Type Dispositivo de supervisión de puesta a tierra Grounding Monitoring Device. Manual de instrucciones Operating Instruction

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Type 8485. Dispositivo de supervisión de puesta a tierra Grounding Monitoring Device. Manual de instrucciones Operating Instruction"

Transcripción

1 Type 8485 Dispositivo de supervisión de puesta a tierra Grounding Monitoring Device Manual de instrucciones Operating Instruction

2 Índice 1 Instrucciones de seguridad Conformidad con normas Identificación y datos técnicos Función Información general Aplicación Descripción del funcionamiento Cambio del objeto de puesta a tierra camión/vehículo sobre rieles Cableado Interfaz para parametrización Software de parametrización Instalación Tras el inicio Ajuste de los límites de evaluación Valores del convertidor A/D Visualización de estados Ajuste de los parámetros Cargar parámetros Finalizar el programa Interrupción de la comunicación entre 8485 y ordenador Instalación y montaje Montaje eléctrico Montaje mecánico Puesta en servicio Ajuste Funcionamiento y estados de operación Reparación y mantenimiento Accesorios y piezas de recambio Instrucciones de seguridad Este capítulo da un resumen de las instrucciones de seguridad más importantes. Complementa la legislación relevante que debe ser consultada por el personal responsable. En caso de realizar trabajos en atmósferas potencialmente explosivas, la seguridad de personas e instalaciones depende del cumplimiento de todas las instrucciones de seguridad relevantes. Por eso, el personal de montaje y mantenimiento tiene especial responsabilidad. Un requisito es el conocimiento exacto de las regulaciones y prescripciones vigentes. Observar los siguientes puntos durante la instalación y el funcionamiento: Rigen los reglamentos nacionales sobre montaje e instalación (p. ej., la norma EN ). Los dispositivos de supervisión de puesta a tierra modelo 8485 deben instalarse para el funcionamiento en zona 1, zona 2 o fuera de atmósferas potencialmente explosivas. El circuito eléctrico de supervisión con seguridad intrínseca (pinza de puesta a tierra) puede conectarse a objetos metálicos como vehículos cisterna o sobre rieles. Los contactos de aviso del dispositivo de supervisión de puesta a tierra deben conectarse únicamente a aparatos que no presenten tensiones superiores a 253 V CA (50 Hz). Durante la carga de fluidos o gases inflamables debe prestarse atención a que las mangueras o brazos de carga se conecten a un vehículo cisterna tan solo después de una debida puesta a tierra electrostática. 2 Grounding monitoring device type 8485

3 English Operating Instructions Valores característicos, condiciones de funcionamiento calculadas, clase de temperatura y protección antiexplosiva que figuran en las placas de características y fichas técnicas. Las normas nacionales de seguridad y de prevención de accidentes Las reglas reconocidas de la técnica, Las indicaciones de seguridad en este manual de instrucciones Daños al dispositivo pueden anular la protección contra explosiones. Los rótulos de advertencia dispuestos en el aparato Utilice el aparato conforme a lo previsto, solamente para la finalidad permitida (véase "Funcionamiento"). En caso de uso incorrecto o no permitido, así como inobservancia de las indicaciones en este manual de instrucciones, se pierde el derecho de garantía. No están permitidas modificaciones o reformas al dispositivo que puedan afectar la protección contra explosiones. El aparato debe ser montado y operado solamente si está intacto, seco y limpio. Antes de abrir el dispositivo de supervisión de puesta a tierra en atmósferas potencialmente explosivas, hay que eliminar la tensión del mismo y esperar un minuto. 2 Conformidad con normas Los dispositivos de supervisión de puesta a tierra modelo 8485 cumplen con las siguientes normas y directivas: Directiva 94/9/CE EN EN EN El certificado de examen de tipo CE puede bajarse de Internet. Grounding monitoring device type

4 Operating Instructions English 3 Identificación y datos técnicos Fabricante R. STAHL Denominación de tipo 8485/11*-31 Marca CE c 0158 Marca de identificación Ex e Marca de identificación protección II 2G Ex d [ib] IIB T4 contra explosiones Estación de ensayo y número de FTZÚ 09 ATEX 0059X certificado Tipo de protección IP 65 Tensión nominal U N 230 ± 10 V Consumo de energía 10 VA Pinza Galvanizada, contacto de cobre Salida contacto de aviso Carga máxima Contacto inversor/canal libre de potencial Contacto inversor 230 V CA/3 A Contacto inversor 230 V CC/0,25 A) 40 V CC/3 A 10 V CC/100 ma Carga mín. Cable Cable normal (10 m) ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5 Cable espiral (10 m) ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5 Longitud máxima M20 Margen de apriete racor 6 12 mm Condiciones ambientales Aparatos Temperatura de servicio C *) Temperatura de C almacenamiento Cable: C Cable normal C) Cable espiral Medidas 126 x 351 x 325 mm Material del envolvente Envolvente hermético de aluminio a prueba de presión Peso 8485/ ,2 Kg 8485/ ,9 Kg Humedad relativa (sin condensación) < 95 % Los demás datos técnicos pueden consultarse en la ficha técnica. +) Con una temperatura inferior a -40 ºC el aparato debe permanecer siempre encendido. En caso de condiciones de servicio diferentes al estándar, póngase en contacto con el fabricante. 4 Grounding monitoring device type 8485

5 English Operating Instructions 4 Función 4.1 Información general El dispositivo de supervisión de puesta a tierra sirve para garantizar un carga y descarga segura de fluidos inflamables en vehículos cisterna o sobre rieles en atmósferas potencialmente explosivas. El aparato descarga en forma segura las cargas electrostáticas producidas por la carga de fluidos o de polvos. La resistencia de descarga es supervisada constantemente durante la carga, y el estado de la puesta a tierra electrostática a través de un aviso luminoso verde y rojo, así como de contactos libres de potencial. El aparato puede configurarse para el uso en vehículos cisterna. En este régimen, el aparato está en condiciones de distinguir la conexión de la pinza de toma a tierra a un vehículo de aquella a una plataforma de carga. Con ello se evitan errores de manejo. 4.2 Aplicación Los dispositivos de supervisión de puesta a tierra sirven: 1. Para supervisión del circuito eléctrico, compuesto de tanque y punto de carga/descarga de combustible. 2. Para puesta a tierra del tanque, a fin de derivar a tierra la electricidad estática a través de una resistencia definida (100 kω). 3. Para controlar la sujeción correcta de la pinza de toma a tierra en el objeto conectado a tierra El tanque se conecta al dispositivo de supervisión de puesta a tierra a través de la pinza y un cable de una longitud máxima de 20 m. El dispositivo distingue tres situaciones de conexión de la pinza de toma a tierra: conexión correcta al tanque conexión a una pieza metálica del mecanismo de carga puesta a tierra pinza sin utilizar y sin conexión a tierra El dispositivo de supervisión de puesta a tierra distingue adicionalmente la correcta secuencia de las situaciones. Una carga se realiza en los siguientes pasos: El vehículo entra en la plataforma de carga. El dispositivo de supervisión de puesta a tierra se conecta al punto de toma a tierra del vehículo por medio de la pinza. El aparato verifica la conexión al vehículo (sólo camión) con el auxilio de una medición capacitiva. Simultáneamente, el vehículo es puesto a tierra electrostáticamente a través de una resistencia de 100 kω. La bleeder resistor resistencia de descarga es supervisada continuamente. La conexión del brazo de carga al vehículo conduce a una puesta a tierra directa de este último. Sin embargo, dicha puesta a tierra directa una vez identificado satisfactoriamente el vehículo no es interpretada por el dispositivo como un error de manejo. 4.3 Descripción del funcionamiento Camión cisterna Al utilizar el 8485 se evalúan dos parámetros de la puesta a tierra electrostática: impedancia y resistencia óhmnica. Si el valor se sitúa entre 50 Ω y Ω, el sistema electrónico decide que, desde el punto de vista electrostático, la toma a tierra es satisfactoria y se ilumina el avisador luminoso verde. Si el valor de la impedancia comprobada es inferior a 50 Ω, el 8485 evalúa dicha situación como conexión directa del mecanismo de carga con el sistema de toma a tierra y el avisador luminoso rojo se ilumina. Esta condición sirve para excluir la conexión errónea del dispositivo de supervisión de puesta a tierra, en caso de que la pinza, p. ej., esté conectada directamente a la estructura de acero del mecanismo de carga. Grounding monitoring device type

