Análisis estadístico básico

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Análisis estadístico básico"

Transcripción

1 Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Abogados 1

2 Método y periodo de la recogida de datos: Cuestionario en línea (septiembre a diciembre de 2006) Selección de los encuestados: Abogados/as y bufetes de España y Alemania especializados en derecho laboral, que trabajan con la combinación lingüística alemán/español. Se remitieron un total de 369 invitaciones (303 en Alemania y 66 en España). Las direcciones fueron extraídas de las siguientes fuentes 1 : Para la base de datos alemana: Para la base de datos española: En una segunda vuelta, se escribió a 344 abogados/as (291 en Alemania y 53 en España). Se eliminaron todos aquellos contactos, en cuya dirección el sistema detectaba errores, así como aquellos de los que se recibieron respuestas automáticas, o los que manifestaron explícitamente su disposición o negativa a participar. Porcentaje de respuestas: Idioma 2 Primer correo Respuestas DE 25 8,25% ES 10 15,15% 35 9,49% Porcentaje de respuestas Porcentaje total de respuestas Idioma Respuestas Porcentaje de respuestas DE 50 16,50% ES 12 18,18% 62 16,80% Porcentaje total de respuestas En la encuesta participaron en total 62 abogados/as. El porcentaje total de respuestas asciende al 16,80%. La segunda vuelta supuso un aumento en la participación del 77,14%. 1 Se extrajo la totalidad de los contactos de las fuentes conforme a los criterios mencionados. 2 El idioma no es equiparable al país, puesto que se ofreció la posibilidad de cumplimentar el cuestionario tanto en español como en alemán, dado que los participantes dominan ambas lenguas. No obstante, teniendo en cuenta los datos relativos al emplazamiento, cabe señalar que, en la mayoría de los casos, el idioma empleado en las respuestas se correspondía con el país de ubicación. 2

3 1. Dónde reside? Ubicación 90% 80% 77,05% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 22,95% 10% 0% Alemania España Gráfico 1: País de procedencia, distribución porcentual; n 3 = Por favor, indique la(s) lengua(s) extranjera(s) con las que trabaja usted o su bufete. Lenguas extranjeras Español Alemán Inglés Otros idiomas Gráfico 2: Lenguas extranjeras como lenguas de trabajo, distribución absoluta; 165 menciones, n = 62 3 n = número de respuestas recibidas 3

4 3. Cuenta su bufete con traductores en plantilla? Traductores en plantilla 11% Sí No 89% Gráfico 3: Traductores en plantilla, distribución porcentual; n = Remiten los encargos de traducción a profesionales externos? Adjudicación de encargos a traductores externos 23% Sí No 77% Gráfico 4: Adjudicación de encargos a traductores externos, distribución porcentual; n = En caso de que los encargos de traducción le sean remitidos al personal externo, a quién se le encomienda el trabajo? Distribución de encargos entre profesionales externos Traductores autónomos Juristas con conocimientos de idiomas Agencias de traducción Gráfico 5: Encargos a profesionales externos, distribución absoluta; 66 menciones, n = 54 4

5 6. Con qué frecuencia es necesario traducir documentos relacionados con el Derecho laboral? 4 Demanda de traducción de documentos laborales Distribución por categorías Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias Correspondencia remitida por abogados A veces A menudo Con mucha frecuencia 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% Gráfico 6: Demanda de traducción de documentos laborales en cada categoría de la categoría genérica traducción (a veces, a menudo y con mucha frecuencia), distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 3 participantes Traducción de contratos de trabajo 40,00% 35,00% 30,00% 25,00% 20,00% 15,00% 10,00% 5,00% 0,00% nunca a veces a menudo con mucha frecuencia Gráfico 7: Demanda de traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 61 4 Para esta pregunta y otras del mismo tipo que se valen de una escala ordinal, se han elaborado dos clases de gráfico: 1) la distribución de la frecuencia en cada categoría y 2) la distribución total de la frecuencia ateniéndose a la siguiente ponderación: 1 para nunca, 2 para a veces, 3 para a menudo y 4 para con mucha frecuencia. Este procedimiento presupone una escala de intervalos iguales, es decir, se da por hecho que la distancia entre los diversos parámetros de medición es igual de grande. Por este motivo, los resultados ponderados han de interpretarse con ciertas reservas. No obstante, podemos partir de la presuposición de que cada variable es más importante que la anterior (por ejemplo, a menudo es más importante que a veces ). De esto modo, cabe la posibilidad de establecer conclusiones de carácter general. Asimismo se ha calculado el valor medio con el fin de determinar entre qué parámetros fluctúa la importancia de cada una de las variables (por ejemplo, entre a veces y a menudo. 5

6 Distribución en la categoría "nunca" Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias Correspondencia remitida por abogados 0,00% 2,00% 4,00% 6,00% 8,00% 10,00% 12,00% 14,00% 16,00% Gráfico 8: Demanda inexistente de traducciones en la categoría nunca, distribución porcentual Demanda de traducción Resultados globales Leyes y reglamentos Contratos de trabajo Convenios colectivos Acuerdos de empresa Certificados laborales Nóminas Avisos de despido Rescisiones del contrato Demandas Sentencias Correspondencia remitida por abogados 0% 2% 4% 6% 8% 10% 12% 14% 16% 18% 20% Gráfico 9: Demanda de traducción de todos los documentos 5, distribución porcentual ponderada de la frecuencia Otros (n = 4) En este apartado se alude explicitamente a la correspondencia. Asimismo, un(a) participante menciona que él/ella mismo(a) realiza las traducciones si éstas no tienen que ser juradas. 5 Orden jerárquico de los cinco primeros: 1. Correspondencia remitida por abogados (valor medio 2,11) 2. Contratos de trabajo (valor medio 2,02) 3. Sentencias (valor medio 1,93) y demandas (valor medio 1,97) 4. Leyes y reglamentos (valor medio 1,70) 5. Certificados laborales (valor medio 1,66). 6

