, pendiente, etc.). Realice el nuevo ajuste, si fuera necesario. Nota: Una trilla enérgica trae consigo un aumento de granos rotos, paja corta en la tolva y mayor carga en las zarandas. Una trilla cuidadosa en condiciones duras produce una trilla deficiente de las espigas. Una trilla cuidadosa en condiciones normales produce un mayor rendimiento de trabajo. Granos rotos Una velocidad ecesivamente alta del cilindro, junto con una distancia del cóncavo pequeña, conduce a una trilla demasiado dura. Resultado: - Granos rotos en la tolva. - Sobrecarga de la unidad de limpieza a causa de ecesivos residuos en las zarandas. - Pérdida de granos a través de las zarandas. Solución: - Reducir la velocidad del cilindro; si no da resultado, abrir un poco más el cóncavo. - Abrir las zarandas de paja corta y controlar la inclinación de las etensiones. - Ajustar el caudal de aire. Una buena trilla se caracteriza por: - Reducir la velocidad. No hay granos rotos en la tolva. No hay trozos de paja. El caudal de retrilla es muy reducido. Nota: La presencia de granos rotos también puede deberse a una tensión incorrecta de la cadena del elevador. No hay espigas poco trilladas. Hay pocas pérdidas de granos por los sacapajas y por la caja de zarandas. Si, al evaluar el resultado de la trilla, se constatan variaciones, se deberá diferenciar entre granos rotos debido a una trilla demasiado enérgica o, por el contrario, a causa de una trilla incompleta. 4

28 Sección N 10 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Trilla incompleta Caja de zarandas Una velocidad demasiado baja del cilindro, junto con una ecesiva distancia del cóncavo, también puede producir una trilla incompleta. En la etensión de zaranda, al igual que en los últimos 20 cm del zarandon superior, no debería haber ningún grano entre la cascarilla. Resultado: - Espigas sin trillar. - Sobrecarga de los elevadores de retrilla y sacapajas. - Pérdida de granos a través de los sacapajas. Solución: - Aumentar la velocidad del cilindro y después reducir la distancia del cón cavo. Puede ser necesario repetir el ajuste. - Controlar que la alimentación del cilindro sea uniforme. - Controlar el ajuste de la etensión de la zarandas de paja corta. - Verificar la selección de las zarandas. Si, tras adoptar las medidas arriba descritas, no se consigue una mejora satisfactoria, debido a una relación desfavorable entre paja y granos (la proporción de paja es muy pequeña), entonces se podrá aumentar la velocidad de avance. Después de cualquier ajuste, se deberá comprobar siempre el resultado antes de proceder a realizar nuevos ajustes. Ajustes de las zarandas El zarandón de láminas debe estar ajustado de manera que caigan todos los granos antes de alcanzar el etremo del mismo. En caso de una abertura demasiado grande de las láminas, la zaranda de granos se sobrecargará de granza. Si la abertura de las láminas es demasiado pequeña, se perderán granos y se sobrecargará la retrilla. Equipo estándar: Criba superior: dividida; criba de láminas (láminas pequeñas tipo US ) con etensión (láminas grandes tipo US ). Criba inferior: dividida; criba de orificios redondos de Ø 9/ 11/13/15 mm. Retrilla El material de retrilla se separa, por medio de las palcas y desbarbadores, en el elevador de retrilla, dividiendose así el trabajo del cóncavo y del cilindro. El material de retrilla debe consistir, principalmente, en espigas a medio trillar. 5

29 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Sección N 10 Tabla de ajustes para distintas cosechas Zarandas Cóncavo Zaranda de granos Desgranador ajustes Paja corta (zaranda inferior) Tipo de cosecha cilindro velocidad zaranda (zarandón) zaranda de orificios mm redondos rpm frontal post. mm Ø mm Lino ,5 Cebada (de invierno) Semilla de gramíneas ,5 Avena Mijo Trébol Alfalfa Maíz de grano * Zaranda de»boca de rana«32/52 Colza Centeno Girasol * Sorgo Soja * Trigo Arveja *Velocidad posible únicamente con el engranaje reductor del cilindro desgranador 6

30 Sección N 10 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Tabla de ajustes para distintas cosechas 4 Sistema de limpieza Elevador de retrilla Observ. Bajo Tipo de cultivo Ventilador Con fricción Sin fricción Alto velocidad velocidad aleta placa placa clasificación clasificación Lino Cerrada Cebada (de invierno) 1/4-1/2 abierta Con desbarbador (a veces) Semilla de gramíneas *cerrada *aleta de aspiración de aire superior también cerrada Avena 1/3 abierta Mijo 1/3 abierta Trébol Cerrada con desbarbador Alfalfa Cerrada Maíz de grano Abierta *equipo complementario Colza 1/3 abierta Centeno Girasol 1/4-1/2 abierta 1/3 abierta *equipo complementario Sorgo Soja 1/2 abierta Abierta Trigo 2/3 abierta Arveja 1/2 abierta *Velocidad posible únicamente con el engranaje reductor del cilindro desgranador 7

31 Ajustes Básicos en el Mecanismo de Trilla Sección N 10 NOTAS 8

32 Sección N 11 Equipamiento Hidráulico Capítulo N 11 Equipamiento Hidráulico 1

33 Equipamiento Hidráulico Sección N 11 Indice Instrucciones de seguridad... 3 Componentes del sistema... 4 Comprobación del funcionamiento... 4 Sistema hidráulico de tracción: fallas y soluciones... 5 Ruidos inusuales... 5 Ajuste punto cero... 5 Funcionamiento lento o bloqueo de la bomba... 5 Formación de espuma en el aceite hidráulico... 6 Tabla de solución de fallas... 6 Sistema hidráulico de trabajo y de dirección... 7 Temperatura del aceite... 7 Dirección... 8 Dirección de emergencia... 8 Solución de fallas en el sistema hidráulico de trabajo y dirección... 8 Bloque de válvulas de control... 9 Accionamiento de las válvulas electromagnéticas... 9 Notas