6 Operating Instructions English El estado del dispositivo de supervisión de puesta a tierra es indicado mediante los avisadores luminosos en la parte frontal. El dispositivo puede adoptar los siguientes estados: 1 Tanque no conectado, o no se cumple el requisito de impedancia < Ω: se ilumina el avisador luminoso rojo. 2 Pinza de puesta a tierra conecada a tierra directamente a través del mecanismo de carga: se ilumina el avisador luminoso rojo. 3 Tanque conectado y la impedancia del sistema es de entre 50 Ω y Ω: el avisador luminoso verde se ilumina o parpadea (según el ajuste; de fábrica viene ajustada la luz verde continua). 4 Pinza de toma a tierra conectada directamente a tierra a través del tanque y el brazo de carga, una vez que el objeto fue detectado con la impedancia correcta: el avisador luminoso verde se ilumina o parpadea. 5 Los relés RE1 y RE2 son asignados a la pinza (K1). Los relés RE3 y RE4 son asignados a la pinza 2 (K2). Relés de salida: retenido solamente en el caso correspondiente a los puntos 3 y 4, el avisador luminoso verde se ilumina o parpadea Vehículos sobre rieles (vagón-cisterna) El dispositivo 8485 puede distinguir solo entre dos estados: 1. Vagón-cisterna de ferrocarril no conectado, o no cumple el requisito de impedancia < Ω: se ilumina el avisador luminoso rojo. 2. Vagón-cisterna de ferrocarril conectado y la impedancia del sistema es de entre 0 Ω y Ω: el avisador luminoso verde se ilumina o parpadea (según el ajuste; de fábrica viene ajustada la luz verde continua). Relés de salida: retenido solamente en el caso correspondiente al punto 2, el avisador luminoso verde se ilumina o parpadea (según el ajuste; de fábrica viene ajustada la luz verde continua). 4.4 Cambio del objeto de puesta a tierra camión/vehículo sobre rieles Para ajustar el objeto a poner a tierra (camión o vehículo sobre rieles) sirve el interruptor DIP con la denominación XC5. La siguiente tabla describe el ajuste del interruptor DIP. Pinza K1, interruptor DIP 1 Pinza K2, interruptor DIP 2 Posición del interruptor DIP Camión cisterna Camión cisterna ON (CON) Vehículo sobre rieles Vehículo sobre rieles OFF (DES) Ilustr: 4.1 Interruptor DIP para el ajuste del objeto a conectar a tierra 6 Grounding monitoring device type 8485

7 English Operating Instructions 4.5 Cableado El cableado debe realizarse conforme al dibujo del esquema de conexiones (ver Bild: 6.7 página 16 y Fehler! Verweisquelle konnte nicht gefunden werden. página Fehler! Textmarke nicht definiert.). Para el correcto funcionamiento del dispositivo de supervisión de puesta a tierra es imprescindible unir la conexión PE (bornes Nº 3 y 4 de la regleta de bornes XC1 "Alimentación") del dispositivo con la barra ómnibus equipotencial de la plataforma de carga. En caso de puesta a tierra insuficiente unir el PIN 4 de la regleta de borner XC1 "Alimentación" con el punto de conexión PE del envolvente del 8485, a fin de asegurar el correcto funcionamiento del Ilustr.: 4.2 Bornes de conexión en la placa de circuitos impresos Nº de racor para cables Borne 1 XC1 2 3 XC2 XC 4 XC 7 XC 8 Aplicación Alimentación auxiliar Contacto de salida RE2 Contacto de salida RE1 Contacto de salida RE4*) Contacto de salida RE3*) 4 y 5 XC3 Pinza PIN Número 1 L 2 N 3 PE 4 PE 1 NO 2 COM 3 NC 1 NC 2 COM 3 NO 1 NO 2 COM 3 NC 1 NC 2 COM 3 NO Conexión 1 Pinza 1 2 GND 3 Pinza 2 *) +) sólo en el dispositivo de supervisión de puesta a tierra de dos canales 8485/ Observación: el Nº de correspondencia de los racores de cable se puede consultar en la Ilust.: 6.1 en la página 13. Grounding monitoring device type

8 Operating Instructions English 5 Interfaz para parametrización El dispositivo de supervisión de puesta a tierra viene ajustado de fábrica de tal forma que en la gran mayoría de las aplicaciones funciona sin parametrización adicional. Si Ud. comprobara que a pesar de la correcta conexión del dispositivo bleeder resistor no funciona la detección de la impedancia y de la resistencia de descarga, puede adaptarlo a las condiciones de entorno de sus aplicaciones con el auxilio del kit de parametrización, consistente en un adaptador y und CD-ROM con software de parametrización. Para acoplamiento al ordenador hay que utilizar un adaptador para la interfaz de infrarrojos. Esta interfaz IRDA está integrada en el avisador luminoso rojo, y por ello accesible sin necesidad de abrir el envolvente. Para la parametrización, el dispositivo de supervisión de puesta a tierra debe estar conectado al suministro de corriente, y el adaptador ubicado antes del avisador luminoso rojo. La distancia máxima para una comunicación segura es de 1 m. El módulo de comunicación para interfaz IRDA es un accesorio y puede pedirse por separado. Ilustr.: 5.1 El módulo de comunicación para interfaz IRDA. Tenga en cuenta que la configuración debe tener lugar únicamente fuera de atmósferas potencialmente explosivas o solo con un permiso especial 5.1 Software de parametrización El software de parametrización sirve para ajustar los parámetros, leer el estado real y los valores del convertidor A/D del dispositivo de supervisión de puesta a tierra. Parámetros de ajuste: Estados: límites superiores de evaluación límites inferiores de evaluación Conexión de los bornes Parpadea cuando el camión o vagón cisterna está conectado Puerto de comunicación Habilitar manualmente los relés RE1, RE2, RE3 y RE4 Sin conexión a tierra Puesto a tierra Tanque conectado Tanque puesto a tierra 8 Grounding monitoring device type 8485

9 English Operating Instructions 5.2 Instalación 1. Iniciar el CD-ROM 2. Haga clic en "NEXT". 3. Haga clic en "NEXT". 4. Haga clic en "NEXT". 5. Haga clic en "Close" para finalizar la instalación Grounding monitoring device type

10 Operating Instructions English 5.3 Tras el inicio Una vez que se inició el software, éste lee todos los valores límites, los valores del convertidor A/D y el correspondiente estado del Según los estados, se ilumina el avisador luminoso rojo o verde. 5.4 Ajuste de los límites de evaluación Los límites de evaluación pueden ajustarse introduciendo los valores en los campos correspondientes y haciendo clic en las teclas situadas encima de los campos"límite superior" o "límite inferior". Los valores límites deben situarse siempre dentro del margen de 7 a 225. Haciendo clic en la tecla "Refresh", los ajustes se cargan en el dispositivo de puesta a tierra. 5.5 Valores del convertidor A/D El convertidor A/D adopta un valor inmodificable situado entre 0 y 255. Dicho valor es meramente informativo. Datos de la impedancia del vehículo. El valor 0 significa 0 ohmnio de impedancia y el valor 255 significa impedancia infinita. El valor corresponde a la impedancia real, aprox ohmnios. El valor típico es de Setting of evaluation limits Indictors Staatus line AD Converter Button for refreshing of parameters Selection of communication port Parameters Ilustr.: 5.2 Ventana del software de parametrización 10 Grounding monitoring device type 8485

