602CC 502HS HS
|
|
- Valentín Flores Barbero
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 A MARTN YALE BRAND CC CC HS A MARTN YALE BRAND CC CC HS Typ/Type/Type/Type: 669 / 684 / 69 / 61 / 683 Konformitätserklärung Certificate of Conformity Serie/Series/Série/Serie: 669 / 684 / 69 / 61 / 683 Attestation de Conformité CE: Vor der nbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating nstructions! Veuillez lire le mode d emploi avant la mise en service! Bezeichnung der Maschine: Datenshredder Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Type of machine: Document Shredder Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Description de la machine: Destructeur de Document Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação! Modelle / Models / Modèles: Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni! intimus intimus CC intimus intimus CC intimus intimus intimus intimus intimus intimus HS intimus intimus intimus.. intimus Typen / Types / Types: 669 / 684 / 69 / 61 / 683 The Shredder Company Hiermit wird bestätigt, daß o. g. Geräte den Anforderungen der Maschinen-Richtlinie 89/39/EWG, sowie der EMV-Richtlinie 89/336/EWG (Klasse A) einschließlich allen bis heute veröffentlichten Änderungen bzw. Nachträgen entsprechen. Die o. g. Geräte entsprechen folgenden Normen bzw. Richtlinien: We do hereby certify that the above mentioned products meet the requirements set forth in EEC-Guidelines 89/39 and EMC 89/336 (Class A) including all changes and addendums to date thereto. The above mentioned products meet the following standards and guidelines: Nous Vous Confirmons que les appareils cités ci-dessus correspondent aux exigences des directives 89/ 39/CEE ainsi qu à la directive CEM 89/336/CEE (Classe A), ci-inclus toutes les modifications ainsi que tous les suppléments publiés jusqu à ce jour. Les appareils mentionnés correspondent aux normes citées ci-après: EN A1 /-A (DN VDE 0805-A1 /-A), Ausgabe / dated / en date du 1993 EN 9 / EN 94 EN 9 EN / EN 5008 EN /-3 (EN /-3), Ausgabe / dated / en date du 1995 EN /-4 /-5 /-11 (EC /-4 /-5 /-11), Ausgabe / dated / en date du 1995 / 1994 EN 55104, Ausgabe / dated / en date du 1995 EN 55014, Ausgabe / dated / en date du 1993 ENV (EC ), Ausgabe / dated / en date du 1993 ENV (EC ), Ausgabe / dated / en date du 1993 November / November / Novembre 000 Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 % /01 Bedienungsanleitung (Seite -3) Operating instructions (page 4-5) The Shredder Company ppa. D. Schuster i. A. J. Erlecke nstructions d opération (page 6-) Leiter Technik Leiter Elektrik POSTFACH 140 Head of Technical Dpt. Head of Electrical Dpt.. rm ". ' D-886 MARKDORF/BODENSEE - GERMANY Responsable Dép. Technique Responsable Dép. Electricité Gebruiksaanwijzing (pagina 8-9) \.}.;., nstrucciones de uso (página 10-11) nstruções de Operação (página 1-13) struzioni per l uso (pagina 14-15) POSTFACH 140 Tel.: +49(0)544/60-0 Fax: +49(0)544/48 vertrieb@schleicher.de :::: D-886 MARKDORF - GERMANY nternet: Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Schakelschema (Seite / page / pagina Diagrama eléctrico / Esquema electrico / Schema Elettrico página / pagina 16-18) D GB F NL E P
2 D ASchleicher MARTN YALE nternational BAANO CC CC HS A Schleicher MARTN YALE nternational BRANO CC CC HS WCHTGE SCHERHETSHNWESE << Das Gerät darf nicht von mehreren Personen gleichzeitig bedient werden! Die Auslegung der Sicherheitselemente beruhen auf einer gefahrlosen Bedienung im Einmannbetrieb. << Während des Zerkleinerungsvorganges dürfen keine andere Arbeiten (z. B. Reinigung etc.) an der Maschine getätigt werden! << Kindern ist der Aufenthalt im Arbeitsbereich der betriebsbereiten Maschine nicht gestattet! Die sicherheitstechnische Gesamtkonzeption (Abmessungen, Zuführöffnungen, Sicherheitsabschaltungen etc.) dieser Maschine beruht auf einer gefahrlosen Bedienung für Erwachsene. << Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann durchgeführt werden! BEDENUNGSELEMENTE: 1 = Druckschalter Betriebsbereit (Abb. 1) Mit diesem Schalter wird das Gerät ein- bzw. ausgeschaltet. = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. ) Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald ein Blatt Papier in den Einlaßschlitz eingeführt wird. 3 = Druckschalter Rückwärtslauf (Abb. 1) Bei Betätigung dieses Schalters läuft das Schneidwerk rückwärts. 4 = Kontroll-Anzeige Betriebsbereit (Abb. 1) Leuchtet auf, wenn der Druckschalter (1) eingeschaltet ist. 5 = Kontroll-Anzeige Behälter voll / Tür offen (Abb. 1) Leuchtet auf, wenn a) der Auffangbehälter gefüllt ist und geleert werden muß. Gleichzeitig wird die Maschine automatisch abgeschaltet. b)die Tür offen steht. Die Maschine wird automatisch abgeschaltet und kann, solange die Tür auf ist, nicht gestartet werden. 6 = Kontroll-Anzeige Papierstau (Abb. 1) Leuchtet auf, wenn dem Schneidwerk zuviel Papier zugeführt wurde. Das Schneidwerk blockiert und steht. Der Motor wird abgeschaltet. d& n STOP BEDENUNG << Lose Teile von Bekleidung, Krawatten, Schmuck, langes Haar, oder andere lose Gegenstände von der Einlaßöffnung fernhalten. Verletzungsgefahr! << Nicht mit den Fingern in die Einlaßöffnung fassen. Verletzungsgefahr! << m Gefahrenfalle die Maschine am Hauptschalter, oder Not-Aus- Schalter ausschalten, oder den Netzstecker ziehen! << Vor dem Öffnen der Maschine ist der Netzstecker zu ziehen. ZUFÜHRUNG VON ENZELBLATT-PAPER: - Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) einschalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) leuchtet auf. - Papier durch den Einlaßschlitz dem Schneidwerk zuführen. - Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf und zieht das Papier ein. Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die Maschine automatisch ab. ZUFÜHRUNG VON EDV-PAPER: (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) - Papierablage hochklappen und EDV-Papierstapel drauflegen. Die Papierablage darf nicht als Trittfläche oder Sitzgelegenheit verwendet werden. Kippgefahr! - Maschine am Druckschalter (1) (Abb. 1) einschalten. Die Kontroll-Anzeige (4) (Abb. 1) leuchtet auf. - EDV-Papier unterhalb der Führungsleiste () (Abb. 3) einführen und durch den Einlaßschlitz dem Schneidwerk zuführen. - Maschine schaltet automatisch auf Vorwärtslauf und zieht das Papier ein. - Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die Maschine automatisch ab. NBETREBNAHME ENSATZBERECH: Der Datenshredder NTMUS /-CC // / CC/-HS // /-CC // /-CC/-HS // /-CC/-HS // 00SX ist eine Maschine zum Zerkleinern allgemeinen Schriftgutes. Die Maschine darf nur zur Zerkleinerung von Papier verwendet werden! Die Zerkleinerung andersartiger Datenträger kann Verletzungen an der Person (z.b. durch Splitterung fester Materialien etc.), sowie Schäden am Gerät (z.b. Zerstörung des Schneidwerkes etc.) zur Folge haben. Ausnahme: Bei den Modellen mit der Schnittbreite5,8 mm Streifenschnitt können auch einzelne CD-ROM s zerkleinert werden. AUFSTELLUNG: - Gerät auspacken und aufstellen. - Plastiksack in den Auffangbehälter einsetzen. - Gerät mit Netzstecker am Stromnetz anschließen (Angaben über die erforderliche Vorsicherung der Netzsteckdose siehe TECHN SCHE DATEN ). Die Gitteröffnungen im Gehäuse dienen zur Kühlung und dürfen nicht abgedeckt oder zugestellt werden! Der Netzanschluß des Gerätes muß frei zugängig sein! Die Maschine sollte nur in geschlossenen und temperierten (10-40 C) Räumen eingesetzt werden! BEDENUNG Führen Sie dem Gerät niemals mehr als die angegebene Höchstmenge Papier (siehe TECHNSCHE DATEN ) zu! Sollte trotzdem zuviel Papier in das Schneidwerk gelangt sein, siehe bei STÖ RUNG unter PAPERSTAU M GERÄT. ENTLEEREN DES AUFFANGBEHÄLTERS: st der Auffangbehälter gefüllt, schaltet die Maschine ab. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) leuchtet auf. Entleeren Sie wie folgt den Auffangbehälter: - Tür öffnen. Vollen Sack entnehmen und den nhalt entsorgen. - Leeren Sack einsetzen und die Tür schließen. Die Kontroll-Anzeige (5) (Abb. 1) erlischt. Hinweis: Die Maschine läuft nur bei geschlossener Tür! () CD Abb. 1 Abb. Abb. 3 19
3 j CC CC HS SCHALTBLD / WRNG DAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA DAGRAMA ELÉCTRCO / ESQUEMA ELECTRCO / SCHEMA ELETTRCO 00SX Tastereinheit key unit clavier TOr zu door closed porte ferme,,.,, o n%l 0: [@ll \ (J)... Netzanschlussleitung mm cc power cord ca branchement electrique ""0 ""0 0" 0" '1l Z r Eiil m Hauptschalter mains switch commutateur principal CDC :E en C) '" '" Q LQ Lichtschranke light barrier barriere lumineuse k_o..." _",-r=±1 -F (J)..., () :;,- ::J or :E <6 en () rr <is" ro N : m. ii> C) () ::J '" -< r 5" ;ll( Z,... ; ;+...* '11-< --<!,.. sa. [sa.,.. () c. () c., rotlred L-----.J...» >_ = z_. d SchUtz contactor contacteur :1... schwarzlblack rollred 18 3 Steuerplatine board platine. p.e. ;>\ C :: :A s: '", ::J <6 () rr Klemme terminal MotOl bornes motor X moteur... l N Thermoschutz Motor cn thermo-protection motor moteur a protection therm,que { s: ±:::l H -{ V \ rot/red J braunlbrown XN N Korb voll receptacle full ecipient plein m schwarzlblack schwarzlblack rj SB-No D ABGLECH DER LCHTSCHRANKE: Um mögliche Funktionsstörungen durch Veränderung der Lichtverhältnisse an der Einlaßöffnung (z. B. Standordwechsel), oder durch Abnutzung der Fotozelle (Kratzer) auszuschließen, wird die Empfindlichkeit der Lichtschranke in regelmäßigen Zeitabständen von der Maschine selbsttätig auf das Erkennen von Normal -Papier neu eingestellt. Dieser sogenannte Abgleich kann anhand des nachfolgend beschriebenen Ablaufes auch manuell vorgenommen werden (z. B. nach einem Austausch der Lichtschranke oder der Leiterplatte). Die Behälter voll -Abschaltung darf hierbei nicht aktiviert sein. Gehen Sie wie folgt vor: 1. Maschine am Druckschalter (1) ausschalten und Tür öffnen.. Druckschalter Rückwärtslauf (3) betätigen und gedrückt halten. 3. Druckschalter Betriebsbereit (1) einschalten. 4. Druckschalter Rückwärtslauf (3) nach ca. 3 Sek. freigeben. 5. (dieser Vorgang ist nur bei den Cross-Cut- Modellen (CC/HS/SX) erforderlich.) Klappe der Behälter voll -Abschaltung nach hinten schwenken und ca. 3 Sek. in hinterer Stellung festhalten. 6. Tür nach ca. 3 Sek. schließen.. Lichtschranke mit einem Stück Papier abdekken (nicht bis zum Schneidwerk einführen!) und warten bis der Motor einschaltet. Der Abgleich ist abgeschlossen. Die Maschine ist betriebsbereit. PAPERSTAU M GERÄT: Ergibt sich durch zuviel zugeführtes Material ein Stau, reagiert die Maschine wie folgt: - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm Das Schneidwerk blockiert und steht. b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm Das Schneidwerk blockiert, läuft anschließend ein Stückweit rückwärts (Material wird freigegeben) und steht. - Der Motor wird abgeschaltet. - Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) leuchtet auf. Gehen Sie wie folgt vor: - Druckschalter für Rückwärtslauf (3) (Abb. 1) kurz betätigen. - Die Kontroll-Anzeige (6) (Abb. 1) erlischt. - Zurückgeführtes Schriftgut aus der Maschine nehmen und die Zerkleinerung mit geringerer Papiermenge fortsetzen. MOTORSCHUTZ: Sollte der Motor überfordert werden, so schaltet er ab. Schalten Sie das Gerät am Druckschalter (1) (Abb. 1) aus. WARTUNG STÖRUNG >-.... = z-. Hinweis: Sollte der Abgleichvorgang durch zuviel Fremdlichteinfall (direktes Sonnenlicht, Lampen, Strahler etc.), oder fehlerhafte Vorgehensweise gestört worden sein, halten Sie das Fremdlicht von der Lichtschranke fern und beginnen den Abgleich von vorne. RENGUNG DER FOTOZELLEN: Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Liegen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist es möglich, daß das Gerät durch die belegte Lichtschranke nicht mehr ausschaltet. Sie können die Papierstücke entfernen, bzw. die Fotozelle reinigen, indem Sie dem Schneidwerk ein weiteres Blatt Papier zuführen, oder die Maschine auf Rückwärtslauf schalten und mit einem Pinsel kurz über die beiden Augen der Fotozelle wischen. WARTUNG SCHNEDWERK: (1,9x15 mm, 3,8x4 mm und 0,8x1 mm): Nach ca. 30 Minuten Dauerbetrieb für ca Sekunden auf Rückwärtslauf schalten und gleichzeitig etwas von dem mitgelieferten Spezial-Öl auf das Schneidwerk sprühen. TP ZUR ENERGEENSPARUNG: Achten Sie darauf, daß das Gerät über Nacht ausgeschaltet ist (Druckschalter (1) (Abb. 1) betätigen). Nach einer Abkühlzeit von ca Minuten (je nach Raumtemperatur) können Sie das Gerät erneut starten. CHECKLSTE BE STÖRUNGEN: Sollte das Gerät nicht funktionieren, prüfen Sie folgende Punkte: - ist der Netzstecker am Netz angeschlossen? Netzanschlußart: -poliger Netzschalter, interner Netzstecker, separates Netzkabel - ist der Druckschalter (1) eingeschaltet? - ist die Tür geschlossen? - ist der Auffangbehälter voll? Der Behälter muß geleert werden. - ist ein Papierstau im Gerät? Folgen Sie den nstruktionen bei PAPER STAU. - ist der Motor überlastet worden? Warten Sie bis er abgekühlt ist und starten dann erneut. Wenn keine der Prüfpunkte zutreffen, benachrichtigen Sie bitte hren Fachhändler. SONDERZUBEHÖR Benennung Best.-Nr. Plastiksack, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 Plastiksack, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 Plastiksack, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 Ölfläschchen, 15 ml (CC/HS/SX) Zuführeinrichtung für EDV-Papier (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 Hnweis: Bei Nachbestellung von Sonderzubehörteilen und bei Ersatzteilbedarf wenden Sie sich bitte an hren Fachhändler. 3 3 C» cn,,) CC CC HS TECHNSCHE DATEN Schnittbreite: /: 1,9 mm (Streifen) ////: 3,8 mm (Streifen) ///: 5,8 mm (Streifen) CC/CC/ //: 1,9x15 mm (Cross-Cut) CC/CC/ /: /HS/ / 3,8X4 mm (Cross-Cut) 0,8x1 mm (High Security) Schneidleistung: /: 1,9 mm: 1-14 Blatt (0g/m ) 3,8 mm: 1-19 Blatt (0g/m ) 5,8 mm: 1-3 Blatt (0g/m ) CC/CC: 1,9x15 mm: -9 Blatt (0g/m ) 3,8x4 mm: 1-14 Blatt (0g/m ) : 4-5 Blatt (0g/m ) : 15-1 Blatt (0g/m ) : 10-1 Blatt (0g/m ) : 3,8 mm: 3-5 Blatt (0g/m ) 5,8 mm: Blatt (0g/m ) : 1,9x15 mm: Blatt (0g/m ) 3,8x4 mm: Blatt (0g/m ) HS: 8-10 Blatt (0g/m ) : 3,8 mm: 3-5 Blatt (0g/m ) 5,8 mm: -33 Blatt (0g/m ) : 1,9x15 mm: Blatt (0g/m ) 3,8x4 mm: Blatt (0g/m ) : 8-10 Blatt (0g/m ) 15-1 Blatt (0g/m ) Anschlußspannung: 30V/50Hz 40V/50Hz 10V/60Hz 100V/50/60Hz Vorsicherung: 30V/40V/50Hz: 10 A (träge) 10V/100V/50/60Hz: 0 A (träge) Arbeitsbreite: /CC: 40 mm /CC/: 40 mm /: //HS: 60 mm //: Geräuschpegel: ca. 54 db(a) Leistung: /CC: 0,4 kw /CC/: 0,4 kw /: 1,1/0,9 kw //HS: 1,1 kw //: 1,1 kw 1,1 kw Abmessungen (BxTxH): /CC: 385x80x635 mm /CC/: 385x80x40 mm /: //HS: 490x380x80 mm //: 660x430x100 mm Gewicht: /CC: ca. 18,5/0 kg /CC/: ca. 19,5/1/1 kg /: //HS: ca. 41/43/43 kg //: ca. 93 kg
