Revisado en julio de 2011 (Revised 7/11)
|
|
- Esperanza Martin Hernández
- hace 7 años
- Vistas:
Transcripción
1 Muchos pacientes de St. Jude reciben líquidos que se administran por vía intravenosa (IV, en la vena). Usamos líquidos IV para aumentar los niveles de líquidos que se encuentran demasiado bajos. Además, estos líquidos corrigen el equilibrio de ciertos minerales del cuerpo llamados electrolitos. Los electrolitos controlan la acción muscular, la cantidad de agua que contiene el cuerpo y otras funciones corporales. Los líquidos IV pueden incluir dextrosa y electrolitos como sodio, potasio, magnesio, fosfatos y bicarbonato. Si el médico le receta líquidos IV, siga las instrucciones detenidamente para no poner en riesgo la salud de su hijo. Recuerde: Intente mantener su área de trabajo esterilizada (sin gérmenes) cuando conecte o desconecte de una bomba la sonda venosa central de su hijo. Se deben administrar ml de líquidos durante horas por día. Almacene los líquidos IV en el refrigerador hasta una (1) hora antes de comenzar la infusión (administre el líquido a través de la bomba). Caliente el líquido a temperatura ambiente antes de administrárselo a su hijo. No caliente la bolsa IV colocándola en el sol, el horno, el microondas o en alguna otra fuente de calor. Limpie la superficie de su área de trabajo con una almohadilla impregnada en alcohol. Luego, busque los siguientes materiales y colóquelos en su área de trabajo: bomba CADD Prizm Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 1 de 7 Revisado en julio de 2011 (Revised 7/11)
2 bolsa de líquidos IV con casete y tubería 1 jeringa con aguja de 10 ml 2 jeringas con cloruro de sodio estéril (solución salina para uso IV). Si recibe botellas de solución salina en lugar de jeringas precargadas, extraiga ml de la ampolla para cada jeringa. heparina 10 unidades/1 ml (extraerá ml de la ampolla para enjuague)) 100 unidades/10 ml (extraerá ml de la ampolla para enjuague) 3 almohadillas impregnadas en alcohol cinta transparente de 2 pulgadas venda autoadhesiva una moneda Lávese las manos con jabón antibacterial (cualquier jabón que sea desodorante o antimicrobiano) y séqueselas bien. O bien, use un líquido a base de alcohol o un limpiador en espuma para manos. (Para obtener pautas, consulte Sabe usted? Lavado de manos ). Antes de cada infusión, compruebe los siguientes datos en la bolsa IV: el nombre de su hijo; el nombre del líquido recetado por el médico; la fecha de vencimiento; y el color del líquido, que debe ser transparente y no turbio, descolorido o manchado. No use la bolsa IV si cree que está pinchada o dañada. Inserte los ganchos del casete en los pasadores de bisagra de la bomba. Coloque la bomba en posición vertical sobre una superficie firme y plana. Presione para que el casete quede bien ajustado en la bomba. Coloque una moneda en el pestillo y empuje hacia dentro. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj (hacia la izquierda) hasta que la marca del pestillo quede alineada con el punto sólido. La bomba emitirá un pitido cuando el casete esté completamente enganchado. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 2 de 7
3 Gire suavemente y tire del casete en la bomba para asegurarse de que está bien enganchado. En la pantalla, aparecerá el mensaje Admin set latched (El equipo de administración está colocado). Presione NEXT ( SIGUIENTE ). En la pantalla, aparecerá la opción de repetir el último programa usado. Por ejemplo, puede aparecer la opción: Reset Reservoir Volume to 3000 ml? Press Y or N ( Restablecer el volumen de la reserva a 3000 ml? Presione Y o N). Si lo que aparece en la pantalla es correcto, presione Y. Si el volumen de la reserva no concuerda con el que le recetaron a su hijo, póngase inmediatamente en contacto con su médico o un asistente de enfermería. En la pantalla, aparecerá el mensaje Infusion Profile has been reset (Se ha restablecido el perfil de la infusión). Luego en la pantalla aparecerá el mensaje Prime Tubing? Press Y or N ( Tubería Principal? Presione Y o N) Presione N, salvo que algún miembro del equipo de cuidado de su hijo le diga otra cosa. Ahora en la pantalla aparecerá el mensaje Start the Pump? Press Y or N ( Encender la bomba? Presione Y o N) Siga las instrucciones siguientes para comenzar la infusión. Lávese las manos nuevamente con jabón y séqueselas bien, o use un líquido a base de alcohol o un limpiador en espuma para manos. Coloque a su niño en un lugar seguro donde usted pueda acceder fácilmente a la sonda central, la sonda de líquido IV y la bomba. Retire la cinta de la sonda central según sea necesario. En la sonda de su hijo, retire la venda autoadhesiva del conector sin aguja (generalmente llamado tapón terminal). Si es necesario extraiga ml de solución salina y colóquelos en una jeringa. Si necesita ayuda con este paso, consulte Sabe usted? Para extraer el medicamento de una ampolla. Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol durante 7 segundos. Déjelo secar durante 7 segundos. No sople el tapón terminal. Después de limpiar el tapón terminal, no lo coloque hacia abajo. Sostenga la jeringa y la sonda en la misma mano. Desenrosque la aguja que está tapada con la otra mano. Coloque la jeringa con la solución salina en el tapón terminal. Abra la sonda central, y enjuáguela con la solución salina. Cierre la sonda. Luego, retire la jeringa. Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol, y conecte la tubería IV al tapón terminal limpio. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 3 de 7
4 Abra la tubería IV y la sonda central para comenzar la infusión de los líquidos. Antes de encender la bomba, verifique que las sondas no estén enroscadas o bloqueadas. Cuando aparezca en la pantalla el mensaje Start the Pump? ( Encender la bomba?), presione Y. La luz ámbar, que está sobre la pantalla a la izquierda, parpadeará si se detuvo la bomba o si existe una alarma. Si esta luz se mantiene encendida, la bomba no funciona. Póngase en contacto con su clínica para solicitar una bomba nueva. La luz verde que se encuentra sobre la pantalla a la derecha parpadeará cada 3 segundos cuando la bomba esté funcionando y administrando líquido. Puede escuchar el motor de la bomba cuando ésta realiza la infusión. Cuando en la pantalla aparece el mensaje Reservoir Volume is Zero (El volumen de la reserva es cero), ha finalizado la infusión de líquidos IV. Presione NEXT para apagar la alarma de la bomba. Lávese nuevamente las manos y séqueselas bien. Cierre la tubería IV. Cierre la sonda central de su hijo. Si es necesario extraiga ml de solución salina y colóquelos en una jeringa. Extraiga ml de heparina y colóquelos en otra jeringa. Debe marcar las jeringas de alguna manera para saber qué medicamento contiene cada jeringa. Retire la tubería IV del tapón terminal. Limpie el tapón terminal con una almohadilla impregnada en alcohol. Siga estos pasos para enjuagar la sonda con la solución salina. Sostenga en la misma mano la sonda de su hijo y la jeringa con la solución salina. Desenrosque la aguja que está tapada de la jeringa con la solución salina. Coloque la jeringa en el tapón terminal. Abra la sonda. Purgue la sonda con la solución salina. Cierre la sonda. Retire la jeringa con la solución salina. Siga estos pasos para enjuagar la sonda con heparina: Sostenga en la misma mano la sonda de su hijo y la jeringa con heparina. Desenrosque la aguja tapada de la jeringa con heparina. Coloque la jeringa en el tapón terminal. Abra la sonda de su hijo y enjuáguela con la mayor parte de la heparina. Cuando el émbolo llegue a la marca de 1 ml de la jeringa, cierre la prensa de sujeción mientras administra el resto. Esto deja una presión positiva dentro de la sonda. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 4 de 7
5 Cierre la prensa de sujeción. Ahora puede bajar la sonda. Abra el paquete de vendas autoadhesivas. Despegue el papel de la parte trasera. Doble cada extremo de la venda. Coloque la parte de gasa de la venda sobre el extremo del tapón terminal. Una y presione los bordes de la venda para cubrir el tapón. Haga un nudo en la sonda y pegue la prensa de sujeción en forma plana en el pecho de su hijo. Siga las instrucciones de la próxima sección para retirar la bolsa IV y la tubería de la bomba. Coloque las agujas en un contenedor para objetos punzantes del paciente. Consulte Sabe usted? Eliminación segura de objetos filosos. Tire el resto de los materiales usados en su cubo de basura habitual. Lávese las manos nuevamente. Asegúrese de haber cerrado la prensa de sujeción de la tubería y la de la sonda central de su hijo antes de retirar el casete de la bomba. Esto evitará que entren libremente líquidos o aire en la sonda de su hijo. Presione START/STOP para apagar la bomba. Cuando aparezca en la pantalla el mensaje Stop the Pump? ( Apagar la bomba?), presione Y. Use una moneda para desenganchar el casete. Coloque la moneda en la ranura. Gire en el sentido de las agujas del reloj (hacia la derecha) hasta que salte el botón de enganche. Retire el casete de la bomba. Deshágase de las tuberías tal y como se lo indicó el médico o la enfermera. 9 volt Battery Low (Batería de 9 voltios baja) 9 volt Battery Depleted (Batería de 9 voltios agotada) (la pantalla está vacía o se ven letras y números aleatorios; la alarma de dos tonos tiene encendida la luz ámbar) La energía de la batería está casi agotada. La batería está agotada. La bomba no funciona. La batería está agotada. La bomba no funciona. Tenga lista una batería nueva para cambiar la anterior. Instale inmediatamente una nueva batería de 9 voltios. Instale inmediatamente una nueva batería de 9 voltios. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 5 de 7
6 High pressure/pump Stopped (Presión alta/la bomba se apagó) Upstream Occlusion (Obstrucción arriba de la bomba) Reservoir Volume is Low (El volumen de reserva es bajo) Reservoir Volume is Zero (El volumen de reserva es cero) (3 pitidos cada 5 segundos/aparece stopped en la pantalla principal) Hay una obstrucción entre la bomba y el paciente Obstrucción entre la bolsa del líquido y la bomba La infusión está a punto de finalizar. La infusión ha finalizado. La bomba se apagó. Verifique que la sonda no esté enroscada. Asegúrese de que la prensa de sujeción de la sonda central esté abierta. La bomba tiene que volver a funcionar cuando desaparezca la obstrucción. (Si presiona STOP, la alarma se apagará durante 2 minutos. Es posible que deba encender nuevamente la bomba). Verifique que la sonda no esté enroscada. Asegúrese de que la prensa de sujeción de la tubería esté abierta. La bomba tiene que volver a funcionar cuando desparezca la obstrucción. (Si presiona STOP, la alarma se apagará durante 2 minutos. Es posible que deba encender nuevamente la bomba). Busque los suministros para enjuagar la sonda central con solución salina y heparina. Presione NEXT para apagar la alarma. Desconecte la sonda siguiendo los pasos mencionados anteriormente. Después enjuáguela con solución salina y heparina. Encienda la bomba si es necesario en ese momento. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 6 de 7
7 Siempre tenga baterías nuevas de 9 voltios cuando use la bomba CADD Prizm. Las baterías nuevas de la farmacia de St. Jude tendrán una pequeña lengüeta de plástico en la parte superior de los extremos + y -. Debe retirar la lengüeta de plástico antes de colocar la batería en la bomba. Apague la bomba presionando STOP/START. En la pantalla aparece el mensaje Stop the Pump? ( Apagar la bomba?) Presione Y para apagarla. Presione el botón de la puerta de la batería y deslícelo hacia atrás. Retire la batería usada y deséchela. Retire la lengüeta de plástico de la batería nueva. Haga coincidir las marcas + y de la batería con las marcas de la bomba. Si la batería se coloca correctamente, la bomba emitirá un pitido. Vuelva a colocar la puerta de la batería. La bomba se encenderá sola. Cuando la bomba se enciende, ésta realiza un autocontrol. Luego, emitirá un pitido. En la pantalla aparecerá el mensaje Press NEXT to continue (Presione NEXT para continuar). Presione NEXT. Encienda la bomba nuevamente presionando START/STOP. Cuando vea en la pantalla Start the Pump? ( Encender la bomba?), presione Y para hacerlo. Devuelva la bomba CADD Prizm a la farmacia cuando su hijo ya no la necesite. Recuerde: Si la sonda central de su hijo contiene 2 sondas, enjuague la sonda no usada una (1) vez al día. Para obtener más información sobre el uso de la bomba CADD Prizm, hable con el médico, el farmacéutico o la enfermera de su hijo. Si está en el hospital, marque 0. Si se encuentra en el área local, llame al Si se encuentra fuera del área de Memphis, llame gratuitamente al STJUDE ( ), y marque 0 cuando se establezca la comunicación. Derechos reservados 2005 St. Jude Children's Research Hospital Página 7 de 7
Revisado en noviembre de 2009 (11/09)
El dispositivo medicinal Eclipse es una manera fácil, segura y portátil de administrar los medicamentos por vía intravenosa (IV) en el hogar o cuando se encuentre fuera del hospital. Se puede utilizar
Más detallesCómo administrar líquidos intravenosos en el hogar, CADD Solis
Cómo administrar líquidos intravenosos en el Muchos pacientes de St. Jude reciben líquidos por vía intravenosa (por vena). Utilizamos líquidos intravenosos para aumentar los niveles de líquido demasiado
Más detallesCómo administrar NPT con una bomba CADD Prizm
Cómo administrar NPT con una bomba CADD El médico le ha dado el alta a su hijo, pero necesitará que lo alimente a través de nutrición parenteral total (NPT) hasta que pueda comer comidas normales. El equipo
Más detalles1. Lea las instrucciones en la etiqueta de la deferoxamina y verifique la fecha de vencimiento. 2. Vuelva a lavarse las manos.
El médico ha decidido darle un medicamento llamado deferoxamina (Desferal ) para eliminar parte del exceso de hierro que se ha acumulado en el cuerpo de su hijo. La deferoxamina se une con el hierro y
Más detallesRevisado en enero de 2010 (Revised 01/10)
A los medicamentos que se aplican dentro de un músculo se les llama inyecciones intramusculares, IM por sus siglas en inglés. Estas inyecciones se aplican en zonas del cuerpo llamadas zonas de la inyección.
Más detallesRevisado en enero de 2014 (Revised 01/14)
Existen tres formas de administrar las alimentaciones por tubo a su hijo: Alimentaciones de bolo: Las alimentaciones de bolo proporcionan grandes dosis de la fórmula varias veces al día. La fórmula se
Más detallesAdministración de insulina durante el embarazo
Administración de insulina durante el embarazo La siguiente guía paso a paso la ayudará a aprender cómo autoadministrarse la insulina. Preparación 1. Elija un lugar donde colocar la inyección. El estómago
Más detallesDesconectar la bomba CADD- Prizm y cancelar el acceso al puerto implantado para pacientes pediátricos
EDUCACIÓN PARA PACIENTES Y CUIDADORES Desconectar la bomba CADD- Prizm y cancelar el acceso al puerto implantado para pacientes pediátricos Esta información explica como desconectar la bomba CADD-Prizm
Más detallesRevisado en julio de 2011 (Revised 7/11)
Le han pedido que comience a suministrarle factor a su hijo por un puerto subcutáneo en su casa. Este folleto le dirá como colocar una aguja en el puerto, suministrar el medicamento y remover la aguja
Más detallesCómo aplicar inyecciones subcutáneas
A los medicamentos que se aplican apenas debajo de la piel se les llama inyecciones subcutáneas. Estas inyecciones se aplican en zonas adiposas especiales del cuerpo, llamadas zonas de la inyección. La
Más detallesRevisado en enero de 2014 (Revised 01/14)
Un tubo tipo hongo es un pequeño tubo de goma que se coloca mientras sana el estoma del niño y se forma el tracto de gastrostomía. Existen dos tipos principales de tubos tipo hongo: el Malecot y el Pezzer
Más detallesCómo administrar NPT con una bomba Curlin
El médico le ha dado el alta a su hijo, pero necesitará que lo alimente a través de nutrición parenteral total (NPT) hasta que pueda comer comidas normales. El equipo médico ha hecho arreglos para que
Más detallesC h a r t w e l l, P e n n s y l v a n i a, A l l r i g h t s r e s e r v e d. Page 1
1. Volúmenes cero del depósito TROUBLESHOOTING para CADD PRIZM al modo de TPN Asegúrese de que la bomba esté parade Presione al lado de la pantalla del volumen del depósito de la exhibición. Presione entran.
Más detallesEstadío temprano Dolor, hematoma, sangrado, hinchazón o sarpullido en el sitio de inyección
La Enoxaparina (también conocida como Lovenox o heparina de bajo peso molecular) es un diluyente de la sangre (anticoagulante). Se utiliza para tratar pacientes que tienen un coágulo sanguíneo y prevenir
Más detallesIdentificación de las áreas de atasco de papel
La mayoría de los atascos de papel se puede evitar si se selecciona con cuidado el material de impresión y se carga de forma adecuada. (Consulte las sugerencias de Sugerencias para evitar atascos del papel.)
Más detallesRevisado en enero de 2014 (Revised 01/14)
Siempre mantenga la piel alrededor del estoma de su hijo limpia y seca. Cada vez que limpie o vende la zona, observe cuidadosamente si hay signos de infección o irritación de la piel. Si la piel alrededor
Más detallesGUÍA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA
GUÍA DE CONFIGURACIÓN RÁPIDA PJ-6/PJ-63/ PJ-66/PJ-663 Impresora portátil Para obtener más información acerca de cómo utilizar esta impresora, consulte la Guía del usuario de Pocket Jet incluida en el CD-ROM.
Más detallesRevisado en mayo de 2006 (Revised 5/06)
Los tubos y botones de gastrostomía se utilizan para alimentar a los pacientes cuando tienen problemas para comer o beber por la boca. Un tubo de gastrostomía es un tubo de alimentación que un cirujano
Más detallesINSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Hervidor de Agua K-HA170 MANU AL DE USUAR IO Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nuevo hervidos de agua antes
Más detallesNutrición parenteral total en el hogar
EDUCACIÓN PARA PACIENTES Y CUIDADORES Nutrición parenteral total en el hogar Esta información ayudará a enseñarle a usted y su cuidador cómo autoadministrarse la nutrición parenteral total (TPN, por sus
Más detallesEL KIT CONTIENE: EL KIT CONTIENE: Jeringa de diluyente precargada. Adaptador del vial en su envase. Vial con el fármaco en polvo. Vástago del émbolo
ALPROLIX Factor IX de coagulación (recombinante), proteína de fusión a Fc INSTRUCCIONES DE USO Lea las Instrucciones de uso antes de comenzar a usar el ALPROLIX y cada vez que obtenga un suministro nuevo
Más detallesCatéter suprapúbico. Qué es un catéter suprapúbico? Cómo cuido el estoma?
Qué es un catéter suprapúbico? Un catéter suprapúbico es un tubo que ingresa en la vejiga de su hijo a través del abdomen. También podría escuchar que le dicen catéter SP. Un médico hace un orificio pequeño
Más detallesInstrucciones de uso: Guía de los componentes
Cabeza del émbolo Antes de usar Instrucciones de uso: Guía de los componentes Después de usar Cabeza del émbolo de la jeringa usada Etiqueta de la jeringa Cuerpo de la jeringa usada Alas Etiqueta de la
Más detallesCómo aplicar inyecciones intramusculares
A los medicamentos que se aplican dentro de un músculo se les llama inyecciones intramusculares, IM por sus siglas en inglés. Estas inyecciones se aplican en zonas del cuerpo llamadas zonas de la inyección.
Más detallesCualquier otra cosa que pueda subir o bajar la temperatura del infusor No nade ni use una tina de agua caliente, mientras tenga colocado el infusor
lentamente Su enfermera le indicará cuánto tiempo tomará para que todo el fármaco pueda entrar en el torrente sanguíneo La enfermera comenzará la infusión Usted solo tiene que controlar el Dosi-Fuser una
Más detallesMódulos de memoria. Referencia: 393521-072. En esta guía se explica cómo sustituir y ampliar la memoria del ordenador.
Módulos de memoria Referencia: 393521-072 Diciembre de 2005 En esta guía se explica cómo sustituir y ampliar la memoria del ordenador. Contenido 1 Adición o sustitución de módulos de memoria 2 Efectos
Más detallesCada vez que su hijo presente alguno de los signos de la lista anterior Cuando su hijo se despierta por la mañana Antes de las comidas
Una traqueotomía proporciona una vía respiratoria que elude la nariz, la boca y la garganta. El tubo de traqueotomía ayuda al equipo médico a controlar las vías respiratorias de su hijo durante un período
Más detallesMódulos de memoria. Guía del usuario
Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías
Más detallesInstrucciones de uso. Inyección TRULICITY (Trū-li-si-tee) (dulaglutida), para uso subcutáneo mg/0.5 ml Pluma de una sola dosis
1 RETIRAR EL SELLO Instrucciones de uso Inyección TRULICITY (Trū-li-si-tee) (dulaglutida), para uso subcutáneo 0.75 mg/0.5 ml Pluma de una sola dosis una vez por semana RETIRAR EL SELLO Abrir y aplanar
Más detallesTermostato programable vía Wi-Fi Sensi TM OPERACIÓN MANUAL. Versión : March el año 2016 2016 Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados.
Termostato programable vía Wi-Fi Sensi TM OPERACIÓN MANUAL Versión : March el año 2016 2016 Emerson Electric Co. Todos los derechos reservados. Contenido GUÍA DE OPERACIÓN MANUAL Botones e iconos 3 Funcionalidad
Más detallesMódulos de Memoria. Número de referencia del documento: 393521-162. Esta guía explica cómo reemplazar y actualizar memoria en la computadora.
Módulos de Memoria Número de referencia del documento: 393521-162 Diciembre de 2005 Esta guía explica cómo reemplazar y actualizar memoria en la computadora. Contenido 1 Adición o reemplazo de módulos
Más detallesMezcla de su terapia de Alfa 1 Aralast NP
Mezcla de su terapia de Alfa 1 Aralast NP Administración Nota: Es importante establecer el acceso intravenoso antes de preparar su medicamento Aralast NP. Consulte la herramienta de educación para el paciente
Más detallesReembalaje y envío de una impresora a color Phaser 750 en su embalaje original
Reembalaje y envío de una impresora a color Phaser 750 en su embalaje original Primera edición: diciembre de 1999 Z750-8 Copyright Tektronix, Inc. Reembalaje de la impresora Antes de empezar Estas instrucciones
Más detallesSobre la analgesia controlada por el paciente (PCA)
(PCA) La analgesia controlada por el paciente (PCA), es una manera de administrar medicamentos para el dolor utilizando una bomba. La bomba PCA le permite al paciente administrarse él mismo el medicamento
Más detallesUSO DE INHALADORES SERVICIO DE TERAPIA RESPIRATORIA
USO DE INHALADORES SERVICIO DE TERAPIA RESPIRATORIA 1 USO DE INHALADORES DE DOSIS MEDIDA (IDM) Un inhalador es un dispositivo utilizado para suministrar un medicamento en forma de polvo o líquido directamente
Más detallesInstrucciones de uso. TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo. Pluma de dosis única de 0.75 mg/0.
Instrucciones de uso 1 TRULICITY (Tru-li-si-ti) (dulaglutide) inyección, para uso subcutáneo Pluma de dosis única de 0.75 mg/0.5 ml una vez por semana RETIRAR EL SELLO RETIRAR EL SELLO Abrir y aplanar
Más detallesAdtemp 423 Termómetro Digital
Adtemp 423 Termómetro Digital Uso, Cuidado y Mantenimiento Felicitaciones por su compra del ADTEMP fiebre del termómetro digital. Por favor, lea atentamente las instrucciones para asegurar temperaturas
Más detallesPrincipios básicos. Nokia N93i-1
Principios básicos Nokia N93i-1 Teclas y piezas: tapa cerrada 2ª edición ES, 9253932 Número de modelo: Nokia N93i-1. De aquí en adelante, Nokia N93i. 1 Unidad de la cámara principal y lente. El dispositivo
Más detallesCómo cambiar un tubo traqueal
Esta hoja informativa le indica cómo cambiar el tubo traqueal (tubo de traqueotomía) de su hijo. No debe hacer esto sin ayuda. Debe contar con otra persona para que sostenga el tubo en su lugar mientras
Más detallesGuía de instalación. 1 Desembale la impresora. Configure la impresora e imprima sus fotos. No necesita conectarla a su computadora!
Guía de instalación Lea esta guía antes de utilizar el producto. Configure la impresora e imprima sus fotos. No necesita conectarla a su computadora! 4051812-00 XXX Nota: Para imprimir utilizando su computadora,
Más detallesConjunto de Luz para Ventilador de Techo
Conjunto de Luz para Ventilador de Techo Bajo Perfil Manual de instalación Modelos 99258, 99259, 99260 Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999 Ventiladores
Más detallesNutrición Parenteral Total
Una nutricionista registrada de la clínica principal de su niño llevará un control cuidadoso de sus necesidades nutricionales. Sobre la base de lo que su niño come y bebe cada día, esta profesional sumará
Más detallesConecte hasta 10 dispositivos con su punto de acceso
transatel DataSIM Punto de acceso Wifi de prepago Viaje conectado! Conecte hasta 0 dispositivos con su punto de acceso Bienvenido a Transatel! Su punto de acceso móvil Transatel DataSIM viene pre configurado
Más detallesFAQs sobre el Eee Pad TF201
FAQs sobre el Eee Pad TF201 S6915 Administración de archivos... 2 Cómo accedo a mis datos almacenados en una tarjeta microsd, una tarjeta SD y un dispositivo USB?... 2 Cómo muevo un archivo seleccionado
Más detallesGUIA DE LLENADO Y LIMPIEZA
GUIA DE LLENADO Y LIMPIEZA 2017 VENDORS EXCHANGE INTERNATIONAL, INC. Querido Cliente Valioso, Gracias por adquirir la Wittenborg 9100. Este manual describe los pasosde llenado y limpieza para mantener
Más detallesAUDIFONOS ESTEREO INFRARROJO CON TRANSMISOR PLANO Manual del usuario favor de leerlo antes de utilizar el equipo
33-1174 AUDÍFONOS INALÁMBRICOS AUDIFONOS ESTEREO INFRARROJO CON TRANSMISOR PLANO Manual del usuario favor de leerlo antes de utilizar el equipo Gracias por elegir los Audífonos Inalámbricos RCA. Usted
Más detallesMateriales incluidos en el envase: - 1 o 28 viales con 5 mg de teduglutida en forma de polvo. - 1 o 28 jeringas precargadas con disolvente.
Instrucciones para la preparación e inyección de Revestive Información importante: - Leer el prospecto antes de usar Revestive. - Revestive se inyecta por debajo de la piel (vía subcutánea). - No inyectar
Más detallesINSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL PEDESTAL DE 15,5" Para uso sólo con lavadoras y secadoras de carga frontal
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA EL PEDESTAL DE 15,5" Para uso sólo con lavadoras y secadoras de carga frontal Índice SEGURIDAD DEL PEDESTAL...1 REQUISITOS DE INSTALACIÓN...2 Requisitos de ubicación...2
Más detallesExtracción y Inyección de Insulina
Mi Médico Dice que Debo de Aprender a Usar Insulina... Y Ahora que Hago? BD Empezando Extracción y Inyección de Insulina 151210-07 8025934 Es importante saber cómo extraer e inyectar insulina para que
Más detallesCORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186
CORTADORA PICADORA MODELO 8186 y 84186 ML-33892 8186 ML-33764 84186 Un producto de Viveros de la Colina No. 238 Col. Viveros de la Loma, Tlalnepantla Tel: 50-62-82-00 www.hobart.com.mx Instalación, operación
Más detallesReemplazar un módulo de memoria VNXe3100
EMC VNXe3100 Antes de comenzar Antes de comenzar el procedimiento de reemplazo, asegúrese de haber identificado correctamente la pieza con errores y que exista un módulo de memoria (DIMM) de reemplazo
Más detallesPROGRAMADOR DE RIEGO ELECTRÓNICO
PROGRAMADOR DE RIEGO ELECTRÓNICO Manual del propietario www.rainbird.eu 25 1. INTRODUCCIÓN PROGRAMADOR DE GRIFO RAIN BIRD WTA 2875 Gracias por elegir Rain Bird. Le recomendamos que lea detenidamente las
Más detallesInstrucciones para preparar y administrar una inyección subcutánea de ORENCIA:
Instrucciones para preparar y administrar una inyección subcutánea de ORENCIA: Lea cuidadosamente estas instrucciones y sígalas paso a paso. Recibirá instrucciones de su médico o enfermera acerca de cómo
Más detallesCuidado para el Catéter Venoso Central de su niño(a) (CVC por sus siglas en inglés)
Cuidado para el Catéter Venoso Central de su niño(a) (CVC por sus siglas en inglés) Este manual se entiende solamente como propósitos informativos generales. Usted debe consultar a su médico para consejos
Más detallesMANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN 1 Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-18A
MANUAL DE USO VENTILADOR INDUSTRIAL 3 EN Pedestal, Pared y Mesa Modelo HECRSF-8A Español Manual de Uso Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se debe respetar ciertas
Más detallesMANUAL DE USO GRILL ASADOR ELÉCTRICO Modelo HEGM-211
MANUAL DE USO GRILL ASADOR ELÉCTRICO Modelo HEGM-211 Español Manual de Uso V2 Importantes medidas de seguridad Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar ciertas medidas de seguridad, incluyendo
Más detallesContador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15
Instrucciones Contador de Dispensador de Aceite Matrix 5 o Matrix 15 3A0658E ES - Para montaje fijo o Contadores Matrix - N.º de modelo: 255370 - Configura el Contador de la Matrix 5 o la Matrix 15 para
Más detallesINFORMACIÓN PARA EL PACIENTE. CON Modo de administración continua. Modelos 6100 y Bomba. de Infusión. Ambulatoria. Deltec
INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE u CON Modo de administración continua Modelos 6100 y 6101 Bomba de Infusión Ambulatoria Deltec 31 Contenido Introducción... 1 Advertencias... 2 Precauciones... 5 Bomba CADD-Prizm
Más detallesTubos de traqueostomía y sondas de aspiración
Trach Tubes and Suction Cathaters If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. #959/860s Nombre del niño: Fecha: Tubos de traqueostomía y sondas de aspiración Mi niño tiene
Más detallesMódulos de memoria Guía del usuario
Módulos de memoria Guía del usuario Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. La información contenida en el presente documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Las únicas garantías
Más detallesRevisado en septiembre de 2006 (Revised 9/06)
La analgesia controlada por el paciente (PCA), es una manera de administrar medicamentos para el dolor utilizando una bomba. La bomba PCA le permite al paciente administrarse él mismo el medicamento para
Más detallesUna jeringa precargada para un solo uso contiene una dosis de 25 mg de Benepali.
7. Instrucciones de uso Lea las instrucciones de uso antes de empezar a usar Benepali y cada vez que se lo receten de nuevo. Pueden contener información nueva. No intente administrarse una inyección hasta
Más detallesInformación de salud para usted Educación para el paciente y la familia
Información de salud para usted Educación para el paciente y la familia Sonda de gastrostomía endoscópica percutánea MIC Esta hoja de enseñanza debe usarse con el Cuaderno de Cuidado de un niño con una
Más detallesEasy Repair de Packard Bell
Easy Repair de Packard Bell Serie EasyNote MZ Instrucciones de reparación del disco duro 7429170004 7429170004 Versión de documento: 1.0 - Mayo 2007 www.packardbell.com Importantes instrucciones de comprobación
Más detallesMIRCERA jeringa precargada Instrucciones de Uso
MIRCERA jeringa precargada Instrucciones de Uso Las siguientes instrucciones explican cómo utilizar MIRCERA jeringas precargadas para que usted mismo pueda administrarse una inyección. Es importante que
Más detallesGuía de instalación. ThinkPad X Series
Part Number: 67P4575 ThinkPad X Series Guía de instalación Gracias por adquirir el sistema IBM ThinkPad X Series. Utilice esta lista para comprobar los elementos incluidos en la caja. Si alguno falta o
Más detallesMANUAL DE INSTALACIÓN. Cancel Glass DEFINITIV
MANUAL DE INSTALACIÓN Cancel Glass DEFINITIV Contenido del Paquete 1 Perfil inferior 2 Perfiles laterales (izq. y der.) 2 Tapas de esquina (izq. y der.) 2 Fijadores del riel 4 Tornillos para el riel 4
Más detallesMANUAL DE LA MÁQUINA DE MICROFICHAS Y MICROFILMS
MANUAL DE LA MÁQUINA DE MICROFICHAS Y MICROFILMS PRINCIPALES PARTES DE LA MÁQUINA Pantalla Panel de control Teclas para ajustar la imagen o seleccionar el modo de la película Soporte de la lente intercambiable
Más detallesrainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815Y-0 Impreso en los Estados Unidos
rainbowsystem.com Rexair LLC Troy, Michigan 2013 Rexair LLC R15815Y-0 Impreso en los Estados Unidos Número de Atención al Cliente Como parte del programa de Atención al Cliente de Rexair, cada producto
Más detallesCómo usar el nebulizador de pequeño volumen
How to Use a Small Volume Nebulizer (SVN) Procedure/Treatment/Home Care If you would like a copy of this in English, please ask your nurse or doctor. Nombre del niño: Fecha: Cómo usar el nebulizador de
Más detallesSERIN. Instrucciones de Instalación Desagüe Speed Connect* GRIFO DE LAVABO MONOBLOQUE con Desagüe Speed Connect
SERIN GRIFO DE LAVABO MONOBLOQUE con Desagüe Speed Connect Instrucciones de Instalación 06.0 Felicitaciones por su compra del grifo American Standard con desagüe Speed Connect, una característica exclusiva
Más detallesGuía de conexión del módem y el router inteligente. Version Sagemcom 1.1 COL0316SAGEMR34564
Guía de conexión del módem y el router inteligente Version Sagemcom 1.1 COL0316SAGEMR34564 Comencemos Esta guía te enseñará a conectar tu módem y router inteligente; también cómo iniciar tu servicio de
Más detallesAire acondicionado. Manual de instalación PC4NUDMAN / PC4NUNMAN / PC4NBNMAN
Aire acondicionado Manual de instalación PC4NUDMAN / PC4NUNMAN / PC4NBNMAN Gracias por adquirir este aire acondicionado Samsung. Antes de utilizar su unidad, lea este manual con detenimiento y consérvelo
Más detallesGuía de conexión del módem y el router inteligente. Version D-Link 1.1 For English, see reverse COL1215DLINKMR34802
Guía de conexión del módem y el router inteligente Version D-Link 1.1 For English, see reverse COL1215DLKMR34802 Comencemos Esta guía te enseñará a conectar tu módem y router inteligente; también cómo
Más detallesInstructivo para instalación de impresora EPSON STYLUS T 50
Instructivo para instalación de impresora EPSON STYLUS T 50 www.sistemacontinuo.com.ar info@sistemacontinuo.com.ar 1 LLENADO DEL SISTEMA CONTINUO Para impresoras nuevas: No coloque los cartuchos originales.
Más detallesIntroducción del dispositivo. Unidad de control. Certificado de protección:
MANUAL DEL USUARIO Introducción del dispositivo Punta de detección de 360 Unidad de control Encendido / Sensibilidad (+) Modo / Sensibilidad (-) Linterna LED Parlante LED Certificado de protección: IP67
Más detallesPROBLEMAS FRECUENTES Y SUS POSIBLES SOLUCIONES EN IMPRESORAS EPSON
PROBLEMAS FRECUENTES Y SUS POSIBLES SOLUCIONES EN IMPRESORAS EPSON En el siguiente texto encontrar los problemas más comunes que tiene el sistema de tintas continuas, con sus posibles soluciones para mejora
Más detallesINFORMACIÓN PARA EL PACIENTE INTERMT
INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE INTERMT Modo de administración intermitente Modelos 6100 y 6101 Bomba de Infusión Ambulatoria Deltec 31 Contenido Introducción... 1 Advertencias... 2 Precauciones... 4 Bomba
Más detallesInformación de salud para usted Educación para el paciente y la familia
Información de salud para usted Educación para el paciente y la familia Sonda de gastrostomía endoscópica percutánea Cor-Flo Esta hoja de enseñanza debe usarse con el Cuaderno de Cuidado de un niño con
Más detallesPackard Bell Easy Repair
Packard Bell Easy Repair Serie EasyNote MX Instrucciones de reparacion é de la memoria www.packardbell.com Instrucciones de comprobación de seguridad importantes Debe leer con atención todas las instrucciones
Más detallesLlenado de refrigerante. Condiciones de llenado de refrigerante. Trabajo en el sistema de refrigeración del vehículo ADVERTENCIA
Condiciones de llenado de refrigerante Condiciones de llenado de refrigerante Trabajo en el sistema de refrigeración del vehículo ADVERTENCIA Utilice la protección adecuada al trabajar en el sistema de
Más detallesGUÍA RÁPIDA MANEJO DE BASCULAS
Usar C. Limpieza MANEJO DE BASCULAS 1. Verifique que el indicador esta en cero cuando los contrapesos están en cero y la bascula no tiene carga. 2. Verifique que el brazo basculante se mueve libremente.
Más detallesPREPARACIÓN PARA LA INYECCIÓN. Conozca las partes de la pluma. Antes de utilizar (Figura A) Después de utilizar (Figura B)
PREPARACIÓN PARA LA INYECCIÓN Conozca las partes de la pluma Antes de utilizar (Figura A) Después de utilizar (Figura B) Prepare la superficie de trabajo Localice una superficie llana, limpia y bien iluminada,
Más detallesVISCOSIDAD DE LÍQUIDOS NO NEWTONIANOS
1. PROBLEMA VISCOSIDAD DE LÍQUIDOS NO NEWTONIANOS Para cada uno de los líquidos suministrados, describa el comportamiento de la viscosidad en un reograma e indique de qué tipo de fluidos se trata y cuál
Más detallesAplicarse una inyección de insulina con el lápiz Lantus SoloStar
EDUCACIÓN DE PACIENTES Y CUIDADORES Aplicarse una inyección de insulina con el lápiz Lantus SoloStar En esta información se describe cómo preparar y aplicarse una inyección de insulina con el lápiz Lantus
Más detallesCambiando el Equipo de infusión Silhouette con una bomba de insulina MiniMed Paradigm
Para rebobinar el pistón de la bomba: 1. Lávese las manos. Remueva el viejo de su cuerpo y el reservorio de la bomba. Para llenar el reservorio: 1. Remueva el reservorio del paquete. 2. Jale el émbolo
Más detallesDepartment of Health and Human Services Food and Drug Administration 5600 Fishers Lane, (HFI-40) Rockville, MD 20857. January 2001 (FDA) 01-3228S
Department of Health and Human Services Food and Drug Administration 5600 Fishers Lane, (HFI-40) Rockville, MD 20857 January 2001 (FDA) 01-3228S Sabe Ud. Cómo Darle la Medicina a los Niños? Si usted cuida
Más detallesLa caja de la impresora contiene los siguientes elementos. Retire toda la cinta adhesiva y el material de embalaje de la impresora.
Guía de instalación Lea este guía antes de utilizar el producto. Configure la impresora e imprima sus fotos. No necesita conectarla a una computadora! Nota: para imprimir utilizando su computadora, consulte
Más detallesINFORMACIÓN PARA EL PACIENTE TPN
INFORMACIÓN PARA EL PACIENTE TPN Modo de nutrición parenteral total Modelos 6100 y 6101 Bomba de Infusión Ambulatoria Deltec Contenido Introducción... 1 Advertencias... 2 Precauciones... 5 Bomba CADD-Prizm
Más detallesCONTROLADOR DE CARGA 36 MÓDULO SOLAR
36 MÓDULO SOLAR Hoja de Trabajo CONTROLADOR DE CARGA 3 OBJETIVOS En este actividad, usted adquirirá las habilidades necesarias para la correcta instalación y operación de un controlador de carga en de
Más detallesTránsito esofagogastroduodenal a través del intestino delgado
Material educativo para el paciente y la familia Upper GI with a Small Bowel Follow-Through / Spanish Tránsito esofagogastroduodenal a través del intestino delgado Qué es una serie GI superior con seguimiento
Más detallesTablas en OpenOffice.org Writer 3. Pág 1
Tablas Con OpenOffice.org Writer 3 Todos hemos visto información presentada en forma de tablas. Una tabla en OpenOffice.org Writer está compuesta por una o varias filas y una o varias columnas. La intersección
Más detallesManual de instrucciones
Manual de instrucciones Trompita melodías 91-003457-004 SP INTRODUCCIÓN Trompita melodías es una dulce mascota que acompañará a los más pequeños en el momento de irse a dormir, convirtiéndose en su amiga
Más detallesGrainfather Connect Control Box INSTRUCCIONES
Grainfather Connect Control Box INSTRUCCIONES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PANTALLA GRÁFICA IMPERMEABLE RESPIRADEROS 30% PLÁSTICO INFUNDIDO DE VIDRIO PARA UNA MAYOR RESISTENCIA POTENCIA: 2000W Triac - PARA
Más detallesMANTENIMIENTO RELACIÓN ENTRE COMPONENTES (1): LA MOTHER BOARD DRIVE TARJETA DE RED DISCO DURO Y CD ROM MEMORIA MOUSE TECLADO
MANTENIMIENTO RELACIÓN ENTRE COMPONENTES (1): LA MOTHER BOARD TARJETA DE VIDEO MONITOR DRIVE TARJETA DE RED DISCO DURO Y CD ROM MEMORIA MOUSE TECLADO 10 MANTENIMIENTO RELACIÓN ENTRE COMPONENTES (2): FUENTE
Más detallesArrancar el programa por primera vez Data Recorder V3.
Arrancar el programa por primera vez Data Recorder V3. Cuando arranquemos el programa por primera vez nos pedirá los siguientes parámetros. La primera pantalla en salir es la siguiente: Traducción: Elija
Más detallesGuía de Conexión del Router Inteligente. Version 2 COL0416SAGE33913
Guía de Conexión del Router Inteligente Version 2 COL0416SAGE33913 Partes de tu router inteligente Vamos a empezar. Router inteligente de Ethernet Esta guía te enseñará cómo instalar rápidamente tu router
Más detallesBÁSCULA DE CARGA DIGITAL SE P. Manual del Usuario SALVADOR ESCODA S.A.
SE-100-10P BÁSCULA DE CARGA DIGITAL Manual del Usuario SALVADOR ESCODA S.A. Introducción Gracias por su compra de la báscula de carga programable refrigerante electrónica. La utiliza el contador de refrigerante
Más detalles