34 Sección N 11 Equipamiento Hidráulico Instrucciones de seguridad El sistema hidráulico se encuentra siempre sometido a una alta presión. En los equipos hidráulicos sólo deberá trabajar personal con conocimientos específicos y eperiencia en sistemas hidráulicos. Compruebe regularmente uniones, tubos y coneiones roscadas para buscar fugas, desgastes y daños visibles desde el eterior. La fugas de aceite a alta presión pueden causar heridas e incendios. Las piezas de recambio deben cumplir los requisitos técnicos de los fabricantes así como las regulaciones y normas estándar. Antes de realizar cualquier trabajo en el sistema hidráulico siempre se debe despresurizar y bajar la plataforma de corte acoplada. Cuando trabaje en el sistema hidráulico, apague siempre el motor, saque la llave de contacto y asegure la estabilidad y la inmovilidad de la cosechadora (por ejemplo, calces en las ruedas, freno de estacionamiento, etc.). También, si es posible, estacione la cosechadora sobre una superficie horizontal. Cuando conecte el sistema hidráulico, asegúrese de que los latiguillos hidráulicos estén conectados de acuerdo con las especificaciones. Si las coneiones no son las adecuadas, las funciones se invierten en consecuencia (por ejemplo, la plataforma de corte y el molinete subirán en vez de bajar y viceversa). El acumulador hidráulico contiene aceite a presión. No lo deje caer ni lo eponga a temperaturas que sobrepasen los 150 C si no quiere que sufra daños. Bajo ninguna circunstancia se debe abrir. Las fugas del aceite hidráulico por orificios muy pequeños son casi invisibles. Debe emplear, por ello, un trozo de cartón tanto para localizarlas como para proteger sus manos y su cuerpo. Vista trajes protectores y use guantes y equipo de protección. Los líquidos que salen a alta presión (como combustible, aceite hidráulico, etc.) pueden producir heridas y causar lesiones graves. Solicite urgentemente asistencia médica en caso de que se produzcan lesiones de este tipo, ya que el riesgo de infección es muy alto. Los médicos no familiarizados con este tipo de heridas deberán buscar la información adecuada en fuentes competentes (hospitales, servicios de urgencia, etc.). Las tuberías hidráulicas y neumáticas deben estar correctamente señalizadas e instaladas. Nunca cambie o empalme mal las coneiones. Todos los montajes y la longitud y calidad de los latiguillos deben cumplir las especificaciones eigidas. No realice cambios en la configuración y disposición de las tuberías y componentes ni utilice piezas inidentificables. - Compruebe la integridad y legibilidad de los símbolos de seguridad. Reemplace cualquier adhesivo perdido o ilegible en su ubicación especificada. Cumpla SIEMPRE las normas siguientes: En los cambios de aceite use sólo el aceite recomendado. Los aceites no autorizados pueden formar espuma y anular el funcionamiento de la purga de aire automática del depósito de aceite hidráulico. Limpie siempre cuidadosamente el depósito de aceite hidráulico antes de comprobar los niveles de aceite o de volverlo a llenar. Ecepto el cambio del aceite y del filtro del aceite, nunca realice trabajos de mantenimiento o reparación en el sistema hidráulico. Estos trabajos se deben llevar a cabo en un taller especializado. Despresurice siempre las tuberías hidráulicas de la plataforma de corte (descenso del molinete) antes de separar los acoplamientos. 3

35 Equipamiento Hidráulico Sección N 11 Componentes del sistema La bomba triple (1) embridada directamente al motor se encarga de la alimentación separada del sistema hidráulico de la dirección, el sistema hidráulico de trabajo y el sistema del molinete. El depósito de aceite hidráulico (2) alimenta a los tres sistemas y a la bomba hidrostática (3) del circuito hidráulico de tracción. 3 2 El paquete de válvulas de control (4) para las diferentes funciones del sistema hidráulico de trabajo se encuentra, protegido por una tapa, en el lado izquierdo de la cosechadora, detrás de la cabina del conductor. Comprobación del funcionamiento Después de cualquier trabajo en el sistema hidráulico, proceda como se indica a continuación: Compruebe los niveles del aceite. Limpie cualquier residuo de aceite en las bombas, conducciones, motores, etc. Arranque el motor. Compruebe las funciones del sistema hidráulico. Apague el motor e inspeccione todo el sistema en busca de fugas. 4

36 Sección N 11 Equipamiento Hidráulico Sistema hidráulico de tracción: fallas y soluciones En general, es recomendable dejar las soluciones de fallas en manos de los especialistas para evitar riesgos de daños colaterales. Ruidos inusuales Normalmente, incluso a plena potencia, el sistema hidráulico trabaja sin apenas hacer ruido. Por ello, los ruidos fuertes inusuales indican una falla. Si se oyen ruidos chirriantes en el sistema de tracción cuando trabaja a plena potencia, pare inmediatamente la máquina y apague el motor. Compruebe el nivel en el tanque de aceite hidráulico y el flujo de aceite al cárter de la bomba. Estos ruidos se originan por una falla de la tubería de alimentación del aceite, por ejemplo, durante el tiempo de aspiración de la bomba del pistón. Si el aceite perdido no puede ser reemplazado por el sistema de alimentación de aceite, la presión durante la aspiración cae por debajo del punto crítico (a la temperatura respectiva) y el aceite se gasifica. Los ruidos se producen al colapsar las burbujas de gas. De hecho, estos ruidos no indican un daño mecánico, una vez que se ha vuelto a llenar el depósito de aceite, la bomba del aceite volverá a funcionar con normalidad. Compruebe si los filtros del aceite están sucios. Si es necesario, cambie el filtro Microtop y el cartucho del filtro de retorno. Si es necesario, limpie el alojamiento del filtro de retorno. Llénelo de aceite. La bomba funcionará de nuevo con normalidad, una vez que se haya solucionado la falta de aceite. Ajuste punto cero Si la cosechadora no se detiene cuando la palanca multifunción está en punto muerto, se deberá ajustar el punto cero de la bomba hidráulica. Funcionamiento lento o bloqueo de la bomba El punto cero se corrige en el soporte (1) del cable. Asegure el cable mediante una contratuerca. 5