7 7. En el caso de los contratos de trabajo, los clientes son: Clientes de traducciones de contratos de trabajo Distribución por categorías Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Otros bufetes de abogados A veces A menudo Con mucha frecuencia Instituciones públicas Organizaciones 0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70% Gráfico 10: Clientes de traducciones en las categorías a veces, a menudo y con mucha frecuencia, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 23 participantes Clientes Resultados globales Particulares (no expertos) Particulares (expertos) Otros bufetes de abogados Instituciones públicas Organizaciones 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% Gráfico 11: Clientes de traducciones en la categoría genérica clientes en su conjunto (a veces, a menudo y con mucha frecuencia) 6, distribución porcentual ponderada de la frecuencia 6 Orden jerárquico de los tres primeros: 1. Particulares no expertos (valor medio 2,29) 2. Otros bufetes (valor medio 1,80) 3. Organizaciones (valor medio 1,84). 7

8 8. De qué idioma y a qué idioma se han traducido contratos de trabajo? Idiomas de la traducción DE-EN EN-DE DE-FR FR-DE DE-ES ES-DE EN-ES ES-EN ES-FR DE-IT IT-DE Otros Gráfico 12: Idiomas de/a los que se traducen contratos de trabajo, distribución absoluta; n = 33. La categoría otros (con una mención por cada par de idiomas) no se ha reflejado en el gráfico 9. Es preciso que las traducciones de contratos de trabajo sean juradas? Traducción jurada de contratos de trabajo 45% 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0% Nunca A veces A menudo Con mucha frecuencia No contesta Gráfico 13: Traducción jurada de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; n = 52 8

9 10. Quién sella la traducción jurada? Encargados de efectuar la traducción jurada 10% 5% Agencia Traductores 10% Notario 75% Asociación de traductores Gráfico 14: Encargados de efectuar la traducción jurada, distribución porcentual de la frecuencia; n = Qué motivó la traducción de un contrato de trabajo? Finalidad de la traducción Documento bilingüe en la empresa Modelo para redactar CT en filial extranjera Traducción orientativa para legos (Tr/Emp) Traducción orientativa para expertos TJ en procedimientos judiciales Para las autoridades 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% 40% 45% CT = Contrato de trabajo; Tr = Trabajadores; Emp = Empresarios; TJ = Traducción jurada Gráfico 15: Finalidad de la traducción de contratos de trabajo, distribución porcentual de la frecuencia; media de N/C: 32 participantes 9

10 12. Comentarios. A continuación puede hacernos llegar sus comentarios, advertencias o experiencias personales. Resumen 5 participantes realizó algún tipo de comentario. Se puede afirmar sin reparos que el Derecho civil y de familia son objeto de frecuentes traducciones. También se mencionó que los clientes son fundamentalmente empresas de habla alemana e inglesa con filiales en España. Uno de los participantes aludió a la importancia de la colaboración entre traductores profesionales y juristas en el ámbito del Derecho laboral. 10

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Empresas 1 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

Análisis estadístico básico

Análisis estadístico básico Análisis estadístico básico Cuestionario en línea sobre la relevancia del género textual del contrato de trabajo en la práctica traductora Traductores 1 Método y periodo de recogida de datos: Cuestionario

Más detalles

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico TRANSLATIO IMPERII Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico Translatio Imperii C/ Sobrarbe, 16 50015 Zaragoza (España) T (0034) 657998486 T (0034) 658072845 info@translatioimperii.com www.translatioimperii.com

Más detalles

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante

Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Experto en Traducción Jurídica y Jurada. Información adicional para el estudiante Presentación: La traducción e interpretación en el ámbito jurídico es una especialidad muy valorada en los organismos internacionales,

Más detalles

PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales

PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales PICCOLO MORESCO Servicios Lingüísticos e Iniciativas Culturales Cuando en el Mediterráneo los comerciantes europeos, turcos y árabes intercambiaban

Más detalles

C Casamiento-Divorcio

C Casamiento-Divorcio Procesos de matrimonio entre distintas nacionalidades Matrimonio entre japonés y extranjera (o viceversa) Matrimonio entre extranjeros Los japoneses tienen que cumplir con los requisitos estipulados por

Más detalles

Introducción a la traducción híbrida: los textos jurídico-médicos

Introducción a la traducción híbrida: los textos jurídico-médicos UNIDAD DE TRADUCCIÓN Y DE FORMACIÓN CONTINUA UNIVERSITARIA FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES Seminario de formación continua universitaria para futuros traductores Introducción a la traducción híbrida:

Más detalles

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES

NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES NORMAS E INSTRUCCIONES PARA EL CONCURSO JUVENES TRANSLATORES INTRODUCCIÓN La Dirección General de Traducción (DGT) de la Comisión Europea organiza un concurso de traducción para los colegios de la Unión

Más detalles

XII JORNADA NOTARIAL IBEROAMERICANA TEMA III: CIRCULACION E INSCRIPCION DE DOCUMENTOS PROVENIENTES DEL EXTERIOR

XII JORNADA NOTARIAL IBEROAMERICANA TEMA III: CIRCULACION E INSCRIPCION DE DOCUMENTOS PROVENIENTES DEL EXTERIOR XII JORNADA NOTARIAL IBEROAMERICANA TEMA III: CIRCULACION E INSCRIPCION DE DOCUMENTOS PROVENIENTES DEL EXTERIOR Normativa relativa a la traducción de documentos extranjeros Intervención del Traductor Público

Más detalles

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA

LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA LA HABILITACIÓN DE TRADUCTORES JURADOS EN GALICIA MARTA GARCÍA GONZÁLEZ Universidade de Vigo mgarciag@uvigo.es 1. Introducción En las páginas siguientes abordamos la cuestión de la habilitación profesional

Más detalles

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación

Más detalles

Estudio realizado sobre el grado de conocimiento en etiquetado del aceite de oliva CONSEJERÍA DE AGRICULTURA Y PESCA

Estudio realizado sobre el grado de conocimiento en etiquetado del aceite de oliva CONSEJERÍA DE AGRICULTURA Y PESCA Estudio realizado sobre el grado de conocimiento en etiquetado del aceite de oliva CONSEJERÍA DE AGRICULTURA Y PESCA ESTUDIO REALIZADO SOBRE EL GRADO DE CONOCIMIENTO EN ETIQUETADO DEL ACEITE DE OLIVA Sevilla:

Más detalles

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass Translation is what transforms everything so that nothing changes Günter Grass nosotros NOSOTROS filosofía NUESTRA FILOSOFÍA TRADUMOTS es una empresa de servicios lingüísticos de renombre dentro de la

Más detalles

6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES

6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES 6. ADAPTACIONES Y CONVALIDACIONES Los alumnos NO deben matricularse en las asignaturas de las cuales soliciten convalidación. Le recomendamos que lea también el apartado de Convalidaciones de la Guía de

Más detalles

CONDICIONES PARTICULARES PARA LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CONTENIDO TÉCNICO, ADMINISTRATIVO, JURÍDICO Y FINANCIERO.

CONDICIONES PARTICULARES PARA LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CONTENIDO TÉCNICO, ADMINISTRATIVO, JURÍDICO Y FINANCIERO. Expediente 20110920 1 CONDICIONES PARTICULARES PARA LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CONTENIDO TÉCNICO, ADMINISTRATIVO, JURÍDICO Y FINANCIERO. Paseo de la Habana, 138 28036 Madrid.

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

EXAMEN FINAL DEL CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN

EXAMEN FINAL DEL CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN EXAMEN FINAL DEL CURSO DE INTRODUCCIÓN AL MERCADO DE LA TRADUCCIÓN INFORMACIÓN SOBRE EL EXAMEN El examen consta de dos partes: en una primera parte hay unas preguntas con respuestas múltiples (solo una

Más detalles

Los cuales después de haberse dado a conocer sus plenos poderes, hallados en buena y debida forma, han convenido las siguientes: PRELIMINAR I

Los cuales después de haberse dado a conocer sus plenos poderes, hallados en buena y debida forma, han convenido las siguientes: PRELIMINAR I CONVENIO RELATIVO A LA MUTUA ASISTENCIA EN LOS PROCEDIMEINTOS CIVILES Y COMERCIALES ENTRE ESPAÑA Y LA GRAN BRETAÑA, FIRMADO EN LONDRES EL 27 DE JUNIO DE 1929 («BOE núm. 100/1930, de 10 de abril de 1930»)

Más detalles

Condiciones de trabajo y relaciones laborales

Condiciones de trabajo y relaciones laborales Condiciones de trabajo y relaciones laborales Accidentes de trabajo y enfermedades profesionales La información ofrecida se refiere a los accidentes de trabajo y enfermedades profesionales ocurridos a

Más detalles

4.1. / 5.1. Conceptos generales. ANTECEDENTES

4.1. / 5.1. Conceptos generales. ANTECEDENTES Informe 47/99, de 21 de diciembre de 1999. "Naturaleza de los contratos cuyo objeto consiste en la organización y desarrollo de cursos de idiomas en el extranjero para becarios del Ministerio de Educación

Más detalles

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por

Más detalles

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS SERVICIO DE TRADUCCION PARA LA COMISIÓN NACIONAL DE LOS MERCADOS Y LA COMPETENCIA

PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS SERVICIO DE TRADUCCION PARA LA COMISIÓN NACIONAL DE LOS MERCADOS Y LA COMPETENCIA PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS SERVICIO DE TRADUCCION PARA LA COMISIÓN NACIONAL DE LOS MERCADOS Y LA COMPETENCIA EXPEDIENTE DE CONTRATACIÓN Nº 1400192 CONTRATO DE SERVICIOS Julio de 2014 Página 1 de

Más detalles

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid)

EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid) EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid) El curso en TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA de 25 créditos ECTS consta de las asignaturas siguientes: 1. Nuevas tecnologías para

Más detalles

Distrito escolar de la ciudad de Murray Inscripción 2012-2013

Distrito escolar de la ciudad de Murray Inscripción 2012-2013 Distrito escolar de la ciudad de Murray Inscripción 2012-2013 Estudiante nuevo Estudiante que se reincorpora (último año cursado en el distrito de Murray) *Escuela en la que se inscribe *Grado en el que

Más detalles

Filología Francesa + Traducción e Interpretación. Francés

Filología Francesa + Traducción e Interpretación. Francés Información general Centro docente Facultat de Filosofia i Lletres Propuesta Docente Proporcionar la formación necesaria para la especialización profesional en los diferentes idiomas, con el objetivo de

Más detalles

GRUPO IBERO-FRANCÓFONO

GRUPO IBERO-FRANCÓFONO GRUPO IBERO-FRANCÓFONO DE EUROJURIS INTERNATIONAL RED EUROPEA DE PROFESIONALES DEL DERECHO Brochure 2009 (Casa Batlló, Gaudí Barcelona, Capital de la Unión por el Mediterráneo) (Berlín) INTRODUCCIÓN El

Más detalles

6064 ORDEN ECI/981/2006, de 14 de marzo, por la que se convocan

6064 ORDEN ECI/981/2006, de 14 de marzo, por la que se convocan BOE núm. 80 Martes 4 abril 2006 13097 6064 ORDEN ECI/981/2006, de 14 de marzo, por la que se convocan plazas en el programa de «intercambio puesto por puesto», de profesores alemanes, británicos, franceses

Más detalles

de Oregon División Corporativa Secretario de Estado Servicios de Apostillas y Autenticación

de Oregon División Corporativa Secretario de Estado Servicios de Apostillas y Autenticación Secretario de Estado de Oregon División Corporativa Servicios de Apostillas y Autenticación Solicitudes de Autenticación de Certificados Manejo y Envío Especiales Cuotas Información Adicional Apostillas

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES

MÁSTER UNIVERSITARIO EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES MÁSTER UNIVERSITARIO EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES PREGUNTAS FRECUENTES 1. REQUISITOS DE ACCESO Y DOCUMENTACIÓN A APORTAR Ser titulado universitario 1. Documentación para solicitar la ADMISIÓN: Para

Más detalles

Análisis de las respuestas al Cuestionario para Entidades Locales sobre el Empleo de la Factura Electrónica en la Contratación Pública

Análisis de las respuestas al Cuestionario para Entidades Locales sobre el Empleo de la Factura Electrónica en la Contratación Pública Análisis de las respuestas al Cuestionario para Entidades Locales sobre el Empleo de la Factura Electrónica en la Contratación Pública FEMP c/ Nuncio, 8 28005 Madrid (T) 913 643 702 (F) 913 655 482 www.femp.es

Más detalles

RESTITUCIÓN DE LA NACIONALIDAD ESPAÑOLA A LOS DESCENDIENTES DE LOS SEFARDIES

RESTITUCIÓN DE LA NACIONALIDAD ESPAÑOLA A LOS DESCENDIENTES DE LOS SEFARDIES 22.07.2014 RESTITUCIÓN DE LA NACIONALIDAD ESPAÑOLA A LOS DESCENDIENTES DE LOS SEFARDIES El Gobierno Español está intentando desde hace tiempo encontrar la forma de restituir la nacionalidad española a

Más detalles

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10 ENCUESTA DE OPINIÓN DEL ALUMNADO SOBRE LA ACTUACIÓN DOCENTE DEL PROFESORADO UNIVERSIDAD DE SEVILLA Curso 2009-2010 ENCUESTA TELEFÓNICA Contenidos Introducción.... 4 El Cuestionario... 5 El muestreo...

Más detalles

A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN

A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN A la hora de traducir, no se deje llevar por el instinto. GUÍA BREVE PARA CONTRATAR SERVICIOS DE TRADUCCIÓN Contratar servicios de traducción suele acarrear numerosos dolores de cabeza. Con los siguientes

Más detalles

5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios

5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios 5.1. ESTRUCTURA DE LAS ENSEÑANZAS 5.1.1. Explicación general de la planificación del plan de estudios El Máster Universitario en Traducción Jurídico-Financiera se ofrecerá con dos especialidades: Máster

Más detalles

Guía para comparar presupuestos de Traducción

Guía para comparar presupuestos de Traducción Guía para comparar presupuestos de Traducción 1 Introducción Estimado cliente: Probablemente, cuando tiene que realizar una traducción solicita presupuestos a varios proveedores. Y posiblemente, al recibirlos

Más detalles

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho

Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho Encuestas para alumnos de Filosofía del Derecho El presente cuestionario tiene como objetivo evaluar el funcionamiento de páginas Web de Administración electrónica, así como elementos clave de su entorno

Más detalles

Novedades Jurídicas. A continuación os dejamos un resumen del contenido de la Resolución publicada:

Novedades Jurídicas. A continuación os dejamos un resumen del contenido de la Resolución publicada: ACTUACIÓN EN LOS CASOS DE EXTINCIÓN DE CONTRATOS DE TRABAJO POR CAUSAS ECONÓMICAS, TÉCNICAS, ORGANIZATIVAS O DE PRODUCCIÓN EN LAS EMPRESAS DE MENOS DE 25 TRABAJADORES. 1 Hoy trataremos sobre la publicación

Más detalles

Jornadas de formación continua en traducción jurídica y jurada EN-ES

Jornadas de formación continua en traducción jurídica y jurada EN-ES UNIDAD DE TRADUCCIÓN Y FORMACIÓN CONTINUA FACULTAD DE CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES Jornadas de formación continua en traducción jurídica y jurada EN-ES COORDINACIÓN Dra. Nadia Rodríguez Dra. Bettina Schnell

Más detalles

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad. Presentación Traducciones profesionales de calidad Un sistema web innovador en el País Vasco Sobre todo un servicio de calidad Quienes somos Informe 2008 Presentación 11itzulpen es el primer servicio de

Más detalles

9. SISTEMA DE GARANTÍA DE CALIDAD MÁSTER UNIVERSITARIO EN PERIODISMO MULTIMEDIA PROFESIONAL Universidad Complutense de Madrid

9. SISTEMA DE GARANTÍA DE CALIDAD MÁSTER UNIVERSITARIO EN PERIODISMO MULTIMEDIA PROFESIONAL Universidad Complutense de Madrid 9. SISTEMA DE GARANTÍA DE CALIDAD MÁSTER UNIVERSITARIO EN PERIODISMO MULTIMEDIA PROFESIONAL Universidad Complutense de Madrid 9.1. Responsables del sistema de garantía de calidad del plan de estudios.

Más detalles

Servicio de revisión de textos

Servicio de revisión de textos Servicio de revisión de textos La última frontera? Una situación privilegiada Revisión de textos 11itzulpen - La empresa La última frontera? La economía y la sociedad europeas son cada vez más globales,

Más detalles

ADMISIÓN Y MATRICULACIÓN. CURSO 2015-2016

ADMISIÓN Y MATRICULACIÓN. CURSO 2015-2016 CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN Escuela Oficial de Idiomas Sierra Morena La Carolina ADMISIÓN Y MATRICULACIÓN. CURSO 2015-2016 MODALIDAD PRESENCIAL. DOCUMENTO INFORMATIVO 1. QUÉ ES LA SOLICITUD DE ADMISIÓN? Es

Más detalles

Una vez obtenido el Título de Bachiller. Poder iniciar estudios universitarios (públicos o privados)

Una vez obtenido el Título de Bachiller. Poder iniciar estudios universitarios (públicos o privados) INFORMACIÓN PAU Una vez obtenido el Título de Bachiller P.A.U. // ASPECTOS GENERALES / 1 La superación de la P.A.U. es un requisito imprescindible para: Poder iniciar estudios universitarios (públicos

Más detalles

GUÍA PARA ESTUDIANTES- INVESTIGADORES EXTRANJEROS NO COMUNITARIOS EN LA UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE

GUÍA PARA ESTUDIANTES- INVESTIGADORES EXTRANJEROS NO COMUNITARIOS EN LA UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE GUÍA PARA ESTUDIANTES- INVESTIGADORES EXTRANJEROS NO COMUNITARIOS EN LA UNIVERSIDAD MIGUEL HERNÁNDEZ DE ELCHE Guía de trabajo adaptada en mayo de 2015. Cuál es el objetivo? Facilitar la entrada en España

Más detalles

"Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio. www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion. "Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.com Quiénes somos: filosofía de empresa InterTraducción es una

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN INGENIERÍA DE DISEÑO INDUSTRIAL Y DESARROLLO DE PRODUCTO

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN INGENIERÍA DE DISEÑO INDUSTRIAL Y DESARROLLO DE PRODUCTO Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2013 GRADO EN INGENIERÍA DE DISEÑO INDUSTRIAL Y DESARROLLO DE PRODUCTO Escuela Universitaria de Ingeniería Técnica Industrial

Más detalles

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN

GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2010/2011 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (En el presente año académico solamente se ofertarán los cursos primero y segundo). Rama de conocimiento Centro Artes

Más detalles

Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f

Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f Criterios para el uso de las lenguas o Iciales. f Introduccion El Ayuntamiento de Donostia / San Sebastián tiene un firme compromiso con el euskera. Apoyar, normalizar y potenciar nuestra lengua es una

Más detalles

Expediente 20150225-00152

Expediente 20150225-00152 Expediente 20150225-00152 CONDICIONES PARTICULARES PARA LA PRESTACIÓN DE SERVICIOS DE TRADUCCIÓN DE TEXTOS DE CONTENIDO TÉCNICO, ADMINISTRATIVO, JURÍDICO Y FINANCIERO. Paseo de la Habana, 138 28036 Madrid.

Más detalles

Cuestionario de honorabilidad y buen gobierno

Cuestionario de honorabilidad y buen gobierno Cuestionario de honorabilidad y buen gobierno 1. Observaciones El presente cuestionario tiene por finalidad recoger datos en relación con los requisitos de honorabilidad comercial y profesional y de buen

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 48 Martes 25 de febrero de 2014 Sec. III. Pág. 18009 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 2014 Resolución de 19 de febrero de 2014, del Instituto Nacional de

Más detalles

PUERTO RICO. Carrera Judicial 2013

PUERTO RICO. Carrera Judicial 2013 PUERTO RICO Carrera Judicial 2013 1. Ingreso Indique cual de estos requisitos académicos son necesarios para el ingreso a la carrera judicial: X Licenciatura en Derecho (Abogado ó Leyes) Licenciatura en

Más detalles

junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Bases y convocatoria 2015

junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Bases y convocatoria 2015 junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Bases y convocatoria 2015 INDICE DE CONTENIDOS Fundación Orange junto al autismo... 3 1. OBJETIVO DE LA CONVOCATORIA... 5 2. REQUISITOS PARA

Más detalles

INQUIRY. Gestión del control de calidad de Clientes

INQUIRY. Gestión del control de calidad de Clientes INQUIRY Gestión del control de calidad de Clientes Beroni Informática Pág. 1 Carta del Director Comercial... 3 Con INQUIRY Usted podrá:... 4 Qué es INQUIRY?... 4 Cuáles son las principales características

Más detalles

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS

POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS POLÍTICA DE CALIDAD DE DE 1GLOBAL TRANSLATORS Versión: junio de 2013 1 En 1Global tenemos 4 grandes objetivos y uno de ellos es la satisfacción del cliente. Una de las maneras para conseguirlo es mediante

Más detalles

Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación

Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación Proyecto Formativo Módulo Prácticas Externas: Grado en Traducción e Interpretación Organización La asignatura de Prácticas Externas es de carácter obligatorio y se desarrollará preferentemente durante

Más detalles

junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Convocatoria 2016

junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Convocatoria 2016 junto al autismo Soluciones tecnológicas aplicadas al autismo Convocatoria 2016 TABLA DE CONTENIDOS Fundación Orange junto al autismo... 3 1. OBJETIVO DE LA CONVOCATORIA... 5 2. REQUISITOS PARA PARTICIPAR

Más detalles

Señores: Dirección: Código Postal: Localidad: Provincia:

Señores: Dirección: Código Postal: Localidad: Provincia: Buenos Aires, 27 de febrero de 2015 Señores: Dirección: Código Postal: Localidad: Provincia: Tel.: Fax: Tenemos el agrado de dirigirnos a ustedes con el objeto de invitarlos a participar de la contratación

Más detalles

Requisitos migratorios para visitar República Dominicana

Requisitos migratorios para visitar República Dominicana Requisitos migratorios para visitar República Dominicana La siguiente es la lista de los países que no requieren Visa ni Tarjetas de Turista para visitar República Dominicana por un tiempo no superior

Más detalles

Agencia Ferroviaria Europea. Valenciennes (Francia) ERA/2012/SAF/CALLHF/01

Agencia Ferroviaria Europea. Valenciennes (Francia) ERA/2012/SAF/CALLHF/01 Agencia Ferroviaria Europea Valenciennes (Francia) Convocatoria de solicitudes para la inclusión en la lista de expertos en materia de factores humanos que prestarán asesoramiento a los organismos nacionales

Más detalles

www.comarca-traductions.com

www.comarca-traductions.com Traducciones Gestión de proyectos multilingües 55, Avenue Marceau - 75116 Paris Tel +33 (0)1 47 05 23 36 / Fax +33 (0)1 47 05 21 44 contact@comarca-traductions.com www.comarca-traductions.com QUIÉNES SOMOS

Más detalles

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE

LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE LA TRADUCCIÓN EDITORIAL EN ESPAÑA Centro de Documentación del Libro y la Lectura Dirección General del Libro, Archivos y Bibliotecas MINISTERIO DE CULTURA Diciembre 2008 INTRODUCCIÓN Partiendo del objetivo

Más detalles

Reseñas/Book Reviews. Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2005. 548 págs. ISBN: 84-7800-506-4.

Reseñas/Book Reviews. Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2005. 548 págs. ISBN: 84-7800-506-4. Reseñas/Book Reviews Aspectos de la didáctica del Inglés para Fines Específicos. La traducción especializada como método de evaluación formativa y de autoevaluación Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones

Más detalles

XIII ESTUDIO DE PERFIL DEL SECTOR DE LA DISTRIBUCIÓN DE LIBROS Y PUBLICACIONES PERIÓDICAS

XIII ESTUDIO DE PERFIL DEL SECTOR DE LA DISTRIBUCIÓN DE LIBROS Y PUBLICACIONES PERIÓDICAS XIII ESTUDIO DE PERFIL DEL SECTOR DE LA DISTRIBUCIÓN DE LIBROS Y PUBLICACIONES PERIÓDICAS Octubre 2008 Realizado para: Federación de Asociaciones Nacionales de Distribuidores de Ediciones 2 ÍNDICE DE CONTENIDOS

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 141 Miércoles 11 de junio de 2014 Sec. III. Pág. 44415 III. OTRAS DISPOSICIONES MINISTERIO DE HACIENDA Y ADMINISTRACIONES PÚBLICAS 6189 Resolución de 6 de junio de 2014, del Instituto Nacional de

Más detalles

PROPUESTA PARA LA ACTUALIZACIÓN DEL COMPLEMENTO DE PRODUCTIVIDAD AL PAS POR EVALUACIÓN DEL DESEMPEÑO.

PROPUESTA PARA LA ACTUALIZACIÓN DEL COMPLEMENTO DE PRODUCTIVIDAD AL PAS POR EVALUACIÓN DEL DESEMPEÑO. INTRODUCCIÓN. Con objeto de avanzar en la aplicación del complemento por evaluación del desempeño del PAS, establecido por acuerdo del Consejo de Gobierno de 23/12/2008, y tras la experiencia acumulada

Más detalles

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades.

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. Definir el tipo de traducción que usted necesita es el primer paso para obtener un

Más detalles

CONDICIONES GENERALES DEL SERVICIO

CONDICIONES GENERALES DEL SERVICIO CONDICIONES GENERALES DEL SERVICIO 1. ÁMBITO DE APLICACIÓN Las presentes Condiciones Generales se aplicarán a todos los contratos o acuerdos de prestación de servicios de traducción, interpretación o cualquier

Más detalles

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS +

CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + CONVENO DE SUBVENCIÓN ERASMUS + UNIVERSIDAD CAMILO JOSÉ CELA (E MADRID33) Dirección: Avenida Castillo de Alarcón, 49. Urb. Villafranca del Castillo, 28692 Villanueva de la Cañada, Madrid En lo sucesivo

Más detalles

Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción

Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción Una guía para contratar traducciones Contratar una traducción sin saber nada del tema es como adentrarse en lo desconocido. Los consejos que encontrará

Más detalles

REFERENCIA 277 TÉRMINOS DE REFERENCIA

REFERENCIA 277 TÉRMINOS DE REFERENCIA REFERENCIA 277 La FIIAPP precisa cubrir la vacante de un puesto de Técnico de Proyectos con funciones técnicas, logísticas y de gestión económica para el proyecto de Cooperación Delegada de intercambio

Más detalles

CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE

CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE CRITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS OFICIALES EN EL AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE PORTUGALETEKO UDALA Kultura Saila AYUNTAMIENTO DE PORTUGALETE Área de Cultura www.portugalete.org RITERIOS DE USO DE LAS LENGUAS

Más detalles

Satisfacción FINAL de Profesores de ESIC OUTGOING sobre Programa de Movilidad Participantes de GRADO 2011/12 y 2012/13

Satisfacción FINAL de Profesores de ESIC OUTGOING sobre Programa de Movilidad Participantes de GRADO 2011/12 y 2012/13 Unidad de Calidad Proyecto de Mejora Satisfacción FINAL de Profesores de ESIC OUTGOING sobre Programa de Movilidad Participantes de GRADO 2011/12 y 2012/13 Madrid, diciembre de 2013 Índice 2 Introducción

Más detalles

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16)

GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16) GUÍA PARA LA ELABORACIÓN DEL TRABAJO FIN DE GRADO DE LA FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS (2015-16) 1. Introducción El Trabajo Fin de Grado (TFG) es una asignatura del plan de estudios que consiste en la

Más detalles

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN PERIODISMO

Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales GRADO EN PERIODISMO Informe final de evaluación del seguimiento de la implantación de títulos oficiales 2012 GRADO EN PERIODISMO Facultad de Humanidades, Comunicación y Documentación VALORACIÓN GLOBAL Información pública

Más detalles

2012 o Marz o er br Fe

2012 o Marz o er br Fe Febrero Marzo 2012 Contenido 1. Introducción 2. Nota metodológica 3. Cuestionarios 4. Encuesta a egresados licenciatura 4.1 Descripción de la muestra 4.2 Resultados 5. Encuesta a egresados posgrado 5.1

Más detalles

Sección III. Oferta Técnica Formularios Estándar

Sección III. Oferta Técnica Formularios Estándar Sección III. Oferta Técnica Formularios Estándar [Los comentarios en corchetes [ ] proporcionan orientación a los Consultores invitados a participar para la preparación de sus Propuestas Técnicas y no

Más detalles

CONDICIONES GENERALES DE LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO

CONDICIONES GENERALES DE LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO 03 de octubre de 2012 CONDICIONES GENERALES DE LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO 1. Ámbito de aplicación Este documento recoge las Condiciones Generales aplicables a las traducciones encargadas a Watsontech

Más detalles

Estudios para posgraduados en el ámbito del desarrollo - Formación de personal especializado y dirigente en desarrollo sostenible

Estudios para posgraduados en el ámbito del desarrollo - Formación de personal especializado y dirigente en desarrollo sostenible Estudios para posgraduados en el ámbito del desarrollo - Formación de personal especializado y dirigente en desarrollo sostenible CONVOCATORIA Chile DESCRIPCIÓN Este programa de becas ofrece a profesionales

Más detalles

Formación ON-Line con jornadas presenciales voluntarias.

Formación ON-Line con jornadas presenciales voluntarias. Programación Académica: Formación ON-Line con jornadas presenciales voluntarias. MATERIAS TRONCALES: Módulo I. Convenios colectivos y contratación (15 horas) Concepto de convenio colectivo. Eficacia, tipología

Más detalles

(Publicada en el Boletín Oficial de Navarra de 26 de marzo de 2013)

(Publicada en el Boletín Oficial de Navarra de 26 de marzo de 2013) ORDEN FORAL 32/2013, DE 11 DE MARZO, DEL CONSEJERO DE EDUCACIÓN, POR LA QUE SE DETERMINAN LOS PERFILES ESPECÍFICOS QUE PUEDE ACREDITAR EL PERSONAL DOCENTE Y SE ESTABLECE EL PROCEDIMIENTO PARA LA ACREDITACIÓN

Más detalles

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS

PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN (1971-2011) FACULTAD DE LETRAS PONTIFICIA UNIVERSIDAD CATÓLICA DE CHILE PROGRAMA DE TRADUCCIÓN ENCUESTA CELEBRACIÓN 40 AÑOS (1971-2011) Estimado(a) traductor(a): Esta encuesta, de carácter confidencial, está dirigida a traductores profesionales

Más detalles

APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET

APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET 03 Aprendre idiomes Mobilitat europea APRENDIZAJE De IDIOMAS POR INTERNET POR QUÉ? Si quieres marchar al extranjero, siempre es muy útil y te abre puertas personal y profesionalmente conocer otros idiomas.

Más detalles

AGENCIA EUROPEA DE MEDICAMENTOS (LONDRES)FORMULARIO DE SOLICITUD

AGENCIA EUROPEA DE MEDICAMENTOS (LONDRES)FORMULARIO DE SOLICITUD AGENCIA EUROPEA DE MEDICAMENTOS (LONDRES)FORMULARIO DE SOLICITUD Remitir por correo electrón ico Impresió n del formulari o Convocatoria de manifestación de interés para contratar agentes contractuales

Más detalles

ESTUDIOS EXTRANJEROS OBJETO DE CONVALIDACIÓN.

ESTUDIOS EXTRANJEROS OBJETO DE CONVALIDACIÓN. CONVALIDACIÓN PARCIAL ESTUDIOS EXTRANJEROS DE EDUCACIÓN SUPERIOR (Aprobado en Consejo de Gobierno de 17 de Marzo de 2006) RD. 285/2004, de 20 de febrero, por el que se regulan las condiciones de homologación

Más detalles

NOTA INFORMATIVA PREVIA

NOTA INFORMATIVA PREVIA Homologación de títulos extranjeros de educación superior por la Universitat de València (al amparo del Real Decreto 309/2005, de 18 de marzo) NOTA INFORMATIVA PREVIA El artículo 6. 2 d) del Real Decreto

Más detalles

Base de Datos de Indicadores d de Gestión de Recursos Humanos: ventajas de compartir información

Base de Datos de Indicadores d de Gestión de Recursos Humanos: ventajas de compartir información CEMLA Base de Datos de Indicadores d de Gestión de Recursos Humanos: ventajas de compartir información Ana Rodríguez Menéndez Jefa de la división de Organización y Desarrollo X REUNIÓN SOBRE ADMINISTRACIÓN

Más detalles

ESTÁ USTED ENTRANDO EN EL PROCESO DE

ESTÁ USTED ENTRANDO EN EL PROCESO DE ESTÁ USTED ENTRANDO EN EL PROCESO DE SOLICITUD DE PLAZAS PARA EL DISTRITO UNIVERSITARIO DE MADRID: 1º) 2º) LEA: INSTRUCCIONES BÁSICAS PARA CUMPLIMENTAR LA SOCILITUD DE PLAZAS (PASO A PASO) SELECCIONE:

Más detalles

EUROPA CREATIVA (2014-2020) Subprograma Cultura. Convocatorias de propuestas nº

EUROPA CREATIVA (2014-2020) Subprograma Cultura. Convocatorias de propuestas nº EUROPA CREATIVA (2014-2020) Subprograma Cultura Convocatorias de propuestas nº EACEA 46/2014: Proyectos de traducción literaria Ejecución de los proyectos del subprograma Cultura: proyectos de traducción

Más detalles

Programaili. Convocatoria de ayudas a Pymes. Iniciación a Licitaciones Internacionales 2007-2013 JD210109. JD210109 Convocatoria de ayuda a Pymes 1

Programaili. Convocatoria de ayudas a Pymes. Iniciación a Licitaciones Internacionales 2007-2013 JD210109. JD210109 Convocatoria de ayuda a Pymes 1 Programaili Iniciación a Licitaciones Internacionales 2007-2013 Convocatoria de ayudas a Pymes JD210109 JD210109 Convocatoria de ayuda a Pymes 1 Convocatoria de ayudas a Pymes de la provincia de Cáceres

Más detalles

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION. Buenos Aires, 20 de julio de 2010. Carrera Nº 3.

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION. Buenos Aires, 20 de julio de 2010. Carrera Nº 3. 1 RESOLUCIÓN Nº: 440/10 ASUNTO: Acreditar la carrera de Maestría en Derecho Empresario, de la Universidad Austral, Facultad de Derecho, que se dicta en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Buenos Aires,

Más detalles

BASES. I. Objeto. II. Convocatoria

BASES. I. Objeto. II. Convocatoria PROGRAMA INTERNACIONAL DE BECAS DE FORMACIÓN PREDOCTORAL la Caixa PARA REALIZAR LA TESIS DOCTORAL EN EL IRB Barcelona CONVOCATORIA 2011 (ref. 01/11/FLC) BASES La Fundació Privada Institut de Recerca Biomèdica

Más detalles

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA Acreditada por CONEAU Res. nº 254/07 y Res. nº 1204/12. Validada por Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Res. Nº

Más detalles

DAAD CONVOCATORIA 2014

DAAD CONVOCATORIA 2014 Premio Julián Sanz del Río para jóvenes investigadores/as de España y Alemania CONVOCATORIA 2014 La Fundación para la Proyección Internacional de las Universidades Españolas - Universidad.es (en adelante,

Más detalles

COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RESPUESTA A LA CIRCULAR C. 8261 DE LA SECRETARÍA DEL COMITÉ PERMANENTE SOBRE EL DERECHO DE PATENTES (SCP) DE LA OMPI.

COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RESPUESTA A LA CIRCULAR C. 8261 DE LA SECRETARÍA DEL COMITÉ PERMANENTE SOBRE EL DERECHO DE PATENTES (SCP) DE LA OMPI. COMENTARIOS DE ESPAÑA EN RESPUESTA A LA CIRCULAR C. 8261 DE LA SECRETARÍA DEL COMITÉ PERMANENTE SOBRE EL DERECHO DE PATENTES (SCP) DE LA OMPI. EXCEPCIONES Y LIMITACIONES A LOS DERECHOS DE PATENTES. En

Más detalles

CONDICIONES GENERALES DE ACCESO, USO Y SERVICIOS OFRECIDOS DEL PORTAL www.traductoresya.com

CONDICIONES GENERALES DE ACCESO, USO Y SERVICIOS OFRECIDOS DEL PORTAL www.traductoresya.com CONDICIONES GENERALES DE ACCESO, USO Y SERVICIOS OFRECIDOS DEL PORTAL www.traductoresya.com 1.- Objeto Las presentes Condiciones Generales regulan el acceso y uso de las páginas web integrantes del sitio

Más detalles

METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION. Capitulo III

METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION. Capitulo III 92 METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION Capitulo III 92 CAPITULO III METODOLOGIA DE LA INVESTIGACION 1. TIPO DE INVESTIGACIÓN La presente investigación tiene como objetivo principal analizar la inteligencia

Más detalles

Índice de servicios Las ofertas están dirigidas exclusivamente a empresarios.

Índice de servicios Las ofertas están dirigidas exclusivamente a empresarios. Índice de servicios Las ofertas están dirigidas exclusivamente a empresarios. Servicios de la afiliación Manual para vendedores online Sello de Calidad y Protección al Comprador de Trusted Shops Opiniones

Más detalles

12000 Biscayne Boulevard Suite 106 Miami, Florida 33181 Phone (305) 895-0300 Fax (305) 895-0306 VISA DE NEGOCIOS E INVERSIONISTA E-1/E-2

12000 Biscayne Boulevard Suite 106 Miami, Florida 33181 Phone (305) 895-0300 Fax (305) 895-0306 VISA DE NEGOCIOS E INVERSIONISTA E-1/E-2 12000 Biscayne Boulevard Suite 106 Miami, Florida 33181 Phone (305) 895-0300 Fax (305) 895-0306 VISA DE NEGOCIOS E INVERSIONISTA E-1/E-2 Quién califica para una visa E-1 Convenio de Negocios? Una persona

Más detalles

TRÁMITES Y AYUDAS PARA LAS FAMILIAS

TRÁMITES Y AYUDAS PARA LAS FAMILIAS Rambla Catalunya, 16, 3º 08007 Barcelona. Spain Tel 665 348 095 info@afne.org www.afne.org TRÁMITES Y AYUDAS PARA LAS FAMILIAS Al llegar del viaje de adopción, los trámites que tenéis que hacer son, básicamente,

Más detalles