11 English Operating Instructions 5.6 Visualización de estados Un avisador luminoso y el campo Status Box indican el estado del dispositivo. El comportamiento de los elementos indicadores puede consultarse en el capítulo 7.2 página 22. En la línea de estado está indicado el estado actual del dispositivo de supervisión de puesta a tierra (ver Ilustr.: 5.2 página 10). 5.7 Ajuste de los parámetros Conexión de las pinzas Mediante la activación del campo "Pinza conectada" se activa la evaluación de dicha pinza. Si el campo "Pinza conectada" no está activado, el dispositivo no evaluará el estado de la pinza de toma a tierra y los indicadores correspondientes permanecen inactivos. Del mismo modo, se desactivan los avisadores luminosos en la parte frontal del dispositivo Comportamiento del avisador luminoso verde (luz continua o parpadeo) Si el tanque está conectado y ha sido correctamente identificado, el avisador luminoso verde parpadeará si el campo "parpadear" está activado. Si dicho campo no está activado, la indicación se efectúa mediante luz continua Puerto de comunicación por infrarrojos (IRDA) El módulo de comunicación para comunicación por IR se acopla al ordenador por medio de la interfaz USB. La selección del puerto de comunicación se realiza a través del campo de selección en la parte inferior de la ventana, a la derecha junto a la tecla con la denominación 'Refresh'. 5.8 Cargar parámetros Los parámetros modificados se aplican tan solo una vez que se reinició el dispositivo. Los parámetros se cargan haciendo un clic en la tecla refresh. 5.9 Finalizar el programa Para finalizar el programa accionar la tecla Finalizar picándola con el ratón Interrupción de la comunicación entre 8485 y ordenador Los elementos informativos se tornan en este caso inactivos. Una vez restablecida la comunicación, dichos elementos se activan nuevamente (ver Ilust.: 5.3). Grounding monitoring device type

12 Operating Instructions English Ilust.: 5.3 Interrupción de la comunicación entre el dispositivio de supervisión de toma a tierra y ordenador 6 Instalación y montaje En el montaje, manejo y mantenimiento del dispositivo de supervisión de puesta a tierra deben observarse las disposiciones conformes a las normas y prescripciones de seguridad vigentes. 6.1 Montaje eléctrico Tendido de líneas El tendido de líneas debe efectuarse de tal modo que se cumplan con los intervalos de líneas de fuga y de aire que se requieren para Ex e Cableado exterior Guiar los cables de conexión con el aislamiento externo completo a través de las entradas de cable (KLE) al interior de la cámara de conexión. Hay que asegurar aquí que el diámetro exterior de los conductores coincida con el diámetro de borne indicado en la KLE. Para asegurar la estanqueidad de la cámara de conexión, así como la protección de descarga de tracción de los puntos de unión hay que apretar las tuercas hexagonales de la KLE. El tendido de los cables de conexión en la cámara de conexión debe realizarse de tal forma de superar siempre el radio de flexión mínimo admisible para cada diámetro de cable, y se excluya todo daño mecánico del aislamiento de los cables debido al contacto con piezas metálicas móviles o de bordes filosos. Tenga en cuenta los siguientes puntos: La conexión del conductor debe realizarse con sumo cuidado. El aislamiento del conductor debe alcanzar hasta los bornes. Al quitar el aislamiento, no debe dañarse el conductor (entalladura). Asegúrese de que no se sobrepasen las temperaturas máximas admisibles de los conductores mediante la selección de cables apropiados y el modo de colocación adecuado (evitando formar haces de conductores). Debe asegurarse de que exista una conexión equipotencial suficientemente buena entre el dispositivo de supervisión de puesta a tierra y la plataforma de carga, y se haya logrado una puesta a tierra de ambos componentes. Este es un requisito básico para el funcionamiento seguro del dispositivo. Peligro debido a taladros abiertos y entradas de cable no utilizadas No se garantiza la protección contra explosiones si hay taladros abiertos y entradas de cable no utilizadas. Obturar siempre los taladros abiertos y entradas de cable no utilizadas con los tapones de obturación autorizados o tapones. Al seleccionar o utilizar los tapones de obturación debe tenerse en cuenta el tipo de rosca y el tamaño. 12 Grounding monitoring device type 8485

13 English Operating Instructions Ilust.: 6.1 Nº de correspondencia de los racores de cable e instalación del dispositivo de supervisión de puesta a tierra Conexión del suministro de corriente y contactos de relés 1. Introduzca el cable de suministro de corriente a través del racor Nº 1 (ver Ilustr.: 6.2 página 14) en el envolvente a prueba de presión. Conecte los conductores del cable de suministro de corriente al borne XC1. El conductor marrón en el borne L (Nº 1), el conductor azul en el borne N (Nº 2) y el amarillo y verde en el borne PE (Nº 3). Una vez embornados los cables, apriete el racor (Nº 1). La sección de conductor para ello es: rígido 2,5 mm² flexible 2,5 mm² flexible 1,5 mm² (con virola de cable y forro de plástico ) flexible 2,5 mm² (con virola de cable, sin forro de plástico) Grounding monitoring device type

14 Operating Instructions English Ilustr.: 6.2 Modo de conexión del cable de suministro de corriente 2. Introduzca el cable para evaluación del contacto a través del racor Nº 2 en el envolvente a prueba de presión. Conecte el cable al borne XC2 o XC4. Una vez colocado el cable apriete la boquilla de paso Nº 2. Ilustr.: 6.3 Ejemplos de modo de conexión de un contacto de conmutación de relé 1. Si utiliza ambos contactos inversores del relé, introduzca un cable cuatrifilar a través del racor Nº 2 hasta los bornes XC2 y XC4.Coloque el cable en los bornes XC2 y XC4. Una vez conectados los conductores del cable en dichos bornes, apriete el racor Nº 2. Más abajo se muestran ejemplos de los modos de conexión de los contactos de conmutación de los relés. Ilustr.: 6.4 Ejemplos de modos de conexión de los contactos de conmutación Antes de la instalación del cable hay que colocar un anillo obturador entre la pared del envolvente y la pieza roscada de entrada. La instalación para la pinza K2 se realiza del mismo modo que para la pinza K1. En este caso, en lugar de los bornes XC2 y ZC4 deben utilizarse los bornes XC7 y XC8 y el racor Nº Introduzca el cable para la pinza 1 a través del orificio Nº 4 del envolvente y el cable de la pinza 2 a través del orificio Nº 5 (verilust.: 6.1). Introduzca la argolla del cable en el perno y apriételo bien (10 Nm). Atornille la pieza roscada de entrada (1) en el envolvente y apriete luego el anillo de presión (2) (verilustr.: 6.5). 14 Grounding monitoring device type 8485

15 English Operating Instructions Ilustr.: 6.5 racor de la pinza 3. Una el punto PE exterior del envolvente a la barra de conexión equipotencial de la plataforma de carga con un conductor amarillo y verde (mín. 4 mm²). 4. Conecte el envolvente a prueba de presión y atornille los 8 tornillos M8 x 16 (20-25 Nm) Ilustr.: 6.6 Unión del punto PE exterior del envolvente Grounding monitoring device type

16 Ilustr.: 6.7 Esquema de conexiones eléctricas del 8485/ Operating Instructions English 16 Grounding monitoring device type 8485

17 Ilustr.: 6.8 Esquema de conexiones eléctricas del 8485/ English Operating Instructions Grounding monitoring device type

18 Operating Instructions English 6.2 Montaje mecánico El dispositivo de supervisión de puesta a tierra se monta verticalmente, para que el usuario pueda leer los avisadores luminosos. El dispositivo se monta con 4 tornillos M10 (el par de apriete de los tornillos es de entre Nm). Para una instalación debida del 8485 es necesario preparar el lugar de instalación según lo muestra la Ilustr.: 6.9. El dispositivo de supervisión de puesta a tierra lleva conectada normalmente una pinza con cable normal, cable espiralado o un bobinador automático. El usuario dispone de dos contactos de conmutación para relé (contactos inversores) libres de potencial. Con la ayuda de los contactos inversores puede supervisarse la correcta puesta a tierra e interrumpir la carga en caso de que ello no sea así. Ilustr.: 6.9 Instalación del dispositivo de supervisión de puesta a tierra 18 Grounding monitoring device type 8485

19 English Operating Instructions Ilustr.: 6.10 Instalación del dispositivo de supervisión de puesta a tierra8485/ con soporte de pinza Grounding monitoring device type

20 Operating Instructions English Ilustr.: 6.11 Dibujo acotado del dispositivo de supervisión de puesta a tierra 8485/ Grounding monitoring device type 8485