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI

MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI TRANSPORTS DE BARCELONA, S.A. MANUAL DE UTILIZACION SPRINTER MB 413 CDI VEHICULOS 4225-4231 Oficina Técnica Marzo 2002 OT-71 INDICE Arranque del motor 3 Cuadro de instrumentos y controles 4 Mando central

Más detalles

Lavadora Semi- Automática de Doble Tina

Lavadora Semi- Automática de Doble Tina TL1006S001V1.1 Lavadora Semi- Automática de Doble Tina HWM150-0623S Capítulo 1: CONTENIDOS 1. Contenidos 1 2. Características 2 3. Especificaciones 3 4. Precauciones de seguridad 4 5. Notas y consejos

Más detalles

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación

Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación es Elevador de servicio ZARGES con torno continuo de cable y paracaídas de TRACTEL Greifzug Plan de comprobación diario con protocolo de comprobación N TP-TG-ES Aviso legal ZARGES GmbH Zargesstraße 7 82362

Más detalles

MULTICICLÓN MRS Sistema de recuperación múltiple

MULTICICLÓN MRS Sistema de recuperación múltiple MULTICICLÓN MRS Sistema de recuperación múltiple Traducción de las instrucciones de servicio originales MRS - Multiciclón Índice de contenidos Multiciclón... 1 Recuperación de la pintura en polvo... 1

Más detalles

UNIDAD 6.- NEUMÁTICA.

UNIDAD 6.- NEUMÁTICA. UNIDAD 6.- NEUMÁTICA. 1.-ELEMENTOS DE UN CIRCUITO NEUMÁTICO. El aire comprimido se puede utilizar de dos maneras distintas: Como elemento de mando y control: permitiendo que se abran o cierren determinadas

Más detalles

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM

Invacare Verso II. BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM Invacare Verso II BARANDILLAS LATERALES SOLO PARA CAMAS Invacare ALEGIOTM SCAN BEDTM ETUDETM SONATATM EN 1970-A1 & EN 60601-2-52 (Certificado por TÜV) Gracias por elegir la barandilla lateral abatible

Más detalles

RESUMEN TEMA 13: CIRCUITOS NEUMÁTICOS

RESUMEN TEMA 13: CIRCUITOS NEUMÁTICOS RESUMEN TEMA 13: CIRCUITOS NEUMÁTICOS Neumática es la tecnología que utiliza la energía del aire comprimido para realizar un trabajo. Se utiliza para automatizar procesos productivos. Hoy en día son muchos

Más detalles

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio

Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Anexo V Para Instituciones iones Educativas Mantenimiento de Redes de Hidrantes contra Incendio Las instalaciones fijas de incendio son uno de los medios de protección con que se cuenta para dar respuesta

Más detalles

MHD Instrucciones de instalación y manipulación

MHD Instrucciones de instalación y manipulación HepcoMotion MHD Instrucciones de instalación y manipulación PRECAUCIÓN AL LEVANTARLO! Hay que utilizar equipos de elevación adecuados al mover las guías MHD. Un tramo completo de 1,46 m. pesa 41 kg. PRECAUCIÓN:

Más detalles

Embrague. Indice. Nota: El elemento que presiona sobre el plato de presión cuando no se pisa el pedal del embrague puede ser:

Embrague. Indice. Nota: El elemento que presiona sobre el plato de presión cuando no se pisa el pedal del embrague puede ser: Embrague Indice El embrague es un elemento que se coloca entre el volante de inercia del motor y la caja de cambios. Se acciona por medio de un pedal que gobierna el conductor con su pie izquierdo. Posición

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y RECARGA CISS HP CARTUCHO SERIE 1 Antes de empezar Es muy importante que no realice ninguna acción hasta leer completamente las instrucciones. Léalas de forma detenida y completa!!! Es muy importante que compruebe que su impresora se encuentra

Más detalles

NEUMÁTICA E HIDRÁULICA

NEUMÁTICA E HIDRÁULICA NEUMÁTICA E HIDRÁULICA Producción de aire comprimido. Comprimen el aire aumentando su presión y reduciendo su volumen, por lo que se les llama compresores. Pueden emplear motores eléctricos o de combustión

Más detalles

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO. Suspensión delantera. 204-01-2 Suspensión delantera 204-01-2

DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO. Suspensión delantera. 204-01-2 Suspensión delantera 204-01-2 204-01-2 Suspensión delantera 204-01-2 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Suspensión delantera La suspensión delantera consta de dos amortiguadores McPherson y un travesaño al que van acoplados los brazos inferiores

Más detalles

MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517 ISRI 6000/517,6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1

MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517 ISRI 6000/517,6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1 MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1 0.-INDICE 0.- INDICE 1.-RECOMENDACIONES GENERALES 1.1.0 2.-LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 2.1.0 3.-MODULOS DE REPARACIÓN Respaldo

