Las pruebas de certificación del dominio del español como lengua extranjera: campo de batalla entre la ideología del panhispanismo y sus críticos

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Las pruebas de certificación del dominio del español como lengua extranjera: campo de batalla entre la ideología del panhispanismo y sus críticos"

Transcripción

1 XXVII Congreso Nacional y I Internacional de Lingüística, Literatura y Semiótica Homenaje a Carlos Patiño Roselli, Rafael Humberto Moreno Durán y Jairo Aníbal Niño Las pruebas de certificación del dominio del español como lengua extranjera: campo de batalla entre la ideología del panhispanismo y sus críticos Gessica Giohanna Espejo Velásquez Diego Alejandro Mantilla Beltrán Laura Milena Güiza Sandoval Universidad Industrial de Santander La idea de revisar las pruebas del Instituto Cervantes para la certificación del español como lengua extranjera, nace de la necesidad de sustentar un punto de vista acerca del discurso planteado por las entidades encargadas de cuidar y preservar el español. La Real Academia de la Lengua, Las Academias Asociadas y el Instituto Cervantes ofrecen la ideología del Panhispanismo o Hispanofonía que garantiza la unión de la diversidad de variedades del español existente a lo largo de todos los territorios de habla hispana. Ante esta ideología, José del Valle, Mauro Fernández, Laura Villa, Kathryn A. Woolard, Ángel López García y Luis Fernando Lara, entre otros, argumentan que existe un discurso implícito que busca beneficios económicos y políticos. Frente a esta situación que presenta puntos de vista contrapuestos es necesario construir una base teórica para saber qué hay de cierto o de contradictorio en lo planteado por los dos polos de la discusión, el Panhispanismo y la Glotopolítica. El análisis que se presenta sobre los diferentes niveles del DELE (Diploma del español como lengua extranjera) es lo que permitirá a lo largo de este trabajo, adquirir un punto de vista sustentado por hechos reales y José del Valle construye este concepto como un grupo de naciones concretas unido por un código comunicativo compartido, sobre la base de una lengua común imaginada que une formando un vínculo afectivo. Del Valle afirma que el término manifiesta un interés por las dimensiones del fenómeno del lenguaje que se manifiestan, y por lo tanto se han de interpretar, en el terreno de lo político y que la sociedad acepta de manera consciente o no.

2 concretos en diversos textos que complementan la visión conceptual en la que se desarrolla esta problemática. Conceptos y problemáticas José del Valle hace referencia en sus críticas al concepto de "ideologías lingüísticas" entendidas como sistemas de ideas que articulan nociones del lenguaje, las lenguas y/o la comunicación con formaciones culturales, políticas y/o sociales específicas (2007, p.20). Estas hacen parte de las "acciones orientadas a la promoción de un determinado estatus para la lengua española. [Es decir] [ ] tomar las riendas de la operativización política y económica de la organización de una Industria en torno al español concebido como producto de mercado" (Del Valle, 2007, p. 16). Este es uno de los conceptos principales que articula este trabajo en contraposición a las políticas lingüísticas desarrolladas por la RAE, por las Academias Asociadas y por el Instituto Cervantes que, por su parte, no ocultan esta finalidad. En 2006 el Instituto publicó varios artículos, como lo hace de costumbre en sus anuarios, uno de ellos es el opúsculo titulado "El Instituto Cervantes y la Globalización" en el que expone de la siguiente manera su fin económico: La industria cultural española está en alza y nuestra lengua y creatividad despiertan interés en los lugares más recónditos del planeta (Moratinos, 2006, 2007). No sería de extrañar que una nación quisiera sacarle provecho al fenómeno de la globalización y comenzara por una industria lingüística que es la llave de los candados al comercio exterior. Una vez instalada la lengua, las oportunidades se abren y fluye la industria cultural así como la económica. Se puede tomar como ejemplo a Estados Unidos que fue el centro de las discusiones en el lanzamiento del anuario de 2008 en un artículo titulado La empresa hispánica en el que se argumenta que: En su empaquetado, casi todos los artículos vienen con rótulos descriptivos, guías del usuario e instrucciones en español (aunque es lo consabido que en algunos casos las traducciones son muy deficientes, no hay duda de que están mejorando). En los sistemas telefónicos automatizados del Gobierno Federal, así como de gobiernos estatales y locales, es normativo dar acceso a instrucciones en español. Asimismo, ello se observa cada vez más en el sector privado. En casi todas partes, los servicios públicos, letreros y señales 2

3 tienden a ser bilingües o bien a aparecer de modo inteligible para quienes no hablen inglés. Algunos años atrás todo esto era bastante inusual, por no decir insólito. (Bernal, 2008, p. 1006) Ya la lengua española en Estados Unidos ha llegado a tales niveles de influencia que ha causado un intercambio cultural realmente brusco en el que [ ] la cultura estadounidense [no] asimila a los hispanos, sino que estos más bien siguen un proceso de aculturación y se adaptan, pero conservando en gran medida, a la vez, sus propias costumbres y cultura (Bernal, 2008, p. 1007). Esto conlleva a que el español tenga una importante y creciente impronta en la cultura, las comunicaciones y en el volumen del consumo de los Estados Unidos (Iglesias, citado por Del Valle, 2007). La comunidad hispánica es formadora de una cultura industrial al no dejar sus raíces de lado, al promocionar la cultura y hacerla prevalecer en ambientes ajenos al suyo para incrementar el interés por la diversidad que brinda la comunidad hispanofónica en términos intelectuales, turísticos y laborales. Este fenómeno se da con la vida misma, con la inevitable fuerza de la cultura y de la lengua que no solo transmite ideas sino que influye en un universo entero de valores agregados a ésta. La cultura puede ser una de las empresas más lucrativas, pero sin la divulgación de la lengua en la que ésta se transmite se dificultan las relaciones interculturales. Hacer factible esta divulgación es uno de los objetivos del Instituto Cervantes como se explica en el documento El mundo estudia español en el que se escribe: En este contexto, el Instituto Cervantes, tiene como objetivo fundamental promocionar y enseñar la lengua española y difundir la cultura española e hispanoamericana en el mundo (Calvo-Sotelo, 2007, p. 849). Con qué fines se divulga una lengua? Es la pregunta que surge la respuesta no deja de ser evidente con un ideal de lucro, conservación, reconocimiento cultural y poder. Como respuesta a esta decisión, se hacen visibles las manifestaciones que José del Valle arguye como necesarias para que se dé una ideología lingüística, es decir, las uniones que deben fortalecer el ámbito cultural, político y social notorio en la red de Academias y el Instituto Cervantes. La vigilancia incansable y hegemonizadora de las mismas, en especial de la RAE con su función normalizadora; y por último, la función práctica fundada en la institucionalidad, orientada desde la organización, producción y reproducción de diccionarios, gramáticas, ortografías y obras literarias célebres obedecen y benefician estas funciones institucionales. 3