4 GB MPORTANT SAFETY NOTES << The machine may not be operated by more than one person at any given time! The machine was designed for safe operation by one person only. << During the shredding process no other work may be performed on the machine (for example cleaning, etc.). << Keep children away from the machine. This machine s design and safety concept are based on adult dimensions (feeder route, safety cut-off switches, etc.) to ensure that it can be operated safely by adults only. << Repairs may only be performed by trained personnel. OPERATON CONTROLS: 6 = Pilot lamp paper jam (fig. 1) 1 = Pushbutton switch ready (fig. 1) Lights when too much paper is fed to the Depress this switch to start the machine or to cutters. The cutting system blocks and stops. stop the machine. The motor is switched off. = Light barrier (forward operation) (fig. ) The shredding operation is started as soon FEEDNG OF SNGLE SHEETS: as a sheet of paper passes through the feed - Turn machine on with pushbutton switch (1) slot. (fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1). 3 = Pushbutton switch reverse (fig. 1) - Feed paper through the inlet guide to the cutting Pressing this button activates the cutting system. mechanism into reverse. - Machine switches automatically to forward and 4 = Pilot lamp ready (fig. 1) draws paper in. The machine switches off Lights when the pushbutton switch (1) is automatically after shredding. operated. 5 = Pilot lamp FEEDNG OF COMPUTER PAPER: receptacle full / door open (fig. 1) (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) Lights when - Fold up the paper tray and place a stack of a) the receptacle is full and needs to be computer paper onto it. emptied. At the same time the machine The paper tray may not be used as a switches off automatically. step ladder or as a seat. Danger of b)the door is not closed. The machine then tipping over! switches off automatically and it cannot be started as long as the door is open. - Turn machine on with pushbutton switch (1) (fig. 1). Pilot lamp lights up (4) (fig. 1). - nsert the paper underneath the guide rail () (fig. 3) and feed it through the inlet guide to the cutting system. G- Till?sJ e ';> c:::=> o l>_. = STOP z C l> cn3) << Keep all loose articles of clothing, ties, jewelery, long hair or other loose objects away from opening, injury may result! << Never insert fingers into opening. Serious injury may result! << n case of danger switch the machine off with the mains switch, or with the emergency switch, or unplug the machine. << Always unplug the machine from the mains power supply before opening the machine. CC CC HS NTATON SCOPE OF APPLCATON: The document shredder NTMUS /-CC // / -CC/-HS // /-CC // /-CC/-HS // /-CC/ HS // 00SX is a machine for the destruction of common written material. The unit should only be fed with paper! Shredding other types of materials can cause injuries (e.g. by splinters of hard materials) or may damage the shredder (e.g. destruction of the cutting system). Exception: Single CD ROMs can also be shredded with 5.8 mm strip-cut models. NSTALLATON: - Unpack and set machine upright. - Place plastic sack into the receptacle. - Plug in the machine (for instructions for the necessary precautions see TECHNCAL DATA. The air vents in the housing are necessary for cooling and may not be covered or closed! The mains connection at the machine must be freely accessible! Only operate the machine in enclosed rooms at temperatures between 10 C and 40 C! - Machine switches automatically to forward and draws paper in. - The machine switches off automatically after shredding. Never feed the shredder with a quantity of paper exceeding the maximum indicated in the technical details. Should the machine be overfed, follow the instructions under PAPER JAM. EMPTYNG THE RECEPTACLE: When the receptacle is full, the machine turns off automatically. Empty the receptacle as follows: - Open door. Remove the full sack and dispose of contents. - PLace empty sack into receptacle and close door. The pilot lamp (5) (fig. 1) goes off. Note: The machine will only run with closed door! 81 = Netzschalter! mains switch! commutateur principal SB-No CC CC HS SCHALTBLD / WRNG DAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA DAGRAMA ELÉCTRCO / ESQUEMA ELECTRCO / SCHEMA ELETTRCO / // //HS // // 8 =Ri.ickwartstaster! reverse switch! interrupteur marche arriere 54 t:::::s o 0 B Anschluf1schema! connecting arrangement! schema de connexion " = Korbschalter! basket switch! interrupteur recipient plein o = Reedsensor Ti.ir! magnet switch door! interrupteur magnetique de la porte L L DT Li,ht"hc,,'. 1 U light barrier J b,.,.c' ',m'""" lt 53 m -{L 0-) l>_.... = z_. 3 vorwarts folward mardle avan1 rockwarts J reverse J marche arriere schwarz black! nair C cn3) l> r<1,.-tt-.1 schwarz! black! nair.j--.j 4-1 M rl braun!,brown! brun braun! brown! brun blau! blue! bleu braun! brown! brun blau! blue! bleu / wei 11 white! blanc grungelb Jgreen yellow / vert jaune m L.- grongelb green yellow! vert jaune schwarz! black! Schneidblock! culling block bloc de coupe nair Netzzuleitung! powercord! ligne d' alimentation fr fig. 1 fig. 4 fig. 3 1
5 15-1 sheets (0g/m ) Supply voltage: 30V/50Hz 40V/50Hz 10V/60Hz 100V/50/60Hz Pre-fusing: 30V/40V/50Hz: 10V/100V/50/60Hz: Working width: /CC: /CC/: /: //HS: //: Noise level: Power: /CC: /CC/: /: //HS: //: Dimensions (WxDxH): /CC: /CC/: /: //HS: //: Weight: /CC: /CC/: /: //HS: //: 10 amps (slow-blow) 0 amps (slow-blow) 60 mm 40 mm 40 mm 60 mm approx. 54 db(a) 0.4 kw 0.4 kw 1.1/0.9 kw 1.1 kw 1.1 kw 1.1 kw 385x80x635 mm 385x80x40 mm 490x380x80 mm 660x430x100 mm ca. 18.5/0 kg ca. 19.5/1/1 kg ca. 41/43/43 kg ca. 93 kg CC CC HS SCHALTBLD / WRNG DAGRAM / PLAN DE MONTAGE / SCHAKELSCHEMA DAGRAMA ELÉCTRCO / ESQUEMA ELECTRCO / SCHEMA ELETTRCO S l..--h SO /CC // /CC/ J.. z_ Lichtschranke light barrier barriere lumineuse >-. SO = S3# 3 g:c UJ > a(),,) SB-No GB COMPENSATON OF THE LGHT BARRER: n order to eliminate malfunctions due to changing light conditions at the inlet aperture (e.g. by changing the location) or due to the wear of the fotocell (scratches), the sensitivity of the light barrier is automatically re-adjusted by the machine for the detection of "normal" paper in regular intervals. This so called "compensation" can also be carried out manually in accordance with the sequence described in the following (e. g. after change of the light barrier or the PC Board). The "receptacle full" switch-off must not be activated for the re-adjustment. The procedure is as follows: 1. Switch off the maschine at the pushbutton switch (1) and open the door.. Press the pushbutton switch "reverse" (3) and keep it pressed. 3. Press the "ready" pushbutton switch (1). 4. Release the "reverse" pushbutton switch (3) after approx. 3 sec. 5. (This process is only required for the cross-cut models. (CC/HS/SX)) Push switching flap receptacle full backwards for at least 3 sec. 6. Close the door after approx. 3 sec.. Cover the light barrier with a piece of paper (do not feed the paper up to the cutter) and wait until the motor is switched on. This completes the compensation. The machine is now ready for operation. MANTENANCE.. z-. >_. = > a(),,) 3 g:c Note: f the compensation process has been interfered with due to exessive external incident light (direct sun light, lamps, spots etc.) or due to a false procedure, keep the external light away from light barrier and re-start the compensation process right from the beginning. CLEANNG THE PHOTOCELLS: f paper particles should come to rest in the inlet guide (for example after a paper jam) it is possible that the machine will not turn off, due to the broken light barrier. To remove these paper strips and also to clean the photocell, pass another sheet of paper through the feed slot, or switch the machine to reverse and wipe both eyes of the photocell with a brush. MANTENANCE CUTTNG BLOCK: (1.9x15 mm, 3.8x4 mm and 0.8x1 mm) After approximately 30 minutes of continuous use, run the cutting system in reverse for 15 to 0 seconds and spray some of the enclosed Special Oil onto the cutting system. TP FOR ENERGY SAVNG: Please make sure that the shredder is switched off over night (pushbutton switch (1) (fig. 1). CC CC HS TECHNCAL DATA Cutting width: /: 1.9 mm (strips) ////: 3.8 mm (strips) ///: 5.8 mm (strips) CC/CC/ //: 1.9x15 mm (cross-cut) CC/CC/ /: /HS/ / 3.8x4 mm (cross-cut) 0.8x1 mm (high security) Cutting capacity: /: 1.9 mm: 1-14 sheets (0g/m ) 3.8 mm: 1-19 sheets (0g/m ) 5.8 mm: 1-3 sheets (0g/m ) CC/CC: 1.9x15 mm: -9 sheets (0g/m ) 3.8x4 mm: 1-14 sheets (0g/m ) : 4-5 sheets (0g/m ) : 15-1 sheets (0g/m ) : 10-1 sheets (0g/m ) : 3.8 mm: 3-5 sheets (0g/m ) 5.8 mm: sheets (0g/m ) : 1.9x15 mm: sheets (0g/m ) 3.8x4 mm: sheets (0g/m ) HS: 8-10 sheets (0g/m ) : 3.8 mm: 3-5 sheets (0g/m ) 5.8 mm: -33 sheets (0g/m ) : 1.9x15 mm: sheets (0g/m ) 3.8x4 mm: sheets (0g/m ) : 8-10 sheets (0g/m ) A1 MALFUNCTONS i C1 T -- c:.aii!':r.hw::l1" J black nair rot red rouqe blau blue bleu, weil!. 'Ntlite blanc arun-oelb Qreen-yellow v8rt-iaune X4 :0 J-l-l-. M 1/V S o " i. '" "c " M1 "g 3 '" u ":0 :z5 " :0 '" " :0 X1! rl L A1 Steuerplatine printed circuit board commande electronique SO Netzschalter mains switch commutateur principal S1 Ruckwartstaster reverse switch interrupteur marche arriere S Korbschalter basket switch interrupteur recipient plein S3 Reedsensar lor magnet switch door interrupleur magnetique de la porte C1 Kondensator capacitor condensateur K11 B Relais ruckwarts relais backward relais retour K1B Relais vorwarts relais forward relais avant X1 Geratestecker appliance plug sacle connecteur T1 Transformator transformer transformateur PAPER JAM: f too much paper is fed to the cutting system the machine will react as follows: - a) 1.9 mm / 3.8 mm / 5.8 mm The cutting system blocks and then stops. b) 3.8x4 mm / 1.9x15 / 0.8x1 mm The cutting system blocks, reverses a bit to release the paper and then stops. - The motor shuts down automatically. - The pilot lamp (6) (fig. 1) lights up. Proceed as follows: - Briefly operate the pushbutton switch for reverse (3) (fig. 1). - The pilot lamp (6) (fig. 1) goes off. - Remove excess paper from the machine and continue shredding with less paper. MOTOR PROTECTON: The motor shuts down automatically, should it become overloaded. Turn the machine off with the pushbutton switch (1) (fig. 1). Allow the motor to cool down for 15 to 0 minutes (depending upon room temperature) and then continue shredding. CHECKLST N CASE OF MALFUNCTONS: f the device does not function, check the following: - s the plug connected to the mains? Mains connection: -pole mains switch, internal appliance plug, separate power cord - s the pushbutton switch (1) on? - s the door closed? - s the receptacle full? The receptacle has to be emptied. - s there a paper jam? Follow the instructions under paper jam. - has the motor been overloaded? Wait until the motor has cooled, and then restart. f none of the above applies, please contact your dealer. ACCESSORES Description Order-No. Plastic bag, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 Plastic bag, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 Plastic bag, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 Lubricant, 15 ml bottle (CC/HS/SX) Feeding mechanism for computer paper (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 Note: For orders of special accessories and spare parts, please contact your dealer. 16 5
6 F A Schleicher MARTN YALE nternational BRAND CC CC HS A Schleicher MARTN YALE nternational BRANO CC CC HS RECOMMANDATONS MPORTANTES DE SÉCURTÉ MSE EN MARCHE MANUTENSONE DAT TECNC << La machine ne doit pas être utilisée par << N approchez jamais du DOMANES D UTLSATON: TARATURA DELLE FOTOCELLULE: La macchina è pronta al funzionamento. Larghezza di taglio: plusieurs personnes en même temps! bloc de coupe les Le destructeur de documents NTMUS /-CC Per escludere eventuali anomalie di Avvertenza: Se la taratura dovesse essere /: 1,9 mm (strisce) La conception des éléments de sécurité vêtements amples, // /-CC/-HS // /-CC // /-CC/-HS // / funzionamento dovute alle variazioni delle distrubata da troppa luce (luce solare diretta, ////: 3,8 mm (strisce) repose sur une mise en service sans danger colliers, cheveux longs, -CC/-HS // 00SX est un appareil destiné à détrui- condizioni della luce sull'apertura di alimentazione lampade, faretti ecc.) o per un procedimento ///: 5,8 mm (strisce) pour L utilisation de la machine par une cravates etc. l pourrait re des documents courants. (ad es. in caso di cambiamento di posizione), o errato, allontanare la luce esterna delle cellule CC/CC/ seule personne en résulter de sérieuses Cet appareil ne doit être utilisé que per usura delle cellule fotoelettriche (graffiature), fotoelettriche e rieseguire la taratura. //: 1,9x15 mm (cross-cut) blessures! pour la destruction de papier! la sensibilità della macchina viene reimpostata CC/CC/ << Ne pas effectuer d autres activités sur la La destruction d autres supports de automaticamente a intervalli regolari per il PULZA DELLE FOTOCELLULE: /: 3,8X4 mm (cross-cut) machine (par ex. nettoyage...) durant le données peut causer des blessures (par riconoscimento della carta "normale". Venendosi a bloccare pezzi di materiale /HS/ procédé de destruction! << N introduisez jamais les doigts des éclats de matériel dur) ou casser le Questa cosiddetta "taratura" può essere eseguita all'ingresso della bocca d'immissione, (ad es. / 0,8x1 mm << La présence d enfants est interdite dans dans l ouverture. l pourrait en destructeur (par exemple: détruire le anche manualmente (ad es. dopo una sostituzione dopo un inceppamento) è possibile che la (high security) la zone de travail de l installation quand résulter de sérieuses blessures! système de coupe). della fotocellula fotoelettrica o della piastra macchina non riesca a disinnestarsi a causa del Potenza di taglio: celle-ci est prête à fonctionner! Exception: Les modèles avec une largeur circuitale) in qualsiasi momento com descritto di mancato funzionamento delle cellule fotoelettriche. /: L ensemble de la conception des << En cas de danger, arrêter la de coupe en bandes 5,8mm peuvent sequito. Si dovrà quindi provvedere ad alimentare un altro 1,9 mm: 1-14 fogli (0g/m ) techniques de sécurité (dimensions, STOP machine par l interrupteur également détruire des CD-ROM un par l disinserimento per "contenitore colmo" non viene foglio di carta alla taglierina, oppure invertirne il 3,8 mm: 1-19 fogli (0g/m ) ouvertures d alimentation, arrêt des principal, ou par l interrupteur un. attivato in questo caso. senso di rotazione, pulendo allo stesso tempo ke 5,8 mm: 1-3 fogli (0g/m ) dispositifs de sécurité etc.) de cette d urgence, ou débranchez la Procedere come seque: fotocellule con un pennelino oppure strofinandole CC/CC: installation sont conçues pour permettre machine. NSTALLATON: 1. Disinserire la macchina premendo il pulsante con un panno. 1,9x15 mm: -9 fogli (0g/m ) une utilisation sans danger pour un adulte. - Déballer et installer la machine. (1) e aprire il portello. 3,8x4 mm: 1-14 fogli (0g/m ) - Mettre le sac en plastique dans la corbeille.. Azionare e tenere premuto il pulsante "senso MANUTENZONE DELLA TAGLERNA: : 4-5 fogli (0g/m ) << Les travaux de réparation doivent être << Débrancher le raccordement - Brancher la machine (voir les données de inverso" (3). (1,9x15 mm, 3,8x4 mm e 0,8x1 mm): : 15-1 fogli (0g/m ) effectués uniquement par un spécialiste. réseau avant d ouvrir sécurité électrique sous CARACTÉRSTQUES 3. Premere il pulsante "pronto funzione" (1). Dop cica 30 minuti di funzione ininterrotta, invertire : 10-1 fogli (0g/m ) l installation. TECHNQUES ). 4. Dopo ca. 3 sec. rilasciare il pulsante "Senso per circa 15-0 secondi il senso di rotazione : Les grilles permettent une aération de inverso" spruzzando sulla taglierina alcune gocce dell'olio 3,8 mm: 3-5 fogli (0g/m ) l appareil, par conséquent ne pas 5. (Questa operazione è necessaria solo nei speciale fornito. 5,8 mm: fogli (0g/m ) UTLSATON couvrir! modelli Cross-Cut.(CC/HS/SX)) : Le branchement électrique de Oscillare all'indietro il coperchio del "contenitore CONSGLO PER L RSPARMO ENERGETCO: 1,9x15 mm: fogli (0g/m ) ÉLÉMENTS DE COMMANDE: NTRODUCTON D UNE FEULLE DE PAPER: l appareil doit être accessible! colmo" e mantenerlo bloccato per ca. 3 sec. in Assicurarsi che durante la notte l apparecchio sia 3,8x4 mm: fogli (0g/m ) 1 = nterrupteur à poussoir - Appuyer sur l interrupteur à poussoir (1) (fig. 1) L installation doit être mise en place posizione posteriore. sempre disinserito (pulsante (1) (fig. 1). HS: 8-10 fogli (0g/m ) prêt à fonctionner (fig. 1) de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig. 1) obligatoirement dans un local fermé et 6. Dopo ca. 3 sec. chiudere la porta. : C est par ce commutateur que vous connec- s allume. tempéré (10-40 C)!. Coprire la cellula fotoelettrica con un pezzetto 3,8 mm: 3-5 fogli (0g/m ) tez l appareil ou que vous l arrêtez. - ntroduire le papier au bloc de coupe. di carta (non inserirlo fino alla taglierina!) e 5,8 mm: -33 fogli (0g/m ) = Barrière lumineuse (marche avant) (fig. ) - La machine se met automatiquement en marche attendere finché non si accende il motore. La : Démarre la procédure de broyage dès qu u- avant et dédruit le papier. Après cette opération taratura è terminata. 1,9x15 mm: fogli (0g/m ) ne feuille de papier est introduite dans la de destruction, la machine s arrête 3,8x4 mm: fogli (0g/m ) rainure d admission. automatiquement. : 8-10 fogli (0g/m ) 3 = nterrupteur à poussoir UTLSATON ANOMALE D FUNZONAMENTO 15-1 fogli (0g/m ) marche arrière (fig. 1) NTRODUCTON DE LSTNGS: Ne chargez jamais la machine d une NCEPPAMENTO DELLA CARTA Dopo un periodo di raffreddamento di circa 15-0 Tensione En actionnant cet interrupteur, le système de (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) quantité de papier supérieure à celle NELL'APPARECCHO: minuti, (dipendente dalla tempertura ambiente) d'allacciamento: 30V/50Hz coupe se met en marche arrière. - Relever la tablette à papier et poser les listings indiquée dans les dates techniques! Se a causa di un'eccessiva alimentazione di carta sarà possibile innestare nuovamente la macchina. 40V/50Hz 4 = Voyant de contrôle informatiques continus. si verifica un inceppamento della carta nella 10V/60Hz Cette tablette ne doit pas servir de Si jamais trop de papier est introduit au prêt à fonctionner (fig. 1) macchina, quest'ultima reagisce come segue: CHECK-LST N CASO D ANOMALE: 100V/50/60Hz marche ou de siège. Risque de bloc de coupe, voir les instructions sous: S allume lorsque vous actionnez l interrupteur - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm Se l'apparecchiatura non dovesse funzionare, renversement! EN CAS DE BOURRAGE. Valvola di dicurezza: à poussoir (1). La taglierina viene bloccata e si ferma. eseguire un controllo in base ai seguenti punti: 30V/40/50Hz: 10 A (ritard.) 5 = Voyant de contrôle b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm - Assicurarsi che la spina di alimentazione sia - Appuyer sur l interrupteur à poussoir (1) (fig. 1) POUR VDER LE RÉCPENT: 10V/100/50/60Hz: 0 A (ritard.) récipient plein / porte ouverte (fig. 1) La taglierina viene bloccata e quindi scorre in ben collegata alla presa? de la machine. Le voyant de contrôle (4) (fig. 1) Si la corbeille de réception est pleine, la machine Larghezza utile lavoro: S allume lorsque avanti per un certo tratto (il materiale viene Tipo di collegamento alla rete: s allume. s arrête automatiquement. Le voyant lumineux /CC: 40 mm a) le récipient est plein et doit être vidé. La sbloccato) e si ferma. interruttore di rete a poli, - ntroduire le listing au-dessous de la barre (5) (fig. 1) s allume. Videz le récipient comme suit: /CC/: 40 mm machine s arrête alors automatiquement. - l motore viene disinserito. spina di rete interna, protectrice () (fig. 3) et l amener par l ouverture - Ouvrir la porte. Retirer le sac plein et le vider. /: - La spia di controllo (6) (fig. 1) si accende. cavo di alimentazione separato b)la porte est ouverte. La machine s arrête au bloc de coupe. //HS: 60 mm - Placer un sac vide et refermer la porte. Le Procedere come segue: - È inserito il pulsante (1)? automatiquement et ne peut être remise - La machine se met automatiquement en marche //: voyant de contrôle (5) (fig. 1) séteint. - Azionare brevemente il pulsante per lo - Assicurarsi che il portello sia chiuso? en marche tant que la porte reste ouverte. avant et détruit le papier. Remarque: la machine ne fonctionne qu avec la scorrimento all'indietro (3) (fig. 1). - Assicurarsi che il contenitore di raccolta non 6 = Voyant de contrôle bourrage (fig. 1) - Après cette opération de destruction, la machine Livello rumorosità: circa 54 db(a) porte fermée! - La spia di controllo (6) (fig. 1) si spegne. sia colmo altremodo, passando eventualmente S allume lorsque trop de papier est introduit. s arrête automatiquement. - Rimuovere dalla macchina il materiale di taglio alo svuotamento? Potenza assorbita: Le système de coupe se bloque et s arrête. respinto e ripetere l'operazione di trinciatura - Assicurarsi che non ci sia un inceppamento di /CC: 0,4 kw Le moteur est mis hors circuit. con una minore quantità di carta. materiale, seguendo qui in caso affermativo le /CC/: 0,4 kw istruzioni date. /: 1,1/0,9 kw PROTEZONE MOTORE: - Accertarsi che il motore non sia sovraccarico, //HS: 1,1 kw Sollecitando il motore oltre i limiti avviene il blocco. attendendo eventualmente il raffreddamento //: 1,1 kw Disinserire la macchina tramite il pulsante (1) dello stesso prima di riavviarlo. 1,1 kw (fig. 1). Non trovando il defetto in base ai punti riportati, Dimensioni: (LxPxA): f) rivolgersi al proprio rivenditore specializzato. /CC: 385x80x635 mm /CC/: 385x80x40 mm /: ACCESSOR SPECAL //HS: 490x380x80 mm Denominazione N. di matricola. //: 660x430x100 mm C) Saco di plastica, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 CD Peso: Saco di plastica, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 /CC: circa 18,5/0 kg Saco di plastica, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 /CC/: circa 19,5/1/1 kg Bottiglietta olio, 15 ml (CC/HS/SX) /: circa 60 kg 1 3 Telaio di alimentazione moduli EDP (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 //HS: circa 41/43/43 kg Nota: Per le ordinazioni di pezzi accessori speciali si prega di rivolgersi al proprio rivenditore //: circa 60 kg fig. 1 fig. fig. 3 specializzato. circa 93 kg 6 15
7 ASchleicher MARTN YALE nternational BRAND CC CC HS F ASchleicher MARTN YALE nternational BAAND CC CC HS MPORTANT STRUZON D SCUREZZA MESSA N FUNZONE ENTRETEN CARACTÉRSTQUES << Evitare l'avvicinamento CAMPO D MPEGO: EQULBRAGE DU Remarque: Si le processus d'équilibrage tombe TECHNQUES << L'apparecchio non deve essere usato contemporaneamente da più persone! alla bocca d'immission l distruggi-documenti NTMUS /-CC // /- BARRAGE PHOTO-ELECTRQUE: en panne en raison d'une lumière extérieure trop Largeur de coupe: La disposizione degli elementi di sicurezza di parti di indumenti, CC/-HS // /-CC // /-CC/-HS // /-CC/-HS Afin de pouvoir exclure toute panne de forte (exposition directe aux rayons du soleil, /: 1,9 mm (en bandes) si basa su un uso esente da pericoli in cravatte, monili, capelli // 00SX è una macchina per la trinciatura di carta fonctionnement due à la modification des rapports lampes, projecteurs, etc.) ou en raison d'une ////: 3,8 mm (en bandes) "Funzionamento con un solo operatore". lunghi o altri oggetti in generale. lumineux sur l'ouverture d'admission (par ex. par procédure incorrecte, éloignez la lumière ///: 5,8 mm (en bandes) sciolti. Pericolo di ferite! La macchina è predisposta unicamente le changement d'emplacement) ou due à l'usure extérieure du barrage photoélectrique et CC/CC/ << Durante il procedimento di trinciatura è per la trinciatura della carta! de la photo-cellule (rayures), la sensibilité du commencez l'équilibrage depuis le début. //: 1,9x15 mm proibito altri lavori alla macchina /ad es. Lo sminuzzamento di altri materiali barrage photoélectrique est de nouveau réglée (coupe croisée) interventi di pulizia ecc.)! << Non avvicinarsi con le dita alla portadati potrebbe causare ferite a automatiquement par la machine sur la NETTOYAGE DES CC/CC/ bocca d'immissione. Pericolo di persone, (ad es, a causa di scheggiamenti reconnaissance de papier "normal". CELLULES PHOTO-ÉLECTRQUES: /: 3,8X4 mm << Non è consentita la sosta di bambini ferite! di materiali solidi ecc.) portando inoltre al Cet "équilibrage" peut également être effectué à l est possible que des morceaux de papier restent (coupe croisée) nell'immediata zon di lavoro della danneggiamento dell'apparecchiatura tout moment à l'aide des procédures décrites ci- dans la rainure d admission (par exemple après /HS/ macchina! stessa (ad es. danneggiamento della dessous (par ex. après avoir changé la barrière un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse / 0,8x1 mm l principio di sicurezza tecnica di << n casi di pericolo disinnestare taglierina ecc.). lumineuse ou la platine circuit imprimé). de stopper l appareil. (high security) funzionamento (dimensioni, aperture di STOP la macchina mediante Eccezione: nei modelli con larghezza di La mise hors tension "récipient plein" ne doit pas Vous pouvez enlever ces morceaux de papier ou Capacité de coupe: alimentazione, disinseriment di sicurezza, l'interruttore principale, oppure taglio delle strisce di 5,8 mm è possibile être activée. nettoyer les cellules photo-électriques, soit en /: ecc.) della macchnina si basa sul concetto tramite il pulsante d'emergenza sminuzzare anche CD-ROM singoli. Procédez de la façon suivante: faisant passer une nouvelle feuille dans l appareil, 1,9 mm: 1-14 feuilles (0g/m ) di assoluta mancanza di pericolo per o staccando la spina! 1. Mettez la machine hors tension sur l interrupteur soit en déclenchant la marche arrière et en passant 3,8 mm: 1-19 feuilles (0g/m ) l'operatore adulto. PLAZZAMENTO DELLA MACCHNA: à poussoir (1) et ouvrez la porte. un pinceau sur les yeux des deux cellules photo- 5,8 mm: 1-3 feuilles (0g/m ) - Togliere l'imballaggio e piazzare la macchina.. Actionnez l interrupteur à poussoir "Marche électriques. CC/CC: << Eventuali riparazioni andranno eseguite << nnanzi l'apertura della macchina - nfilare il sacco di raccolta in plastica o carta arrière" (3) et maintenez-le enfoncé. 1,9x15 mm: -9 feuilles (0g/m ) esclusivamente da personale staccare la spina! nella tramoggia. 3. Mettez l interrupteur à poussoir "Prêt à ENTRETEN DU BLOC DE COUPE: 3,8x4 mm: 1-14 feuilles (0g/m ) specializzato! - Eseguire l'allacciamento dell'apparecchiatura fonctionner" (1) sous tension. (1,9x15 mm, 3,8x4 mm et 0,8x1 mm): : 4-5 feuilles (0g/m ) alla rete d'alimentazione mediante l'innesto della 4. Relâchez l interrupteur à poussoir "Marche Après environ 30 minutes de fonctionnement : 15-1 feuilles (0g/m ) spina. ( dati relativi alle valvole di sicurezza arrière" (3) après 3 sec. continu, il est recommandé d enclencher la marche : 10-1 feuilles (0g/m ) sono esposti nel cap. DAT TECNC ). 5. (Ce processus est seulement nécessaire pour arrière pendant 15 à 0 secondes environ et : Le aperture a griglia presenti nella les modèles coupe croisée.(cc/hs/sx)) vaporiser un peu d huile spéciale livrée avec la 3,8 mm: 3-5 feuilles (0g/m ) cassa servono per il raffreddamento Pousser à l arrière pour au moins 3 sec. le volet machine sur le bloc de coupe. 5,8 mm: feuilles (0g/m ) dell'apparecchio e non devono essere d interrupteur récipient plein. : USO né coperte né ostruite! 6. Fermez la porte après 3 sec. CONSEL POUR 1,9x15 mm: feuilles (0g/m ) ELEMENT D COMANDO: NTRODUZONE D FOGL SNGOL: La presa di collegamento alla rete. Recouvrez le barrage photo-électrique avec un ÉCONOMSER DE L ÉNERGE: 3,8x4 mm: feuilles (0g/m ) 1 = Pulsante "Pronto funzione" (Fig. 1) - nserire la macchina tramite il pulsante (1) dell'appa-recchio deve essere morceau de papier (ne l'introduisez pas jusqu'à Faites bien attention de mettre l appareil hors HS: 8-10 feuilles (0g/m ) Con detto pulsante si innesta e disinnesta la (fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si accende. facilmente accessibile! la lame!) et attendez jusqu'à ce que le moteur circuit pendant la nuit en actionnant le interrupteur : macchina.. - ntroduzione della carta nella bocca La macchina andrà piazzata e utilizzata s'enclenche. manométrique (1) (fig. 1). 3,8 mm: 3-5 feuilles (0g/m ) = Cellula fotoelettrica d'immissione e invio alle taglierina. solamente in luoghi chiusi temperati L'équilibrage est terminé. La machine est prête à 5,8 mm: -33 feuilles (0g/m ) (rotazione in senso di taglio) (Fig. ) - La macchina s'innesta automaticamente con (10-40 C)! fonctionner. : Da l'avvio all'operazione di trinciatura appena rotazione in senso di taglio assumendo la carta. 1,9x15 mm: feuilles (0g/m ) un foglio di carta viene introdotto nella bocca Dopo l'operazione di trinciatura la macchina si 3,8x4 mm: feuilles (0g/m ) d'immissione. disinnesta automaticamente. USO : 8-10 feuilles (0g/m ) 3 = Pulsante "nversione rotazione" (Fig. 1) Non alimentare la macchina oltre la COMMENT REMEDER AUX PETTES PANNES 15-1 feuilles (0g/m ) Premendo questo pulsante la taglierina gira NTRODUZONE D MODUL EDP: quantità max. consentita (vedi "DAT Tension de ligne: 30V/50Hz in senso inverso. (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) TECNC")! EN CAS DE BOURRAGE: PROCEDURE EN CAS DE 40V/50Hz 4 = Spia di controllo - Ribaltare verso l'alto il contenitore di raccolta Alimentando troppo materiale alla Si un bourrage arrive par l introduction de trop de MAUVAS FONCTONNEMENT: 10V/60Hz "Pronto funzione" (Fig. 1) carta e inserire la pila di carta EDP. taglierina vedi la pos. "Difetto in caso papier, la machine réagit comme suit: Si l appareil ne fonctionne pas, veuillez effectuer 100V/50/60Hz La spia luminosa si accende appena è stato l contenitore di raccolta carta non deve d'inceppamento. - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm les contrôles suivants: Fusible: innestato il pulsante (1). essere utilizzato come pedana o posto le système de coupe bloque et s arrête. - La fiche électrique est-elle convenablement 30V/40V/50Hz: 10 A (à action retardée) 5 = Spia di controllo (Fig. 1) a sedere. Pericolo di ribaltamento. SVUOTAMENTO DEL b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm branchée dans la prise? 10V/100V/50/60Hz: 0 A (à action retardée) "Contenitore colmo" / "Portello aperto" CONTENTORE D SCARCO: le système de coupe bloque, se met en Branchement électrique: Largeur de travail: Si accende quando - nserire la macchina tramite il pulsante (1) Quando il contenitore è colmo, la macchina si marche arrière pour débloquer le matériel et commutateur principal bipopulaire, /CC: 40 mm a) il contenitore di raccolta è pieno e deve (fig. 1). La spia di controllo (4) (fig. 1) si accende. disinnesta automaticamente e appare la s arrête. fiche de contact interne, /CC/: 40 mm essere svuotato. Contemporaneamente - nserire i moduli EDP al di sotto del listello di segnalazione luminosa (5) (Fig. 1).. Svuotare il - Le moteur s arrête automatiquement. câble électrique à part /: la macchina viene disinserita. guida () (fig. 3) a farli passare attraverso la contenitore di scarico come segue: - Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) s allume. - Est ce que l interrupteur à poussoir (1) est //HS: 60 mm b)il portello è aperto. La macchina viene bocca di immissione della taglierina. - Aprire il portello. Togliere il sacco pieno e Procéder comme suit: enclenche? //: disinserita automaticamente e non può - La macchina commuta automaticamente sulla smaltire il contenuto. - Appuyer sur l interrupteur à poussoir (3) (fig. 1). - La porte est-elle fermée? essere riattivata finché il portello rimane funzione avanzamento e alimenta la carta. - ntrodurre il sacco vuoto e chiudere il portello. - Le voyant de contrôle (6) (fig. 1) séteint. - Le récipient est-ie plein? Niveau de bruit: ca. 54 db(a) aperto. - Dopo l operazione di trinciatura la macchina La spia di controllo (5) (fig. 1) si spegne. - Retirer les documents relachés de la machine Le récipient doit être vidé. Puissance: 6 = Spia di controllo "nceppamento" (Fig. 1) viene disinserita automaticamente. Avvertenza: la macchina funziona solamente a et recommencer à détruire avec une quantité - L appareil est-il bloqué par un bourrage de /CC: 0,4 kw ndica una eccessiva alimentazione di carta. portello chiuso! moins importantede papier. papier? /CC/: 0,4 kw La taglierina si blocca e si ferma. l motore Suivez alors les instructions données à la /: 1,1/0.9 kw viene disinnestato. PROTECTON DU MOTEUR: rubrique BOURRAGE. //HS: 1,1 kw Si le moteur est surchargé, il s arrête - L effort fourni par le moteur a-t-il été excessif? //: 1,1 kw 5 f) 6, CD automatiquement. Déconnecter l appareil à laide Attendez alors qu il refroidisse puis démarrer le 1,1 kw de l interrupteur à poussoir (1) (fig. 1). à nouveau. Dimensions: (LxPxH): Après un temps de refroidissement de 15 à 0 /CC: 385x80x635 mm minutes (selon la température ambiante) vous Si aucum des différents contrôles indiqués ci- /CC/: 385x80x40 mm pouvez recommencer à détruire. dessus ne donne de résultat, veuillez contacter /: votre agent. //HS: 490x380x80 mm //: 660x430x100 mm ACCESSORES Poids: Designation Ordre-No. /CC: ca. 18,5/0 kg Sac en plastique, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 /CC/: ca. 19,5/1/1 kg Sac en plastique, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 /: //HS: Sac en plastique, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) //: flacon d huile special, 15 ml (CC/HS/SX) ca. 93 kg Mécanisme d alimentation pour listings (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 Fig. 1 Fig. Fig. 3 Notez: Pour les accessoires et pièces détachées, veuillez contacter votre agent. 14 ca. 41/43/43 kg
8 NL A Schleicher MARTN YALE nternational BRANO CC CC HS P entimu5 ASchleicher MARTN YALE nternational BRAND CC CC HS BELANGRJKE VELGHEDSWENKEN NBEDRJFSTELLNG MANUTENÇAO DADOS TECNCOS << Het apparaat mag niet door << Losse onderdelen van TOEPASSNGSGEBED: RESTABELECMENTO DO O restabelecimento estará então concluido e a Largura do corte: verscheidene personen tegelijkertijd kleding, dassen, sie-raden, De shredder NTMUS /-CC // /-CC/-HS / DSPOSTVO FOTOELÉCTRCO: máquina estará pronta a funcionar. /: 1,9 mm (tiras) worden bediend! lang haar of andere losse / /-CC // /-CC/-HS // /-CC/-HS // 00SX Para evitar possivels avarias no fun-cionamento Observaçao: Caso o processo de ////: 3,8 mm (tiras) Het ontwerp van de veiligheidselementen voorwerpen uit de buurt is een machine voor het versnipperen van normaal devido a alteraçoes nas codniçoes de restabelecimento nåo tenha sidobem sucedido ///: 5,8 mm (tiras) berust op een veilige bediening in van de toevoergleuf papier. luminosidade junto abertura para alimentação devido a uma incidencia excessiva de luz exterior CC/CC/ eenmansbedrijf. houden. Gevaar voor De machine mag uitsluitend voor het (por exem-plo, aquando da mudança regular de ou devido a algum erro no modo como decorreu //: 1,9x15 mm (Cross-Cut) verwondingen! versnipperen van papier worden óleo) ou devido deterioraçåo das células todo o procedimento, proteja a máquina da luz CC/CC/ << Tijdens het versnipperen mogen geen gebruikt! fotoeléctricas (arranhoes), a sensibilidade do exterior e recomece o procedimento de /: 3,8X4 mm (Cross-Cut) andere werzaamheden (b.v. reinigen) Het versnipperen van ander materiaal dispositivo fotoeléc-trico é restabelecida restabelecimento desde o inicio. /HS/ aan het toestel worden uitgevoerd! << Geen vingers in de toevoeropening kan persoonlijk letsel (bijv. door het regularmente pela própria máquina ao reconhecer / 0,8x1 mm << Voor kinderen is het verblijf binnen de steken. Gevaar voor verwondingen! versplinteren van vast materiaal) alsmede papel "normal". LMPEZA DAS CÉLULAS FOTOELECTRCAS: (High Security) werkingssfeer van de machine niet beschadiging van het apparaat (bijv. Este chamado "restabelecimento" também pode Caso algum pedaço de papel fique preso na Produtividade do corte: geoorloofd! vernieling van het snijmechanisme) tot ser efectuado manual-mente em qualquer altura ranhura de alimentação (por exemplo, após um /: Het veiligheidstechnische ontwerp << Bij gevaar de machine met de hoofd gevolg hebben. de acordo com o procedimento descrito abaixo congestionamento de papel) é possivel que o 1,9 mm: 1-14 folhas (0g/m ) STOP (afmetingen, toevoer openingen, schakelaar of noodschakelaar Uitzondering: Bij modellen met (por exemplo, depois da substituição do dispositivo aparelho já não desligue através do dispositivo 3,8 mm: 1-19 folhas (0g/m ) veiligheidsschakelaars, enz.) van deze uitschakelen of de stekker uit het snijbreedte 5,8 mm strokensnede fotoeléctrico ou da placa de circuito impresso). fotoeléctrico e fique "ocupado". 5,8 mm: 1-3 folhas (0g/m ) machine berust op een veilige bediening stopcontact trekken! kunnen ook afzonderlijke cd-rom s wor- O mecanismo de desligar "recipiente cheio" não Retire o pedaço de papel e respectivamente CC/CC: door volwassenen. den versnipperd. pode estar activo durante este processo. limpe a célula fotoeléctrica, introduzindo no 1,9x15 mm: -9 folhas (0g/m ) Proceda do seguinte modo: mecanismo de corte mais uma folha de papel, 3,8x4 mm: 1-14 folhas (0g/m ) << Reparaties mogen alleen door een << Voordat de machine wordt geopend OPSTELLNG: 1. Desligue a máquina no interruptor (1) e abra a rebobinando a máquina ou passando rapidamente : 4-5 folhas (0g/m ) vakman worden uitgevoerd! de stekker uit het stopcontact trekken. - Apparaat uitpakken en opstellen. porta.. com um pincel por cima dos dois "olhos" da cécula : 15-1 folhas (0g/m ) - Plastic zak in de opvangbak plaatsen.. Prima o interruptor "retroceder" (3) e mantenha- fotoeléctrica. : 10-1 folhas (0g/m ) - Stekker van het apparaat in een stopcontact o premido. : steken (voor gegevens m.b.t. de noodzakelijke 3. Ligue o interruptor "pronto a funcionar" (1). MANUTENÇAO - MECANSMO DE CORTE: 3,8 mm: 3-5 folhas (0g/m ) zekering voor het stop-contact zie "TECHN- 4. Sottar o interruptor "Retroceder" (3) depois de (1,9x15 mm, 3,8x4 mm e 0,8x1 mm): 5,8 mm: folhas (0g/m ) SCHE GEGEVENS"). aprox. 3 segundos. Após cerca de trinta minutos de funcionamento : De roosters in de behuizing dienen 5. (Este processo só é necessário nos modelos da máquina mude para modo de retroceder dur- 1,9x15 mm: folhas (0g/m ) BEDENNG voor de koeling en mogen niet afgedekt Cross-Cut (CC/HS/SX)). ante quinze a vinte segundos e borrife 3,8x4 mm: folhas (0g/m ) of versperd worden! Girar a válvula do mecanismo de desligar simultaneamente o mecanismo de corte com o HS: 8-10 folhas (0g/m ) De aansluiting van het apparaat op het "Recipiente cheio" para trás, e segurá-la na óleo especial que nós fornecemos. : BEDENNGSELEMENTEN: TOEVOER VAN VELLEN PAPER: stroomnet moet vrij toegankelijk zijn! posição tra-seira durante aprox. 3 segundos. 3,8 mm: 3-5 folhas (0g/m ) 1 = Drukschakelaar "Gereed" (Fig. 1) - Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1) Met deze schakelaar wordt het apparaat inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat De machine mag alleen in gesloten en 6. Fechar a porta depois de aprox. 3 segundos. CONSELHO PARA POUPAR ENERGA: 5,8 mm: -33 folhas (0g/m ) aan- resp. uitgeschakeld. branden. niet te koude ruimten (10 C tot 40 C). Cubra o dispositivo fotoeléctrico com uma folha Observe para que a máquina esteja desligada : = Lichtslot (vooruit) (Fig. ) - Voer het papier via de gleuf naar het worden opgesteld! de papel (não a introduza até ao mecanismo de durante a noite (accionar o interruptor de pressão 1,9x15 mm: folhas (0g/m ) Start het versnipperen zodra een blad papier snijmechanisme. corte!) e aquarde que o motor ligue. (1) (Fig. 1)). 3,8x4 mm: folhas (0g/m ) in de toevoergleuf wordt gestoken. - De machine schakelt automatisch vooruit en : 8-10 folhas (0g/m ) BEDENNG 3 = Drukschakelaar "Achteruit" (Fig. 1) trekt het papier naar binnen. Na het versnipperen 15-1 folhas (0g/m ) Bij bediening van deze schakelaar loopt het schakelt de machine zichzelf uit. Nooit meer dan de aangegeven maxi- AVARAS Tensão de ligação: 30V/50Hz snijmechanisme achteruit. male hoeveelheid papier an het BLOQUEO DE PAPEL NA MÁQUNA: Após um periodo de arrefecimento de cerca de 15 40V/50Hz 4 = Controlelampje "Gereed" (Fig. 1) TOEVOER VAN COMPUTERPAPER: apparaat toevoeren (zie "TECHNSCHE Caso que se produza um bloqueio por material a 0 minutos (consoante a temperatura da sala) 10V/60Hz Gaat aan als de drukschakelaar (1) (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) GEGEVENS")! aduzido em demasiada quantidade, a máquina pode reinicializar a máquina. 100V/50/60Hz ingeschakeld is. - Papierhouder omhoog zetten en een stapel Mocht er desondanks teveel papier in het reage da maneira seguinte: Segurança: 5 = Controlelampje computerpapier erop leggen. snij-mechanisme terechtgekomen zijn: Zie - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm VERFCAR EM CASO DE AVARA: 30V/40V/50Hz: 10 A (ociosa) "Opvangbak vol" / "Deur open" (Fig. 1) De papierhouder mag niet als traptrede "STORNG" onder "PAPER O equipamento de corte bloqueia, e fica Se o aparelho não funcionar, proceda s seguintes 10V/100V/50/60Hz: 0 A (ociosa) Gaat aan als of zitgelegenheid worden gebruikt. DOORVOERSTORNG N HET parado. verificações: Largura de trabalho: a) de opvangbak gevuld is en geleegd moet Kans op omkiepen! APPARAAT". b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm - a ficha está ligada corrente? /CC: 40 mm worden. Tegelijkertijd wordt de machine O equipamento de corte bloqueia, desloca- Tipo de conexão à rede: automatisch uitgeschakeld. /CC/: 40 mm - Machine met de drukschakelaar (1) (Fig. 1) OPVANGBAK LEEGMAKEN: se a seguir um pouco para trás (o material é nterruptor de rede de polos, b)de deur open staat. De machine wordt inschakelen. Controlelampje (4) (Fig. 1) gaat Als de opvangbak is vol, schakelt de machine /: des-bloqueado), e fica parado. ficha interna de rede, automatisch uitgeschakeld en kan, zolang branden. zichself uit. Het controlelampje (5) (Fig. 1) gaat //HS: 60 mm - O motor é desligado. cabo de rede separado de deur open staat, niet worden gestart. - Computerpapier onder de geleidingslijst () branden. Bij het legen van de opvangbak als volgt //: - A indicação de controlo (6) (Fig. 1) está acesa. - o interruptor de pressão (1) está ligado? 6 = Controlelampje (fig. 3) leggen en door de toevoergleuf aan het te werk gaan: Proceda da maneira seguinte: - a porta está fechada? "Papierdoorvoerstoring" (Fig. 1) snijmechanisme toevoeren. - Deur openen. Volle zak wegnemen en de inhoud Nivel de ruido: ca. 54 db(a) - Accionar brevemente o interruptor de pressão - o recipiente de saida de papel está cheiol? Gaat branden wanneer er aan het - De machine schakelt automatisch op afvoeren. para a marcha para trás (3) (Fig. 1). O recipiente tem que ser esvaziado. Potência: snijmechanisme teveel papier toegevoerd vooruitdraaien en trekt het papier naar binnen. - Lege zak plaatsen en de deur sluiten. Het - A indicação de controlo (6) (Fig. 1) apaga-se. - Há algum congestionamento de papel? /CC: 0,4 kw is. Het snijmechanisme blokkeert en staat - Na het versnipperen schakelt de machine auto- controlelampje (5) (fig. 1) gaat uit. - Retirar o material reconduzido da máquina, e Siga as instruções descritas em /CC/: 0,4 kw stil. De motor wordt uitgeschakeld. matisch uit. N.B.: De machine loopt alleen bij gesloten deur! continuar com a trituração com uma menor "CONGESTONAMENTO DE PAPEL". /: 1,1/0,9 kw quantidade de papel. - O motor está sobrecarregado? //HS: 1,1 kw Espere que ele arrefeça e reinicialize a máquina. //: 1,1 kw PROTECÇÃO DO MOTOR 1,1 kw O motor pára se estiver sobrecarregado. Desligue Se não se verificar nenhum destes casos, Dimensões: (LxPxA): a máquina no interruptor de pressão (1) (Fig. 1). avise por favor o seu fornecedor especializado. /CC: 385x80x635 mm 5 n c9 CD /CC/: /: 385x80x40 mm ACESSOROS ESPECAS //HS: 490x380x80 mm //: 660x430x100 mm Designação N de encomenda Saco de plástico, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 Peso: Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 /CC: ca. 18,5/0 kg Saco de plástico, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 /CC/: ca. 19,5/1/1 kg Frasco de óleo, 15 ml (CC/HS/SX) /: Armação de alimentação (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 ndicação: No caso de encomendar mais tarde peças dos acessórios especiais e no caso Fig. 1 Fig. Fig. 3 de necessitar peças de reposição, dirija-se ao seu revendedor especializado //HS: //: ca. 41/43/43 kg ca. 93 kg
9 P A Schleicher MATN VALE nternational BANO CC CC HS NL entimu5 ASchleicher MARTN YALE nternational BRAND CC CC HS NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA MPORTANTES ENTRADA EM ONDERHOUD TECHNSCHE GEGEVENS << O aparelho não deve ser manejado por << Manter peças de FUNCONAMENTO DE LCHTSLOT AFSTELLEN: Opmerking: ndien de afstelling door een te sterke Snijbreedte: várias pessoas ao mesmo tempo! vestuários pendentes, CAMPO DE APLCAÇÃO: Om mogelijke storingen door een gewijzigde lichtinval (directe zonnestraling, lampen, spots, /: 1,9 mm (strook) Os elementos de segurança servem para gravatas, jóias, cabelos A trituradora NTMUS /-CC // /-CC/-HS / lichtinval ter hoogte van de toevoeropening (b.v. enz.) of een bedieningsfout werd verstoord, moet ////: 3,8 mm (strook) um manejo sem perigo no "servigo por um compridos ou outros / /-CC // /-CC/-HS // /-CC/-HS // 00SX wanneer het toestel is verplaatst) of door afslijting u de fotocellen afschermen van dit licht en de ///: 5,8 mm (strook) só operador". abjectos pendentes é uma máquina para cortar todo o tipo de material von de fotocellen (krassen) te voorkomen, wordt afstelling opnieuw uitvoeren. CC/CC/ afastados da abertura próprio para escrita. de gevoeligheid van het lichtslot regelmatig door //: 1,9x15 mm (Cross-Cut) << Durante a operação de corte de papel para alimentação. A máquina só deve ser utilizada para het toestel zelf automatisch afgesteld voor het RENGEN VAN DE FOTOCELLEN: CC/CC/ não devem ser realizados outros Perigo de acidente! cortar papel! detecteren van "normaal" papier. Mochten er papierstrookjes in de toevoergleuf /: 3,8X4 mm (Cross-Cut) trabalhos na máquina (por exemplo O corte de outro tipo de suporte de dados Deze afstelling kan aan de hand van de blijven liggen (bijv. na een papierdoorvoerstoring) /HS/ limpezas, etc.)! << Não colocar as mãos na abertura pode causar ferimentos ao operador (por onderstaande procedure ook steeds handmatig is het mogelijk dat het apparaat door het "bezette" / 0,8x1 mm exemplo, devido a lascas de materiais << Não é permitido o acesso a crianças para alimentação. Perigo de worden uitgevoerd ( bijvoorbeeld na het lichtslot niet meer uitschakelt. (High Security) rijos) ou danos no aparelho (por exemplo, área de funcionamento da máquina! acidente! verwisselen van het lichtslot of de printplaat) U kunt de stukjes papier verwijderen of de fotocel Capaciteit: danos no mecanismo de corte). Todo o conceito técnico de segurança para De "opvangbak vol"-uitschakelfunctie mag hierbij schoonmaken door aan het snijmechanisme nog /: Excepção: Alguns CD-ROMs podem esta máquina (dimensões, aberturas da << Em caso de perigo, desligar a niet worden geactiveerd. Ga als volgt te werk: een blad papier toe te voeren of de machine 1,9 mm: 1-14 blad (0g/m ) STOP máquina no interruptor principal, ser fragmentados nos modelos com a máquina e dispositivo de segurança para largura de corte de 5,8 mm com um corte 1. Toestel afzetten met de drukschakelaar (1) en achteruit te laten lopen en dan met een kwastje 3,8 mm: 1-19 blad (0g/m ) desligar) foi elaborado pensando numa ou no interruptor de emergência, em faixas. deur openen. even over de beide "ogen" van de fotocel te 5,8 mm: 1-3 blad (0g/m ) utilização segura para adultos. ou desligar a ficha da tomada!. Drukschakelaar "achteruit" (3) ingedrukt strijken. CC/CC: NSTALAÇÃO: houden. 1,9x15 mm: -9 blad (0g/m ) << Todas as reparações devem ser << Antes de abrir a máquina deve - Desempacote a máquina e coloque-a no sitio 3. Drukschakelaar "gereed" (1) aanzetten. ONDERHOUD SNJMECHANSME: 3,8x4 mm: 1-14 blad (0g/m ) executadas por especialistas! desligar a ficha da tomada. desejado. 4. Drukschakelaar "achteruit" (3) na drie sekonden (1,9x15 mm, 3,8x4 mm en 0,8x1 mm): : 4-5 blad (0g/m ) - Coloque os sacos de plástico no recipiente de loslaten. Na ca. 30 minuten continu bedrijf gedurende ca. : 15-1 blad (0g/m ) saida de papel. 5. (Deze handeling is alleen nodig bij de Cross- 15 tot 0 se-conden op achteruit schakelen en : 10-1 blad (0g/m ) - Ligar o aparelho corrente. (Dados as medidas Cut-modellen (CC/HS/SX)). tegelijkertijd een paar druppeltjes van de : de precaução necessárias para a instalação da Klep van de opvangbak vol-schakelaar naar meegeleverde speciale olie op het 3,8 mm: 3-5 blad (0g/m ) tomada em "DADOS TÉCNCOS"). achteren draaien en gedurende ongeveer drie snijmechanisme sproeien. 5,8 mm: blad (0g/m ) UTLZAÇÃO As aberturas de grelha no cárter sekonden in de achterste stand vasthouden. : servem para a refrigeração, e não 6. Deur na ongeveer drie sekonden sluiten. TP VOOR HET BESPAREN VAN ENERGE: 1,9x15 mm: blad (0g/m ) PANEL DO UTLZADOR: NSERÇÃO DE PAPEL devem ser cobertas nem fechadas!. Lichtslot afdekken met een stuk papier (niet 3,8x4 mm: blad (0g/m ) 1 = nterruotor "Pronto a funcionar" (Fig. 1) DE FOLHAS NDVDUAS: A ligação à rede da máquina tem que U gelieve erop te letten dat het apparaat 's nachts Com este interruptor pode ligar e desligar a - Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A luz invoeren tot aan het snijmechanisme!) en wach- HS: 8-10 blad (0g/m ) ser livremente acessível! uitgeschakeld is (drukschakelaar (1) (Fig. 1) beten tot de motor inschakelt. dienen). : máquina. de controlo (4) (Fig. 1) acende. A máquina deve apenas ser instalada De afstelling is voltooid. De machine is 3,8 mm: 3-5 blad (0g/m ) = Dispositivo fotoeléctrico - nserir o papel através da ranhura de em salas fechadas e com uma "Avançar" (Fig. ) alimentação de papel. temperatura de 10 a 40! bedrijfsklaar. 5,8 mm: -33 blad (0g/m ) nicia a operação de corte, assim que uma - A máquina avança automaticamente e puxa o : folha de papel for introduzida na ranhura de papel. Após a operação de corte a máquina 1,9x15 mm: blad (0g/m ) alimentação.. desliga automaticamente. UTLZAÇÃO 3,8x4 mm: blad (0g/m ) 3 = nterruptor "Retroceder" (Fig. 1) Nunca insira no apareiho uma : 8-10 blad (0g/m ) Ao oremir este interruptor o mecanismo de NTRODUÇÃO DE PAPEL PARA O PROCESSA STORNG quantidada maior de papel do que a 15-1 blad (0g/m ) corte retrocede. MENTO ELECTRÓNCO DE DADOS: recomendada (ver "DADOS PAPERTOEVOERSTORNG Na een afkoeling van ca. 15 tot 0 minuten Aansluitspanning: 30V/50Hz 4 = Luz de controlo (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) TÉCNCOS")! N HET APPARAAT: (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kunt 40V/50Hz "Pronto a funcionar" (Fig. 1) - Levantar o depósito para o papel, e colocar o Mas se se verificar um excesso de papel Als er door een teveel aan toegevoerd materiaal u het apparaat opnieuw starten. 10V/60Hz Acende quando o interruptor "Pronto a papel em cima deste. no mecanismo de corte consulte een opstopping ontstaat, reageert de machine als 100V/50/60Hz funcionar" (Fig. 1) estiver ligado. O depósito de para o papel não deve "AVARAS" em "CONGESTONAMENTO volgt: CHECKLST BJ STORNGEN: Zekering: 5 = Luz de controlo "Recipiente cheio" / ser utilizado para pôr os pés nem para DE PAPEL NO APERELHO". - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm Mocht het apparaat niet werken, controleer dan 30V/40V/50Hz: 10 A (traag) "Porta aberta" (Fig. 1) se sentar em cima. Perigo de bascular! Het snijmechanisme blokkeert en staat stil. de volgende punten: Acende-se quando 10V/100V/50/60Hz: 0 A (traag) ESVAZAMENTO DO b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm - Zit de stekker in het stopcontact? a) o recipiente de recolha está enchido, e - Ligar a máquina no interruptor (1) (Fig. 1). A luz Werkbreedte: RECPENTE DE SADA DO PAPEL: - Het snijmechanisme blokkeert, loopt Netaansluiting: -polige netschakelaar, tem que ser esvaziado. A máquina é de controlo (4) (Fig. 1) acende. /CC: 40 mm De o recipiente de saida do papel estiver cheio, a vervolgens een eindje achteruit (het materiaal interne netstekker, desligada automaticamente ao mesmo - ntroduzir o papel para o processamento /CC/: 40 mm máquina pára. A luz de controlo (5) (Fig. 1) wordt vrijgegeven) en staat stil. afzonderlijk netsnoer tempo. electrónico de dados por baixo da ripa de guia /: acende. Esvazie o recipiente de saida do papel do - De motor wordt uitgeschakeld. - s de drukschakelaar (1) ingeschakeld? b) a porta está aberta. A máquina é desligada () (Fig. 3), e aduzí-lo ao equipamento de corte //HS: 60 mm seguinte modo: - Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat aan. - s de deur dicht? auto-maticamente e não pode ser através da fenda de admissão. //: - Abra a porta. Retire o saco cheio e despeje o Gaat u als volgt te werk: - s de opvangbak vol? arrancada enquanto a porta estiver aberta. - A máquina muda automaticamente para a seu conteúdo. - De drukschakelaar voor terugdraaien (3) De opvangbak moet worden geleegd. 6 = Luz de controlo marcha para frente, e introduz o papel. - ntroduza um saco vazio e feche a porta. A (fig. 1) even indrukken. - Papierdoorvoerstoring in het apparaat? Geluidsniveau: ca. 54 db(a) "Congestionamento de papel" (Fig. 1) - A máquina desliga-se automaticamente depois indicação de controlo (5) (Fig. 1) apaga-se. - Het controlelampje (6) (fig. 1) gaat uit. Volg de instructies onder "PAPER- Vermogen: Acende quando foi introduzido demasiado do processo de trituração. Observação: A máquina só funciona com a porta - Teruggevoerd te versnipperen materiaal uit de DOORVOERSTORNG" op. /CC: 0,4 kw papel no mecanismo de corte. O mecanismo fechada! machine halen en het versnipperen met kleine- - s de motor overbelast? /CC/: 0,4 kw de corte fica bloqueado e pára. O motor re hoeveelheden papier voortzetten. Laat de motor afkoelen en start dan opnieuw. /: 1,1/0,9 kw desliga //HS: 1,1 kw BEVELGNG VAN DE MOTOR: Als geen van deze punten van toepassing zijn, //: 1,1 kw Bij overbelasting schakelt de motor zichzelf uit. n gelieve u uw dealer in te lichten. 1,1 kw dat geval het apparaat met de drukschakelaar (1) Afmetingen: (BxDxH): (Fig. 1) uitschakelen. /CC: 385x80x635 mm f) /CC/: 385x80x40 mm /: 5 6, CD Fig. 1 Fig. Fig. 3 u bij uw dealer terecht. SPECALE TOEBEHOREN //HS: 490x380x80 mm //: 660x430x100 mm Benaming Best. nr. Plastic zak, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) 9995 Gewicht: Plastic zak, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 /CC: ca. 18,5/0 kg Plastic zak, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 /CC/: ca. 19,5/1/1 kg Flesje olie, 15 ml (CC/HS/SX) /: Aanvoerrek Computerpapier (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 Opmerking: Voor het nabestellen van speciale toebehoren en voor reserveonderdelen kunt 1 9 //HS: //: ca. 41/43/43 kg ca. 93 kg
10 E A Schleicher MARTN YALE nternational BRANO CC CC HS E entimu5 ASchleicher MARTN YALE nternational BRAND CC CC HS NDCACONES DE SEGURDAD MPORTANTES PUESTA EN SERVCO MANTENMENTO CARACTERSTCAS << El aparato no debe ser operado por << No acercar a la apertura CAMPO DE APLCACÓN: AJUSTE DE LAS BARRERAS LUMNOSAS: La máquina está dispuesta para el servicio. TECNCAS varias personas al mismo tiempo! de alimentación piezas El shredder de datos NTMUS /-CC // /- Para evitar posibles defectos de fun-cionamiento, Nota: Si no se pude llevar a cabo el proceso de Ancho de corte: La concepción de los elementos de sueltas de ropa, corbatas, CC/-HS // /-CC // /-CC/-HS // /-CC/-HS debidos a modifica-ciones en las condiciones ajuste por una excesiva incidencia de cualquier /: 1,9 mm (tiras) seguridad se basa en un manejo sin peligro bisutería, cabello largo u // 00SX es un aparato para la trituración de luminosas en las aberturas de entrada (por otro tipo de luz extraña (luz solar directa, lám- ////: 3,8 mm (tiras) en un "servicio por una sola persona". otros objetos sueltos. información escrita. ejemplo, por cambio de localización) o debido al paras, proyectores, etc.) o por un er-ror en el ///: 5,8 mm (tiras) Riesgo de lesiones! El aparato sólo se debe emplear para desgaste de las células fotoeléctricas (rozaduras), procedimiento, matenga ale-jada la luz extraña CC/CC/ << Durante el proceso de trituración no se la trituración de papel! la sensibilidad de las barreras luminosas es de la barrera luminosa y comience nuevamente el //: 1,9x15 mm (Cross-Cut) deben efectuar otros trabajos en la ajustada de nuevo automáti-camente por la ajuste desde el principio. La trituración de otros soportes de datos CC/CC/ máquina (p. ej. limpieza etc.)! << No introducir los dedos en la máquina a intervalos regulares para el apertura de alimentación. Riesgo puede causar daños personales (p. ej. reconocimiento del papel "normal". LMPEZA DE LAS FOTOCELULAS: /: 3,8X4 mm (Cross-Cut) << No está permitido la estancia de niños de lesiones! por fragmentación de materiales duros) Este así llamado "ajuste" se puede realizar también En el caso de que se hayan quedado trozos de /HS/ en la zona de trabajo de la máquina en además de daños en el aparato (p. ej. manualmente según el proceso que se describe papel adheridos en la ranura de entrada (p. ej. / 0,8x1 mm estado de disponibili-dad de servicio! destrucción del grupo cortador). a con-tinuación (por ejemplo, después de un tras una acumulación de papel), es posible que el (High Security) << En caso de emergencia La concepción integral de la seguridad Excepción: En los modelos con una STOP cambio de la barrera de célula fotoeléctrica o de aparato no se desconecte a causa de la fotocélula Rendimiento de corte: desconectar el aparato usando el técnica de este aparato (medidas, aperturas anchura de corte de 5,8 mm de la tira la placa de circuitos). "tapada". /: interruptor principal o el de alimenta-ción, desconexiones de cortada es posible desmenuzar también La desconexion "depósito lleno" no debe estar Puede retirar los trozos de papel o bien limpiar la 1,9 mm: 1-14 hojas (0g/m ) interruptor de emergencia, o seguridad, etc.) está creada para el manejo CD-ROM s individuales. activado. fotocélula, alimentando el mecanismo de corte 3,8 mm: 1-19 hojas (0g/m ) extraer la clavija de red! por adultos, la cual está exenta de peligro. Se procede de la siguiente manera: con una hoja adicional, o activar la marcha de 5,8 mm: 1-3 hojas (0g/m ) COLOCACON: 1. Desconectar la máquina con el pulsador (1) y retroceso de la máquina, pasando a continuación CC/CC: << Las reparaciones solamente debe << Antes de abrir el aparato hay que - Desembalaje y colocación del aparato. abrir la puerta. brevemente con un pincel sobre ambas "ópticas" 1,9x15 mm: -9 hojas (0g/m ) efectuarlas un técnico especialista! extraer la clavija de red! - ntroducir saco de plástico en el recipiente de. Apretar el pulsador "marcha atrás" (3) de las fotocélulas. 3,8x4 mm: 1-14 hojas (0g/m ) recogida. mantenerio apretado. : 4-5 hojas (0g/m ) - Enchufar el aparato a la red (indicaciones sobre 3. Conectar pulsador "preparado para el servicio" MANTENMENTO DEL : 15-1 hojas (0g/m ) (1). MECANSMO DE CORTE:... ver "CARACTERSTCAS TECNCAS") : 10-1 hojas (0g/m ) 4. Liberar el pulsador de "Marcha atrás" (3) tras (1,9x15 mm, 3,8x4 mm y 0,8x1 mm): Las aberturas de rejilla en la caja están : unos 3 segundos. Tras aprox. unos 30 min. de servicio permanente, previstas como refrigeración y no 5. (Esta operación es únicamente necesaria en activar la marcha de retroceso durante ,8 mm: 3-5 hojas (0g/m ) MANEJO deben ser tapadas sin cubiertas con los modelos Cross-Cut (CC/HS/SX)). segundos y poverizar con el aceite especial 5,8 mm: hojas (0g/m ) cualquier tipo de objeto! Girar hacia atrás la tapa de la des-conexión de suministrado sobre el mecanismo de corte. : ELEMENTOS DE MANEJO: ALMENTACON DE La conexión a la red del aparato tiene "Recipiente lleno" y retenerla durante unos 3 1,9x15 mm: hojas (0g/m ) 1 = Pulsador PAPEL EN HOJAS SUELTAS: que ser cómodamente accesible! segun-dos en la posición de atrás. RECOMENDACONES 3,8x4 mm: hojas (0g/m ) "Disponibilidad de servicio" (fig. 1) - Conectar la máquina mediante el pulsador (1) El aparato sólo se deberá usar en 6. Cerrar la puerta después de unos 3 segundos. PARA EL AHORRO ENERGETCO: HS: 8-10 hojas (0g/m ) Con este pulsador el aparato es activado o (fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4) bien desactivado. (fig. 1). recintos cerrados y con temperaturas. Cubrir la barrera de célula foto-eléctrica con un Observe que el aparato esté siempre : = Barrera luminosa (avance) (fig. ) - ntroducir el papel en la ranura de entrada del comprendidas entre C! trozo de papel (no introducirlo hasta el desconectado durante la noche (accionar el 3,8 mm: 3-5 hojas (0g/m ) nicia el proceso de trituración al momento mecanismo de corte. mecanismo de corte) y esperar a queel motor pulsador (1) (fig. 1)). 5,8 mm: -33 hojas (0g/m ) que se coloque un papel en la ranura de - La máquina conmuta automáticamente al conecte. El ajuste ha terminado. : entrada. avance insertando el papel. Tras el proceso de 1,9x15 mm: hojas (0g/m ) 3 = Pulsador retroceso (fig. 1) trituración se desconecta automáticamente la 3,8x4 mm: hojas (0g/m ) MANEJO AVERA Al accionar este pulsador el mecanismo de máquina. : 8-10 hojas (0g/m ) corte retrocede. No alimentar la máquina con más papel ACUMULACON DE PAPEL EN EL APARATO: Tras un tiempo de enfriamiento de aprox hojas (0g/m ) 4 = ndicación de control ALMENTACON DE PAPEL DE LSTAS DE que el indicado como cantidad máxima Si debido a una excesiva alimentación de material minutos (según la temperatura ambiente del local), Tensión de conexión: 30V/50Hz Disponibilidad de servicio (fig. 1) PROCESAMENTO ELECTRONCO DE DATOS: de papel (véase CARACTERSTCAS se produce una retención de papel, la máquina puede activar de nuevo el aparato. 40V/50Hz Se ilumina cuando queda conectado el (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) TECNCOS)! reacciona de la manera siguiente: 10V/60Hz pulsador. - Levantar la bandeja soporte de papel y colocar Sin embargo si al mecanismo de corte le - a) 1,9 mm / 3,8 mm / 5,8 mm LSTA DE CHEQUEO EN CASO DE AVERAS: 100V/50/60Hz 5 = ndicación de control Recipiente lleno / encima una pila de papel TDT (tratamiento de llaga demasiado papel. Véase "AVERA" El mecanismo de corte se bloquea y se para. En el caso de que el aparato no funcione, Fusible previo: Puerta abierta (fig. 1) textos) bajo "ACUMULACON DE PAPEL EN EL b) 3,8x4 mm / 1,9x15 mm / 0,8x1 mm compruebe los puntos siguientes: 30V/40V/50Hz: 10 A (lento) Se enciende, cuando La bandeja soporte de papel no debe APARATO". El mecanismo de corte se bloquea, luego - Está conectada la clavija de red en la red 10V/100V/50/60Hz: 0 A (lento) a) el recipiente de recogida está lleno y tiene emplearse como placa reposapiés o funciona un breve momento hacia atrás (se eléctrica? Ancho de trabajo: que ser vaciado. Al mismo tiempo se como banquillo. Peligro de vuelco! VACADO DEL RECPENTE DE RECOGDA: libera el material) y se para. Clase de conexión a la red: /CC: 40 mm desconecta automáticamente la máquina. Si el recipiente de recogida está lleno, la máquina - El motor se desconecta. nterruptor de red de polos, /CC/: 40 mm b)está abierta la puerta. La máquina se - Conectar la máquina mediante el pulsador (1) se desconecta automáticamente. La indicación - El indicador de control (6) (Fig. 1) se enciende. enchufe de red interno, desconecta automáticamente y no puede (fig. 1). Se ilumina la indicación de control (4) /: de control (5) (fig. 1) se enciende. Vacíe el Proceder ahora de la manera siguiente: cable de red separado ser puesta en marcha mientras está abierta (fig. 1). recipiente de recogida tal como sigue: - Accionar brevemente el interruptor de presión - Está conectado el pulsador (1)? //HS: 60 mm la puerta. - ntroducir el papel de procesamiento electrónico - Abrir puerta. Extraer el saco lleno y vaciar el para la marcha de retroceso (3) (Fig. 1). - Está cerrada la puerta? //: 6 = ndicación de control de datos por debajo de la regleta de guía () contenido. - El indicador de control (6) (Fig. 1) se apaga. - Está lleno el recipiente de recogida? Acumulación de papel (fig. 1) (Fig. 3), y pasarlo al mecanismo de corte por la - ntroducir el saco vacío y cerrar la puerta. El - Retirar de la máquina el material de corte El recipiente deberá ser vaciado. Nivel de ruídos: aprox. 54 db(a) Se ilumina cuando se ha suministrado rendija de entrada. indicador de control (5) (Fig. 1) se apaga. extraído y continuar el desmenuzamiento con - Existe acumulción de papel en el aparato? Potencia: demasiado papel al mecanismo de corte. El - La máquina conmuta automáticamente a marcha ndicación: La máquina únicamente funciona una cantidad de papel más pequeña. Siga las instrucciones en caso de /CC: 0,4 kw mecanismo de corte bloquea y se para. El de avance e introduce el papel. con puerta cerrada! "ACUMULACON DE PAPEL". /CC/: 0,4 kw motor es desconectado. - Después del desmenuzamiento se desconecta PROTECCON DE MOTOR: - Está sobrecargado el motor? /: 1,1/0,9 kw automáticamente la máquina. En el caso de que el motor se sobrecargue, este Espere a que se enfríe y actívelo de nuevo. //HS: 1,1 kw se desconecta. Desconecte el aparato mediante //: 1,1 kw el pulsador (1) (fig. 1). Si ninguno de los puntos indicados 1,1 kw corresponden a su caso, póngase en contacto Dimensiones: (AxFxAl): f) con el servicio de asistencia técnica. /CC: 385x80x635 mm /CC/: 385x80x40 mm /: ACCESSORO ESPECAL //HS: 490x380x80 mm Denominación N de pedido //: 660x430x100 mm Saco de plástico, 300 x 300 x 00 x 0,018 mm (/-CC // /-CC/-HS) , CD Saco de plástico, 440 x 330 x 950 x 0,05 mm (/-CC/-HS) 999 Peso: /CC: aprox. 18,5/0 kg Saco de plástico, 600 x 500 x 1000 x 0,05 mm (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 9995 /CC/: aprox. 19,5/1/1 kg 5 Botellita de aceite, 15 ml (CC/HS/SX) /: aprox. 60 kg Bastidor de alimentación (/-CC // /-CC/-HS // 00SX) 8194 //HS: aprox. 41/43/43 kg nicación: En el caso de pedidos ulteriores de accesorios especiales y de piezas de //: aprox. 60 kg Fig. 1 Fig. Fig. 3 repuesto, rogamos se dirija a su establecimiento de venta de productos Schleicher. aprox. 93 kg 10 11
MINI corniche. Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje. www.platek.
MINI corniche Istruzioni di montaggio Installation instructions Instructions de montage Montageanleitung Instrucciones de montaje www.platek.eu I Sicurezza e avvertenze per l installazione: L installazione
Más detallesEnglish - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES
English - EN Français - FR Deutsch - DE Italiano - IT Português - PT Español - ES Push upward to open battery door, insert batteries as shown. Pair your mouse with your Windows device: A. On the underside
Más detallesSTART INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO
START INICIAR - DÉMARRAGE - INIZIO - INICIAR - INICIO ENG: Microsoft wireless mouse PTB: Mouse sem fio da Microsoft FRA: Souris sans fil Microsoft ITA: Mouse senza fili Microsoft PTG: Rato sem fios Microsoft
Más detallesTable of Contents Part Replacement Instructions Instructions pour le remplacement des pièces Instructies voor het vervangen van onderdelen Anleitung für den Austausch von Bauteilen Instrucciones para el
Más detalleswww.microsoft.com/hardware
www.microsoft.com/hardware english - EN ESPAÑOL (LATINOAMERICANO) - XX PORTUGUÊS (BRASIL) - XC FRANÇAIS CANADIEN - XD 1 2 www.microsoft.com/hardware/productguide 3 www.microsoft.com/hardware/downloads
Más detallesBedienungsanleitung. grün/rot. I Taster
Deutschland Bedienungsanleitung Handy laden - Die Lampe ist ausgeschaltet und voll aufgeladen. - Das Handy-Ladekabel (A) (USB-Seite) mit dem DC-Spannungswandler (B) und dann mit dem Single-Adapter (C)
Más detallesDichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore )
CODICE MODELLO Dichiarazione di Conformitа CE ( Dichiarazione del costruttore ) DATA Il costruttore: DICHIARA CHE L'APPARECCHIATURA DESTINATA AD ESSERE INSERITA IN MACCHINE E NON FUNZIONANTE IN MODO INDIPENDENTE
Más detallesπ H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION ATTACH EXTENSION 1-800-295-5510 uline.com
π H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. ATTACH EXTENSION 1. In order to use a Ripack Heat Gun Extension, you must
Más detalles602CC 502HS HS. intimu5 Schleicher International
A MARTN YALE BRAND CC CC CC HS A MARTN YALE BRAND CC CC CC HS Typ/Type/Type/Type: 669 / 684 / 69 / 61 / 683 Konformitätserklärung Certificate of Conformity Serie/Series/Série/Serie: 669 / 684 / 69 / 61
Más detalles1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE
MANUAL DEL USUARIO PARA BLUETOOTH ES 1. DESCARGA DEL SOFTWARE DE BLUETOOTH EN EL SMARTPHONE Entre en Apple Store o Google Play y busque: - BH Premium BH Premium 2. FIJACIÓN DEL MÓDULO BLUETOOTH Fije el
Más detallesQuickstart Guide. WiPry 5x. 1) Connect antenna to the appropriate port. TM
Quickstart Guide ACCESSORY ANTENNA W A R N I N G DO NOT APPLY MORE THAN 20DBM TO THE ANTENNA WITHOUT EXTERNAL ATTENUATION CONNECT TO HOST DEVICE 1) Connect antenna to the appropriate port. TM 2) Download
Más detalles2.4GHz Wireless BlueTrace Mouse w/nano Receiver
2.4GHz Wireless BlueTrace Mouse w/nano Receiver USER'S GUIDE Ver.:1.00 Model CCS51301 CAUTION: To use this product properly, please read the user's guide before installing. Functional Introduction 1. Left
Más detallesKMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897
0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem The KMR SCA-05 kit is a
Más detallesCORTE Y PERFORACIÓN CUTTING AND DRILLING DÉCOUPAGE ET PERÇAGE
CORTE Y PERFORACIÓN CUTTING AND DRILLING DÉCOUPAGE ET PERÇAGE CONSEJOS DE COLOCACIÓN ESP Tanto el corte como la perforación no deben suponer ningún problema si se utilizan las herramientas adecuadas y
Más detallesSIMATIC. SIMATIC S7 Easy Motion Control V12. Welcome Tour. Totally Integrated Automation PORTAL
SIMATIC S7 Easy Motion Control V12 Welcome Tour Totally Integrated Automation www.siemens.com/tia-portal-welcometour Totally Integrated Automation PORTAL www.siemens.com/easy-motion-control SIMATIC Siemens
Más detallesBluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad
Model: 50915 Bluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad User s Manual Please read this User Manual carefully before you start to use the keyboard. 1. Package contents: 78 keys Bluetooth keyboard 1 pcs
Más detallesBattery Backup and LED Flashlight for iphone, ipod and other USB Mobile Devices USER MANUAL
Battery Backup and LED Flashlight for iphone, ipod and other USB Mobile Devices USER MANUAL IN 5V OUT 5V Input How To Charge Attach a USB cable to the "OUT 5V" port on the power bank and the other end
Más detallesENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL 4 5 6 ENGLISH 4 Designation of use: Maximum static pressure: Minimum working pressure: Maximum working pressure Recommended working pressure (hot & cold): Max hot water temperature:
Más detallesINSTALLATION INSTRUCTIONS
Brix Ratio Check Instructions for ColdFusion and Flavor Overload Units INSTALLATION INSTRUCTIONS Brix Ratio Check Instructions For Coldfusion, Flavorfusion and Flavor Overload Units Kit P/N 629096865 SAFETY
Más detallesUSB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB
USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB FEATURES HARDWARE INTRODUCTION 1 USB port for plugging into any USB device 2 Slot for SD, MMC and RS-MMC cards 3 Slot for Memory Stick, Memory
Más detallesEUSS SOFTWARE UPDATE CHECKLIST COUNTERFEIT DETECTORS NEW 20 EURO BANKNOTE C32 C18 C07 C19 C20. English
English NEW 20 EURO BANKNOTE SOFTWARE UPDATE CHECKLIST COUNTERFEIT DETECTORS Device New 20 Euro software version number Is this number displayed on your device during start-up? Yes Safescan 125 C32 No
Más detallesE Dependiendo de la versión y el año, una parte del paragolpes puede ser necesariamente recortada. La información proporcionada por nosotros para el recorte del paragolpes es sólo una ayuda no vinculante.
Más detallesÄ.Ubgä. L force Controls. I/O System 1000
EDKPM SXXX.Ubg Ä.Ubgä L force Controls Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones para el montaje Istruzioni per il montaggio I/O System 1000 EPM S1xx... EPM S9xx Buskopplermodule
Más detallesVedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4
MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 HYUNDAI TUCSON 15 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS SCHEMA
Más detallesIMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING CAUTION! WARNING ENGLISH ENGLISH
FORMAT ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS For indoor use only. Regularly check the cord, the transformer and all other parts for damage. If any part is damaged the product should not be used. Important
Más detallesVedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4
MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 PEUGEOT 308 (Keyless) 2014 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS
Más detallesL force Drives. 8400 30... 45 kw
EDK84VSCE453.Cô7 Ä.Cô7ä L force Drives Montageanleitung Mounting Instructions Instructions de montage Instrucciones para el montaje Istruzioni per il montaggio 8400 30... 45 kw E84AVSCExxxx StateLine C
Más detallesENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide
ENKVM-USBB 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable User Guide i Package Contents 1 ENKVM-USBB 2-Port USB KVM Switch with Easy Switch and Cable 1 User Guide Requirements Console A VGA, SVGA, XGA,
Más detallesMISE A JOUR EZEE TAB 10D11M
MISE A JOUR EZEE TAB 10D11M 1. Téléchargez le fichier de mise à jour à l adresse suivante : http://www.storex.fr/download/fw/ezeetab_10d11m.zip 2. Une fois le fichier télécharger, décompressez le puis
Más detallesINSTALLATION INSTRUCTIONS SLM14 SLM22 SLM24 SLM- LED SLIM PANEL
INSTALLATION INSTRUCTIONS SLM14 SLM22 SLM24 SLM- LED SLIM PANEL SAFETY PRECAUTION: IMPORTANT: READ INSTUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLING. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Fixtures must be
Más detallesMISE A JOUR EZEE TAB 7D12-S
MISE A JOUR EZEE TAB 7D12-S 1. Téléchargez le fichier de mise à jour à l adresse suivante : http://www.storex.fr/download/fw/7d12-s.rar 2. Une fois le fichier télécharger, décompressez le puis installez
Más detallesFile naming. Dateibenennung. Nommage de fichiers. Nomenclatura de archivo. 3shape. Release. Version. Version. Version. Software CAD.
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL DESS-3SHAPE LIBRARIES Download and installation instructions of dess interfaces (titan bases, gap cemented 0.09mm diameter) 3shape libraries. Download der Bibliotheken
Más detallesCher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande.
Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Vous avez fait le choix du paiement par virement bancaire. Afin de réaliser ce dernier, merci de bien vouloir respecter
Más detalles2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover
2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover 2012 Encore Electronics, Inc. Product specifications, size, and shape are subject to change without notice, and actual product appearance may differ
Más detalles1-800-295-5510 uline.com TECHNICAL DATA MODEL H-2051. Alkaline MN21 12V. (1 Second) Button Life Approx. 100,000 Push Button Presses 0.125 lbs. (2 oz.
π H-2051 TAKE-A-NUMBER SYSTEM WIRELESS REMOTE uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. TECHNICAL DATA MODEL H-2051 Frequency RF Power Output 433.92 MHz (+/ Max.
Más detallesA B C D E F. h WH, additional
Product data sheet (in accordance with EU regulation no. 811/2013, 812/2013) 1 Brand name Vaillant 2 Models A B C D E F MAG ES 11-4/0 ETe BP MAG ES 11-4/0 ETe H MAG PT 11-4/0 ETe BP MAG PT 11-4/0 ETe H
Más detallesVerklaring van Conformite
Verklaring van Conformite Wij, ondergetekende, Digital Data Communications GmbH Adres certificeert en verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het volgende product Omschrijving Print Server Merk
Más detallesPC380 Web Cam. User s Guide Version 1.1
PC380 Web Cam User s Guide Version 1.1 Web Camera User s Guide System Requirements Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000, Windows XP. Software Installation Attention: Make sure to install
Más detallesStart. Démarrer. Iniciar.
Zune CABLE Pack câble de synchronisation Zune cable de sincronizacíon Zune Start. Démarrer. Iniciar. To sync and charge, connect the sync cable to your Zune and your PC. Just need to charge? Connect your
Más detallesπ H-2307 CENTER PULL WIPER DISPENSER PARTS LOADING DRY WIPERS uline.com CAN BE MOUNTED INVERTED
π H-2307 CENTER PULL WIPER DISPENSER uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. CAN BE MOUNTED INVERTED PARTS Dispenser x 1 NOTE: When mounting for use with dry
Más detallesDownload and install Sengled Element Home app on your mobile device. Connect your IOS or Android device to your 2.4GHz Wi-Fi network.
EN LED + Smart Control Quick Start Guide Sengled Element Home Download and install Sengled Element Home app on your mobile device. Connect your IOS or Android device to your 2.4GHz Wi-Fi network. Connect
Más detallesbeatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre QUICK START GUIDE
QUICK START GUIDE GETTING STARTED EN To turn on your Pill XL TM, press power button. FR Pour allumer le Pill XL TM, appuyez sur le bouton d alimentation. ES Para encender su Pill XL TM, presione el botón
Más detallesMAIN CALL. PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation
MAIN CALL PT Manual de instalação e utilização EN Installation and user guide FR Manuel d installation et d utilisation ES Manual de instalación y utilizacion IT Manuale di istallazione 7792 PT Pinha EN
Más detallesVedi foto 4. See photo 4. Voir photo 4. Ver foto 4
MARCA MAKE FAIRE - HACER MODELLO MODEL MODÈLE - MODELO REV. 00 JEEP GRAND CHEROKEE 14 Funzione - Function SCHEDA TECNICA DI INSTALLAZIONE PER SISTEMI DI ALLARME CAN CAN ALARM SYSTEM FITTING INSTRUCTIONS
Más detalles300 BPS WiFI N 2.0 USB ADAPter. User's guide. Manuel d'utilisation Guia del usario
300 BPS WiFI N 2.0 USB ADAPter User's guide Manuel d'utilisation Guia del usario WIRELESS N USB ADAPTER MODEL # WUB-1900R Quick Install Guide 2. INSTALLATION: This section provides instructions on how
Más detallesAgustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term
Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,
Más detallesROCK N STEREO SOUND DESK
Read and save these instructions ROCK N STEREO SOUND DESK RTA-M1102-BK INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS PACKAGE INCLUDES Package Includes... 2 Specifications... 2 Product Parts List... 3 1 2 3 Product Details...
Más detallesPower Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Suzuki Santana 410. Suzuki Santana 413
Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici 2 doors - 2 portes - 2 türen - 2 puertas - 2 porte 82012 Suzuki Santana 410 Suzuki Santana 413
Más detallesFUSIBLES CILINDRICOS INDUSTRIALES am INDUSTRIAL CYLINDRICAL am FUSE-LINKS
FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET am DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34 93 377 85 85 Fax: +34 93 377 8 8 ISO9001 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Más detalles1 # 80 981 DE SW Tat pod_v14.indd 1 9/17/13 11:41 AM
1 # 80 981 DE SW Tat pod_v14.indd 1 9/17/13 11:41 AM X2 X1 5 x30 x30 x30 5 2 DE SW Tat pod_v14.indd 2 9/17/13 11:41 AM x2 x2 3 DE SW Tat pod_v14.indd 3 9/17/13 11:41 AM x4 4 DE SW Tat pod_v14.indd 4 9/17/13
Más detallesPOWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS
8 CHANNELS VIDEO AUTO SWITCHER WITH AUDIO INSTRUCTION MANUAL POWER SWITCH AND DWELL TIME PUSH THE POWER BUTTON TO TURN ON THE POWER, GREEN LED LIGHT APPEARS WHILE THE POWER IS "ON" ; TURN CLOCKWISE MORE,
Más detallesEspecificações terra. Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015
Especificação do formato Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015 Formato carregado no banner 320x50 (na parte superior da tela) que com a interação do usuário deslizando o banner para a
Más detallesModbus RTU - RS-232 Kit. Kit Modbus RTU / RS-232. Kit Modbus RTU / RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação
Modbus RTU - RS-232 Kit Kit Modbus RTU / RS-232 Kit Modbus RTU / RS-232 Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table 1 - Contents of the Kit SSW-07
Más detallesKDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KDE3500E FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE ALARMA DE ACEITE Todos los generadores están equipados con un sistema de alarma de aceite, que parará el generador antes de que el nivel de aceite esté por debajo
Más detallesDECLARATION of CONFORMITY
Issued: 23/02/2009 Revised: Page: 1 of 1 DECLARATION of CONFORMITY Application of Council Directive: Standard to which Conformity is Declared: EN 55022:1998 (CISPR 22) Information Technology Equipment:
Más detallesGARANT Werkstattwagen GARANT roller cabinets / Servantes d atelier GARANT Carrelli portautensili GARANT / Carro de taller GARANT
GARANT Werkstattwagen GARANT roller cabinets / Servantes d atelier GARANT Carrelli portautensili GARANT / Carro de taller GARANT DE Bedienungsanleitung / User manual / Manual de instrucciones Manuel d
Más detalles24-Port 10/100Mbps Web Smart PoE Switch with 4 Gigabit Ports and 2 Mini-GBIC Slots TPE-224WS
24-Port 10/100Mbps Web Smart PoE Switch with 4 Gigabit Ports and 2 Mini-GBIC Slots TPE-224WS ŸGuía de instalación rápida (1) ŸTroubleshooting (3) 1.12 1. Antes de iniciar Contenidos del Paquete ŸTPE-224WS
Más detallesQuick Start Guide. EHS Advanced. Wireless-Headset Adapter
Quick Start Guide HS dvanced Wireless-Headset dapter snom technology G snom rance SRL Wittestr. 0 G Parc des fontenelles 0 erlin, eutschland 0 ailly, rance Tel. + 0-0 Tel. + 0 a + 0 a + 0 info@snom.com,
Más detallesOperating Manual Operating Instructions Instructions d opération Instrucciones de uso Instruções de Operação
Type/Tipo: //-S + //-C + //-C + //-1C + //-1CF Before operating, please read the Operating Manual! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d emploi avant la mise
Más detallesRGM-300 User s Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario
Wired Optical Gaming Mouse Souris de jeu optique câblée Ratón óptico cableado para juegos User s Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario Gaming Mouse User manual English Thank you for purchasing
Más detallesUtilizar como sistema de viaje
Utilizar como sistema de viaje Consulte las instrucciones de funcionamiento suministradas con el cochecito. El portabebés se puede utilizar como un sistema de viaje en todos los chasis de cochecito equipados
Más detallesKGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE
KGE2500X FICHA TÉCNICA / FICHE TECHNIQUE El sistema AVR (regulador de voltaje automático) mantiene la fluctuación de voltaje en el nivel mínimo y asegura una salida de corriente estable. Todos los generadores
Más detallesSFD-200-N-B DESPERTADOR-PROYECTOR-CON VOZ. Manual de instrucciones
SFD-200-N-B DESPERTADOR-PROYECTOR-CON VOZ Manual de instrucciones Funciones: - Proyección de la hora - Proyección controlada por sonidos y vibraciones (palmada, etc.) - Pantalla retroiluminada azul - Hora
Más detallesQuick Installation Guide. To connect a DSR switch. Plug in the keyboard, monitor and mouse for your local connection.
Quick Installation Guide DSR 1024 Switch The Power of Being There The following instructions will help you to connect your DSR switch. To connect a DSR switch Should you require further assistance, please
Más detallesLECTOR PROXIMIDAD 4K AUTONOMO STANDALONE 4K PROXIMITY READER REF: 507222 HI / 255 01/14
LECTO POXIMIDAD 4K AUTONOMO STANDALONE 4K POXIMITY EADE EF: 507222 HI / 255 01/14 LECTO POXIMIDAD 4K AUTONOMO egistro de la maestra y para suprimir 1. Apagar el lector 2. Poner el dipswitch nº1 en posición
Más detalles2.4 GHz Wireless Mouse Souris sans fil 2,4 GHz Ratón inalámbrico de 2,4 GHz
2.4 GHz Wireless Mouse Souris sans fil 2,4 GHz Ratón inalámbrico de 2,4 GHz User s Manual Manuel de l'utilisateur Manual del usuario 2.4 GHz Wireless Mouse User manual English Thank you for purchasing
Más detallesInstalación Drivers Nyos 100 Driver Installation Nyos 100 Installation des Pilotes Nyos 100
Instalación Drivers Nyos 100 Driver Installation Nyos 100 Installation des Pilotes Nyos 100 Windows XP 1. Instale los controladores en el orden indicado: 2. Compruebe tras la instalación que todos los
Más detallesInstallation Guide. Green momit
Installation Guide Green momit 2015 www.momit.com momit Deviceses Gateway: Model 1 and 2 Wall option The momit Gateway allows your thermostat to be connected to the Internet. It s included in the Starter
Más detallesQuick start guide ewon Flexy 205
Quick start guide ewon Flexy 205 1 ewon Flexy uses a default fixed IP address (10.0.0.53, Mask: 255.255.255.0). To change it for network compatibility, follow the steps on reverse side. L ewon Flexy utilise
Más detallesJEEP PATRIOT Fog Lamp Kit
JEEP PATRIOT Fog Lamp Kit 1of11 2of11 3of11 4of11 5of11 2007MY Jeep Patriot 6of11 2007MY Jeep Patriot 7of11 2008MY Jeep Patriot Vehicle VIN must be updated with the sales code of the added accessory in
Más detallesQuick Start Guide USB 3.0 Multi-Card Reader / Writer
Quick Start Guide USB 3.0 Multi-Card Reader / Writer Guide de démarrage rapide Lecteur de cartes multiples USB 3.0 Guía de configuración rápide USB 3.0 Varias Tarjetas lector / Escritor GFR309 PART NO.
Más detallesAUTOMATISMOS PRÁCTICAS DE PROGRAMACIÓN S7300 EN LENGUAJE DE CONTACTOS KOP
AUTOMATISMOS 5º Ingeniero de Telecomunicación Curso 2003/2004 PRÁCTICAS DE PROGRAMACIÓN S7300 EN LENGUAJE DE CONTACTOS KOP 1. Control de motores 2. Control de Válvulas 3. Guía de selección de temporizadores
Más detallesACCESORIOS ACCESSORIES ACCESSOIRES 9730066 HERRAMIENTA PARA VERIFICACIÓN DE TELECÁMARA-MONITOR Equipo que, en instalaciones de videoportero con cable coaxial, permite verificar en la propia instalación
Más detallesWith temperature switch Cover for protection against high surface temperatures
Descripción The BW 156 braking is designed for drives with frequency converters of small to medium output. Installation in and outside the control cabinet is possible. In addition to the high protection
Más detalles627129-161 1. English. Português. Español
English IMPORTANT: Follow these part replacement instructions: Match the part you received to the illustration on the next page. Go to the page number indicated ( #) for that part. 3 Complete only the
Más detallesProcess Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para
Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo for / para 629096898 VFCB Kit Relay Cable Harness Assy Ensamblar el Kit del Arnés de Cables del Relevador Publication Number:
Más detallesappkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black
appkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black Español 01 English 06 Capítulo 1. Introducción y descripción del producto Gracias por elegir el teclado inalámbrico APPKBWS03. Descripción del producto
Más detallesPower Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici. Ford Fusion (7/2002>)
Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Alzacristalli Elettrici front doors (4d) - portes avant (4p) - vordere türen (4t) - puertas anteriores (4p) - porte anteriori
Más detallesTable of Contents ACT LABS GS Addendum
GS Addendum Table of Contents ACT LABS GS Addendum English --------------------------------------------------------------- 4 Français ------------------------------------------------------------- 5 Deutsche
Más detallesGARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE
GARAGE DOOR OPENER CONNECTIVITY HUB QUICK START GUIDE Thank you for purchasing a Craftsman garage door opener Connectivity Hub enabled with AssureLink technology. Once you have created your account and
Más detallesEmax DOC. N. 1SDH000460R L3633
Emax DOC. N. 1SDH000460R0629 - L3633 Contatti ausiliari supplementari dditional auxiliary contacts Zusätzliche Hilfsschalter Contacts auxiliaires supplémentaires Contacto auxiliares suplementarios In aggiunta
Más detallesGW V~ GW V~
Serie Suoneria elettronica tritonale e ronzatore Electronic bell and buzzer Sonnieries électroniques et ronfleur Timbres electrónicos y zumbador Elektronische Dreitonklingel und Summer GW 30 631 12V~ GW
Más detallesDODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 2011
DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 0 Nº Revisión Fecha Aprobación Nº 006 05-09-0 Homologation EC/94/0 DODGE JOURNEY 08 FIAT FREEMONT 0 A 50-X A 50-X F F F e3 00-3454 e3 00-3455 e3 00-880 e3 00-880 e3 00-880
Más detallesDanger Peligro Danger
Busbar adapter Adaptador de barra colectora Adaptateur de jeu de barres Item: 8US113-4AQ01 8US113-4AQ03 8US113-4AH00 For Use With CG (VL,,,, Para Usar Con CG (VL,,,, Installation Instructions / Instructivo
Más detallesMatrox M-Series. Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción
Matrox M-Series Getting Started Guide Guide de mise en route Erste Schritte- Handbuch Guida introduttiva Guía de introducción 20071-G50-0220 FMSR-BKT22I Install your graphics hardware Choose a PCI Express
Más detallesGUÍA DE USUARIO USER GUIDE 2.1 Multimedia Speaker System Design Line APPSP2102
GUÍA DE USUARIO USER GUIDE 2.1 Multimedia Speaker System Design Line APPSP2102 Gracias por adquirir los Altavoces Multimedia 2.1 de Approx. Podrá conectar sus altavoces a cualquier ordenador, walkman,
Más detalles120SC2. Operating Manual Operating Instructions Instructions d opération Instrucciones de uso Instruções de Operação USA GB F E P
Type/Tipo: -S + -S + -C + -C + -1C + -1CF Before operating, please read the Operating Manual! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d emploi avant la mise en service!
Más detallesAYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A.
ELEVADOR ELECTRICO ELEVATEUR ELECTRIQUE ELECTRIC HOIST AY - 100/200 AY - 200/400 AY - 250 EP Fig. 1 1 2 3 6 Fig. 2 5 4 9 8 7 Fig. 3 Incorrecto Incorrecto Correcto Fig. 4 1 2 3 4 4. CARACTERISTICAS TECNICAS
Más detallesSensor de Proximidad Inductivo IKZ 122.23 GH
SENSOREN FÜR AUTOMATION Sensor de Proximidad Inductivo IKZ 122.23 GH Sensor de cuerpo metálico M12 con protección contra corto circuitos. Este sensor es apto para alta temperatura ambiente. Datos técnicos
Más detallesVideo Server. Quick Installation Guide. English, Español
Video Server Quick Installation Guide English, Español 2 Video Server NOTES Quick Installation Guide 3 Video Server Quick Installation Guide To get your Video Server up and running on an Ethernet network,
Más detallesSEÑALIZADORES SQ A A A B CONFIGURACIÓN Y DESCRIPCIÓN
SEÑALIZADORES SQ Los señalizadores de la serie SQ están disponibles en las versiones con casillas básicas de 30 x 30 mm. A partir de la casilla básica (A) es posible formar otros tipos (B-C-D). Las dimensiones
Más detallesBB-900 / TB-1000. Preparación de bebidas Drinks preparation Préparation de boissons Preparação de bebidas
Preparación de bebidas Drinks preparation Préparation de boissons Preparação de bebidas / INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG - MODE D EMPLOI - INSTRUZIONI PER L USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
Más detallesEC-Declaration of conformity in accordance with: EMC Directives 2004/108/EC ATEX Directive 94/9/EC
EC-Declaration of conformity in accordance with: EMC Directives 2004/108/EC ATEX Directive 94/9/EC We hereby declare, that the products specified below meet the basic health and safety requirements of
Más detallesEnglish - EN Español (Latinoamérica) - XX Português (Brasil) - XC Français (Canada) - XD.
English - EN Español (Latinoamérica) - XX Português (Brasil) - XC Français (Canada) - XD www.microsoft.com/hardware 1 Insert the two AAA alkaline batteries and turn on the mouse. To connect the mouse to
Más detallesFCC Information : Warning: RF warning statement:
FCC Information : This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must
Más detallesQuick Installation Guide Internet Setup
CBR-970 Wireless-N Broadband Router www.cnet.com.tw Established in California, U.S.A. since 1987 Quick Installation Guide Internet Setup What s included in the box CBR-970 Wireless N Broadband Router Quick
Más detallesMANUAL HR RXUNICOM 433-868.
MANUAL HR RXUNICOM 433-868. 1. The Definitions of the RXUNICOM 2. Brand selector / Selector de Marcas / Selezione marca With 8 bits dip switch, the user can make difference combination for difference remote
Más detallesES ARMARIO ZAPATERO Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio. SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction
ES ARMARIO ZAPATERO IT SCARPIERA Instrucciones de montaje MT Istruzioni per il montaggio PT SAPATEIRA Instruções de montagem GB MT SHOE STORAGE CUPBOARD Assembly instruction DE AT Schuhschrank Montageanleitung
Más detalles