Más detalles

GUÍA 5: CASOS DE PROBLEMAS AUTOMATIZACIÓN CON PLC

GUÍA 5: CASOS DE PROBLEMAS AUTOMATIZACIÓN CON PLC GUÍA 5: CASOS DE PROBLEMAS AUTOMATIZACIÓN CON PLC 1. CONTROL DE UNA GRÚA Controlar la grúa para que realice los ciclos representados en la figura. Partiendo de la posición de reposo 1, realiza el ciclo

Más detalles

EXAMEN DEL CURSO PARA LA HABILITACIÓN FUNCIONAL 2006 OPERADOR DE MAQUINARIA PESADA

EXAMEN DEL CURSO PARA LA HABILITACIÓN FUNCIONAL 2006 OPERADOR DE MAQUINARIA PESADA EXAMEN DEL CURSO PARA LA HABILITACIÓN FUNCIONAL 2006 OPERADOR DE MAQUINARIA PESADA OPERADOR MAQUINARIA PESADA 1.- El orden correcto de los procesos para la realización de un desmonte son: a) Carga, transporte

Más detalles

OPERACIÓN y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA Y LISTAS DE CONTROL Proporcionar un calendario de mantenimiento definido específicamente por las horas de funcionamiento o yardas bombeadas sólo sirve como una guía

Más detalles

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE MONTAJE E INSTALACIÓN DEL MECANISMO 3 AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA 5 DESBLOQUEO DE EMERGENCIA 6 ARTICSP/4SP

Más detalles

ARH-2 GUÍA DE INSTALACIÓN RÁPIDA Versión 1.4, 21 febrero 2001

ARH-2 GUÍA DE INSTALACIÓN RÁPIDA Versión 1.4, 21 febrero 2001 ARH-2 GUÍA DE INSTALACIÓN RÁPIDA Versión 1.4, 21 febrero 2001 NOTA: ÉSTA ES UNA GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA PARA USUARIOS CON EXPERIENCIA. SI LO DESEA, PUEDE CONSULTAR EL MANUAL COMPLETO DE INSTALACIÓN,

Más detalles

3. INSTRUMENTOS Y CONTROLES DEL TRACTOR

3. INSTRUMENTOS Y CONTROLES DEL TRACTOR 3. INSTRUMENTOS Y CONTROLES DEL TRACTOR CONJUNTO DE INSTRUMENTOS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig. 28 18 17 16 15 14 13 12 11 10 1. Indicador de presión de aceite del motor 2. Indicador direccional a la izquierda

Más detalles

INTRODUCCION COMPONENTES

INTRODUCCION COMPONENTES INTRODUCCION Muchas gracias por adquirir ésta silla eléctrica GPR-Ultra Light, diseñada con la más moderna tecnología y diseño, que permite la accesibilidad a los lugares más pequeños. Tanto su dirección

Más detalles

Manual del utilizador Maquinaria de construcción/vehículos, herramientas y máquinas especiales

Manual del utilizador Maquinaria de construcción/vehículos, herramientas y máquinas especiales Sistema extintor para incendios de motor Manual del utilizador Maquinaria de construcción/vehículos, herramientas y máquinas especiales Activación hidroneumática Activación mecánica Activación eléctrica

Más detalles

5. Solución de Problemas

5. Solución de Problemas FLUID COMPONENTS INTL 5. Solución de Problemas Cuidado: Solo personal calificado debe intentar probar este instrumento. El operador asume toda la responsabilidad de emplear las practicas seguras mientras

Más detalles

B i o m a t I b é r i c a M a t e r i a l e s y S i s t e m a s d e C o n s t r u c c i ó n E c o l ó g i c o s

B i o m a t I b é r i c a M a t e r i a l e s y S i s t e m a s d e C o n s t r u c c i ó n E c o l ó g i c o s FloorXcenter Máquina de mantenimiento Contenido: 1. Consejos de seguridad 2. Descripción de la máquina 3. Accesorios 4. Limpieza 5. Refrescar superficies aceitadas 6. Mantenimiento y re-aceitado 7. Colorear

Más detalles

MANUAL DEL USUARIO PARA ESTUFA A GAS

MANUAL DEL USUARIO PARA ESTUFA A GAS MANUAL DEL USUARIO PARA ESTUFA A GAS MICROSONIC MODELO : RH-02 POR SU SEGURIDAD, LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL Y OPERE EL PRODUCTO EXACTAMENTE CONFORME A ESTAS INSTRUCCIONES. Instrucciones de Encendido:

Más detalles

4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN

4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN 4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN Es muy importante limpiar las áreas del sistema hidráulico y sus alrededores con la finalidad de que la suciedad no contamine el líquido de frenos de las tuberías o partes

Más detalles

1. Introducción. 2. Su Paquete Incluye

1. Introducción. 2. Su Paquete Incluye 1. Introducción Por favor conserve éste instructivo para futuras referencias. 1. Especificaciones: Dimensión longitudinal: 65 cm Anchura: 10 cm Altura: 23,5 cm 2. Especificaciones eléctricas: Helicóptero:

Más detalles

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados.

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Como instalar un inodoro 1.2 Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Nivel de dificultad: Alicates sujeta-tubos La llave inglesa La cinta métrica Lista de materiales Alta

Más detalles

Neumática Ángel Mao Goyanes, 24 de Noviembre de 2013

Neumática Ángel Mao Goyanes, 24 de Noviembre de 2013 Neumática Ángel Mao Goyanes, 24 de Noviembre de 2013 Índice 1. Definición 2. Ventajas e inconvenientes 3. Circuito neumático a. Compresor b. Depósito c. Unidad de mantenimiento d. Elementos de distribución

Más detalles

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO.