21 English Operating Instructions Bild: 6.12 Dibujo acotado del dispositivo de supervisión de puesta a tierra 8485/ Grounding monitoring device type

22 Operating Instructions English 7 Puesta en servicio 7.1 Ajuste El dispositivo de supervisión de puesta a tierra viene ajustado de fábrica de tal forma que en la gran mayoría de las aplicaciones funciona sin parametrización adicional. Si Ud. comprobara que a pesar de la correcta conexión del dispositivo no funciona la detección de la impedancia y de la resistencia de descarga, puede adaptarlo a las condiciones de entorno de sus aplicaciones con el auxilio del juego de parametrización, consistente en un adaptador y und CD-ROM con software de parametrización. Para acoplamiento al ordenador hay que emplear un adaptador para interfaz de infrarrojos "interfaz IRDA". Dicha interfaz IRDA está integrada en los avisadores luminosos rojos, siendo por ello accesible sin necesidad de abrir el envolvente. Para la parametrización, el dispositivo de supervisión de puesta a tierra debe estar conectado al suministro de corriente y el adaptador ubicado antes del avisador luminoso rojo. La distancia máxima para una comunicación segura es de 1 m. 7.2 Funcionamiento y estados de operación Antes de empezar a utilizar el dispositivo, asegúrese de que el aparato haya sido instalado en la ranura correcta, según las instrucciones el aparato no esté dañado los cables estén conectados según las instrucciones El ajuste del interruptor DIP XC5 al camión o vehículo sobre rieles Simule todas las situaciones que puedan producirse durante el funcionamiento. Se trata de las siguientes situaciones: Nº Pasos de simulación Expectativa 1 Pinza no conectada al vehículo 2 Pinza conectada al vehículo 3 Pinza conectada al vehículo y el vehículo no puesto a tierra adicionalmente 8 Reparación y mantenimiento 22 Grounding monitoring device type 8485 Se ilumina el avisador luminoso rojo Se ilumina el avisador luminoso verde Se ilumina el avisador luminoso verde Se recomienda que las reparaciones a nuestros aparatos estén exclusivamente a cargo de la empresa R. STAHL. En casos excepcionales la reparación puede ser efectuada también por otro taller autorizado. Los controles preventivos se llevarán a cabo según necesidad del usuario, pero por lo menos cada 6 meses. Sobre todo, se comprobará la calidad de todas las uniones de contacto y ajustes, así como los valores límites decisivos para la supervisión de la impedancia conectada. El envolvente consiste en un encapsulado a prueba de presión y protegido contra explosión. Las superficies de las hendiduras del envolvente deben protegerse contra corrosión y agua mediante una capa de grasa libre de resinas y ácidos. Antes de abrir el envolvente en una atmósfera potencialmente explosiva hay que desconectar la tensión de alimentación y esperar por lo menos un minuto. Controle el estado del envolvente y de las entradas de cable una vez al año. Elimine el polvo y la suciedad de la superficie del aparato. Una vez abierto el envolvente, es necesario renovar la capa de grasa.

23 English Operating Instructions Nota: Si durante el montaje de la tapa se produce un desfasaje de los taladros para los tornillos de fijación entre el envolvente y la tapa, afloje los tornillos de bisagra (aprox. dos vueltas). Eso facilitará la recolocación exacta de la tapa y su posterior atornillamiento con el envolvente. Una vez apretados los tornillos, apretar también los tornillos de bisagra. El aparato debe ser puesto fuera de servicio cuando: Los daños mecánicos impidan el correcto funcionamiento. Presente superficies de hendiduras dañadas entre envolvente y tapa. Las piezas estén dañadas debido a una fuerte corrosión. Falte la placa de características o los datos de la misma estén ilegibles. El cable, la pinza, el conductor de puesta a tierra o la línea de conexión estén en dañados En tal caso, sírvase contactar vuestra próxima sucursal de venta. Para una rápida tramitación de sus consultas necesitamos la siguiente información: Tipo y número de serie, Datos de compra, Descripción del fallo Tipo de utilización Puede reemplazar la pinza cuando esté dañada. El reemplazo debe realizarse únicamente según el siguiente procedimiento: Corte el tubo flexible retráctil/aislante grande que cubre la unión de la pinza con el cable. Coloque el tubo flexible retráctil/aislante más grande sobre el cable. Tire del cable a través de la abertura en la pinza, hasta que tenga un extremo libre de 200 mm. Coloque el tubo flexible retráctil/aislante pequeño en el extremo libre. Sujete el pie de la argolla del cable a la parte desforrada del cable y deslice el tubo flexible retráctil/aislante. Contraiga el tubo flexible retráctil/aislante pequeño sobre la argolla del cable colocada. Introduzca la argolla del cable en el perno de la pinza y apriételo bien. Deslice el tubo flexible retráctil/aislante grande sobre la pinza, de manera que cubra ¾ de ésta y ¼ del cable. Contraiga el tubo flexible retráctil/aislante grande sobre la pinza y el cable. Tubo flexible retráctil/aislante (grande) Tubo flexible retráctil/aislante (pequeño) Argolla del cable Ilustr.: 8.1 Pinza del dispositivo de supervisión de puesta a tierra Grounding monitoring device type

24 Operating Instructions English 9 Accesorios y piezas de recambio Utilice exclusivamente accesorios y piezas de recambio originales de la empresa R. STAHL Schaltgeräte GmbH. Designación Ilustración Descripción N de artículo Peso [Kg] 10 m de cable con pinza Cable normal ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5. con racor , Kit de cable: 2 unid. 10 m con pinza unid. cable normal ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5. Una pinza marcada con un adhesivo amarillo y la otra con uno negro y racores ,8 Cable espiral (10 m) con pinza Cable espiral ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5. con racor Kit de cable espiral (10 m) con pinza unid. cable espiral ÖLFLEX 540 P 3Gx2,5. Una pinza marcada con un adhesivo amarillo y la otra con uno negro y racores Grounding clamp with automatic cable winder Automatic winder with 15 m of insulated cable and robust ergonomic grounding clamp, stainless steel, and fast-action plug - II 1 GD T Kit de configuración IRDA Interfaz de infrarrojos compuesta de adaptador y CD-ROM con software de configuración ,17 24 Grounding monitoring device type 8485

25 EG-Konformitätserklärung / Declaración de conformidad CE 25 Grounding monitoring device type 8485

26 R. STAHL Schaltgeräte GmbH Am Bahnhof 30, D Waldenburg, Alemania Teléfono Fax Internet: SAP: Nº Ident S-BA es-07/2011

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES.

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES. Bocina 105 db (A) Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com & CS Clifford & Snell Información general Índice 1 Información general...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Informaciones sobre el

Más detalles

Instrucciones para el instalador. METTLER TOLEDO MultiRange Sistema para atmósferas explosivas MMRx ID2sx MMRx ID5sx. Sector expuesto a explosiones

Instrucciones para el instalador. METTLER TOLEDO MultiRange Sistema para atmósferas explosivas MMRx ID2sx MMRx ID5sx. Sector expuesto a explosiones Instrucciones para el instalador METTLER TOLEDO MultiRange Sistema para atmósferas explosivas MMRx ID2sx MMRx ID5sx Sector expuesto a explosiones Sector seguro Alimentador Plataforma de pesada con célula

Más detalles

Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella

Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella www.casella-es.com Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella Tabla de contenidos 1 INTRODUCCIÓN... 3 1.1 Seguridad... 3 1.2 Descripción general del producto... 3 1.3 Cómo funciona?... 3

Más detalles

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Instrucciones de instalación y de uso Storacell Solar Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Índice de contenidos Índice de contenidos 1 Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad....