4 Abarcar de tal forma una idea es hacerla ideología: conformar un poderío supeditado por los "ismos" (socialismo, neoliberalismo, progresismo, panhispanismo? ) que adoptan formas culturales y de gobierno influyentes en los sistemas cognitivos de las personas, como entes normalizadores y naturalizadores de una determinada interpretación de la experiencia [...], de percepciones normales que tenemos del mundo como sistema, de actividades naturalizadas que sirven de soporte a las relaciones sociales y estructurales de poder (Del Valle, 2007, p. 20, 21). Al conformar tal sistema que opera tras bambalinas en congresos, ferias, exposiciones y políticas, la ideología como lo apunta José del Valle, se convierte en una fuerza ubicua y deslocalizada (2007, p. 21) que hace sentir su calor, que se inserta en el imaginario de las personas y en su cultura con un ideal de pertenencia reafirmado con cada frase emitida para expresar lo que se piensa y como medio de entender al otro. La promoción del español fue inminente desde mediados del siglo XIX cuando las naciones latinoamericanas surgían y conformaban su identidad, la RAE tomó la decisión de atar estas nuevas naciones a la metrópoli, La Madre Patria, con el fin de consolidar una lengua espiritual o histórica (Senz, 2011). Tras una fuerte pujanza del español Latinoamericano, se produjo la creación de la ASALE (La Asociación de las Academias de la Lengua Española) en De esta forma se explica la inmensa alza de importaciones que Latinoamérica experimentó a mediados de 1990, así como la ayuda de empresas privadas a la concesión del español, tales como Aguas de Barcelona, Repsol-YPF, Endesa, Telefónica, BBVA, Grupo Santander, Planeta y Prisa, entre otras, que desde 1993 cumplen la función de patrocinar las academias por vía de la Fundación pro Rae. A finales del siglo XX, cuando España tiene en cuenta el valor estratégico de la lengua como compañera de lo que se ha dado en llamar la reconquista económica española de América (Senz, 2011, 02 de noviembre), el presidente ejecutivo de telefónica, César Alierta, afirma que los dos ejes de cohesión hoy más activos en el mundo iberoamericano son la internacionalización empresarial y la política lingüística panhispánica de Idea tomada del ensayo Glotopolítica, ideología y discurso del libro La lengua, patria común? De José del Valle. De esta forma lo explica Silvia Sanz en La Revista Ñ disponible en : 4

5 la Asociación de Academias de la Lengua Española (César Alierta, citado por Senz, 2011). Esto ratifica una vez más el ideal de lucro y de poder que provoca la divulgación de una lengua. Sobre esta idea que ha trascendido con una gran acogida e incremento, el español ha adquirido un "estatus simbólico" bajo ideologramas como español total, lengua policéntrica, patria común, lengua de encuentro o lengua mestiza (Del Valle, 2007, p. 27), que se enmarcan en el nuevo lema de la RAE unidad en la diversidad. Es sobre estas formas en las que recae la idea de "hispanofonía" e intrínseca a esta se erige la actividad planificada y estratégica que dirige y descentraliza la aplicación de un gran proyecto lingüístico. Entre las controversias más latentes de esta crítica se encuentra un concepto de Paul V. Kronskrity (citado por Del Valle, 2007) en el que se afirma que, la ideología lingüística es múltiple y se mueve libremente por diversidad de grupos socioculturales que están en la capacidad de ratificar su originalidad y producir puntos de vista divergentes y llamativos, en este caso desde la variante de su español, que sirvan como mediadores entre su estructura social y las de otros grupos lingüísticos que deseen intercambiar discursos. Esta concepción se abalanza contra el ideal unificador y partidista que ostenta la RAE y el Instituto Cervantes, que pretenden ser el centro de la fabricación, la manipulación y la administración desde la que se desprende todo un plan de manejo inconsciente con miras a desviar a los hablantes de la realidad lingüística que, lejos de la unidad, se erige en la diversidad que es, a todas luces, el mestizaje de las lenguas. Como soporte teórico, José del Valle (2007, p. 22) cita a Foucault, quien define el término ideología como algo más que una relación objetiva con lo real; es una función normalizadora de un saber que soporta el ejercicio de poder y se convierte en un ideologema. Estas cortas frases que pretenden encerrar toda una política y todo un pensamiento, también contienen toda la planificación que se desarrolla desde la Academia y los Institutos que regulan la lengua. Toda política lingüística conlleva indiscutiblemente a la puesta en marcha de una planificación, entendida ésta como "un conjunto de ideas, leyes y reglamentos (política Se define como: las diferentes maneras de decir lo mismo sin que se altere el significado. Su valor es social y se da en el nivel fónico, morfosintáctico y léxico. 5

6 lingüística), reglas de cambio, creencias y prácticas que tienen como objeto implementar un cambio previamente planeado en el uso del lenguaje" (Kaplan y Bauldauf, citado por Del Valle, 2007). Su visión es práctica, hace referencia a la implementación de la política, al afrontamiento del público que, consiente o no, hace parte de ella para lograr proyectar el ideal de "estandarización" que difunde ya no solo una solución técnica a problemas lingüísticos prácticos, sino a "procesos fundamentales ideológicos" para llegar poco a poco a un uso del discurso en relación con la norma, y con las directrices culturales y políticas impuestas que reflejan la conformación de un orden social y así incorporar al individuo en una interacción con la sociedad hegemónica. Este discurso implementa en su seno una manipulación del lenguaje con miras performativas (Del valle, 2007, p. 27), que se entiende como la intención que el texto o discurso va a tener en los receptores, el efecto que va a producir y que está en armonía con la ideología del español como base de la comunidad hispanohablante y como recurso económico. Esta coyuntura también la expresa el Instituto Cervantes: La red del Instituto Cervantes ha segmentado su oferta y, lo más importante, proyecta con eficacia nuestra diversidad lingüística, así como nuestra industria cultural y la vanguardia artística y literaria española. La amplitud de su programación y sus actividades ha generado una demanda complementaria en muchos países (Moratinos, 2006, 2007, p. 847). Uno de los contextos en los que se manifiesta el discurso de la hispanofonía, expuesto en 2007 por José Del Valle y Laura Villa en el texto Lengua como recurso económico: Español S.A y sus operaciones en Brasil, es la situación lingüística de los países en los que el español empieza a influir. En este caso se hace imprescindible tener en cuenta la situación lingüística brasileña en relación con el español y su fin nacionalista que lleva a este país a una apertura económica, ya que la planificación lingüística que se lleva a cabo responde a objetivos no lingüísticos como la protección del consumidor, el intercambio científico, la integración nacional, el control político [y] el desarrollo económico [ ] (Cooper, 1992, p. 47). En este país se ha planteado la promoción del español como lengua extranjera, con el fin de facilitar las relaciones políticas y económicas con los países de habla hispana. Esta necesidad se incrementó con la creación de MERCOSUR, ya que la llegada de las multinacionales españolas 6

7 parece haber sido un factor que influyó de modo central en el deseo de los brasileños de aprender esta lengua (Del Valle, Villa, 2007, p.103); además, compañías como Edesa, BBVA, Iberdrola, BSCH, Unión Fenosa, Telefónica, Dragados, ThyssenKrupp, Repsol y muchas más pequeñas, son gigantescas generadoras de empleo en Brasil, y el traslado de sus ejecutivos y gerentes ha hecho inexcusable la necesidad de conocer el idioma (Avogadro, citado por Del Valle, 2007). Por esta razón, se hace uso del español y no de otra lengua, lo que prevalece son los fines políticos del país y no problemas de comunicación. De este modo se ve la lengua castellana como un medio para la apertura económica, considerándose al español como un producto que debe explotarse. A la demanda que nace en el país suramericano el Instituto Cervantes responde con una serie de cursos que pretenden facilitar la certificación del español por medio del DELE; incluso, para no desaprovechar esta oportunidad que permite explotar el recurso económico de la lengua, este Instituto abre una de sus sedes en Brasil, situación en la que no se utiliza la lengua de castilla con un fin propiamente panhispánico, sino que se maneja un trasfondo de intereses económicos que insertan el trabajo del Instituto Cervantes dentro de la glotopolítica. Instituto Cervantes: Examen del Español como Lengua Extranjera Se han alzado voces contra el español como una fuerza homogenizadora que amenaza con erosionar la diversidad lingüística del mundo (hispano) (Del Valle, 2007). El discurso de la RAE se ha ido cargando poco a poco con conceptos políticamente estructurados que arguyen una visión correcta del idioma al amparo de las políticas de identidad; sin embargo, no dejan de ser proyectos discursivos que sin duda han tomado una fuerza significativa. Los discursos de La Academia son de carácter ideológico ya que se mueven en los ámbitos de poder y los intereses encubiertos que, en cada congreso y en cada publicación se hacen evidentes, promocionando un español que abarca las conciencias de todos los hispanohablantes. La idea del español como lengua mestiza, como lo expresa Mauro Fernández (Del Valle, 2007, p ), es una excusa para excluir las lenguas minoritarias que tratan de surgir o de tomar 7

8 fuerza al lado del español. El hablar de mestizaje, desde la RAE, no refuerza el logro de este fenómeno, no reorienta la labor académica hacia la diversidad, al contrario, se muestra como una empresa empecinada en avanzar bajo un prescriptivismo moderado ya que, tras esconderse en términos castizos y coloquiales que le dan una imagen benevolente y humana, se deslocaliza y se torna neutra, lo que facilita la canalización de todo un programa de inversiones económicas con mecanismos lingüísticos y políticos que la legitiman (Del Valle, 2007). Se considera pertinente que antes de abordar la forma de legitimación que expresa la RAE, es necesario revisar las manifestaciones más influyentes y útiles para la promoción del español como lengua de comercio, escondida bajo la palabra mestizaje. Las pruebas que el Instituto Cervantes desde 1991, ha confeccionado bajo el lema de difundir la cultura de los países hispanohablantes, son una clara visión de la hegemonía que ostenta el español peninsular sobre las demás variantes que también hacen parte del mestizaje. Suzanne Romaine en Los problemas lingüísticos como problemas sociales (1996, cap. 7), expone uno de los problemas lingüísticos como problema social, que tiene que ver precisamente con el cuestionamiento sobre quién decide lo que es correcto a la hora de aplicar un examen o test de una lengua específica. El ejemplo que esta autora presenta, orientado hacia las diferentes variantes del inglés, permite concluir que cualquier conocimiento que se mida mediante exámenes y tests aparecerá desigualmente distribuido entre los alumnos de un modo que recuerda la estratificación por clases y las divisiones étnicas de la sociedad en cuestión (1996, p. 239). Esto lo explica poniendo de ejemplo la pregunta De qué animal obtenemos el bacón? a lo que la clase baja no supo responder, pues no sabían que bacón, en el vocabulario que ellos utilizan, correspondía a chorizo. Este fenómeno explica que una de las razones por las que se obtienen bajos resultados tiene que ver con la aparición de palabras de un determinado grupo En el libro La lengua, patria común? José del Valle afirma la existencia dentro de La Real Academia Española de un prescriptivismo moderado, el cual alude al hecho de que, fuera de la práctica, esta entidad expone un discurso enmarcado en el lema Unidad en la diversidad que al parecer promulga una visión moderna y liberal de la diversidad del lenguaje, sin embargo conserva el ideal planteado en su antiguo lema Limpia, fija y da esplendor. Este es uno de los objetivos que el Instituto Cervantes expone en su sitio web: 8

9 social que comúnmente las minorías desconocen. Esto aplicado a un contexto más amplio como los exámenes DELE, crea cuestionamientos acerca de los criterios de selección del vocabulario para la elaboración de dichas pruebas, pues es evidente que al tomarse la variante más culta del español para su construcción, como criterio de uso extendido culto señalado por el profesor Leonardo Gómez Torrego (2009), las minorías que hacen uso de otras variantes tendrán grandes desventajas. Al revisar las pruebas A1, A2, B1, B2 y C1 disponibles en la página web del Instituto Cervantes, se encontraron palabras como coche, móvil, frigorífico, autobús, planta, preferentemente, tablón, cuidadora, aparcamiento, matrícula, quiosco, bombilla, transportista, montar, enterramiento, paraguas, prorratear, rescindir, impago, friolero, avaricioso 2, entre otras, que, si bien son de uso cotidiano en España, no lo son en la mayoría de países Latinoamericanos; así como el uso de algunos verbos que, lejos de ser gramaticalmente agudos, y a fuerza de ser esdrújulos, pasan a serlo por caprichos de los defensores de la norma, es decir, la norma gramática y fonética indica que los verbos con enclítico (llámame) se escriban con tilde sobre la vocal de la última sílaba ya que ese es el acento dado por la norma estándar, Por qué entonces usan la forma española llamamé, si son ellos los guardianes de la norma? Por qué entonces no usar otras variantes como la antioqueña (Medellín Colombia) llamáme o suprimir el seseo e incluso malversar el dequeísmo o el leísmo? Son estas ambigüedades que se pasan por alto y que cooperan a seguir estructurando una diferenciación hispanohablante, escondida en un traje de cenicienta. Otro aspecto presente en las pruebas del Instituto Cervantes, que es pertinente para el análisis aquí planteado, tiene que ver con la mención de determinados lugares al interior del examen. En los niveles A1 y A2, se presenta de manera amplia la mención de lugares pertenecientes a España, como lo son Málaga, Valencia, Madrid, Mallorca, Barcelona, Soria, Murcia, Pirineos, Bilbao, Tordesillas, Gijón y Pamplona, que en algunos casos, como en el audio Un fin de 2 Carro, celular, nevera, bus, piso o apartamento, preferiblemente, mesa, niñera, parqueadero, placa, tienda, bombillo, transportador, armar, sepulcro, sombrilla, dividir o repartir, anular, no pago, friolento, avariento. 9

10 semana especial del Nivel A1 del examen, pasan a ser descripciones de lugares o ciudades españolas, en este caso Madrid, en donde se exalta su belleza y su gran atractivo turístico: Sí, sí, claro. Ya sabes que Madrid es una ciudad preciosa, interesante y con muchas posibilidades. Hay muchos museos, restaurantes y también jardines para pasear. Pues yo creo que los dos museos más importantes son el Museo del Prado y el Museo Reina Sofía. En el Museo del Prado hay obras de todos los pintores clásicos españoles y en el Museo Reina Sofía las obras son más modernas. Los dos museos están abiertos de 10 a 6 de la tarde. Ah! Y los domingos por la tarde, los museos son gratis. ( Diploma de español, nivel A1. Prueba de comprensión auditiva, Transcripción, 2011) Por otro lado, en los niveles B1, B2 y C1 se presentan otros lugares pertenecientes a América Latina, como lo son Panamá, Ecuador, Argentina, México, Chile, Montevideo, Caracas, Las Islas Galápago y el Machu Picchu, de estos dos últimos lugares se hace una descripción amplia como en el caso de Madrid: Descubiertas accidentalmente en 1535 por el arzobispo de Panamá en un viaje hacia Perú, las Galápagos son un archipiélago constituido por 14 islas mayores, de las que solo cinco están habitadas y conforman actualmente una provincia de Ecuador. Por último, el clima de las islas es muy variable y propicia que en todas las épocas del año haya algo interesante que ver. Por ejemplo, en la estación de las lluvias -de junio a diciembre- las aves permanecen cerca de sus lugares de anidamiento y los leones marinos se pelean buscando conquistar a las hembras (Nivel B1, Prueba de comprensión de lectura, 2009, p. 4). Machu Picchu es una ciudadela rodeada de misterio porque hasta ahora los arqueólogos no han podido descifrar la historia y la función de esta pétrea ciudad de casi un kilómetro de extensión, erigida por los incas en una mágica zona geográfica, donde confluyen lo andino y lo amazónico (Nivel B2, comprensión del lectura, 2009, p. 8). Además, las pruebas de comprensión oral de estos niveles más avanzados, no solo se realizan en el acento propio de España como en los niveles A1 y A2, sino que se llevan a cabo en otros acentos como el mexicano, el argentino y el venezolano que les muestran a los estudiantes del español como lengua extranjera la diversidad existente en esta lengua. Lo que no se muestra, es que así como existen muchos acentos, también existen diferentes expresiones que utiliza un 10

11 hablante mexicano o argentino, por ejemplo, siendo estos acentos los que más aparecen, claro está, después del español peninsular. Es decir, que aunque se presentan los acentos, se trabajan desde un punto neutro que no permite visualizar palabras propias de los latinoamericanos, privilegiándose los usos peninsulares mencionados anteriormente. Ante esta situación, podemos deducir que a medida que aumenta la dificultad de las pruebas, aparecen otros sitios geográficos y acentos de habla hispana; es decir, que con mayor apropiación y manejo de la lengua es mayor el conocimiento de la riqueza del español. Esto es algo pertinente dentro de la prueba debido a que no se niega el conocimiento amplio del idioma, sino que se va proporcionando gradualmente según las capacidades del nuevo usuario. Por otra parte, lo que no es tan pertinente y apropiado es el privilegio que se le da a las palabras (coche, frigorífico, friolero, ) y a las expresiones (Creo que [la profesora] se enrolla demasiado, Dónde se lo pasó, Le llamo de la empresa Finza, Sentimos informarle de que la función, Qué tal te va todo; entre otras presentes en los exámenes diseñados por el Instituto Cervantes), locuciones propias del español hablado en España. Si se trata de promover un español estándar por qué el Instituto Cervantes exalta el uso de su propia casa sin importar los traslados de acento, los leísmos y los dequeísmos? Lo malo no es usar voces o locuciones españolas, lo malo es no hacer lo mismo con las otras variaciones intraidiomáticas (diatópicas ) presentes en el español. Es necesario que la práctica esté acorde con la teoría, es decir, que se tengan en cuenta los criterios divulgados en el discurso del panhispanimo y no se cree un imaginario de diversidad cuando lo que realmente se busca es la unidad. Conclusión Una vez terminado este análisis se puede afirmar que tanto la existencia de la glotopolítica como la del panhispanismo, representado por la RAE, la AALE y el Instituto Cervantes, son necesarias para regular la lengua española, sus variantes y su estatus en el mundo. Se hace esta Variaciones que se presentan dentro de una misma lengua. Variación de lengua según el territorio. 11

12 afirmación debido a que es preciso reconocer que sin la acción de la Real Academia el español no sería hoy el segundo idioma más importante del mundo, ni uno de los de ortografía más sencilla ni, mucho menos, la más homogénea de las grandes lenguas internacionales (Senz, 2011, 02 de noviembre), además el auge y el prestigio que ha adquirido el español en los últimos años se ha dado gracias a la planificación lingüística que ha emprendido la RAE con la colaboración de las AALE en la difusión de los diccionarios, las ortografías, las gramáticas y las obras literarias más representativas de la lengua. Y también gracias a labor que ha desarrollado el Instituto Cervantes para impulsar el español a nivel internacional, como se expuso anteriormente con el caso de Brasil y con el análisis de los exámenes del español como lengua extranjera. Así mismo, la glotopolítica, como perspectiva disciplinar de carácter social que revela los propósitos del discurso planteado por las instituciones mencionadas, logra exponer las problemáticas, que sin su presencia quedarían ocultas. Por esto se considera que sus análisis y críticas aclaran hacia dónde debe ir encaminado el panhispanismo, es decir, hacia la verdadera diversidad. Por ejemplo, gracias a estudios como los de José Del Valle y Daniela Lauria se evidencia que lo planteado por la Nueva Política Lingüística Panhispánica no corresponde a la planificación lingüística presente en el Diccionario Panhispánico de Dudas, ya que en él se encuentra siempre un predominio de la norma española que deja en un segundo plano la norma americana como lo asegura Daniela Lauria en su artículo titulado La Nueva Política Lingüística Panhispánica de la RAE y AALE: Entre el discurso y la práctica (El Diccionario Panhispánico de Dudas) (2007). Por otra parte, la acción de la glotopolítica puede llevar a un mejoramiento de la elaboración de las pruebas del español como lengua extranjera, ya que por medio de textos como La lengua como recurso económico: Español S.A. y sus operaciones en Brasil (Del Valle, 2007) se exponen los fines implícitos de las pruebas como la promoción del turismo, la cultura, la economía, en síntesis, los intereses nacionalistas, hecho que refuerza la coherencia que debe conseguir el Instituto Cervantes entre la teoría y la práctica. El análisis aquí realizado muestra que la glotopolítica es un factor importante en la verdadera descentralización del poder de la norma española que se defiende desde Madrid. Esta descentralización empieza a tomar fuerza por medio del Sistema Internacional de Certificación 12

13 del Español como Lengua Extranjera (SICELE), concebido como una iniciativa multilateral de una red de organizaciones de enseñanza de grado superior de países de habla hispana, que junto con el Instituto Cervantes se comprometen en un esfuerzo conjunto, a la armonización, la transparencia y la coherencia en el reconocimiento mutuo del dominio de la lengua española a hablantes de otras lenguas. Por medio de este sistema se integran Universidades de diferentes países que trabajan autónomamente en la certificación del español como lengua extranjera, es decir, en su planificación lingüística. Esta definición de SICELE fue tomada de: 13

14 Referencias Bernal Labrada, E. (2008). La empresa hispánica, en Anuario EL Español en el mundo, [en línea], disponible en: recuperado: 12 de abril de Calvo-Sotelo, M. (2006, 2007). El mundo estudia español, en Anuario el Español en el mundo. Quince años del Instituto Cervantes, [en línea], disponible en: recuperado: 12 de abril de Cooper, R. (1997). Definiciones: La docena del Fraile, en La planificación lingüística y el cambio social, España, Cambridge University Press. Del Valle, J. (2007). Glotopolítica, ideología y discurso: categorías para el estudio del estado actual simbólico del español, en Del Valle, J. (comp.), La lengua, patria común? Ideas e ideologías del español, Madrid, Verbuet Iberoamericana. Del Valle, J. y Villa, L. (2007). La lengua como recurso económico: Español S.A. y sus operaciones en Brasil, en Del Valle (comp.), La lengua, patria común? Ideas e ideologías del español, Madrid, Verbuet Iberoamericana. Fernández, M. (2007), De la lengua del mestizaje al mestizaje de la lengua: reflexiones sobre los límites de una nueva estrategia discursiva, en Del Valle, J. (comp.), La lengua, patria común? Ideas e ideologías del español, Madrid, Verbuet Iberoamericana. Gómez Torrego, L. (2009, 20 de enero), La normatividad actual del español: criterios y panhispanismo, [videoconferencia], en: 14

15 Instituto Cervantes. (2011), A1. Prueba de comprensión de lectura. Prueba de comprensión auditiva, [en línea], disponible en: recuperado: 7 de abril de Instituto Cervantes. (2011), Diploma de español, nivel A1. Prueba de comprensión auditiva, transcripción., [en línea], disponible en: recuperado: 7 de abril de 2012 Instituto Cervantes. (2009), B1. Comprensión de lectura. Expresión escrita, [en línea], disponible en: y2_2.pdf, recuperado: 7 de abril de 2012 Instituto Cervantes. (2009), B2. Comprensión de lectura. Expresión escrita, [en línea], disponible en: y2_1.pdf, recuperado: 7de abril de Lauria, Daniela. (2007). La nueva política lingüística panhispánica de la RAE y la AALE: Entre el discurso y la práctica (El diccionario panhispánico de dudas), [en línea], disponible en: recuperado: 20 de abril de Moratinos, M. (2006, 2007), El instituto cervantes y la Globalización, en Anuario el Español en el mundo. Quince años del Instituto Cervantes, [en línea], disponible en: recuperado: 12 de abril de 2012 Romaine, S. (1996), El lenguaje en la sociedad, Barcelona, Ariel. 15

16 Senz, S. (2011, septiembre), Qué metrópoli?, en Revista Ñ [en línea], disponible en: recuperado: 15 de abril de Sobre el SICELE, [en línea], disponible en: recuperado: 28 de abril de

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL

PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL AVANZADO 2 (302) COMPETENCIA GENERAL El nivel Avanzado dos supone una acentuada progresión

Más detalles

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana Máster en Literatura Española e Hispanoamericana UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Máster Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Máster en Literatura Española e Hispanoamericana 2 COMPETENCIAS

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA NOS PLANTEAMOS:

PARA LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA NOS PLANTEAMOS: LA FORMACIÓN DE PROFESORES EN ELE: UN DESAFÍO QUE ASUMEN LA UNIVERSIDAD DEL CENTRO EDUCATIVO LATINOAMERICANO Y EL INSTITUTO SUPERIOR PARQUE DE ESPAÑA, EN ROSARIO Mercedes Bertola de Urgorri Coordinadora

Más detalles

Grado en Educación Primaria. Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA

Grado en Educación Primaria. Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA Grado en Educación Primaria Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA Asignatura: Didáctica de la Lengua y la Literatura Formación: Básica Créditos: ECTS Curso: Segundo Semestre: Primero Grupo: Profesor:

Más detalles

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol.

Division of Instruction: Albarrán Lax Petkiewicz López Powell Traducción: María De Melo con base en: http://commoncore- espanol. Estándares de Lectura Literatura Ideas y detalles clave Composición y estructura Quinto Grado Integración de conocimientos e ideas Nivel de lectura y nivel de complejidad del texto Composición y estructura

Más detalles

EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN

EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN EL ESPAÑOL UN IDIOMA UNIVERSAL EN EXPANSIÓN La lengua y la cultura son los valores españoles más universales. El español es hoy hablado por más de 500 millones

Más detalles

SEGUNDA LENGUA: RUSO I

SEGUNDA LENGUA: RUSO I SEGUNDA LENGUA: RUSO I 1.- Datos de la Asignatura Código 103.360 Plan ECTS 6 Carácter Área Departamento Plataforma Virtual Formación Básica Eslavas Filología Moderna Plataforma: URL de Acceso: Curso 1

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO

FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO 1. DATOS INFORMATIVOS 1.1 Asignatura : COMUNICACIÓN I 1.2 Código : 03501-35107 1.3 Requisito :

Más detalles

ESPAÑOL DE NEGOCIOS PARA EXTRANJEROS

ESPAÑOL DE NEGOCIOS PARA EXTRANJEROS PROPUESTA ACADÉMICA PROGRAMAS ABIERTOS O CERRADOS ESPAÑOL DE NEGOCIOS PARA EXTRANJEROS Marzo de 2014 JUSTIFICACIÓN Por qué mejorar su nivel de español en el área de los negocios? Aprender un idioma implica

Más detalles

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características.

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. TEMARIO DE ITALIANO 1. Lenguaje y comunicación. 1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del concepto. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. Evolución

Más detalles

El valor social de la ortografía

El valor social de la ortografía El valor social de la ortografía María José Gomes Resumen En general se define la ortografía como un conjunto de signos convencionales y como la disciplina lingüística que se ocupa de describir y explicar

Más detalles

GUÍA DOCENTE. Curso 2012-2013

GUÍA DOCENTE. Curso 2012-2013 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Metodología de la enseñanza de lenguas extranjeras Módulo: LENGUA ESPAÑOLA Y SU CULTURA Departamento: Filología

Más detalles

prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02

prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02 Viernes, 20 de mayo de 2011 prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02 2011 instituto cervantes Las hojas de respuestas serán tratadas mediante un sistema automatizado

Más detalles

EL DESARROLLO DE APLICACIONES DIGITALES PARA FORTALECER EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE POR COMPETENCIAS. EJE TEMÁTICO: COMUNICACIÓN

EL DESARROLLO DE APLICACIONES DIGITALES PARA FORTALECER EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE POR COMPETENCIAS. EJE TEMÁTICO: COMUNICACIÓN EL DESARROLLO DE APLICACIONES DIGITALES PARA FORTALECER EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE POR COMPETENCIAS. EJE TEMÁTICO: COMUNICACIÓN Autores: Mtro. José Ricardo Fernández Ruiz. Mtro. Rosvel Arnoldo

Más detalles

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1

BORRADOR. CEDE - C/ Cartagena, 129-28002 Madrid Tel.: 91 564 42 94. CEDE www.cede.es TEMARIO DE INGLÉS 1 TEMARIO DE INGLÉS 1 1. El sistema educativo en la Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación: características, estructura y organización. La Educación primaria: Objetivos, organización, principios

Más detalles

Bilingüismo en niños.

Bilingüismo en niños. Bilingüismo en niños. Indice 1.- Introducción 2.- Cultura y lengua 2.1- La lengua en el ámbito familiar 3.-Bilingüismo y educación 4.- Bilingüismo desde una perspectiva histórica 4.1- Bibliografía 5.-Casos

Más detalles

Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias

Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias Grado en Maestro de Educación Infantil. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias El Plan de Estudios de Grado de Maestro de Educación Infantil tiene en cuenta que la actividad

Más detalles

GUÍA DOCENTE 2014-2015. Lengua Española. 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: 3. Departamento(s) responsable(s) de la asignatura:

GUÍA DOCENTE 2014-2015. Lengua Española. 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: 3. Departamento(s) responsable(s) de la asignatura: GUÍA DOCENTE 2014-2015 Lengua Española 1. Denominación de la asignatura: Lengua Española Titulación Grado en Comunicación Audiovisual Código 5626 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: Información

Más detalles

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Asignatura GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL: LAS CLASES DE PALABRAS Materia NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL Módulo FORMACIÓN

Más detalles

POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012

POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012 POLÍTICA LINGÜÍSTICA 2012 El proceso que llevó a la elaboración de este documento, requirió de la participación de profesionales de diferentes especialidades, habiendo cumplido con la entrega de los tres

Más detalles

Test de Idioma Francés. Manual del evaluador

Test de Idioma Francés. Manual del evaluador Test de Idioma Francés Manual del evaluador 1 CONTENIDO Introducción Qué mide el Test de idioma francés? Qué obtienen el examinado y el examinador? Descripción de los factores Propiedades psicométricas

Más detalles

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA Guía Docente 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015 Campus: Valencia Profesor/es: Dra. Marcia Castillo Martín Periodo de impartición: Curso: Carácter: Lengua en la

Más detalles

COMPLEMENTOS PARA LA FORMACIÓN EN LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá

COMPLEMENTOS PARA LA FORMACIÓN EN LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA. Máster en Formación del Profesorado. Universidad de Alcalá COMPLEMENTOS PARA LA FORMACIÓN EN LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Complementos para

Más detalles

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS LATÍN INTRODUCCIÓN La materia de Latín, opcional en cuarto curso, supone un acercamiento específico a la lengua y la cultura de Roma. Su estudio se ofrece a partir de contenidos lingüísticos y culturales,

Más detalles

prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02

prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02 Viernes, 20 de mayo de 2011 prueba de comprensión de lectura prueba de comprensión auditiva Código de examen: 02 2011 instituto cervantes 1. Use lápiz. INSTRUCCIONES PARA RELLENAR LAS HOJAS DE RESPUESTA

Más detalles

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación Fonética y Fonología del español Niveles de análisis lingüístico del español Formación específica en Lingüística española Grado en Español:

Más detalles

Biblioteca Virtual. Organización de Estados Iberoamericanos. para la Educación, la Ciencia y la Cultura

Biblioteca Virtual. Organización de Estados Iberoamericanos. para la Educación, la Ciencia y la Cultura Revista Iberoamericana de Educación Número 13 Monográfico: Educación Intercultural Bilingüe Datos Artículo Título: II Congreso Latinoamericano de Educación Intercultural Bilingüe Autor: --- Biblioteca

Más detalles

Licenciatura en Educación Secundaria

Licenciatura en Educación Secundaria Licenciatura en Educación Secundaria Campo de formación específica Especialidad: Lengua Extranjera (Inglés) Programa para la Transformación y el Fortalecimiento Académicos de las Escuelas Normales Septiembre

Más detalles

Profesorado y Licenciatura en Español Lengua Materna y Lengua Extranjera. Cátedra: Didáctica del Español como Lengua Materna y como Lengua Extranjera

Profesorado y Licenciatura en Español Lengua Materna y Lengua Extranjera. Cátedra: Didáctica del Español como Lengua Materna y como Lengua Extranjera FACULTAD DE LENGUAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Profesorado y Licenciatura en Español Lengua Materna y Lengua Extranjera Cátedra: Didáctica del Español como Lengua Materna y como Lengua Extranjera

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Pontificia Universidad Católica del Ecuador Apartado postal 17-01-218 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Enseñanza de Español para Extranjeros CÓDIGO: 20302 CARRERA: Lingüística Aplicada NIVEL: 7

Más detalles

Pruebas y evaluaciones en la clase de español como lengua moderna - un estudio sobre cómo ha cambiado la situación tras la entrada en vigor de Lgr11

Pruebas y evaluaciones en la clase de español como lengua moderna - un estudio sobre cómo ha cambiado la situación tras la entrada en vigor de Lgr11 Pruebas y evaluaciones en la clase de español como lengua moderna - un estudio sobre cómo ha cambiado la situación tras la entrada en vigor de Lgr11 Ana Belén Garanto Palacín Tutora: Isabel de la Cuesta

Más detalles

INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS 2º ESO CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS)

INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS 2º ESO CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS) INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS) 0 ÍNDICE Francés...2 Recuperación de lengua castellana...3 Recuperación de matemáticas...4 Imagen y comunicación...5

Más detalles

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA

COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA Facultad de Ciencias de la Educación Comisión de Planes de Estudios COMPETENCIAS ESPECÍFICAS DE GRADO DE LOS TÍTULOS DE EDUCACIÓN INFANTIL Y EDUCACIÓN PRIMARIA CONTENIDOS 1. Relación

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 3º E.S.O. MATERIA: FRANCES 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS

ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS ETAPA: (ESO-BACHILLERATO-FORMACIÓN PROFESIONAL) DEPARTAMENTO DE FRANCÉS NIVEL: 1º E.S.O. MATERIA: FRANCÉS 2ª LENGUA OBJETIVOS La enseñanza de la Segunda lengua extranjera en esta etapa tendrá como finalidad

Más detalles

LIBROS. Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares

LIBROS. Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares LIBROS Publicaciones del Programa de Capacitación de Educadores Populares Universidad del Valle, Facultad de Educación Rocío del Socorro Gómez Introducción al Programa de Educadores Populares Como su nombre

Más detalles

La tarea del traductor en el mundo globalizado

La tarea del traductor en el mundo globalizado La tarea del traductor en el mundo globalizado *Mg. Cristina de Ortúzar El inglés como lengua franca del mundo globalizado El fenómeno de la globalización puede describirse como un proceso cada vez mayor

Más detalles

Técnicas Expresión Oral y Escrita

Técnicas Expresión Oral y Escrita RELACIÓN DE LA ASIGNATURA CON LOS PLANES DE ESTUDIO Los alumnos necesitan disponer de unas destrezas relativas a la expresión oral y a la expresión escrita para el desempeño de cualquier actividad o profesión

Más detalles

3. OBJETIVOS. 3.1. Objetivos generales del título

3. OBJETIVOS. 3.1. Objetivos generales del título 3. OBJETIVOS 3.1. Objetivos generales del título El objetivo fundamental del título es formar a profesionales capaces de dinamizar y satisfacer las demandas del mercado laboral y de adaptarse a las situaciones

Más detalles

SISTEMA ESCOLARIZADO LICENCIATURA EN LENGUAS (LLE) PLAN FLEXIBLE

SISTEMA ESCOLARIZADO LICENCIATURA EN LENGUAS (LLE) PLAN FLEXIBLE SISTEMA ESCOLARIZADO LICENCIATURA EN LENGUAS (LLE) PLAN FLEXIBLE Nombre del programa: Licenciado en s Con énfasis en: Docencia del Traducción del Docencia del Traducción del Duración mínima: ocho semestres

Más detalles

Proyecto especial de mejoras Según indicaciones de la Dirección Ejecutiva del SINAES-

Proyecto especial de mejoras Según indicaciones de la Dirección Ejecutiva del SINAES- Universidad de San Carlos de Guatemala Escuela de Ciencia Política Proyecto especial de mejoras Según indicaciones de la Dirección Ejecutiva del SINAES- Presentación El presente Marco Conceptual, aporta

Más detalles

Perspetivas empresariais

Perspetivas empresariais A ECONOMIA DAS LÍNGUAS PORTUGUESA E ESPANHOLA SEMINÁRIO 19 DE MAIO DE 2011 Perspetivas empresariais José María Robles Fraga Diretor de Relações Externas do Banco Santander (resumo da comunicação) 1 Borrador

Más detalles

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

Grado en Comunicación Audiovisual Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 4º Curso Primer Cuatrimestre

Grado en Comunicación Audiovisual Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 4º Curso Primer Cuatrimestre Nuevos formatos digitales Grado en Comunicación Audiovisual Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 4º Curso Primer Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código: Titulación en la que

Más detalles

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 DEPARTAMENTO: Lengua castellana y Literatura MATERIA: Lengua castellana y Literatura CURSO: CUARTO ESO OBJETIVOS: -Competencia en comunicación

Más detalles

Plan de gestión de la Secretaría de. Cultura y Extensión Universitaria

Plan de gestión de la Secretaría de. Cultura y Extensión Universitaria Plan de gestión de la Universidad Tecnológica Nacional Secretario: Ing. Juan Carlos Gómez La es el área de gestión académica que promueve distintos procesos de articulación e interacción entre la Universidad

Más detalles

Grado de Maestro en Educación Primaria. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias

Grado de Maestro en Educación Primaria. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias Grado de Maestro en Educación Primaria. E.U. de Magisterio de Zamora. Universidad de Salamanca. Competencias El Plan de Estudios de Grado de Maestro de Educación Primaria tiene en cuenta que la actividad

Más detalles

El español en Estados Unidos

El español en Estados Unidos El español en Estados Unidos Irmarie Cotto Ramos, Mariel M. Santiago Vázquez (Universidad de Puerto Rico, Recinto Universitario de Mayagüez) Después del inglés, el español es el idioma más hablado en Estados

Más detalles

B. Lista de Competencias Genéricas identificadas en América Latina

B. Lista de Competencias Genéricas identificadas en América Latina B. Lista de Competencias Genéricas identificadas en América Latina El objetivo del presente trabajo ha sido la elaboración de una lista de competencias genéricas desde la perspectiva de América Latina.

Más detalles

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA del I.E.S. "Baltasar Gracián" de Graus (Huesca) curso 2013-2014 En los criterios

Más detalles

Competencias básicas mínimas garantizadas:

Competencias básicas mínimas garantizadas: Competencias básicas mínimas garantizadas: - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele

Más detalles

El aprendizaje de un idioma extranjero Adquisición real de la lengua o requisito académico?

El aprendizaje de un idioma extranjero Adquisición real de la lengua o requisito académico? El aprendizaje de un idioma extranjero Adquisición real de la lengua o requisito académico? Mtra. Gabriela Ladrón de Guevara de León Universidad Autónoma de la Ciudad de México Resumen Según la visión

Más detalles

Índice GUÍA DIDÁCTICA PARA PROFESORADO. 1. Presentación 2. 3. Itinerarios formativos 3. 2. Orientaciones didácticas 3

Índice GUÍA DIDÁCTICA PARA PROFESORADO. 1. Presentación 2. 3. Itinerarios formativos 3. 2. Orientaciones didácticas 3 Índice 1. Presentación 2 PÁGS 3. Itinerarios formativos 3 - Graduado en Educación Secundaria PARA Personas Adultas. - PRUEBAS DE ACCESO A CICLOS FORMATIVOS DE GRADO MEDIO. 2. Orientaciones didácticas 3

Más detalles

POLITICA LINGÜISTICA THE MACKAY SCHOOL

POLITICA LINGÜISTICA THE MACKAY SCHOOL POLITICA LINGÜISTICA THE MACKAY SCHOOL I. Filosofía de la Lengua. The Mackay School es una institución de origen británico, enfocado en la enseñanza y formación de la lengua y cultura inglesa. Entendiendo

Más detalles

PROYECTO DE CREACIÓN DEL NÚCLEO DISCIPLINARIO IMAGINARIOS, ESTÉTICA Y CULTURA

PROYECTO DE CREACIÓN DEL NÚCLEO DISCIPLINARIO IMAGINARIOS, ESTÉTICA Y CULTURA UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA FACULTAD DE HUMANIDADES PRESENTACIÓN AUGM/ GRUPO MONTEVIDEO PROYECTO DE CREACIÓN DEL NÚCLEO DISCIPLINARIO IMAGINARIOS, ESTÉTICA Y CULTURA FUNDAMENTACIÓN La presente

Más detalles

REVISTAS REDALYC. Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas. Publicación del Instituto Ibero-Americano de Berlín, Alemania.

REVISTAS REDALYC. Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas. Publicación del Instituto Ibero-Americano de Berlín, Alemania. REVISTAS REDALYC Nombre de la revista Número Internacional Normalizado de Publicaciones Seriadas Descripcion del contenido Direccion de enlace web Revista Virtual Universidad Católica del Norte ISSN 0124-5821

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 3

Programa Curso Inglés Nivel 3 Programa Curso Inglés Nivel 3 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Pre-Intermedio : 3 horas cronológicas : 2 por semana : Alumnos de pregrado de quinto semestre

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 4

Programa Curso Inglés Nivel 4 1 Programa Curso Inglés Nivel 4 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Intermedio (B1+ CEF) : 3 horas cronológicas (+ taller) : 2 por semana : Alumnos de pregrado

Más detalles

MICROCURRICULO UNIVERSIDAD Y BUEN VIVIR

MICROCURRICULO UNIVERSIDAD Y BUEN VIVIR MICROCURRICULO UNIVERSIDAD Y BUEN VIVIR PLANIFICACIÓN MICROCURRICULAR DEL MODULO UNIVERSIDAD Y BUEN VIVIR 1. INFORMACIÓN GENERAL BLOQUE CURRICULAR Bloque I CRÉDITOS 6 HORAS DE APRENDIZAJE CON ASISTENCIA

Más detalles

BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA GUÍA TEMÁTICA DEL ÁREA DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES

BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA GUÍA TEMÁTICA DEL ÁREA DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES BENEMÉRITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA GUÍA TEMÁTICA DEL ÁREA DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES Cien cias Sociales y Humanidade s 2012. 1 ÁREA DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES INTRODUCCIÓN El propósito

Más detalles

EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA.

EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. EL USO DE LAS NUEVAS TECNOLOGÍAS EN LA ENSEÑANZA DEL ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA. Hoy en día el bienestar y hasta la propia supervivencia de la sociedad dependen de las capacidades y cualidades de los

Más detalles

3. Conocimiento de la lengua

3. Conocimiento de la lengua Contenidos Ampliación Lengua Extranjera: Comprensión y Expresión Oral I 1. Compresión oral Comprensión del sentido general, los puntos principales, los detalles más relevantes y las opiniones y actitudes

Más detalles

Consejo Federal de Educación

Consejo Federal de Educación NIVEL SECUNDARIO NÚCLEO COMÚN DE LA FORMACIÓN DEL CICLO ORIENTADO I. CICLO ORIENTADO La propuesta educativa del Ciclo Orientado 1 del Nivel Secundario se encuentra atravesada por el desafío de ofrecer

Más detalles

MIGRACIÓK FE~iENINA. S ' IMPACTO E LAS RELACIO 'ES DE GÉI\'ERO. CARME 'GREGORIO GIL (EDITORIAL NARCEA S.A., MADRID, 1998) R,' .'.

MIGRACIÓK FE~iENINA. S ' IMPACTO E LAS RELACIO 'ES DE GÉI\'ERO. CARME 'GREGORIO GIL (EDITORIAL NARCEA S.A., MADRID, 1998) R,' .'. MIGRACIÓK FE~iENINA. S ' IMPACTO E LAS RELACIO 'ES DE GÉI\'ERO. CARME 'GREGORIO GIL (EDITORIAL NARCEA S.A., MADRID, 1998) R,'.,.".. - Al el) 1';,_ t}::,:/.:~ Migración.'. femenina Desde mediados de la

Más detalles

Guía Rápida sobre Bachillerato Internacional (IB)

Guía Rápida sobre Bachillerato Internacional (IB) Guía Rápida sobre Bachillerato Internacional (IB) El Bachillerato Internacional es una fundación sin fines de lucro, creada en 1968, motivada por su misión educativa y dedicada a sus alumnos. Su sede legal

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 120110 79. La competencia digital: las tecnologías de la información y la comunicación y su papel en la enseñanza, el aprendizaje y el autoaprendizaje

Más detalles

CERTIFICACIONES INTERNACIONALES DE ESPAÑOL LENGUA MATERNA Y LENGUA EXTRANJERA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO. ARGENTINA.

CERTIFICACIONES INTERNACIONALES DE ESPAÑOL LENGUA MATERNA Y LENGUA EXTRANJERA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO. ARGENTINA. CERTIFICACIONES INTERNACIONALES DE ESPAÑOL LENGUA MATERNA Y LENGUA EXTRANJERA DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE ROSARIO. ARGENTINA. Prof.Mag. Carlos Alfonso Valentíni Prof María Isabel De Gregorio bdegregorio@fibertel.com.ar

Más detalles

Principales características del sector editorial de la Comunidad de Madrid

Principales características del sector editorial de la Comunidad de Madrid Principales características del sector editorial de la Comunidad de Madrid Resumen ejecutivo Realizado por Conecta Research & Consulting para la Asociación de Editores de Madrid Índice Resumen de resultados:

Más detalles

Programa Curso Inglés Nivel 2

Programa Curso Inglés Nivel 2 1 Programa Curso Inglés Nivel 2 Antecedentes Generales Curso Horas semanales Sesiones Destinatarios : Inglés Beginner : 3 horas cronológicas : 2 por semana : Alumnos de pregrado de tercer semestre Descripción

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de Escritura, Revisión y Edición Profesores: T. P. MARÍA VICTORIA TUYA T. P. DAMIÁN SANTILLI 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2.

Más detalles

SOCIALES Y HUMANIDADES

SOCIALES Y HUMANIDADES LICENCIATURA EN DOCENCIA DE FRANCÉS Y ESPAÑOL COMO LENGUAS EXTRANJERAS OBJETIVO: Formar profesionales con sentido humanista competentes en la enseñanza del francés y del español como lengua extranjera,

Más detalles

CAPÍTULO I INTRODUCCIÓN.

CAPÍTULO I INTRODUCCIÓN. CAPÍTULO I INTRODUCCIÓN. En las últimas décadas, los sistemas educativos se han visto enfrentados a una serie de reformas tendientes a mejorar la calidad de la enseñanza básica. Uno de los factores que

Más detalles

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título

VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA. Título VIII SIMPOSIO DE TRADUCCIÓN, INTERPRETACIÓN Y TERMINOLOGÍA Título Retos y amenazas de las nuevas tecnologías: Uso del diccionario en las clases de traducción. Autor: Lic. Ivette Castellanos Castellanos

Más detalles

PERFIL DE EGRESO HOTELERÍA Y TURISMO. Perfil de Egreso HOTELERÍA Y TURISMO MENCIÓN TURISMO Universidad de Las Américas

PERFIL DE EGRESO HOTELERÍA Y TURISMO. Perfil de Egreso HOTELERÍA Y TURISMO MENCIÓN TURISMO Universidad de Las Américas Perfil de Egreso HOTELERÍA Y TURISMO MENCIÓN TURISMO Universidad de Las Américas 1 Máximo Bosch Passalacqua Decano de Facultad de Ingeniería y Negocios Janine Valenzuela Lazo Directora de Escuela de Hotelería

Más detalles

ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA

ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA SEMINARIO NUEVAS TECNOLOGÍAS PARA LA EDUCACIÓN: POTENCIAL PEDAGÓGICO ORIENTACIONES DIDÁCTICAS PARA EL USO DEL PORTAL MEMORIA CHILENA DOCUMENTO TRABAJO N 2 María Soledad Jiménez Profesora de Historia y

Más detalles

LA REFORMA INTEGRAL DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR

LA REFORMA INTEGRAL DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR LA REFORMA INTEGRAL DE LA EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR Enero de 2008 1 Presentación Este documento describe, de manera sintética, los ejes principales de la Reforma Integral de la Educación Media Superior

Más detalles

Política Lingüística. 1) Filosofía lingüística

Política Lingüística. 1) Filosofía lingüística Política Lingüística 1) Filosofía lingüística La comunicación a todos los niveles es condición indispensable y constituye la base de la cooperación internacional en los ámbitos de ciencia e investigación,

Más detalles

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS NIVEL: SEGUNDO MATERIA: INGLÉS OBJETIVOS: Ser capaces de mantener una interacción oral sobre los temas tratados, así como de narrar, describir situaciones reales

Más detalles

MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA PANHISPÁNICA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y CIENCIAS HUMANAS. Busto Marco Fidel Suárez - Academia Colombiana de la Lengua

MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA PANHISPÁNICA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y CIENCIAS HUMANAS. Busto Marco Fidel Suárez - Academia Colombiana de la Lengua MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA PANHISPÁNICA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y CIENCIAS HUMANAS Busto Marco Fidel Suárez - Academia Colombiana de la Lengua MAESTRÍA EN LINGÜÍSTICA PANHISPÁNICA Presentación: El programa

Más detalles

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA INDICACIONES PARA FACILITAR LA CUMPLIMENTACIÓN DEL ANEXO AL CONVENIO POR PARTE DE LA ENTIDAD COLABORADORA

Más detalles

Proyecto Apoyo al Programa de Movilidad del MERCOSUR en Educación Superior. Proyecto MERCOSUR-integración e interlocución: lengua y cultura

Proyecto Apoyo al Programa de Movilidad del MERCOSUR en Educación Superior. Proyecto MERCOSUR-integración e interlocución: lengua y cultura Proyecto Apoyo al Programa de Movilidad del MERCOSUR en Educación Superior Proyecto MERCOSUR-integración e interlocución: lengua y cultura Convocatoria para selección de docentes para enseñar lengua y

Más detalles

ESPAÑA Y SU GASTRONOMÍA

ESPAÑA Y SU GASTRONOMÍA Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos Benjamin Franklin ESPAÑA Y SU GASTRONOMÍA Este DESCRIPCIÓN programa DEL es CURSO solo orientativo sobre los contenidos del curso y su

Más detalles

I CONGRESO NACIONAL DE ARTES Y DISCAPACIDAD PALADIO ARTE

I CONGRESO NACIONAL DE ARTES Y DISCAPACIDAD PALADIO ARTE I CONGRESO NACIONAL DE ARTES Y DISCAPACIDAD PALADIO ARTE 11, 12, 13, 14 de octubre de 2012 Organizado por Asociación Paladio Arte. Asiste al congreso D. Ignacio Tremiño Director General de Políticas de

Más detalles

Tema 6. Relación lengua y sociedad. Variación geográfica, social y de registro Segunda parte

Tema 6. Relación lengua y sociedad. Variación geográfica, social y de registro Segunda parte Procesos de aprendizaje: Desarrollo de habilidades comunicativas Curso 1º - 1º semestre 2014-2015 Grado en Magisterio de Educación Primaria Profesora Dr.ª D.ª Mª Isabel Pérez Jiménez Tema 6. Relación lengua

Más detalles

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos?

De qué recursos disponemos? Qué metodología empleamos? Como están organizados los cursos? CLASES DE INGLÉS GENERAL PARA ADULTOS Cómo trabajamos? Impartimos cursos de calidad para adultos en grupos reducidos y homogéneos por niveles de conocimiento. Con profesores nativos y bilingües, debidamente

Más detalles

El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación. Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados

El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación. Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados El Senado Académico de la UPRH aprobó mediante la Certificación Número 2005-06-46 las competencias de Educación General para los egresados de esta Institución. A continuación aparecen las mismas con una

Más detalles

MARCO CONCEPTUAL PARA EL DISEÑO DE PLANES DE ESTUDIO DEL SISTEMA UNIVERSITARIO JESUITA

MARCO CONCEPTUAL PARA EL DISEÑO DE PLANES DE ESTUDIO DEL SISTEMA UNIVERSITARIO JESUITA MARCO CONCEPTUAL PARA EL DISEÑO DE PLANES DE ESTUDIO DEL SISTEMA UNIVERSITARIO JESUITA Aprobado por el Consejo Académico del SUJ el 6 de agosto del 2010 INTRODUCCIÓN... 2 1. Los planes de estudios de licenciatura...

Más detalles

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del certificado correspondiente. El certificado

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de escritura, edición y revisión 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: Taller de escritura, edición y revisión Comisión:

Más detalles

LINEAMIENTOS DE AIETI PARA UNA ESTRATEGIA EN EDUCACIÓN PARA EL DESARROLLO

LINEAMIENTOS DE AIETI PARA UNA ESTRATEGIA EN EDUCACIÓN PARA EL DESARROLLO LINEAMIENTOS DE AIETI PARA UNA ESTRATEGIA EN EDUCACIÓN PARA EL DESARROLLO INTRODUCCIÓN AIETI fue creada en 1981 por un grupo de profesionales de diversas especialidades interesados en fortalecer las relaciones

Más detalles

Profesor de Español como Lengua Extranjera

Profesor de Español como Lengua Extranjera Profesor de Español como Lengua Extranjera UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Programa Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Profesor de Español como Lengua Extranjera 2 COMPETENCIAS

Más detalles

COMPETENCIAS A ADQUIRIR POR EL ALUMNO

COMPETENCIAS A ADQUIRIR POR EL ALUMNO COMPETENCIAS BÁSICAS COMPETENCIAS A ADQUIRIR POR EL ALUMNO COMPETENCIAS BÁSICAS Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación

Más detalles

IV ENCUENTRO ICOFOM LAM. Patrimonio, museos y turismo

IV ENCUENTRO ICOFOM LAM. Patrimonio, museos y turismo IV ENCUENTRO ICOFOM LAM Patrimonio, museos y turismo Barquisimeto, 1995 DECLARACIÓN DE BARQUISIMETO PATRIMONIO, MUSEOS Y TURISMO EN AMÉRICA LATINA Y EL CARIBE: UN INQUIETANTE DESAFÍO Dentro del ámbito

Más detalles

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano

Jorge Cardoza. Juan Carlos González Liévano PLAN CURRICULAR DEL PROGRAMA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA Cursos de español como lengua extranjera Coordinador del programa Jorge Cardoza Coordinador académico Juan Carlos González Liévano QUÉ ES

Más detalles

IDENTIDAD Y ESTATUS: REPRESENTACIONES Y ESTEREOTIPOS DEL ESPAÑOL, INGLÉS Y HEBREO

IDENTIDAD Y ESTATUS: REPRESENTACIONES Y ESTEREOTIPOS DEL ESPAÑOL, INGLÉS Y HEBREO IDENTIDAD Y ESTATUS: REPRESENTACIONES Y ESTEREOTIPOS DEL ESPAÑOL, INGLÉS Y HEBREO Gabriela Friese Libertad Fructuoso Facultad de Filosofía y Letras - UBA Eje Temático 1: Planificación y Políticas Lingüísticas

Más detalles

en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se

en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se COMPETENCIAS BÁSICAS CB1 - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un

Más detalles

Aragón: Historia y Derecho I

Aragón: Historia y Derecho I Aragón: Historia y Derecho I Introducción El estudio de la Historia es esencial para el conocimiento y comprensión, no solo de nuestro pasado, sino también del mundo actual. No menos importante es su carácter

Más detalles

ANEXO 3. Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla

ANEXO 3. Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla ANEXO 3 Entrevista a Christian Mendivé, Director de la Alianza Francesa de Puebla 1. Cuáles serían las características del modelo francés de política cultural exterior en comparación con el modelo inglés?

Más detalles