INBECA. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. MANUAL MONTAJE E INSTALACIÓN. USO CONSERVACIÓN MANTENIMIENTO. GENERADOR DE VAPOR Doméstico para BOX de ducha SAUNAS INBECA S.L. Galileo, 138 Bajo 08028 Barcelona Tel. (93) 339 13 29 - (93) 339 11 90 Fax.

Más detalles

OPERADORES MECANICOS

OPERADORES MECANICOS OPERADORES MECANICOS 0.- INTRODUCCION 1.- OPERADORES QUE ACUMULAN ENERGIA MECANICA 1.1.- Gomas 1.2.- Muelles 1.3.- Resortes 2.- OPERADORES QUE TRANSFORMAN Y TRANSMITEN LA ENERGIA MECANICA 2.1- Soportes

Más detalles

5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR 5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR PROCEDIMIENTO Presione por completo el pedal del embrague. Seleccione la marcha deseada, mueva el selector de gama doble a la gama alta o baja. Desconecte el freno de estacionamiento.

Más detalles

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD)

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) 3 Lista de elementos: El aspecto y la cantidad de piezas puede ser diferente al de la ilustración de más abajo. Vijile antes de instalar el soporte que no

Más detalles

Cambio del filtro y aceite de la transmision

Cambio del filtro y aceite de la transmision Cambio del filtro y aceite de la transmision Objetivo: Cambiar el fluido de la transmisión automática y eje de transmisión. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

Las aplicaciones hidráulicas son clasificadas básicamente en : Aplicaciones estacionarias y Aplicaciones móviles.

Las aplicaciones hidráulicas son clasificadas básicamente en : Aplicaciones estacionarias y Aplicaciones móviles. 1. Hidráulica. En los modernos centros de producción y fabricación, se emplean los sistemas hidráulicos, estos producen fuerzas y movimientos mediante fluidos sometidos a presión. La gran cantidad de campos

Más detalles

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III Número homologación : e4*79/488*2007/15*0086*00 Tipo : Luke IV / Saffier IV 1 MONTAJE

Más detalles

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4

Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Descripcion del producto Pág.:1 de 1 CONTENIDOS 1 - Introducción 3 Presentación 3 Validez 3 Símbolos y su significado 4 Principios de Funcionamiento del EDM 1404 4 2 - Instrucciones

Más detalles

Serie NK700. Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador. Manual de usuario

Serie NK700. Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador. Manual de usuario Serie NK700 Centrales de detección y alarmas de incendios convencionales controladas por un microprocesador Manual de usuario Versión 3.1 / Junio de 2004 Kilsen es una marca de GE Interlogix. http://www.geindustrial.com/ge-interlogix/emea

Más detalles

Centronic MemoControl MC42

Centronic MemoControl MC42 Centronic MemoControl MC42 es Manual de instrucciones y montaje Pulsador con memoria Informaciones importantes para: montadores / electricistas / usuarios Rogamos hacerlas llegar a quien corresponda! El

Más detalles

MANUAL FUNCIONAMIENTO DE RAMPAS Y PLATAFORMAS

MANUAL FUNCIONAMIENTO DE RAMPAS Y PLATAFORMAS - Al tener que usarse con puertas cerradas, en todos los vehículos debe de estar el bloqueo de autobús echado (freno de mano y señal P en salpicadero). -La maniobra viene acompañada de una reducción en

Más detalles

Atmospheric Fan System COLECTORES DE POLVO

Atmospheric Fan System COLECTORES DE POLVO Atmospheric Fan System COLECTORES DE POLVO Los colectores de polvo son dispositivos diseñados para disminuir la concentración de las partículas que se encuentran en suspensión en el aire, y son considerados

Más detalles

FUERZA. POTENCIA Definición Es el trabajo realizado en la unidad de tiempo (t) P = W / t

FUERZA. POTENCIA Definición Es el trabajo realizado en la unidad de tiempo (t) P = W / t CONCEPTOS BÁSICOS FUERZA Definición Es toda causa capaz de producir o modificar el estado de reposo o de movimiento de un cuerpo o de provocarle una deformación Unidad de medida La unidad de medida en

Más detalles

EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE

EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE La temperatura es un parámetro que afecta de manera importante el funcionamiento de los motores de combustión

Más detalles

INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR

INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR INSTRUCTIVO DE MONTAJE DE LOS PISOS TECNICOS ACCESS FLOOR Paso 1.. Revise las dimensiones de la sala y la configuración en base a los planos aprobados. Utilice un nivelador laser para determinar las variaciones

Más detalles

1. Revisar todas las partes móviles así como que todas piezas estén correctamente conectadas y atornilladas y giren en sentido correcto.

1. Revisar todas las partes móviles así como que todas piezas estén correctamente conectadas y atornilladas y giren en sentido correcto. MANUAL DE MANEJO Y MANTENIMIENTO DE CALDERAS POLICOMBUSTIBLE DE AIRE CALIENTE DE COMBUSTION FORZADA PARA SER UTILIZADAS EN SECADORES DE TAMBOR ROTATORIO. REVISIONES DE SEGURIDAD ANTES DE FUNCIONAR 1. Revisar

Más detalles

Packard Bell Easy Repair

Packard Bell Easy Repair Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de disco duro www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones

Más detalles

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto.