Más detalles

ISOMETER IR423. Aparato de vigilancia de aislamiento para grupos móviles. Seguridad Eléctrica IR423-D4_D00038_01_D_XXES/05.2015

ISOMETER IR423. Aparato de vigilancia de aislamiento para grupos móviles. Seguridad Eléctrica IR423-D4_D00038_01_D_XXES/05.2015 Aparato de vigilancia de aislamiento para grupos móviles IR423-D4_D00038_01_D_XXES/05.2015 Seguridad Eléctrica Aparato de vigilancia de aislamiento para grupos móviles Descripción del producto El ISOMETER

Más detalles

Instalación y mantenimiento del Detector de fugas de líquido. DDP-14 L: Detector de fugas de líquido

Instalación y mantenimiento del Detector de fugas de líquido. DDP-14 L: Detector de fugas de líquido Instalación y mantenimiento del Detector de fugas de líquido DDP-14 L: Detector de fugas de líquido 0123 Índice Introducción... 2 Descripción... 3 Funcionamiento... 4 Ejemplos de aplicación... 5 Especifi

Más detalles

E2F. Sensor de proximidad cilíndrico con carcasa de plástico. Aplicaciones. Modelos disponibles. Sensores. 2 mm

E2F. Sensor de proximidad cilíndrico con carcasa de plástico. Aplicaciones. Modelos disponibles. Sensores. 2 mm Sensor de proximidad cilíndrico con carcasa de plástico Carcasa de plástico integral de alta calidad para requisitos de impermeabilidad. Carcasa de poliarilato para resistencia ligera a agentes químicos.

Más detalles

ISOMETER IR425-D4. Aparato de vigilancia del aislamiento para circuitos de corriente de mando AC/DC aislados de tierra (Sistemas IT)

ISOMETER IR425-D4. Aparato de vigilancia del aislamiento para circuitos de corriente de mando AC/DC aislados de tierra (Sistemas IT) Aparato de vigilancia del aislamiento para circuitos de corriente de mando AC/DC aislados de tierra (Sistemas IT) IR425-D4_D00039_02_D_XXES/05.2015 Seguridad Eléctrica Aparato de vigilancia del aislamiento

Más detalles

Manual de instrucciones Prolongación de cable HVC

Manual de instrucciones Prolongación de cable HVC Manual de instrucciones Prolongación de cable HVC BA-HVC_ES / F0309300 Nos alegramos de que se haya decidido por un aparato de marca de la empresa relyon plasma GmbH y le agradecemos la confianza depositada

Más detalles

Instrucción adicional Flotante para la detección de aceite/agua

Instrucción adicional Flotante para la detección de aceite/agua Instrucción adicional Flotante para la detección de aceite/agua para VEGASWING 63 y EL 3 Document ID: 36676 Vibración 1 Índice Índice 1 Acerca de este documento 1.1 Función..................................

Más detalles

ISOMETER IR427. con repetidor de alarma MK7

ISOMETER IR427. con repetidor de alarma MK7 con repetidor de alarma MK7 Aparato de vigilancia de aislamiento con vigilancia de carga y temperatura integrada para sistemas IT médicos según IEC 60364-7-710, IEC 61557-8 y DIN VDE 0100-710 IR427_D00118_00_D_XXES/05.2015

Más detalles

Monitorización de datos de medición con testo Saveris SBE. Instrucciones para la puesta en marcha

Monitorización de datos de medición con testo Saveris SBE. Instrucciones para la puesta en marcha Monitorización de datos de medición con testo Saveris SBE Instrucciones para la puesta en marcha 2 1 Requisitos del sistema 1 Requisitos del sistema Sistema operativo El software funciona con los siguientes

Más detalles

Intercomunicador telefónico a prueba de la intemperie

Intercomunicador telefónico a prueba de la intemperie Intercomunicador telefónico a prueba de la intemperie Instrucciones de servicio FHF BA 5228 07/14 Instrucciones de servicio - IntellyCom Instrucciones Antes de instalar el aparato debe leer completamente

Más detalles

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos.

Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos eléctricos. Suministro de corriente sin interrupción KNX Núm. de art. USV 640 MA Manual de instrucciones 1 Indicaciones de seguridad Sólo las personas cualificadas eléctricamente pueden instalar y montar aparatos

Más detalles

Cegard TM /Process Eco

Cegard TM /Process Eco Manual de instrucciones cegard TM /Process Eco CEDES Cegard TM /Process Eco Cortina fotoeléctrica para Automatización EN 50081-1,-2 EN 50082-1,-2 EN 12015 CEDES cegard TM /Process Eco Manual de instrucciones

Más detalles

Módulo sensor. Instrucciones de uso. Módulo sensor, Tipo 17-51P2-... Núm. de documento: 01-3711-7D0001 Versión: 14 de mayo de 2011/rev.

Módulo sensor. Instrucciones de uso. Módulo sensor, Tipo 17-51P2-... Núm. de documento: 01-3711-7D0001 Versión: 14 de mayo de 2011/rev. Módulo sensor Instrucciones de uso Módulo sensor, Núm. de documento: 01-3711-7D0001 Versión: 14 de mayo de 2011/rev. 0 Instrucciones de uso Módulo sensor Tipo: 17-51P2-. Núm. de documento: 11-51P2-7D0001

Más detalles

MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE

MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE 3 Contenido 1. NORMAS DE SEGURIDAD...

Más detalles

El kit más completo actualmente disponible en el mercado! MONITOR DE LA RELACIÓN AIRE / GASOLINA MANUAL DE INSTRUCCIONES. www.widebandcommander.

El kit más completo actualmente disponible en el mercado! MONITOR DE LA RELACIÓN AIRE / GASOLINA MANUAL DE INSTRUCCIONES. www.widebandcommander. MONITOR DE LA RELACIÓN AIRE / GASOLINA MANUAL DE INSTRUCCIONES El kit más completo actualmente disponible en el mercado! Dynojet Research 2191 Mendenhall Drive North Las Vegas, NV 89081 (800) 992-4993

Más detalles

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDIA Tel.: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa

Más detalles

Instrucciones adicionales. Cable de conexión IP 66/IP 68 (1 bar) Juego de reequipamiento/accesorios para equipos de la familia plics

Instrucciones adicionales. Cable de conexión IP 66/IP 68 (1 bar) Juego de reequipamiento/accesorios para equipos de la familia plics Instrucciones adicionales Cable de conexión IP 66/IP 68 (1 bar) Juego de reequipamiento/accesorios para equipos de la familia Document ID: 4107 Índice Índice 1 Para su seguridad 1.1 Empleo acorde con las

Más detalles

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 La unidad de puesta a tierra GRD 4200 se utiliza en operaciones de carga y descarga de cisternas de líquido inflamable, donde exista el peligro de producirse

Más detalles

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar 3 1.1 Símbolos utilizados 3 2 Indicaciones de seguridad 3

Más detalles

s c ES - español Manual de instalación y servicio Indicador de datos DD 109

s c ES - español Manual de instalación y servicio Indicador de datos DD 109 s c ES - español Manual de instalación y servicio Indicador de datos DD 109 Estimado cliente: Muchas gracias por haber elegido el indicador de datos DD 109. Antes de proceder al montaje y puesta en marcha

Más detalles

Manual de Instalación de BioClock

Manual de Instalación de BioClock www.biotracksoftware.com 1 TABLA DE CONTENIDOS 1 ANTES DE INSTALAR... 1 1.1 NOTA... 1 1.2 PANEL DE OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO... 2 1.3 PUERTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y COMUNICACIÓN... 3 1.4 CONTENIDO

Más detalles

Instrucciones de servicio. Aparatos de protección contra sobrecarga B63-48, B63-32. Document ID: 33012

Instrucciones de servicio. Aparatos de protección contra sobrecarga B63-48, B63-32. Document ID: 33012 Instrucciones de servicio Aparatos de protección contra sobrecarga B63-48, B63-32 Document ID: 33012 Índice Índice 1 Acerca de este documento 1.1 Función... 3 1.2 Grupo destinatario... 3 1.3 Simbología

Más detalles

1ZSE 2750-107 es, Rev. 3. Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica

1ZSE 2750-107 es, Rev. 3. Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica 1ZSE 2750-107 es, Rev. 3 Aisladores para transformadores, tipo GOH Guía técnica Información preliminar La información que contiene este documento es de carácter general, por lo que no abarca todas las

Más detalles

TELEMANDO TELEFONICO I-207.2

TELEMANDO TELEFONICO I-207.2 TELEMANDO TELEFONICO CARACTERISTICAS TECNICAS Alimentación 12 V cc. Consumo máximo 150 ma. Salidas reles / Carga máxima 230 Vca / 3A max Peso neto 78 grs Dimensiones 87 x 72 x 27 mm Temperatura trabajo

Más detalles

La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A. El código de acceso de fábrica es:

La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A. El código de acceso de fábrica es: 2 / 8 AVISOS IMPORTANTES La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A (si se desea poner 2 para una mayor autonomía usar baterías de 6V 12A) El código de acceso de fábrica es: Tecla BUZZER + Tecla SIRENA

Más detalles

INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX

INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX INTERRUPTORES DE NIVEL (INSTRUCCIONES DE RECEPCION, MONTAJE Y MANTENIMIENTO) Modelo L.S.C.-D-ATEX Hoja nº 2 INTERRUPTOR DE NIVEL L.S.C.-D-ATEX INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO MONTAJE El interruptor

Más detalles

MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA

MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA T3V (Cód. M80410) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( M981110010104A ) CIRCUTOR S.A. MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA T3V Pag Nº 1 ÍNDICE ANALIZADOR T3V nº página 1. GENERALIDADES...2

Más detalles

BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS

BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS 1 - INSTRUCCIONES GENERALES Mottura Serrature di Sicurezza S.p.A.