La documentación puede ser actualizada periódicamente a fin de incluir información sobre los cambios o actualizaciones técnicas de este producto. El propósito de este instructivo es el de proporcionarle una guía y la información básica necesaria para instalar el sistema continuo para las impresoras HP Serie: 1100 /1300 3300/3500/3700/3900 D1400

Más detalles

Calentadores Solares

Calentadores Solares Calentadores Solares BENEFICIOS Usted ha adquirido un Calentador Solar. A partir de hoy empezará a ahorrar dinero y apoyará a la conservación del medio ambiente. Nuestro calentador funciona con los rayos

Más detalles

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano GREENSTAR CANTIELEVER Guía Usuario V5 - Castellano Contenido 1 Información General 1.1 Greenstar 1.2 Objetivo 1.3 Copyrigth 1.4 Seguridad 2 Información Técnica 2.1 Montaje 2.1.1 Funciones 2.1.2 Nomenclatura

Más detalles

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO 15552 - AFNOR - DIN

CILINDRO CON DISPOSITIVO DE BLOQUEO DINÁMICO Ø 40 a 100 mm - doble efecto ISO 15552 - AFNOR - DIN Ventajas : Parada y mantenimiento del vástago en cualquier posición de la carrera. Sujección sin deslizamiento de la carga máxima admisible del cilindro. Bloqueo en ausencia de aire. Acción bi-direccional.

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Tarjeta gráfica Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir con

Más detalles

TRANSMISIONES DEL TRACTOR

TRANSMISIONES DEL TRACTOR TRANSMISIONES DEL TRACTOR En el tractor encontramos: Embrague. Convertidor de par. Doble embrague. Embrague hidráulico Caja de cambio Alta y Baja constante Mecánica Clásica En toma Sincronizada Automática

Más detalles

INSTRUCCIONES PARA LA TIJA DE SILLÍN AJUSTABLEABLE

INSTRUCCIONES PARA LA TIJA DE SILLÍN AJUSTABLEABLE INSTRUCCIONES PARA LA TIJA DE SILLÍN AJUSTABLEABLE Este manual de instrucciones atañe a los siguientes modelos: Supernatural Remote, Dropzone Remote, Dropzone, ETen Remote, y ETen. POR FAVOR LEA ESTO PRIMERO

Más detalles

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA

Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA Importador: ARGENTRADE S.R.L. CALLE 514 NO. 2050, (1901) RINGUELET LA PLATA, BUENOS AIRES, ARGENTINA Nº de Importador : 22582/6-1 Cuit No.: 30-66010157-4 ATENCIÓN: Por favor, asegúrese de observar estrictamente

Más detalles

CORPORACIÒN NACIONAL ARROCERA LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD. Procedimiento de Operación Normalizado (PON) Código del PON: EQ- 9/0

CORPORACIÒN NACIONAL ARROCERA LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD. Procedimiento de Operación Normalizado (PON) Código del PON: EQ- 9/0 CORPORACIÒN NACIONAL ARROCERA LABORATORIO DE CONTROL DE CALIDAD Procedimiento de Operación Normalizado (PON) Código del PON: EQ- 9/0 Título: Operación, limpieza, mantenimiento y calibración de la descascaradora.

Más detalles

TRABAJOS CON AIRE COMPRIMIDO

TRABAJOS CON AIRE COMPRIMIDO Qué entendemos por AIRE? Es el aire que encontramos sometido a una presión superior a la atmosférica; este tipo de aire se obtiene mediante bombas o compresores. El aire comprimido es utilizado en diferentes

Más detalles

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC 28/11/a INSTALACION DE CALDERAS DE CALEFACCION Y A.C.S. Las condiciones

Más detalles

MAGNETO TERMICO Y DIFERENCIAL CONSEJOS. JUNIO de 2009. http://repara-tu-mismo.webcindario.com/

MAGNETO TERMICO Y DIFERENCIAL CONSEJOS. JUNIO de 2009. http://repara-tu-mismo.webcindario.com/ MAGNETO TERMICO Y DIFERENCIAL CONSEJOS. JUNIO de 2009 / Este documento es solo para personas con conocimientos de electricidad. El documento es GRATUITO y es susceptible de contener errores, actúe bajo

Más detalles

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries

Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries Manual de instrucciones Regulador de presión PR500 Watts Industries 1 Funcionamiento: El regulador de presión PR500 se controla mediante un piloto de control regulador de presión graduable, provisto de

Más detalles

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO Completamente reversible Instalación rápida y sencilla 4 modelos disponibles de carga La caja contiene la bomba, el codo, 800 mm de canaleta y el embellecedor La

Más detalles

Extracción de la caja de cambios

Extracción de la caja de cambios Extracción de la caja de cambios 1. Desconecte la batería y desmontela junto a su bandeja de sujeción. 2. Desmonte el sistema de admisión, según construcción y diseño el procedimiento puede ser variable.

Más detalles

LCD ESPECIFICACIONES

LCD ESPECIFICACIONES - 1 - LCD ESPECIFICACIONES FUNCIÓN 1. Contador individual indicador de la vida útil de cada uno de los filtros de las 5 etapas: cálculo con el funcionamiento de la bomba(1g/minuto) 2. Auto lavado de membrana:

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMPANA CILINDRICA C/VIDRIO ISLA DE 90mm

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMPANA CILINDRICA C/VIDRIO ISLA DE 90mm MANUAL DE INSTRUCCIONES CAMPANA CILINDRICA C/VIDRIO ISLA DE 90mm Modelo: 21-19AV-90I3288C CONTENIDO 1.Aviso 2..Advertencia de Seguridad 3 Operación 4 Mantenimiento AVISO 1. Gracias por haber seleccionado

Más detalles

Establecer las responsabilidades y reglas necesarias, para una operación segura de montacargas

Establecer las responsabilidades y reglas necesarias, para una operación segura de montacargas OBJETIVO: Establecer las responsabilidades y reglas necesarias, para una operación segura de montacargas INTRODUCCIÓN Qué es un montacargas? Cuál es el uso de un montacargas? Cuáles son los riesgos de

Más detalles

Extracción de las opciones de memoria y de red

Extracción de las opciones de memoria y de red La memoria instalada con anterioridad y las opciones de interfaz se pueden extraer fácilmente si se utilizan los procedimientos de las páginas siguientes. 1 Apague la impresora. 2 Desenchufe el cable de

Más detalles

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE. 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario

Instrucciones de uso. Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE. 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario 6304 3048 12/2005 ES Para el usuario Instrucciones de uso Caldera especial a gasóleo Logano G225 WS con quemador Logatop SE Léase atentamente antes del manejo Índice 1 Para su seguridad...........................................

Más detalles

APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-06 ST Issue 3 APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Nota de seguridad importante 2. Sustitución de mecanismo de purga y válvula retención salida 3. Sustitución de válvulas

Más detalles

Memoria de la impresora

Memoria de la impresora Memoria de la impresora de la memoria 1 Esta impresora se suministra con al menos 32 MB de memoria. Para determinar la cantidad de memoria instalada en la impresora, seleccione la opción Imprimir menús

Más detalles

ESTUFA CON LLAMA AZUL ADVERTENCIAS

ESTUFA CON LLAMA AZUL ADVERTENCIAS Datos técnicos ESTUFA CON LLAMA AZUL Tipo Categoría Potencia Potencia Potencia Presión máxima media mínima del gas G30/G31 I3+ KW g/h KW g/h KW g/h 4.20 305 2.85 207 1,50 109 28 30 mbar Este aparato funciona

Más detalles

DESCRIPTIVA DE LA PRÁCTICA PROCESO DE FABRICACIÓN MEDIANTE ARRAQNUE DE VIRUTA. TORNO. Parte I. Federico Padrón Martín. Servando R.

DESCRIPTIVA DE LA PRÁCTICA PROCESO DE FABRICACIÓN MEDIANTE ARRAQNUE DE VIRUTA. TORNO. Parte I. Federico Padrón Martín. Servando R. DESCRIPTIVA DE LA PRÁCTICA PROCESO DE FABRICACIÓN MEDIANTE ARRAQNUE DE VIRUTA. TORNO Parte I Federico Padrón Martín Servando R. Luis León Asignatura: Tecnología Mecánica y Procesos de Fabricación 3º de

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO KIT DE SUELO RADIANTE DM Le damos las gracias por haber elegido un producto de DOMUSA. Dentro de la gama de productos de DOMUSA ha elegido usted el Kit Suelo

Más detalles

Hydro-Probe II Consejos para la instalación

Hydro-Probe II Consejos para la instalación Hydro-Probe II Consejos para la instalación Para concreto y agregados 1 Contenido Introducción Cable y cableado Flujo de material y colocación Material pegajoso Montaje en el cuello Protección y posicionamiento

Más detalles

Easy Repair de Packard Bell

Easy Repair de Packard Bell Easy Repair de Packard Bell Serie EasyNote MZ Instrucciones de reparación de la memoria 7429180004 7429180004 Versión de documento: 1.0 - Mayo 2007 www.packardbell.com Importantes instrucciones de comprobación

Más detalles

Apéndice MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

Apéndice MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 128 Apéndice A MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 129 MANUAL DE OPERACIÓN. 1.- Es muy importante que antes de operar la máquina se realice la lectura minuciosa del manual de operación y mantenimiento.

Más detalles

Mantenimiento. Mantenimiento

Mantenimiento. Mantenimiento Mantenimiento Esta sección incluye: "Carga de tinta" en la página 7-32 "Vaciado de la bandeja de desechos" en la página 7-36 "Sustitución del kit de mantenimiento" en la página 7-39 "Limpieza de la cuchilla

Más detalles

CADENAS ! LEA EL AVISO EN LA PÁGINA 17 CÓMO MONTAR UN COMPONENTE DE LA CADENA

CADENAS ! LEA EL AVISO EN LA PÁGINA 17 CÓMO MONTAR UN COMPONENTE DE LA CADENA 30 CADENAS CÓMO MONTAR UN COMPONENTE DE LA CADENA! LEA EL AVISO EN LA PÁGINA 17 NOTA: Use solamente componentes Oregon para reparar una cadena Oregon. Asegúrese que la medida y tipo corresponden a su cadena.

Más detalles

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34

SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34 SISTEMA DE SEGURIDAD EN POZOS API 6D / ANSI B16.34 Página WENLEN S.A. Rev. 0-07 / 2014 El presente manual describe la puesta en servicio y funcionamiento del sistema de seguridad WENLEN compuesto por panel

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Filtradora de Aguas Residuales Fabricante: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Denominación / Tipo: Tipo 539 Índice Página 1 Introducción 3 2 Indicaciones fundamentales de seguridad 4 2.1 Utilización

Más detalles

COMPRESORES. Existen los siguientes tipos de compresores para aplicaciones de refrigeración y aire acondicionado:

COMPRESORES. Existen los siguientes tipos de compresores para aplicaciones de refrigeración y aire acondicionado: COMPRESORES. El compresor tiene dos funciones en el ciclo de refrigeración por compresión. En primer lugar succiona el vapor refrigerante y reduce la presión en el evaporador a un punto en el que puede

Más detalles

Controlador para Bomba Auxiliar de Compensación de Presión

Controlador para Bomba Auxiliar de Compensación de Presión Hubbell Industrial Controls, Inc. Una subsidiaria de Hubbell Incorporated 4301 Cheyenne Dr. Archdale, NC 27263 HUBBELL Teléfono (336) 434-2800 FAX (336) 434-2803 Manual de Instrucciones Controlador para

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Unidad CD-ROM / DVD Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir

Más detalles

POR QUÉ EL TRIPLE ENJUAGUE?