Más detalles

Conectores y kit de cables para válvulas y sensores en la hidráulica

Conectores y kit de cables para válvulas y sensores en la hidráulica Conectores y kit de cables para válvulas y sensores en la hidráulica RS 08006/0. Reemplaza a: 04. /4 Indice Ver páginas a 5 Características Conectores y kit de cables para la conexión eléctrica a: solenoides

Más detalles

HDC / HDR Barras de carga

HDC / HDR Barras de carga Simco-Ion Netherlands Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Teléfono + 31-(0)573-288333 Fax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Registro mercantil de Apeldoorn nº 08046136

Más detalles

MonoControl CS. Instrucciones de uso Llévelas en el vehículo! Página 2

MonoControl CS. Instrucciones de uso Llévelas en el vehículo! Página 2 MonoControl CS Instrucciones de uso Llévelas en el vehículo! Página 2 MonoControl CS Índice Símbolos utilizados... 2 Fines de uso... 2 Indicaciones de seguridad... 3 Símbolos utilizados El montaje y la

Más detalles

ELEVADOR PROFESIONAL

ELEVADOR PROFESIONAL ELEVADOR PROFESIONAL MINOR MILLENNIUM PLUMA 325 Kg (SÓLO PARA ELEVACIÓN DE MATERIALES) MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ESTE MANUAL ES PARTE INTEGRANTE DE LA MÁQUINA Advertencia Importante: Antes de poner

Más detalles

Termorresistencia con cable Modelo TR40

Termorresistencia con cable Modelo TR40 Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia con cable Modelo TR40 Hoja técnica WIKA TE 60.40 otras homologaciones véase página 11 Aplicaciones Para la conexión directa al proceso Fábricantes

Más detalles

Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión

Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión Todos los productos utilizados en zonas con riesgo de explosión deben cumplir altas exigencias. En julio 2003 entró en vigor la directiva

Más detalles

Sistema de protección contra arcos internos. Instrucciones de instalación y mantenimiento TVOC

Sistema de protección contra arcos internos. Instrucciones de instalación y mantenimiento TVOC Sistema de protección contra arcos internos Instrucciones de instalación y mantenimiento TVOC Sistema de protección contra arcos internos 1SFA663001R1001, 1SFA663001R1002 Unidad sensora de corriente 1SFA663002-A

Más detalles

MOTORES ELECTRICOS TRIFASICOS PARA ATMOSFERAS EXPLOSIVAS

MOTORES ELECTRICOS TRIFASICOS PARA ATMOSFERAS EXPLOSIVAS Durante el ensamblaje y desensamblaje de la polea nunca ejercer presión o impacto sobre el rodamiento. Use siempre acoplamientos flexibles; acoplamientos rígidos requieren construcción especial del descanso

Más detalles

Manual De Instrucciones ... Detector de fugas de gas GSP1 MSY-40 Rev.0. Sistemas Electrónicos de Detección y Análisis, S.L. www.sedasl.

Manual De Instrucciones ... Detector de fugas de gas GSP1 MSY-40 Rev.0. Sistemas Electrónicos de Detección y Análisis, S.L. www.sedasl. . Sistemas Electrónicos de Detección y Análisis, S.L. Paseo Ferrocarriles Catalanes, Nº 27-08940 Cornellá de Llobregat Barcelona 93-377 46 01 93-377 91 57 info@sedasl.net www.sedasl.net Manual De Instrucciones

Más detalles

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Hoja técnica WIKA TE 60.75 DiwiTherm Aplicaciones Maquinaria, instalaciones industriales,

Más detalles

Snifter. Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO

Snifter. Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO Snifter Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO Casella España S.A. Polígono Európolis Calle Belgrado, nº4b 28232 Las Rozas. Madrid T +34 91 640 75 19 F + 34 91 636 01 96 E online@casella-es.com www.casella-es.com

Más detalles

Posicionador electroneumático digital

Posicionador electroneumático digital SideControl BASIC Posicionador electroneumático digital El Tipo 8791 BASIC puede combinarse con... Carcasa metálica compacta Puesta en servicio sencilla mediante función de ajuste Sistema dinámico de válvula

Más detalles

Control principal de pulverización. OptiMaster

Control principal de pulverización. OptiMaster Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Control principal de pulverización 15 16 Índice de contenidos 1. Descripción del Control principal de pulverización................. 1 Control

Más detalles

Controlador de proceso digital electroneumático para montaje integrado en válvulas de regulación

Controlador de proceso digital electroneumático para montaje integrado en válvulas de regulación Controlador de proceso digital electroneumático para montaje integrado en válvulas de regulación El Tipo 8693 puede combinarse con... Diseño compacto de acero inoxidable Pantalla gráfica retroiluminada

Más detalles

Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico

Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico Hoja técnica WIKA TE 60.17 otras homologaciones véase página 6 Aplicaciones

Más detalles

COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000. Manual de instrucciones 3

COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000. Manual de instrucciones 3 COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000 Manual de instrucciones 3 Comparador de temperaturas E) CEPRASOL 6000 ÍNDICE 1.Normas de seguridad...4 2.Introducción...4 3.Instalación...5 3.1.Montaje...5 3.2.Conexión

Más detalles

pilot Manual de operaciones

pilot Manual de operaciones pilot Manual de operaciones Sommario 1. Introducción... 3 2. Instrucciones de seguridad... 3 3. Características técnicas... 4 4. Montaje en la pared... 4 5. Cableado eléctrico... 5 5.1 PILOT 112-118...

Más detalles

Equipo de detección y puesta a tierra Serie GRD-4200

Equipo de detección y puesta a tierra Serie GRD-4200 Equipos de Detección y puesta a tierra serie GRD-4200 Equipo de detección y puesta a tierra Serie GRD-4200 Descripción Envolvente en fundición de aluminio exenta de cobre. Tornillería en acero inoxidable.

Más detalles

Control remoto de karts y pista. Xtra.sólido Seguridad de pista Xtra. El nuevo estándar. La seriextra. del fabricante genuino

Control remoto de karts y pista. Xtra.sólido Seguridad de pista Xtra. El nuevo estándar. La seriextra. del fabricante genuino Control remoto de karts y pista Xtra.sólido Seguridad de pista Xtra. El nuevo estándar La seriextra. del fabricante genuino Control remoto de karts y pista Xtra.sólido Seguridad de pista Xtra. El nuevo

Más detalles

Instrucciones de instalación y mantenimiento

Instrucciones de instalación y mantenimiento Instrucciones de instalación y mantenimiento Para el técnico especialista Instrucciones de instalación y mantenimiento VRT 250f ES Editor/Fabricante Vaillant GmbH Berghauser Str. 40 D-42859 Remscheid Telefon

Más detalles

Inversores TS-700 y TS-1000

Inversores TS-700 y TS-1000 Manual de Instrucciones Inversores TS-700 y TS-1000 Página: 1 de 11 ÍNDICE 1. Recomendaciones de seguridad...3 2. Introducción...3 2.1. Características...3 2.2. Especificaciones...4 3. Interface de usuario...4

Más detalles

Manual de instrucciones. METRAFLEX 3000 METRAFLEX 3001 METRAFLEX 3003 (3-Phase Set) 3-349-530-37 1/11.08. Sondas De Corriente AC

Manual de instrucciones. METRAFLEX 3000 METRAFLEX 3001 METRAFLEX 3003 (3-Phase Set) 3-349-530-37 1/11.08. Sondas De Corriente AC Manual de instrucciones METRAFLEX 3000 METRAFLEX 3001 METRAFLEX 3003 (3-Phase Set) Sondas De Corriente AC 3-349-530-37 1/11.08 Referencia N o de pedido Metraflex 3000/24 610 mm (24 inch)...z207e Para uso

Más detalles

a partir del año de construcción 1995 Chapa de identificación Uso conforme a su destino:

a partir del año de construcción 1995 Chapa de identificación Uso conforme a su destino: Instrucciones de servicio Conservar para su uso futuro Carro de desplazamiento DF y marco de extensión DF a partir del año de construcción 1995 Marco de extensión DF Art. nº 586079 Chapa de identificación

Más detalles

Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario

Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, NOKIA CORPORATION, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto HF-6W se adapta

Más detalles

LEISTER Uniplan Wedge Herramienta automática de soldar de cuña caliente

LEISTER Uniplan Wedge Herramienta automática de soldar de cuña caliente E MANUAL DE INSTRUCCIONES LEISTER Uniplan Wedge Herramienta automática de soldar de cuña caliente Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de la puesta en servicio y guárdelo para futuras consultas.

Más detalles

LEISTER LE Mini Sensor Herramienta Eléctrica de Aire Caliente

LEISTER LE Mini Sensor Herramienta Eléctrica de Aire Caliente E INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO LEISTER Herramienta Eléctrica de Aire Caliente Por favor, leer detenidamente las instrucciones antes del uso y guardarlas para referencia futura. USO El aparato de aire

Más detalles

BT Drive Free 211 1 021 104 211

BT Drive Free 211 1 021 104 211 Communication BT Drive Free 211 1 021 104 211 www.blaupunkt.com Contenido Kit Bluetooth para coche BT Drive Free 211... 40 Tecnología Bluetooth... 40 Indicaciones de seguridad e información general...

Más detalles

Inversores TS-200 y TS-400

Inversores TS-200 y TS-400 Manual de Instrucciones Inversores TS-200 y TS-400 Página: 1 de 11 ÍNDICE 1. Recomendaciones de seguridad... 3 2. Introducción... 3 2.1. Características... 3 2.2. Especificaciones... 4 3. Interface de

Más detalles

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO RELÉ DE ESTADO SÓLIDO Nuevo relé de estado sólido monofásico de tamaño compacto y bajo coste Menor coste gracias a la nueva construcción modular Disponibles modelos de 15 hasta 45 A Modelos con perfil

Más detalles

SMART SISTEMA DE INYECCION DE GAS SECUENCIAL SEQUENTIAL GAS INJECTION SYSTEM

SMART SISTEMA DE INYECCION DE GAS SECUENCIAL SEQUENTIAL GAS INJECTION SYSTEM SMART SISTEMA DE INYECCION DE GAS SECUENCIAL SEQUENTIAL GAS INJECTION SYSTEM SMART Sistema de Inyeccion Secuencial de GNC MANUAL DE INSTALACION Y USO Generalidades del Sistema de Inyección Secuencial Los

Más detalles

victron energy Extracto del manual de instrucciones de los Cargadores: SKYLLA TG 24/25, 24/30 SKYLLA TG 24/50 SKYLLA TG 48/25

victron energy Extracto del manual de instrucciones de los Cargadores: SKYLLA TG 24/25, 24/30 SKYLLA TG 24/50 SKYLLA TG 48/25 victron energy Extracto del manual de instrucciones de los Cargadores: SKYLLA TG 24/25, 24/30 SKYLLA TG 24/50 SKYLLA TG 48/25 Nota importante: Estas instrucciones son un extracto del manual en inglés.

Más detalles

Instrucciones de uso Monitor de seguridad AS-i AC031S / AC032S 7390723 / 01 03 / 2008

Instrucciones de uso Monitor de seguridad AS-i AC031S / AC032S 7390723 / 01 03 / 2008 Instrucciones de uso Monitor de seguridad AS-i AC031S / AC032S 7390723 / 01 03 / 2008 Índice de contenidos Indicaciones de seguridad 3 Campos de aplicación 4 Descripción de funcionamiento e indicaciones

Más detalles

2. Instalación. Recepción/Inspección. Empaque/Embarque/Devolución. Nota de Calibración en Fabrica. Procedimiento Previo a la Instalación

2. Instalación. Recepción/Inspección. Empaque/Embarque/Devolución. Nota de Calibración en Fabrica. Procedimiento Previo a la Instalación 2. Instalación Recepción/Inspección Desempaque con cuidado el instrumento Verifique que se encuentran, y son las correctas, todas las partes incluidas en la lista de empacado Inspeccione todos los instrumentos

Más detalles

Termorresistencia de superficie Modelo TR50

Termorresistencia de superficie Modelo TR50 Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia de superficie Modelo TR50 Hoja técnica WIKA TE 60.50 otras homologaciones, véase página 9 Aplicaciones Para medir la temperatura superficial en

Más detalles

Sistema de detección y accionamiento

Sistema de detección y accionamiento HOJA DE DATOS Sistema de detección y accionamiento CHECKFIRE 210 Características n Supervisión de circuitos de alimentación, detección, liberación y comunicación n Módulo de visualización con indicadores

Más detalles

Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas

Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas Medidores analíticos Stratos Eco 2405 Oxy Medición de oxígeno Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas ofrecen indicaciones

Más detalles

GS-IOB-230VAC Conjunto de entrada/salida/derivación

GS-IOB-230VAC Conjunto de entrada/salida/derivación GS-IOB-230VAC Conjunto de entrada/salida/derivación Instrucciones de instalación Propósito Este documento ofrece información sobre la instalación del conjunto de entrada/salida/derivación necesario para

Más detalles

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL Interacumuladores Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL INDICE Descripción del producto 3 Información para el cliente 3 Descripción técnica del

Más detalles

estuche De Control inalámbrico Para MalaCate MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

estuche De Control inalámbrico Para MalaCate MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN MANUAL DEL OPERADOR Y INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN estuche De Control inalámbrico Para MalaCate NÚMERO DE MODELO 18029 MantenGa estas instrucciones instrucciones importantes de seguridad se incluyen en este

Más detalles

TR1 Terminal de red para conexión a línea de acceso básico RDSI. TR1 Terminal de red para conexión a línea de acceso básico RDSI

TR1 Terminal de red para conexión a línea de acceso básico RDSI. TR1 Terminal de red para conexión a línea de acceso básico RDSI Alcance - (configuración por defecto): 150 m - Configuración punto a punto: 1000m Alimentación Según norma IT-I.430 Tensión nominal de alimentación 110 V / 60 Hz Rango de tensiones admitido 90-253 V /

Más detalles

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN EN ESTE MANUAL: Características - página 1 Soporte - página 1 Cambiando los ajustes - página 2 Tabla del conmutador DIP - página 3 Especificaciones

Más detalles

sensor de desplazamiento lineal de activación magnética WIM160-Q25L-Li-Exi-H1141

sensor de desplazamiento lineal de activación magnética WIM160-Q25L-Li-Exi-H1141 ATEX categoría II 2 G, zona Ex 1 ATEX categoría II 2 D, Ex zona 21 Rectangular, aluminio / plástico Varias posibilidades de montaje insensibilidad a los campos magnéticos externos zonas ciegas extremadamente

Más detalles

Gama de refrigerador de gas TC-MINI

Gama de refrigerador de gas TC-MINI Analysentechnik Gama de refrigerador de gas TC-MINI En la industria química, en la petroquímica y en la bioquímica, la realización de procesos seguros depende directamente de la determinación rápida y

Más detalles

Instrucciones para el instalador. METTLER TOLEDO MultiRange Sistema de pesada protegido contra explosiones con terminal de pesada ID3sTx

Instrucciones para el instalador. METTLER TOLEDO MultiRange Sistema de pesada protegido contra explosiones con terminal de pesada ID3sTx Instrucciones para el instalador METTLER TOLEDO MultiRange Sistema de pesada protegido contra explosiones con terminal de pesada ID3sTx Zona explosiva Terminal de pesada ID3sTx LWL Zona protegida Dual

Más detalles

DETALLES TÉCNICOS Y ESQUEMAS DE CONEXIÓN DETECTOR DE INUNDACIÓN SIMON 27, 28, 31, 75, 82 Y 88

DETALLES TÉCNICOS Y ESQUEMAS DE CONEXIÓN DETECTOR DE INUNDACIÓN SIMON 27, 28, 31, 75, 82 Y 88 DETALLES TÉCNICOS Y ESQUEMAS DE CONEXIÓN DETECTOR DE INUNDACIÓN SIMON 27, 28, 31, 75, 82 Y 88 Detector de inundación que mediante las correspondientes sondas, detecta posibles incidencias de escapes de

Más detalles

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13 Instrucciones de la instalación y mantenimiento KAPTIV-CS Purga capacitiva electrónica OPERACIÓN GENERAL 06/13 El KAPTIV-CS remueve todos tipos del condensado de los sistemas de aire comprimido hasta 100

Más detalles

Guía de Instalación e Inicio Rápido Gama Aqua PC Versión Estándar Aqua PC

Guía de Instalación e Inicio Rápido Gama Aqua PC Versión Estándar Aqua PC Guía de Instalación e Inicio Rápido Gama Aqua PC Versión Estándar Aqua PC INICIO RÁPIDO Aqua PC VR1.02 1. Introducción Enhorabuena por la adquisición de su Aqua PC. Se recomienda que su nuevo ordenador

Más detalles

MONTAJE SOBRE TEJADO DE COLECTORES PLANOS F2 Instrucciones de montaje

MONTAJE SOBRE TEJADO DE COLECTORES PLANOS F2 Instrucciones de montaje MONTAJE SOBRE TEJADO DE COLECTORES PLANOS F2 Instrucciones de montaje Sistemas de energía solar térmica Requisitos para la instalación Preparativos generales Información de seguridad El conjunto de instalación

Más detalles

Instrucciones de servicio VEGAVIB 62 Juego de reducción de cable

Instrucciones de servicio VEGAVIB 62 Juego de reducción de cable Instrucciones de servicio VEGAVIB 62 Juego de reducción de cable Índice Índice 1 Acerca del presente documento 1.1 Función.... 3 1.2 Grupo de destinatarios.... 3 1.3 Simbología empleada... 3 2 Para su

Más detalles

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos FTA-1 Aspirador con soporte para frascos Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.4AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua 1. Descripción: AquageniuZ es un sistema de control de agua totalmente automático y autónomo que hace un informe continuo

Más detalles

DETECCIÓN LOCAL DETECCIÓN LOCAL DE TORMENTAS

DETECCIÓN LOCAL DETECCIÓN LOCAL DE TORMENTAS DETECCIÓN LOCAL 32 1 DE TORMENTAS > Detección de tormentas: a quién concierne? > Normativa, fases de las tormentas y clasificación de detectores > ATSTORM Detector local de tormentas por medida de campo

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES REGISTRADOR DE DATOS THI/USB BA-THI-01- E Índice Prólogo............................................. A - 01 1. Leer antes de la puesta en marcha....................... A - 01 2.

Más detalles

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El fabricante aconseja un uso correcto de los aparatos de iluminación!

Más detalles

YALE ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para garras con diseňo especial) Grapa de cable LMG

YALE ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para garras con diseňo especial) Grapa de cable LMG YALE ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para garras con diseňo especial) Grapa de cable LMG Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland 2014

Más detalles

Enrolladores de manguera y cable Nederman

Enrolladores de manguera y cable Nederman es de manguera y cable Nederman Nederman ofrece una gama completa de enrolladores de manguera y cable, todos ellos fáciles de accionar y seguros de usar. Todos nuestros enrolladores están equipados con

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA Deshumidificador por rotor desecante Modelo: DD8062FW Lea esta guía En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener

Más detalles

TR1 Terminación de red para conexión a línea de acceso básico RDSI. TR1 Terminación de red para conexión a línea de acceso básico RDSI

TR1 Terminación de red para conexión a línea de acceso básico RDSI. TR1 Terminación de red para conexión a línea de acceso básico RDSI ANEXO RECICLAJE AMBIENTAL. No tire nunca el Terminal de Red () con los desechos domésticos. Pida información a su ayuntamiento sobre las posibilidades de una correcta eliminación que no arruine el medio

Más detalles

Características técnicas A.2 5. Características técnicas F.O. A.2 6. scon 3100-A A.2 7. scon 3100-AA A.2 8. scon 3061-AD A.2 9. scon 3063-AD A.

Características técnicas A.2 5. Características técnicas F.O. A.2 6. scon 3100-A A.2 7. scon 3100-AA A.2 8. scon 3061-AD A.2 9. scon 3063-AD A. HARTING sc on Índice Página Introducción y características A.2 4 Características técnicas A.2 5 Características técnicas F.O. A.2 6 scon 3100-A A.2 7 scon 3100-AA A.2 8 scon 3061-AD A.2 9 scon 3063-AD

Más detalles

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066 Instrucciones de instalación para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 CBN 5066 mplazamiento Hay que evitar la colocación del aparato junto a fuentes de calor (calefacción u

Más detalles

H-RACER C-7113. Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113)

H-RACER C-7113. Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113) H-RACER C-7113 Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113) Advertencia Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte: Este equipo sólo debe ser utilizado por personas mayores

Más detalles

AVISO. Use tan solo del modo informado por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante.

AVISO. Use tan solo del modo informado por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante. GE Iluminación Guía de Instalación Luminaria LED Albeo Iluminación Lineal (Serie ALC4) Características 5 años de garantía Clasificada para ambientes humedecidos ANTES DE EMPEZAR Lea estas instrucciones

Más detalles

StyleView SV43/44 Envelope Drawer

StyleView SV43/44 Envelope Drawer User Guide StyleView SV43/44 Envelope Drawer < 2 lbs ( kg) Capacidad total de soporte de peso por cajón. Solo para medicamentos. Componentes A B C D x x x x Herramientas necesarias 2x M4 x 2mm x M3 x 25mm

Más detalles

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario 2011 Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. Índice General 1 Abrir el embalaje e inspeccionar el producto 2 Aviso

Más detalles

Final de carrera Tipo 4746 eléctrico o neumático

Final de carrera Tipo 4746 eléctrico o neumático Final de carrera Tipo 4746 eléctrico o neumático Aplicación Final de carrera con contactos límite inductivos, mecánicos o neumáticos, para montar en válvulas de control neumáticas o eléctricas, así como

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN SENSOR VOLUMÉTRICO DE EXTERIOR SERIE FIT FTN-ST FTN-AM FTN-ST: Modelo standard con dos PIR FTN-AM: Igual que el FTN-ST pero con antimasking PRESTACIONES * Diseño compacto * Soporte

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones instrumentación para fluidos Cables para Series Flomid FX / Flomat FX Manual de Instrucciones R-MI-CAFLFX Rev.: 0 1. INTRODUCCIÓN Cuando en una instalación se requiere que el sensor electromagnético esté

Más detalles

Gasflag Panel de control de un solo canal Aparato solo de alarma

Gasflag Panel de control de un solo canal Aparato solo de alarma www.pce-iberica.es PCE Ibérica S.. C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es www.pce-iberica.es Gasflag Panel de control de un solo

Más detalles

E2E-@Y/E2F-@Y 1. Sensor inductivo cilíndrico de c.a. Modelos disponibles. Carcasa de plástico. Carcasa metálica

E2E-@Y/E2F-@Y 1. Sensor inductivo cilíndrico de c.a. Modelos disponibles. Carcasa de plástico. Carcasa metálica Sensor inductivo cilíndrico de c.a. E2E-@Y/E2F-@Y Tensión de alimentación de 24 a 240 Vc.a. Carcasa de latón o plástico (M8 en carcasa SUS) Modelos disponibles Carcasa de plástico Modelos de c.a. 2 hilos/con

Más detalles