POR QUÉ EL TRIPLE ENJUAGUE? POR QUÉ EL TRIPLE ENJUAGUE? ENVASES DE PRODUCTOS FITOSANITARIOS Qué se hace con los envases de productos agroquímicos después de finalizar su aplicación? Una vez que el envase está vacío tras su utilización,

Más detalles

CALEFFI. Serie 5336 Reductor de presión inclinado. serie 5330 01024/14 E

CALEFFI. Serie 5336 Reductor de presión inclinado. serie 5330 01024/14 E Reductores de presión inclinados serie 533 ACCREDITED CALEFFI /1 E ISO 91 FM 15 ISO 91 No. 3 Función Los reductores de presión son dispositivos que, instalados en la red hídrica privada, reducen y estabilizan

Más detalles

Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas

Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas Las condiciones experimentales de un experimento con microondas dependen de los datos técnicos del aparto

Más detalles

NEW HOLLAND CR CR9060

NEW HOLLAND CR CR9060 NEW HOLLAND CR CR9060 La extraordinaria cosechadora de alta capacidad de New Holland. Líder mundial en cosecha, New Holland se encuentra continuamente investigando y desarrollando productos para responder

Más detalles

Nuevo concepto en Fertilización Instalación y Funcionamiento

Nuevo concepto en Fertilización Instalación y Funcionamiento Nuevo concepto en Fertilización Instalación y Funcionamiento Componentes de Mengo Mengo es el dispositivo para fertirrigación que aplica los nutrientes suministrados dentro de las tarrinas Mengo Feed.

Más detalles

El motor eléctrico. Física. Liceo integrado de zipaquira MOTOR ELECTRICO

El motor eléctrico. Física. Liceo integrado de zipaquira MOTOR ELECTRICO El motor eléctrico Física Liceo integrado de zipaquira MOTOR ELECTRICO Motores y generadores eléctricos, grupo de aparatos que se utilizan para convertir la energía mecánica en eléctrica, o a la inversa,

Más detalles

Posee un limitador de velocidad en el pedal del gas, reportando toda una garantía de seguridad durante el periodo de iniciación.

Posee un limitador de velocidad en el pedal del gas, reportando toda una garantía de seguridad durante el periodo de iniciación. ROADCROSSKART MANUAL DE INSTRUCCIONES FL-30 WEB: http://www.tamcocars.com EMAIL: info@tamcocars.com El FL-30 es un vehículo concebido y desarrollado para los más jóvenes, a partir de 14 años, que quieran

Más detalles

DESHUMIDIFICADOR MH 120 MANUAL DE INSTRUCCIONES. Gracias por haber elegido este producto. Por favor, lea este manual de instrucciones antes de usarlo.

DESHUMIDIFICADOR MH 120 MANUAL DE INSTRUCCIONES. Gracias por haber elegido este producto. Por favor, lea este manual de instrucciones antes de usarlo. DESHUMIDIFICADOR MH 120 MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por haber elegido este producto. Por favor, lea este manual de instrucciones antes de usarlo. INDICE Contenidos: Presentación del producto... 1 Instrucciones

Más detalles

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida

Referencia rápida. Explicación del panel del operador. Explicación de las luces del panel del operador. Referencia rápida Referencia rápida Explicación del panel del operador El panel del operador de la impresora tiene dos botones y seis luces (Continuar funciona como luz y como botón). Las luces indican el estado de la impresora.

Más detalles

Viega Advantix Vario. Montaje con una precisión milimétrica y versátil sin limitaciones.

Viega Advantix Vario. Montaje con una precisión milimétrica y versátil sin limitaciones. Viega Advantix Vario Montaje con una precisión milimétrica y versátil sin limitaciones. Viega Advantix Vario La forma más bella de la individualidad. Hace tiempo que el diseño sofisticado y los materiales

Más detalles

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure

ST8-U5. 8 Bay External Storage Enclosure ST8-U5 8 Bay External Storage Enclosure Prólogo Manual de usuario de STARDOM SOHOTANK Serie Acerca de este manual Gracias por haber adquirido los productos STARDOM. Este manual presenta los productos de

Más detalles

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna

Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna Reloj Espía Profesional Máxima Calidad Sensor Visión Nocturna Manual de usuario 1. Prefacio... 1 2. Instrucciones de uso... 1 Antes de usar, leer la siguiente información... 1 Partes funcionales del aparato...

Más detalles

EJERCICIOS RESUELTOS DE CIRCUITOS HIDRÁULICOS

EJERCICIOS RESUELTOS DE CIRCUITOS HIDRÁULICOS EJERCICIOS RESUELTOS DE CIRCUITOS HIDRÁULICOS EJERCICIO Nº1: Se mueve un cilindro de simple efecto con un fluido. El diámetro del pistón es de 75 mm y el diámetro del vástago de 20 mm, la presión de trabajo

Más detalles

No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier

No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, por

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido Anudador... F-3 Amarre de alambre... F-8 Problemas de tamaño y forma del fardo... F-9 Pernos de seguridad... F-10 Conjunto recojedor... F-11 Agujas... F-12

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

CORREDIZO AÉREO A CADENA: MOTORES MA2.50, MA3.00, MA3.50 Y MA 4.00

CORREDIZO AÉREO A CADENA: MOTORES MA2.50, MA3.00, MA3.50 Y MA 4.00 MANUAL DE INSTALACION CORREDIZO AÉREO A CADENA: MOTORES MA2.50, MA3.00, MA3.50 Y MA 4.00 INTRODUCCIÓN El perfecto funcionamiento de este equipo depende de las instrucciones descriptas en este manual. El

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles