Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page 1. Fernando Ubiergo, Ambassador of Latin American Cultures 2010.

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page 1. Fernando Ubiergo, Ambassador of Latin American Cultures 2010."

Transcripción

1 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page Vine Street - Hollywood, California Fernando Ubiergo, Ambassador of Latin American Cultures ARGENTINA - Ballet Juvenil De Folklore y Tango De La AALA BOLIVIA - Bolivia Internacional CHILE - Lejos De Mi Tierra COLOMBIA - Folklore De Mi Tierra La Puya Loca ECUADOR Y GUATEMALA - Grupo Cultural Latinoamericano MEXICO - Tierra Blanca Dance Company NICARAGUA - Ballet Folklorico Mi Linda Nicaragua PANAMA - Ballet Folklorico Viva Panama PERU - NC Latin Show SPAIN - Rocio Ponce A Vivir El Momento Flamenco USA - Costanoan Rumsen Ohlone Tribe

2 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 4:59 AM Page 2 No necesitas nacer en Latinoamérica para que Latinoamérica nazca en ti Blanca A. Soto Founder/President Gerardo Gutiérrez Artistic Director Rosy Juárez-Navarro Administrative Director Karla Silva Assistant Producer/Creative Director Brenda Carrier Media & Sales Director Lilian León Event Coordinator Griselda Vargas Event Advocate BIENVENIDOS A S EMBLANZA LATINOAMERICANA 2010 Dance classes: Jazz Folk Ballet technique Flamenco Modern dance Theatrical performance For classes and performances information contact: Blanca A. Soto at (323) El objetivo principal de Semblanza Latinoamericana 2010 es de abrir una puerta para el mejor entendimiento entre nuestras comunidades Latinoamericanas mostrarando lo mejor de su folklore y tradición con el objetivo de traer orgullo a nuestras comunidades Latinoamericanas y que nos conozcan mejor las otras culturas que comparten con nosotros La Bella California. En los últimos 30 años de mi vida el folklore, la danza y el teatro han estado presentes con gran fuerza; dándome la entereza y la seguridad para sentirme orgullosa de mi país y de mi cultura Mexicana. Al llegar a este país en 1987 comenzó una nueva alimentación cultural. Los Angeles me ha nutrido de la cultura Internacional pero en particular de la Cultura Latinoamericana. Hoy les digo que no necesitas nacer en Latinoamerica para que Latinoamerica nazca en ti! The main goal of Semblanza Latinoamericana 2010 is to open a door for better understanding within our Latino communities bringing the best of folklore and traditions to bring pride to our Latino Communities and cultural awareness to our audiences. For the past 30 years with great influence Folklore, dance and theater has been present in my life; giving me the strength and security to feel proud of my culture and my roots. When I arrived to Los Angeles in 1987, I began to enrich my spirit with different ethnologies as well as having been exposed to a variety of International cultures and in particular to the Latin America ones. Today I can tell you; you don t need to be Latin American to let Latin America culture grow in you! Blanca A. Soto Founder / Producer Semblanza Latinoamericana

3 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 4 PROGRAMA Este año Semblanza Latinoamericana nombra a FERNANDO UBIERGO "Embajador de las Culturas Latinoamericanas 2010" USA ~ Costanoan Rumsen Ohlone Tribe ~ BLESSING/BENDICION BOLIVIA ~ Wayna Pacha ~ MUSICA ANDINA BOLIVIANA PANAMA ~ Ballet Folklorico Viva Panama ~ ENCUENTRO DE DIOSES BOLIVIA ~ Bolivia Internacional ~ TOBAS GUATEMALA ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ FERROCARRIL DE LOS ALTOS CHILE ~ Lejos de Mi Tierra ~ ROPON: POLKA & CUECA COLOMBIA ~ Folklore de Mi Tierra ~ "La Puya Loca" SON TAPAO ARGENTINA ~ Ballet Folklorico Juvenil de la AALA ~ LA PUÑALADA & TANGUERA MEXICO ~ Tierra Blanca Dance Company ~ VERACRUZ/ LA BRUJA ECUADOR ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ MI ECUADOR SPAIN ~ Rocio Ponce ~ A VIVIR EL MOMENTO FLAMENCO INTERMISSION (15 minutes) Program NICARAGUA ~ Ballet Folklorico Mi Linda Nicaragua ~ POPURRI NICARAGUENSE PERU ~ NC Latin Show ~ FESTEJO/LA MARINARA MEXICO ~ Amanda Vega ~ LA TORTUGA GUATEMALA ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ AMORES CHAPINES PANAMA ~ Ballet Folklorico Viva Panama ~ VIVA PANAMA CHILE ~ Lejos de Mi Tierra ~ CHINA: REPICAO, ZAPATEADO, CUECA BOLIVIA ~ Bolivia Internacional ~ TINKUS ECUADOR ~ Grupo Cultural Latinoamericano ~ CUENCA COLOMBIA ~ Folklore de Mi Tierra "La Puya Loca" ~ GARABATO/CARNAVALITO ARGENTINA ~ Ballet Folklorico Juvenil de la AALA ~ FOLKORE MEXICO ~ Tierra Blanca Dance Company ~ FIESTA EN JALISCO Función del Sábado Presentación especial de Fernando Ubiergo Embajador de Las Culturas Latinoamericanas 2010 Saturday performance special appearance by Fernando Ubiergo Ambassador of Latin American Cultures 2010 Función del Domingo entrega de la Antorcha Cultural Sunday performance Antorcha Cultural Award ceremony. Por su gran labor humanitaria y su profundo compromiso con la canción Latinoamericana. This year Semblanza Latinoamericana recognize Fernando Ubiergo as: Ambassador of the Latin American Cultures 2010 for his great humanitarian legacy and his profound compromise to the Latin American music. Fernando Ubiergo, cantor y músico chileno, destacado por un trabajo musical creativo desarrollado en más de treinta años de carrera, que incluye triunfos en el Festival Internacional de la Canción de Viña del Mar, el Festival de Benidorm y el Festival de la OTI, entre otros logros. La crítica ha premiado de manera casi constante sus líricas sencillas y profundas, y, además, se ha ganado la admiración de diversas generaciones de chilenos y latinoamericanos por su estilo de narración musical.1 Actualmente renunció a ser presidente de la SCD, dedicándose a su carrera completamente, logrando un triunfo más en el Festival de Viña del Mar de Febrero de 2009, Presidiendo el Jurado, el público lo premio con antorcha y gaviotas de Plata y Oro. Fernando Ubiergo, singer and song writer from Chile, has been admire and recognize for his great talent and musical contribution for the past 30 years of his professional career. Fernando has been recognized internationally in " Viña del Mar Festival", "Benidorm Festival" and the "OTI Festival" among others. The critics are constant grafting his wonderful work. His lyrics are simple and profound, reason enough to get the admiration from several generations of fans from Chile. He recently resigned to his presidency from SCD "Chilian Society of Author's rights). Now is fully dedicated to promote his work and music, getting once again the great recognition at the "Viña del Mar Festival 2009", the audience gave him the Torch, and Silver and Gold Gaviota. 5

4 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 6 0 ARGENTINA B ALLET FOLKLORICO JUVENIL DE LA AALA Directoras: Maria Del Carmen Cena y Zita González Oid, mortales el grito sagrado libertad, libertad, libertad Oid el ruido de rotas cadenas, que responde a la noble igualdad. Bajo la Dirección y coreografía de María del Carmen Cena en Folklore y Zita González en Tango. La compañía ha participado en varios eventos y espectáculos como el Festival Nacional de Peñas de Villa María, Córdoba Argentina en el 2002, 2007, 2008 y próximamente en el En la Milongas Tango Splash & Tango Elegant y II encuentro anual de Popurrí de Música, Canto & Baile en el Auditórium Bogar de la Universidad USC donde fue un orgullo participar junto a grandes figuras locales Argentinas del sur de California. Tango y Milonga: (La Puñalada de Juan Darienzo Tanguera de Mariano Mores) El tango es el reflejo de las emociones y del alma del pueblo Argentino. El tango y su danza, han pasado por varias etapas - históricas y sus figuras coreográficas fueron adquiriendo una plasmación de extensas posibilidades, autentico desafío a la técnica y a la creatividad estética. La milonga nació antes que el tango pero usa los mismos elementos básicos que más tarde desarrollaron el tango. Los dos ritmos requieren una gran relajación del cuerpo y las piernas pero los movimientos de la milonga son mas rápidos y sin pausa. Se baila mas caminando que con complicadas figuras y tiene un estilo más rustico que el tango. Folklore: Fantasía de Bombo y Malambo, Poupourrí de danzas del Sur. Tres grandes acontecimientos históricoculturales fueron moldeando al folklore Argentino; la colonización española (siglos XVl-XVlll), la imigración europea ( ), y la migración interna ( ). Algunas danzas típicas son la zamba, el gato y la chacarera que son danzas de pareja (varon y mujer). Su principal protagonista es el gaucho, fue el - hombre de nuestro campo, bailada únicamente por varones donde muestra la destreza en el zapateo puede ser individual o colectivo. Under the Direction and Choreography of Maria del Carmen Cena in Folk and Zita Gonzalez in Tango. The company has participated in several events and shows such as the National Festival de Peñas of Villa María, Córdoba Argentina in 2002, 2007, 2008 and currently preparing for the Local performances such as; The Milonga Elegant Tango and Milonga Tango Splash of Santa Monica. Potpourri of Music, Singing & Dancing at the Bovard Auditorium on the USC campus where they were proud to participate with highly regarded local Argentine performers in Southern California. Tango y Milonga: La Puñalada de Juan Darienzo Tanguera de Mariano Mores)The tango its melancholic and introspective way to dance, definitely it is the reflection of the feelings, and the soul of the Argentinean people. The Milonga is a rhythm also originated in the Rio De la Plata and has its roots from various European music. The milonga is a dance that was born earlier than tango and uses the same basic elements that later fully developed the tango. Both rhythms required a great relaxation of legs and body, but the milonga movements are normally faster, and pauses are not made. Argentina Folklore: Fantasy of Bombo(Drums) and Malambo, Potpourri of dances from the south. Three big historical and cultural influences developed the Argentine folklore: the Spanish colonization between the XVl-XVlll century, the European immigration ( ) and the internal migration ( ). The main character within the folklore is the Argentine cowboy, known as the gaucho he is about pride, dignity and individual integrity. The gaucho dance is an energetic and vigorous art of percussive footwork known as malambo which is mainly interpreted by men. Bailarines/Dancers: Juan Sánchez, Nicolás Hernández, Daniel Irace, Claudio Pedrieri, Eduardo Quintanilla, Sam Quintanilla, Alessandra Alcázar, Angie Armento, Isadora Brillaud, Agustina Caraballo, Giovanna Dan, Tania Espindola, Ashley Guillen, Ana Quintanilla and Soledad Valiente. Ballet Juvenil de Folklore y Tango de la Asociación Argentina de los Ángeles María del Carmen Cena & Zita González / Director (818)

5 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 8 0 BOLIVIA B OLIVIA INTERNACIONAL Director: Walter Miranda Bolivianos el hado propicio coronó nuestros votos y anhelo es ya libre, ya libre este suelo, ya cesó su servil condición. En el 2005 la compañía fue creada con el propósito de vivir y compartir nuestra cultura en California. Tinku fue nuestra primera danza. Hemos ganado reconocimientos y premios así como la participación en diferentes canales de televisión como el 27, 34 y 52 entre otros canales locales. Participamos en el 2007 & 2009, en Semblanza Latinoamericana. Grupo Musical: Wayna Pacha bajo la dirección de Javier Carrasco. Los instrumentos de Tarkas se tocan en las partes más altas de las montañas de los Andes en tiempos de lluvia, mayormente en ceremonias y festividades paganas durante el apogeo de los Aymana. Esta música ha sido una tradición milenaria. Nuestro grupo de Tarka ha participado en festivales internacionales como el Zoca University, Irvine Global Village Internacional Festival de Música entre otros. El Tinku: Tinku es una palabra quechua que significa "encuentro, unión, equilibro, convergencia". Tinku es el nombre de las peleas rituales en las que se encuentran dos bandos opuestos, frecuentemente llamados Alasaya (lado de arriba) y Majasaya (lado de abajo). Pareciera una guerra pero en realidad es un ritual para unir los elementos y celebrar la vida. Tobas: La Danza de Tobas es una representación figurativa de las tribus del Chaco boliviano. Desde antes de la colonia la relación entre la cultura andina y la Amazonía fue de dominación y de resistencia. En sus incursiones, el ejército quechua tomó prisioneros selvícolas, llamados ch'unch'us. La llegada de estos orientales al mundo occidental inspiró en los aymaras la creación de una danza bautizada precisamente ch'unch'us, que no es más que una manera de apropiación cultural In 2005 this dance company was created to share their culture here in California. Tinku was our first dance. We had won several competitions and had appeared in channel 27, 34 and 52 as well other local channels. We participated in Semblanza Latinoamericana 2007 & Musical group: Wayna Pacha under the direction of Javier Carrasco Tarkas instruments played on the high mountains of the Andes. This instrument has been played for thousands of years by the Aymanra empire during the rainy seasons, mostly on ceremonies as well as happy and festive occasions. Our Tarka group had played at international festivals such as Zoca University, Irvine Global Villlage International Music Festival, and various International festivals and gatherings. El Tinku: This is a Quechua word that means meeting. Tinku is the name of the ritual of war usually called Alasaya (from the Top) and Majasaya (from the bottom). It would seem a war but it is a ritual to unite all the elements to celebrate life. Tobas: This dance is a representation of the Chaco Boliviano. Before the arrival of the Spaniards the relationship between the Andino culture and the Amazonic culture was of domination and resistance. The army Quechua took several prisoners from the Sevicolas called Ch unch us. The arraival of this people from the Oriental world inspired the Aymaras to create a dance called Ch unch us, it is a way to own this cultural legacy. Bolivia Dancers: Emily Pary, Walter Miranda, Verónica Miranda, Tricia Jiménez, Araceli Guinto, Victor Fernández, Cinthia Pary, Gabriela López, Bre Armenta, Anthony Herbas, Arleen Jiménez, Karen Caspa, Maria Carrasco and Blanca Huanca. Wayna Pacha Musicians: Juan J. Herbas, Benjamín Vargas, Javier Carrasco, Zenon Mérida, Hugo Acenas, José Alabe, José Arrazola, Franz Choque and Ramiro Lira. Dancers and Music: Macedonio Pary, Juan J. Sajinez and Waldo Gutierrez. Bolivia Internacional Walter Miranda / Director & Macedonio Pary

6 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 10 2 COLOMBIA F OLKLORE DE MI TIERRA LA PUYA LOCA Directora: Luz Amador Oh gloria inmarcesible! Oh Júbilo inmortal! En surcos de dolores El bien germina ya! "Folklore De Mi Tierra" y su cumbiamba "La Puya Loca"; organización sin fines de lucro, es formada por un grupo de entusiastas Colombianos residentes desde Enero del 2005, aunque el grupo participó anteriormente durante las celebraciones culturales de la Copa Mundial de Fútbol USA 94. La cumbia es tal vez el tesoro musical y cultural de Colombia de mayor reconocimiento mundial y como tal es la representación más popular de La Puya Loca, aunque la agrupación también ofrece en su repertorio las danzas folklóricas del mapalé, del garabato, el currulao, el bambuco y el sanjuanero. Debido al esfuerzo y dedicación, los miembros de La Puya Loca fueron escogidos en Febrero del 2006 para participar en la grabación del video clip Hips Don t Lie de la gran artista colombiana, Shakira. Además Folklor De Mi Tierra y La Puya Loca han participado en eventos culturales programados por el Consulado General de Colombia en Los Ángeles. Son Tapao: Esta danza originaria de la costa norte Caribe de Colombia, es tal vez el tesoro cultural mejor reconocido del país suramericano en el mundo. Es una fusión musical de culturas de tres continentes: la cultura amerindia representada por las melodías indígenas de las flautas, gaitas y maracas; el ritmo de tambores africanos y la lírica en el idioma castellano de Europa. La danza es un rito de galanteo y romance, donde la bailarina lleva el liderazgo y su pareja le rinde reverencia a su belleza y su femineidad. La Danza del Garabato es un baile de origen español, que caricaturiza un enfrentamiento entre la vida y la muerte y es representativa del carnaval de Barranquilla, Colombia. En ella, la muerte portadora de una guadaña trata de atrapar a los bailarines. La palabra garabato proviene del nombre puesto al palo de madera con forma de gancho en uno de sus extremos, que lleva colgadas unas cintas de colores rojo, amarillo y verde (los colores de la bandera de Barranquilla) y que llevan los bailarines de la danza. El Garabato es utilizado para acabar con la muerte en un desafío. Folklore De Mi Tierra and its cumbiamba dance group "La Puya Loca" are non profit entities, formed by a group of enthusiast Colombians residing in Southern California since 2005, although the group also participated during the cultural celebrations at FIFA s World Cup USA 94. The Cumbia is perhaps the most internationally recognizable Colombian cultural treasure and as such is the most popular dance by La Puya Loca, although the group also offers in its repertoire other folkloric dances like mapalé, garabato, bambuco, sanjuanero and currulao. Due to their effort and dedication, members of La Puya Loca were chosen in February of 2006 to participate and perform with the great Colombian artist, Shakira, in her video clip Hips Don t lie Folkor De Mi Tierra and La Puya Loca have participated in cultural events produced by the Colombian General Consulate in Los Angeles. Cumbia La Puya Loca: Son Tapao: This traditional dance from the northern Caribbean coast of Colombia is perhaps the most recognized cultural treasure from this South American country in the world. It s a musical fusion of cultures from three continents: the Amerindians represented by the indigenous melodies with the flutes, gaitas and the maracas; the powerful rhythm from the African drums and the Spanish lyrics from Europe. The dance is a rite of courtship and romance, where the ballerina takes the leadership and her dancing partner offers reverence to her beauty and femininity. Colombia Garabato: The Garabato Dance is of Spanish origin, which represents a clash between the life and the death and its representative of the carnival of Barranquilla, Colombia. In it, the death carrying a scythe tries to catch the ballet dancers. The word garabato comes from the name put to the wooden stick with form of hook in one of his ends, which has hung a few ribbons of red, yellow and green colors (the colors of the flag of Barranquilla), and that the male dancers carry. The Scrawl is used to defeat the death in a challenge. Bailarines / Dancers: Álvaro Escobar, Karina Escobar, Pedro Ucros, Leah Ortiz, Martha Lastra, José García, Cesar Becerra, Soraya Alarcón, Aileen Amador, Benjamín Gómez, Alonso Manrique, Elli Aguilar, Luz Amador, José Ríos, Adriana Moore, Vicky Rivaldo, Carmen Vélez, Elizabeth Alarcón, Susana Lastra, Alba Lalinde, José Lalinde, Victor Amador and Yamile Ribon. Folklore de Mi Tierra - La Puya Loca Luz Amador Director (714) & (949)

7 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 12 CHILE "Lejos de Mi Tierra under the Artistic Direction of Roberto Morales and Mrs. Sonia Klink since 2005, with the main goal to maintain our tradition and pass on to the next generation our Chilean Culture. In their program, they promote dance from folklore that are aborted in different ambits of expression. Just like this, the national dance La Cueca is presented through regional variations that occur within the country. G rupo Lejos De Mi Tierra Directores: Roberto Morales & Sonia Klink Puro Chile es tu cielo azulado, Puras brisas te cruzan también, Y tu campo de flores bordado, Es la copia feliz del Edén. Directora: Maria Del Carmen Cena y Zita González Lejos de mi Tierra bajo la Dirección Artística del Profesor Roberto Morales y la señora Sonia Klink desde el 2005 con el firme propósito de mantener las raíces y transmitir a las siguientes generaciones nuestra cultura Chilena. En su repertorio, promueven danzas del folklore que son abortadas en diferentes ámbitos de expresión. Así mismo, la danza nacional La Cueca es presentada atreves de variantes regionales que se dan a lo largo del país. Polca: Baile colonial del siglo XVIII con influencia Española. Cueca: Danza nacional de Chile en pareja con finalidad de conquista donde se demuestra la galantería del Huaso Chileno. Zapateo: Baile de destreza. Repicao: Danza zoomorfa influenciada por el movimiento de los animales. Polca: Colonial dance from the XVIII century with Spaniard influence. Cueca: Chilean national dance in couples with the purpose of flirting where the gallantry of the Chilean Cowboy is shown. Zapateo: Dance of aptitude. Repicao: Zoomorphic dance influenced by animal s movement. Bailarines/Dancers: Paul Fernández, Jessica Torres, Giovanni Bayolo, Antonella Pablete, Roberto Morales and Camila Medel. Chile Grupo Lejos de Mi Tierra Roberto Morales & Sonia Klink / Directors (818)

8 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 14 ECUADOR G Salve oh Patria, mil veces! O Patria! Gloria a ti! Ya tu pecho rebosa gozo y paz y tu frente radiosa más que el sol contemplamos lucir. RUPO CULTURAL LATINOAMERICANO Directora: Santa Estrada Guatemala feliz...! que tus aras no profane jamás el verdugo; ni haya esclavos que laman el yugo ni tiranos que escupan tu faz. El Grupo Cultural Latinoamericano fue fundado con el propósito de aprender y demostrar el folklor latinoamericano, creando coreografías basadas en las costumbres de los pueblos, como tradiciones, leyendas, música y bailes folclóricos de diferentes regiones. Este grupo ha participado en desfiles y festivales del Condado de Orange y Los Ángeles como Desfile de independencia de Centro América y Ecuador, LA Latino en el John Anson Ford Amphitheatre, Univisión 34 KMEX, Telemundo 52 KVEA, Concurso de Cumbia, lo cual salieron campeones en la categoría juvenil. También participaron en el Semblanza Latinoamericana en el 2007 & The Latin-American Cultural Group was created for the purpose of educating themselves and others, the diverse folklore throughout Latin America. They have been accomplishing this by creating choreographies based on the customs and traditions of the people, which include legends, traditional music and folklore dances from many regions. The group has participated in different parades and festivals in Los Angeles and Orange counties such as the Independence Day Parade for Central America and Ecuador, LA Latino at the John Anson Ford Amphitheatre, Spanish stations Univision 34 KMEX and Telemundo 52 KVEA, Concurso de Cumbia where they were winners in the Teen Categeory. They also participated in the Semblanza Latinoamericana in 2007 & Ecuadorian dances: Ecuador Chola Cuencana Region: Ecuadorian Highlands: This dance is done in religious celebrations with the Mestizo influence (Indigenous/Spaniard). My Ecuador (Mi Ecuador): Region: Ecuadorian Highlands: This dance is done with wonderful and colorful costumes to celebrate weddings, religious celebrations and harvest. Guatemalan dances: Ferrocarril de los Altos: Dance Mengalas of Amatitlan" is influenced by the Spanish Culture. The Mengalas of Amatitlan were the most distinguished of people thanks to the beautiful Amatitlan Lake and the introduction of the electrical train, which is where Domingo Betancourt got his inspiration to create this wonderful song in a "Fox Marcha" rhythm. Amores Chapines: Inspired from the European Culture, this Mestizo dance is a competition between the men and women to see who can dance better. Bailarines / Dancers: Ángela Pacheco, Amparo Morales, Denisse Vázquez, Jennifer Rodríguez, Mercedes Estrella, Rossy Soria, Santa Estrada, Christian Estrada, Claudio González, Marco Soria, Oscar Negrete and Joffre Carrera. Bailes de Ecuador: Chola Cuencana Región: Sierra Ecuatoriana: Baile para las fiestas patronales de origen indo-hispano (de la mezcla de los Indios con los Españoles) Mi Ecuador Región: Sierra Ecuatoriana: Baile que se ejecuta con bellos trajes para diferentes celebraciones como bodas, fiestas patronales y fiestas de cosecha. Bailes de Guatemala: Ferrocarril de los Altos: Baile Mengalas de Amatitlan", De influencia Española. Las Mengalas de Amatitlan fueron las más destacadas gracias a la existencia del bellísimo Lago de Amatitlan y la introducción del ferrocarril eléctrico, el cual inspiro a Domingo Betancourt para escribir esta bella melodía con ritmo "Fox Marcha". Amores Chapines: De influencia Europea este baile mestizo, tiene como objetivo la competencia entre los hombres y las mujeres para ver quien lo ejecuta mejor. Grupo Cultural Latinoamericano Santa Estrada / Director (562) & (562)

9 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 16 6 MÉXICO A MANDA VEGA Mexicanos, al grito de guerra el acero aprestad y el bridón, y retiemble en sus centros la tierra al sonoro rugir del cañón. Amanda Vega recientemente se independizo después de 14 años con la Compañía Paso de Oro bajo la Dirección de Alicia Mendibles para continuar con sus estudios. Con Paso de Oro además de bailar Folklore Mexicano también aprendió y presento bailes latinos. Como Asistente y Maestra de danza su mejores recuerdos son de sus alumnas las más pequeñas. Actualmente, ha comenzado a bailar bajo la instrucción de Blanca A. Soto, directora de Tierra Blanca Dance Company. Amanda se siente honrada con esta danza de "La Tortuga", la cual fue interpretada por Blanca A. Soto. A ella mi agradecimiento por compartir esto tan bello. La Tortuga: es una canción del Istmo, región de la costa del estado de Oaxaca. Esta región tiene en particular una magia espiritual en sus canciones. En esta versión en especial el ritual está conectado con la gran fortuna en la pesca y también como una devoción a las Tortugas, las cuales tienen que hacer una larga trayectoria al fin de traer sus huevecillos a la tierra. Y con esta adaptación es un llamado para la conservación de las Tortugas. Amanda Vega recently became a independent artist after enjoying over 14 years with Paso de Oro under the direction of Alicia Mendibles, to pursue scholastic studies.while with Paso de Oro, she not only performed Mexican Folkloric, she also studied and performed all type of Latin dance styles. Amanda also taught and assisted in many classes. Her most precious memories will be the classes with her little girlies that she taught. Now, she began to dance again with the instruction of Blanca Araceli Soto of Tierra Blanca Dance Company. Amanda is honored to have be blessed with the dance "La Tortuga". This mesmerizing dance was once performed by Mrs. Blanca Soto. And to Mrs. Blanca thank you for entrusting me with this moment. La Tortuga is a song from El Istmo a region in the coast of Mexico in the state of Oaxaca. This region has some magical spirituality in their songs. In this particular song the value of this ritual is connected with the great fortune in fishing as well the pray and devotion to the turtles, who have a long journey before bringing life. In this particular version is a wakeup call to preserve the Turtle. Ballet Folklórico Viva Panama Dr. Victor Grimaldo / Director (818) Mexico 17

10 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 18 MÉXICO TIERRA BLANCA Directora y Coreógrafa: Blanca A. Soto Director Artístico: Gerardo Gutiérrez Mexicanos, al grito de guerra el acero aprestad y el bridón, y retiemble en sus centros la tierra al sonoro rugir del cañón. Desde 1996 La Compañía de Danza Tierra Blanca, ha establecido su propia identidad creando piezas de danza basado en la Música e Historia de México y Estados Unidos; desarrollando un estilo único de expresión para manifestar nuestra herencia Latina aquí en los Ángeles. Blanca A. Soto Directora de Tierra Blanca Cree firmemente en la necesidad de crear, sin dejar atrás las bases establecidas y la esencia de nuestras raíces, pero si dándole un toque propio de nuestra sociedad cambiante. Así como la música está cruzando fronteras y ritmos, la danza no debe de ser la excepción. La Bruja: Tomando una nueva versión y con una nueva visión presentamos este son Veracruzano. "Cuídense que ahí viene la Bruja". Fiesta en Jalisco: Mariachi, tequila y los Charros son los elementos más fuertes que han representado a México alrededor del Mundo, y los tres vienen de este bello estado Jalisco. Con esta bella canción te traemos México a tu corazón. Since 1996 Blanca A. Soto founder and Director of Tierra Blanca Dance Company has been established its own identity by creating dance pieces based on the History and Music from Mexico and in the United States; developing an unique style of expression of our Latino heritage here in Los Angeles. Blanca A. Soto strongly believes in the need to create dance pieces combining our ancestral essence with the historical times in which we are living. The same way music is always innovating and crossing over, dance should offer new styles. La Bruja: (The Witch) It's a new interpretation and with a new vision we present to you this beautiful song from Veracruz. "Be careful the witch is coming". Mexico Fiesta en Jalisco: Mariachi, Tequila and Charros are the three strong elements that represents Mexico around the world, and all of these comes from the Beautiful state of Jalisco. A great song to bring Mexico into your hart. Bailarines / Dancers: Gabriela Arévalo, Elizabeth Báez, Laura Flores, Alice González, Katherine González, Janice Mendoza, Alejandro Sánchez, José Sánchez, Eli Vargas and Viridiana Velásquez. Tierra Blanca Dance Company Blanca A. Soto / Director (323)

11 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 20 NICARAGUA The Ballet Folkloric Mi Linda Nicaragua was founded in December 1991 by its current director Miriam Arroyo. Edgar Velasquez joined the group since 1995 as a choreographer; they have as a main goal to help and pass on their cultural values to the communities. Over the last nineteen years, Mi Linda Nicaragua has made headlines as a cultural and entertainment phenomenon, locally and nationwide, putting tradition, art and culture from Nicaragua in high standards of performance. Son Nica was formed on June, 2010 by a group of Nicaraguan musicians, with extensive experience, who reside in the Los Angeles area. Son Nica performs a great variety of rhythms making a special emphasis in the son nica a traditional rhythm and an essential component of the Nicaraguan Folklore. La Mora Limpia: Written during Managua s first centennial celebration in It is considered the second national anthem. ALLET FOLKLORICO MI LINDA NICARAGUA BDirectora: Miriam Arroyo Choreographer: Edgar Velázquez Salve a ti, Nicaragua! En tu suelo ya no ruge la voz del cañón ni se tiñe con sangre de hermanos tu glorioso pendón bicolor. En 1991 el Ballet Folklórico Mi Linda Nicaragua fue fundado por su directora, Miriam Arroyo y Edgar Velásquez quien, desde 1995, ha estado como coreógrafo de la compañía; tienen como propósito el de ayudar y pasar los valores culturales a nuestra comunidad. En su trayectoria el ballet ha hecho múltiples presentaciones tanto locales como internacionales poniendo la tradición, arte y la cultura de Nicaragua muy en alto. Grupo Musical Son Nica: El grupo musical Son Nica nace en Junio del Constituido por músicos, con extensa experiencia musical, de origen Nicaragüense que radican en el área de Los Ángeles California. Son Nica cuenta con vasta versatilidad en sus interpretaciones musicales haciendo énfasis en el son nica ritmo tradicional y fundamental del folklore nicaragüense. La Mora Limpia: Este tema, escrito durante la celebración primer centenario de Managua en 1952, es considerado el segundo himno nacional de Nicaragua. El Solar de Monimbó: Monimbó, El Solar de Monimbó describe la euforia con la cual la comunidad celebra sus costumbres y ejecuta este baile que contagia alegría y fervor. El Mestizaje: La representación de la mezcla del indio con el español Palo de Mayo: Con origen en la Costa Atlántica de Nicaragua, es la combinación de sensuales danzas y ritmos afro-caribeños.. El Solar de Monimbo: This song describes the euphoria with which the community celebrates its tradition with joy. Nicaragua El Mestizaje: This is a representation of the Spaniard-Indigenous mix. Palo de Mayo: Palo de Mayo is considered the highest cultural expression of the Caribbean coast of Nicaragua. Bailarines / Dancers: Edgar Velásquez, Vanessa Cosió, Elizabeth Reyes, Breanna Delgado, Georgina Manzanares, Yubelka Anaya, Jeannette Recinos, Jacqueline Negrete, José Anaya, Oscar Hernández and Álvaro Castillo. Integrantes / Musicians: Carlos Manzanares, Juan Velásquez, Walter Galeano, Violeta Castillo and Eduardo Jiménez. Ballet Folklórico Mi Linda Nicaragua Miriam Arroyo / Director Phone: (818) facebook/balletmilindanicaragua Grupo Musical Son Nica Carlos Manzanares / Director (310) facebook/son nica

12 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 22 PANAMÁ "Ballet Folkloric Viva Panama" is a group of talented individuals from diverse professional fields, who enjoy sharing their culture trough music and dance. Since 1991 the company has been under the direction of its founder Dr. Victor Grimaldo. His main goal is to provide audiences with a high quality sample of the spirit and flavor of Panama. The repertoire is composed of original pieces approached with a contemporary vision, striving to preserve the originality and authenticity in the rhythms and movements of the traditional dances. Ballet Folkloric "Viva Panama" have had multiple performances inside of California, in Texas, Puerto Rico, Mexico, recently in Canada and next year they will be in Panama & Shanghai, China. B ALLET FOLKLORICO VIVA PANAMA Director: Dr. Víctor Grimaldo Encounter of Gods: Pre-Colombian Panama: This is a theatrical-dance piece taking place in The Temple of the Thousand Idols, an offering to the God of the Rain during the arrival of the Spaniards y the Catholic teachings of life after death, the fight between Good & Evil represented in with The Dance of the Great Devil. Music Ritual of the Human Sacrifice courtesy of Elisabeth Waldo (ASCAP) & Co-Direction by Sheila Korsi. Viva Panama: Pegadita de los Hombres : dedicated to our popular dances with the accordion mixed with the rhythms of the drums. Bailarines/Dancers: Carmelina Dulan, Geovana Ayala, Genesis Salazar, Jessica Mares, Laura Echevers, Marlene Sánchez, Nilka Dulan, Vania Arauz, Jaime Torres, Jairo Laws, Javier Ramos, Nereida Ayala, Orlando Arias, Simón Mares and Victor Grimaldo. 2 Alcanzamos por fin la victoria En el campo feliz de la unión; Con ardientes fulgores de gloria Se ilumina la nueva nación. Ballet Folklórico Viva Panamá es formado por un grupo de talentosos Panameños de diversas profesiones quienes disfrutan compartiendo su cultura a través de a música y la danza. Desde 1991 la compañía ha estado bajo la Dirección de su Fundador el Dr. Victor Grimaldo, con el objetivo principal de brindar el espíritu y sabor de Panamá con calidad y patriotismo. Su repertorio son piezas originales con una visión contemporánea y esforzándose en mantener la originalidad y autenticidad de los ritmos y movimientos tradicionales. El Ballet Folklórico "Viva Panamá" ha tenido presentaciones dentro y fuera de California; Texas, Puerto Rico, México y recientemente estuvo presentándose en Canadá; su próxima gira será a Panamá & Shanghai, China. Encuentro de los Dioses: Panamá Pre-colombina: Un cuadro de danza-teatral en el templo de los Mil ídolos, una ofrenda al Dios de la lluvia durante la llegada de los Españoles y las enseñanzas Católicas sobre Vida después de la muerte y la lucha entre el Bien y el Mal representada por una poción de La danza del Gran Diablo. Música Ritual de Sacrificio Humano cortesía de Elisabeth Waldo (ASCAP) & Co- Dirección de Sheila Korsi. Viva Panama: Pegadita de los Hombres : dedicado a nuestros bailes populares con el acordeón mezclando con el ritmo de los tambores. Ballet Folklórico Viva Panama Dr. Victor Grimaldo / Director (818) Panama 23

13 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 24 PERÚ P ERÚ Directora: Nelly Castillo Coreografa: Sonia Castillo Somos libres, seámoslo siempre, seámoslo siempre Y antes niegues sus luces sus luces el sol, Que faltemos al voto solemne Que la patria al Eterno elevó. In 1997 Nelly Castillo with the assistance of Sonia Velez ( Nelly's daughter) began the dance company N.C. Latin Show, formerly known as "Ballet Folklorico Juvenil" in the city of Anaheim. Dancing folk dances from Peru, Bolivia, Mexico as well Latin dances such as Salsa. N.C. Latin has had hundreds of performances and hosted many competitions, throughout Southern California and Mexico. Festejo: Our Festejo (Celebration) have some modern choreography influenced by Latin dance in the United States, but keeps true to the erotic and joyous movements of Afro-Peruvians. Marinera Norteña: Generally called the "National Dance of Peru". The dance is an elegant and stylized reenactment of a courtship, and it shows a blend of the different cultures of Peru. Since 1960 during the month of January, in the city of Trujillo a National Contest of Marinera Norteña is held. Bailarines / Dancers: Festejo: Maritza Reategui, Sonia Velez, Karina Reategui, Jessica Salazar, Sivana Gracia, Hana Bar-or,Yovana Tintaya and Virginia Castillo. Marinera Norteña: Julie Shimabuco and Giancarlo Bozzo. Peru En 1997 Nelly Castillo con la colaboración de Sonia Velez (hija de Nelly), establecieron la compañía de danza originalmente llamada "Ballet Folklórico Juvenil", en la ciudad de Anaheim. La compañía baila folkore de Perú, Bolivia, México y bailes Latinos como la Salsa. N.C. Latin ha tenido cientos de bailarines y organizado varias competencias por todo el Sur de California y México. Festejo: Nuestra interpretación del Festejo tienen influencia de los bailes latinos de Estados Unidos, sin embargo mantiene fiel el erotismo y los movimientos alegres del Perú-Negro. Marinera Norteña: Generalmente llamada "La Danza Nacional de Peru". La danza es elegante y estilizada, una pieza de cortejo que muestra la mescla de las diferentes culturas que hay en Peru. Desde 1960 durante el mes de Enero se celebra en la ciudad de Trujillo, el Concurso Nacional de la Marinera Norteña. N.C. Latin Show Nelly Castillo / Director (714)

14 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 26 ESPAÑA Rocío Ponce, provides a fully cultivated Flamenco background in technique & choreography. As a performer, her forte' is expressing the genuine essence of Flamenco, capturing the nature of her individualism while gathering & radiating her creative improvisation in the moment. As a Flamenco Dance Instructor, her teaching techniques are methodically easy, practical, easy to grasp, physical, & fun. Rocio Ponce has dedicated body & soul the art of flamenco. A Vivir El Momento Flamenco. A piece to capture everything raw, un-plugged. Improvised technique, choreography, passion, fire, pain, love, & all the emotions that can gathered at one time. ROCÍO PONCE Y A VIVIR EL MOMENTO FLAMENCO Viva España! alzad la frente hijos del pueblo español que vuelve a resurgir! Rocío Ponce, dispone el Flamenco con un fondo fuerte que completamente cultiva la técnica y coreografía. Como artista de Flamenco, su punto fuerte en expresar la genuina esencia del flamenco, captura la naturaleza de su individualismo a través de la recolección y radiación a través del improviso del momento creativo. Como instructor de baile Flamenco, su técnicas de enseñanza son metódicamente fácil, prácticos, fácil de entender, físicos, y con mucha diversión. Rocío Ponce ha dedicado cuerpo y alma al arte de flamenco. A Vivir El Momento Flamenco. Una pieza para capturar todo puro y electrónicamente desenchufado. Improvisando técnica, corografía, pasión, fuego, dolor, amor, y todas las emociones que uno puede juntar a la misma ves. Rocio Ponce y A Vivir El Momento Flamenco (323) Santiago DiegoMartín Prechtel Guitar & Flamenco Singer (562) Spain

15 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 28 ESTADOS UNIDOS DE NORTE AMERICA C OSTANOAN-RUMSEN OHLONE TRIBU Chief Tony Cerda O say, can you see, by the dawn's early light, What so proudly we hail'd at the twilight's last gleaming? Whose broad stripes and bright stars, thro' the perilous fight, O'er the ramparts we watch'd, were so gallantly streaming? Los españoles nos llamaron Costanoan que quiere decir gente de la Costa. Nosotros nos llamamos Ohlone en nuestra lengua. Rumsen es el lenguaje que hablamos en una de nuestras cinco villas dentro del área de Monterrey y Carmel en el Norte de California donde llegaron los españoles. Por lo tanto ahora somos Tribu Costanoan-Rumsen-Ohlone La tribu ha estado por más de 2000 años en California. La Tribu mantiene su cultura y tradiciones al enseñar a los niños por medio de la danza nuestras ceremonias. Muchas de las danzas son presentadas en escuelas a fin de enseñar a nuestros niños nuestros múltiples temas. Algunas de nuestras danzas las bailamos con la fuerte convicción de que en eso esta el Poder de bailar para mantener una buena salud. The Spanish called us "Costanoan" which means "coast people." We call ourselves "Ohlone" in our language. Rumsen is the language spoken in one of the five villages in the area of Monterey and Carmel of Northern California where the Spanish landed. Thus, we are the Costanoan-Rumsen- Ohlone Tribe. The tribe is been around for more than 2000 years in California. The Costanoan Rumsen Ohlone tribe maintain the cultural traditions and values by teaching there children the ways of dancing through ceremony. Many of the dances are performed at schools in order to teach other children about multi-cultural issues. Some of the dances are danced because of our beliefs in the "power" of dancing and of keeping good health. Costanoan-Rumnsen Olhlone Tribe Chief Tony Cerda (909) United States of America 7

16 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 30 Semblanza Latinoamericana 2010 Production Staff Blanca Araceli Soto Fundadora/ Presidente Estudió teatro y danza en la Universidad de Guadalajara, México su ciudad natal. Sus créditos en teatro incluyen más de 35 obras: Frida Kahlo, Drácula, Los Zapatistas, El Ermitaño, dirigido por Miguel Sabido, El Impostor (2003 y el 2008, bajo la dirección de Luis Avalos) entre otras. Su desarrollo escénico en la obra "Balada de un Verano en la Habana" bajo la dirección de Jorge Folgueirá la llevó al festival de teatro en Brasil y México. Con gran éxito tuvo su show de comedia en Los Ángeles: Bohemios Café (2002). Películas recientes: Valentina's Tango y "East Side Story". Trabajó en el en "To Many Tamales", "La Casa de Bernarda Alba con la Fundación Bilingüe de las Artes, en donde además dirigió la obra "Cumbia de mi corazón "de Toby Campion y "Eating your Colors". Fundadora y co-productora del "Foro de Arte y Cultura", Semblanza Latinoamericana 2007 y 2009, así como "Pastorela 2008". Desde 1996 es directora de Tierra Blanca Dance Company. Su pasión por los niños la llevó a fundar Tierra Blanca Arts Center. Mi eterna gratitud a Karla Silva, Susana Bolaños, Rosy Juárez, Brenda Carrier, Grace Vega, Griselda Vargas y Gerardo Gutiérrez por su gran ayuda, dedicación y tiempo para que éste evento se llevara a cabo. Todo mi amor y agradecimiento a mi esposo Gerardo Gutiérrez y mi hijo Víctor Ángel por su apoyo y amor incondicional. Blanca Araceli Soto Founder/ Producer Blanca Araceli Studied Theater and Dance at the University of Guadalajara, México, her natal city. Her theatrical credits include more than 35 plays such as: Frida Kahlo, Dracula, Los Zapatistas, El Ermitaño Directed by Miguel Sabido, The Impostor (2003 & 2008, directed by Luis Avalos) to mention some. Her outstanding performance in the play Ballad of a summer in Havana (Directed by Jorge Folgueira), has taking her to perform in theater Festivals in Brazil and México She presented her own comedy show in Los Angeles Bohemios Café for a total of ten shows with a full house (2002). Last two films: Valentina s Tango & East Side Story. In she worked in: Too Many Tamales & The House of Bernarda Alba at the Bilingual Foundation of the Arts, where she directed "Cumbia de mi Corazón" (Toby Campion) and "Eating your Colors". Since 1996 Blanca Araceli has been the Director and Choreographer of Tierra Blanca Dance Company. Her passion for the children took her to found Tierra Blanca Arts Center. She is the Founder and co-producer of "Foro de Arte y Cultura", "Semblanza Latinoamericana 2007 & 2009" and "Patorela 2008". I would like to extend my gratitude to Karla Silva, Susana Bolaños, Rosy Juárez, Brenda Carrier, Grace Vega, Griselda Vargas and Gerardo Gutierrez for their help, dedication and time to make possible this wonderful show. All my love and gratitude to my husband Gerardo and my son Victor Angel for their love and support. 30 Gerardo Gutierrez Director Artístico Gerardo nació y creció en la ciudad de México donde comenzó su carrera en la industria del cine siguiendo los pasos de su padre y abuelo. Desde 1989 vive en Los Ángeles en donde ha tenido la oportunidad de trabajar como Director de Fotografía y Productor. Es co-fundador y co-productor de "Semblanza Latinoamericana. Desde 1999 ha sido el Director Artístico y coreógrafo de la Compañía de Danza Tierra Blanca. Gerardo Gutierrez Artistic Director Gerardo was born and raised in México City where he started his career in the film Industry following the steps of his father and grandfather. He has been living in Los Angeles since Lalo has been working in several aspects of the Entertainment Industry: Director of Photography, Producer and Director. He is the co-founder and co-producer of Semblanza Latinoamericana. Since 1999 he has been the Artistic Director and Choreographer for Tierra Blanca Dance Company. Karla Silva Asistente de Producción / Director Creativo Directora artística en diseño gráfico y fotografía por más de 20 años. El entusiasmo y pasión por su trabajo se ve reflejado en sus logros creativos. Su conocimiento y talento le han permitido realizar portadas de discos y fotografías de importantes personalidades, diseños de páginas de internet y material promocional, así como producciones y promociones de eventos especiales. Graduada de la Universidad Iberoamericana en la Licenciatura en Comunicaciones y Locución. En 1991 dejó su país natal, México, para establecerse en la ciudad de Los Angeles. Madre dedicada y comprometida a transmitirle a sus dos hijos: Armen & Sofía la pasión por la vida, la cultura, el idioma y el arte. Semblanza Latinoamericana 2009 fue una gran experiencia y en el 2010 su pasión por la cultura latinoamericana se refleja en el arte gráfico de este evento. Karla Silva Assistant Producer / Creative Director Artistic director in graphic design and photography. Karla s enthusiasm and passion for her work is displayed through visual accomplishments. She is knowledgeable and readily available for projects ranging from soundtrack and album cover creation to portraits, fantasy photography, graphic/web design, event production and promotion. Graduating from UIA (Iberoamericana University), and earning a B.A. in Communications and Broadcasting. She left her native country of México and arrived to Los Angeles in A devoted mother who wants to transmit her passion for life, culture, language and art to both of his children. Karla's involvement in Semblanza Latinoamericana 2009 was a great experience and in 2010 her passion for the Latin American culture is reflected in all the graphic art done for this event. 25

17 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 32 Semblanza Latinoamericana 2010 Production Staff Brenda Carrier Media & Directora de Ventas Brenda nació en la ciudad de Guatemala, Guatemala. Con su herencia Brazileira y Xinca, demuestra su amor natural por la danza y las artes plásticas. Graduada de la Universidad de Guatemala, obtuvo su licenciatura en Pedagogía y Leyes. Después de trabajar en Agroproductos, una compañía agropecuaria en Guatemala, Brenda se muda a Los Angeles California, y continúa expresando su amor a las artes al ser parte de Semblanza Latinoamericana 2009 y Actualmente Brenda radica en el Valle de La Crescenta con su esposo y dos hijos. Brenda Carrier Media & Sales Director Brenda was born in Guatemala City, Guatemala. With Brazilian and Xinca bloodlines, she has a natural love for dance and performing arts. She graduated from Guatemala University with degrees in Teaching and Law. After a tenure at Agroproductos, the leading provider of livestock in Guatemala, she moved to Los Angeles, California. She continues to express her love for the arts with her efforts in Semblanza Latinoamericana 2009 & She currently resides in the Crescenta Valley with her husband and two children. Griselda Vargas Representante del Evento Griselda Vargas Event Advocate Born in Los Angeles, California. Currently working with at risk youth by guiding them to universities. Her love to her culture and passion for the arts has taking her to volunteer in Semblanza Latinoamericana Thank you Blanca for allowing me the opportunity to be part of this wonderful event. Nació en Los Angeles, California. Trabajando actualmente como Consejera de estudios, ayunando-le a estudiantes a seguir su educación a la universidad. El amor por su cultura y su pasión por las artes la llevó hacerse voluntaria en Semblanza Latinoamericana Gracias Blanca por permitirme ser parte de este maravilloso evento. Lilian León Coordinadora del Evento Bolivian by birth but a Latin American by choice. More than 30 years of experience in the entertainment industry. She has focus her productions in the promotion of the Latin American music and dance; From Argentina, Tango Maria Garay, from Chile Tito Fernandez and from Bolivia Kjarkas Savia Andina among others. Due to her work she has been known as one of the first ones in California to promote the folk and music from Latin-America. Now she brings to Semblanza to a great Singer and song writter, Fernando Ubiergo. Lilian León Event Coordinator Boliviana por nacimiento y Latinoamericana por elección. Con más de 30 años de experiencia en la industria del entretenimiento como productora se ha enfocado a promover los grupos latinoamericanos tanto de música como de baile; De Argentina Tango María Garay, de Chile Tito Fernández, Bolivia Kjarkas Savia Andina entre otros. Su labor ha sido reconocida como una de las pioneras en la difusión cultural Latinoamericana en California. Y ahora en Semblanza trayendo al Gran Canta Autor Chileno Fernando Ubiergo. Grace Vega Director de Producción Former stage manager with Paso de Oro, demonstrating her skills and management in all the productions, 14 years later..." I am still learning "Grace Vega. I was approached and very flattered by Mrs. Blanca Soto, Director and Founder of Tierra Blanca Arts Center, to help with managing Semblanza Semblanza is strictly a volunteer production, and some the most talented persons have lent their talent to this event and I am honored to be just a small part of Semblanza. Please enjoy this beautiful evening and the vision of the amazing and talented Blanca Araceli Soto along with her wonderful family. Grace Vega Production Manager Como "Stage Manager", demostró su talento y habilidad para llevar a cabo producciones con la compañía Paso de Oro por los últimos 14 años, y Grace considera..."aún sigo aprendiendo". Blanca Soto directora de Tierra Blanca me pidio que fuera la "Stage Manager" lo tome con mucho orgullo. Semblanza es estrictamente una producción de voluntarios, y algunas personas de los más talentosos han prestado su talento a este evento y me siento honrado de ser sólo una pequeña parte de Semblanza. Por favor, disfruten de esta hermosa velada y la visión de la increíble y talentoso Blanca Araceli Soto, junto con su maravillosa familia. 27

18 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 34 Antorcha Cultural 2010 Primera Competencia Anual de Danza y Folklore Latinoamericano. El Objetivo principal de esta competencia es de reconocer y apoyar el talento de estos ninos y el gran amor que demuestran por su cultura. Tierra Blanca Arts Center y Semblanza Latinoamericana hace extensa su gratitud a nuestros jueces por su participacion y apoyo en Antorcha Cultural Antorcha Cultural 2010 First Annual Latin American Folk and Dance Competition The main goal of this competition is to recognize and support our children s talent and the great love for their culture. Tierra Blanca Arts Center and Semblanza Latinoamericana extend its enormous gratitude to this year judges, for their support and participation in Antorcha Cultural Jueces / Judges: Esteban Coronado / Ballet Internacional COCO, Director Freddy Terrazas / Productor de Cine y Television (TV and Film Producer) Fernando Ubiergo / Canta-autor Chileno (Singer and Song Writter from Chile) Blanca Valdez / Directora de Reparto de Cine y Television(Casting Director) Reconocimientos / Acknowledgment Blanca A. Soto / Producer, Founder Gerardo Gutierrez / Artistic Director Karla Silva / Graphic Designer Juan E. Morse / Photographer Grace Vega / Stage Manager Jose Ruben Chavez / Videos and Slides David Carreño / Light Design Ryan Mc Gregor / Sound Technician Susana Bolaños / Event Advocate Griselda Vargas / Event Advocate Margarita Cannon Artistic Director / The Montalban Theatre Juan Rafael Hernandez / House Manager Beatríz Corona / Translator Thank you to our friends Gracias! A nombre de Tierra Blanca Arts Center y su mesa directiva extendemos nuestra gratitud a todas las compañias de danza, a sus integrantes y familiares por su gran participación y enorme disposición al participar en Semblanza Latinoamericana Gracias a todos nuestros familiares y amigos por su apoyo y amor incondicional que nos ha dado la fuerza para hacer este evento posible. A nuestros patrocinadores por su gran contribución la cual ha hecho que este sueño se haga realidad. Unir Latinoamerica por medio de la cultura. Thank you! On behalf of Tierra Blanca Arts Center and its directors, we would like to extend our enormous gratitude to all the dance companies, their members and their families for their great participation and enormous disposition in been part of Semblanza Latinoamericana We would like to give recognition to our families and friends for giving us their support and their unconditional love. Thank you to our sponsors for their great contribution that had made this dream possible. Uniting Latin America throughout culture. Eric Gracetti (Councilmember District Thirteen), Marcela Navarrete & Vanessa Garcia (En Contexto / Telemundo), Bernardino Claro (Lo Nuestro TV), Efrain Cruz (Gente de Exito), Jose Zepeda & Jessica Maes (El Aviso Magazine), Claudia Botero y David León (Prensa Colombiana), Rubén Tapia, Tanya Torres, Leonardo Roca Mayahuel (KPFK 90.7FM), José Salgado (690 AM Bazar Entre Amigos) Mario Oporto (La Prensa de Los Angeles) & David Fernando Soto. AFTER PARTY FOR SEMBLANZA STAFF AND DANCERS PROVIDED BY: Ashley's Party Supplies & Taquiza (323) VIP RECEPTION PROVIDED BY: Carlos's Catering ~ Juan Carlos Rosas / Owner (323) RADIOS & SOUND PROVIDED BY: Hollywood Sound Rentals (818) LOBBY ENTERTAINMENT PROVIDED BY: Grupo Musical Son Nica ~ Carlos Manzanares / Director (310) Gracias a los Amigos de la Cultura Latinoamericana por su generosa contribucion / Thanks to our friends of the Latin American Cultures.. For your generous contribution Alternative S ource L.A. Mathew Rhys Evans, Juan E. Morse, Calista Folkhort, Ellis James, Gilles Marini, Willie Dawkins, Luke Macfarlane,David Yaffe, Richard Coad, Bryan John Venegas, Dave Annable, Liliana Guerrero, Lorena Olguin Salazar & Alejandro Jimenez. 31

19 Program_SEMBLANZA_10 10/15/10 5:00 AM Page 36 Your friends at Wish you much success with the wonderful work that you do, reminding us all that we can be proud of our native heritage and still be united as one community.

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia

Flamenco Music. for children direct from. Quillolandia Flamenco Music for children direct from Quillolandia JOSÉ LUIS flamenco MONTÓN kids PRESS BOOK Publicación Madrid 360 Número nº 521 25 sept-1oct'09 Publicación Cañamo Número Nº 143 Nov. 2009 Newsletter

Más detalles

Art Studio. Did you know...?

Art Studio. Did you know...? Art Studio Did you know...? Did you know...? In our Art Studio, we encourage children to use the materials in any way they wish. We provide ideas that they may use to begin work but do not expect copies

Más detalles

- Curso de Técnica Contemporánea con la Profesora Alejandra Tillar. - Curso de Técnica e Improvisación Contemporánea con el Maestro Miguel Robles.

- Curso de Técnica Contemporánea con la Profesora Alejandra Tillar. - Curso de Técnica e Improvisación Contemporánea con el Maestro Miguel Robles. See English Version below ALBANO JULIO GOLDENBERG DATOS PERSONALES Alsina 2581 P.4 Dpto.B Congreso - Capital Federal Tel. particular/móvil: 01136075231 E-mail albatango@hotmail.com Fecha de Nacimiento:

Más detalles

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa

Celebrando Kwanzaa. La historia de Kwanzaa Celebrando La historia de es una fiesta nueva. La Dr. Maulana Karenga lo creo en 1966. Él vivía en California en ese tiempo. Es un festival en honor a la herencia afroamericana. El nombre significa primeros

Más detalles

Comprehension Strategy: Summarizing

Comprehension Strategy: Summarizing Name Nombre Date 2010 2008 Houghton Houghton Mifflin Mifflin Harcourt Harcourt Publishing Publishing Company. Company. All rights All rights reserved. reserved. Your Your Turn Turn is a trademark is a

Más detalles

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive.

Nombre Clase Fecha. committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. SITUATION You are participating in an International Student Forum. The organizing committee has asked a volunteer to check off the participants as they arrive. TASK As the volunteer, greet the participants

Más detalles

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-.

Instructor: She just said that she s Puerto Rican. Escucha y repite la palabra Puerto Rican -for a man-. Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección once Instructor: Cómo se dice Good afternoon? René: Buenas tardes. Buenas tardes. Instructor: How do you ask a woman if she s Colombian. René: Eres Colombiana?

Más detalles

STATE CAPITOL TO CELEBRATE NATIONAL HISPANIC HERITAGE MONTH

STATE CAPITOL TO CELEBRATE NATIONAL HISPANIC HERITAGE MONTH FOR I MMEDI ATE RELEASE CONTACT SPANISH: MATÍAS TREJO DE DIOS EMAIL: TREJODEDIOSM@OREGONI ANA.ORG PHONE: 503 569-3358 CONTACT ENGLISH: DAVID DAHLE EMAIL: DAVIDDAHLE@GMAI L.COM PHONE: 503 320-0568 CONTACT

Más detalles

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la "justa".

Con responsabilidad y confanza buscamos que cada producción sea la justa. Somos Desvarío Producciones es un espacio de creación, producción y gestión artística para eventos y campañas de street marketing. Nuestra flosofía es la de asesorar proactivamente al cliente, con el fn

Más detalles

Karina Ocaña Izquierdo

Karina Ocaña Izquierdo Estudié Ingeniería en Sistemas Computacionales (1997) y una Maestría en Ingeniería de Cómputo con especialidad en Sistemas Digitales (2000), ambas en el Instituto Politécnico Nacional (México). En el 2003,

Más detalles

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course.

Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Welcome to lesson 2 of the The Spanish Cat Home learning Spanish course. Bienvenidos a la lección dos. The first part of this lesson consists in this audio lesson, and then we have some grammar for you

Más detalles

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES

Spanish Language CURRICULUM STANDARDS / STUDENT OUTCOMES Overview: In this unit, students learn about the country of Mexico. In this context, they also learn different cultural traditions, birthday parties, celebrations in the community, as well as customs and

Más detalles

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos:

CONEXIONES. Boletín del Consulado de México en Tucson. Estimados amigos: CONEXIONES Boletín del Consulado de México en Tucson Estimados amigos: Una vez más los ojos del mundo voltean hacia lo que proyectan las cámaras de cine mexicano. Escritores, directores, productores, actores

Más detalles

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish

July 2011. Graduations & Learning After High School. Español/Spanish July 2011 Graduations & Learning After High School Español/Spanish Last month our schools graduated 1,734 students from high school. These are students who met all the graduation standards from the State

Más detalles

Laura Rajneri & Elkin Guerra

Laura Rajneri & Elkin Guerra English Version Below Laura Rajneri & Elkin Guerra - Buenos Aires, Argentina - Teléfonos de Contacto: Correo Electrónico: (+549) 11 6237-9835 / 11-6208-5287 laurayelkin@gmail.com Clases Grupales: Divertango

Más detalles

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013.

A1 Second level. Timeline. Servicio Nacional de Aprendizaje - SENA. Reservados todos los derechos 2013. A1 Second level Timeline Start UP Welcome Hi! It s great to see you again! It s time to learn how to make a timeline to talk about past events of our lives in a sequential manner. Let s begin! 2 /9 Warm

Más detalles

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6

Lista 1. Nombre. Lista 5. Lista 4 Lista 3 Lista 2. Lista 1. Lista 10. Lista 9. Lista 8. Lista 7. Lista 6 Nombre Lista 1 Lista 10 Lista 9 Lista 8 Lista 7 Lista 6 Lista 5 Lista 4 Lista 3 Lista 2 Lista 1 Yo (I) Y (and) Un (a, an) Una (a-for female) Veo (I see) Mi (my) Tu (you) A (to) Al (to) Así (like this)

Más detalles

Mi ciudad interesante

Mi ciudad interesante Mi ciudad interesante A WebQuest for 5th Grade Spanish Designed by Jacob Vuiller jvuiller@vt.edu Introducción Tarea Proceso Evaluación Conclusión Créditos Introducción Bienvenidos! Eres alcalde de una

Más detalles

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA

EL PASAR DE ERICA THE PASSSING OF ERICA - PRESSKIT - EL PASAR DE ERICA Un documental de Karla Díaz Montalba THE PASSSING OF ERICA A documentary by Karla Díaz Montalba Información de Contacto / Information Contact Name: Karla Díaz Montalba Phone:

Más detalles

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ

valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ valle sagrado de los incas sacred valley of the incas URUBAMBA CUSCO PERÚ VÍNCULOS COMUNALES COMMUNITIES TIES Después de casi diez años de trabajo en el Valle Sagrado, SOL & LUNA se consolida, cada vez

Más detalles

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher?

From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? From e-pedagogies to activity planners. How can it help a teacher? Elena de Miguel, Covadonga López, Ana Fernández-Pampillón & Maria Matesanz Universidad Complutense de Madrid ABSTRACT Within the framework

Más detalles

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People.

Speak Up! In Spanish. Young s Language Consulting. Young's Language Consulting. Lesson 1 Meeting and Greeting People. Buenos días Good morning Buenos días Good afternoon Buenas tardes Good evening Buenas tardes Good night Buenas noches Sir Señor Ma am/mrs. Señora Miss Señorita Buenas tardes Culture Note: When greeting

Más detalles

Qué viva la Gráfica de Cien!

Qué viva la Gráfica de Cien! Qué viva la Gráfica de Cien! La gráfica de cien consiste en números del 1 al 100 ordenados en cuadrilones de diez números en hileras. El resultado es que los estudiantes que utilizan estás gráficas pueden

Más detalles

COMO LEVANTAR FONDOS PARA VIAJES MISIONEROS

COMO LEVANTAR FONDOS PARA VIAJES MISIONEROS COMO LEVANTAR FONDOS PARA VIAJES MISIONEROS Dios es el primer interesado en que tú vayas a este viaje misionero. El quiere impactar vidas por medio de ti en el campo. Por lo tanto El obrará a tu favor

Más detalles

ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN.

ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN. ANEXO I: GUÍA DE ENTREVISTA A DOCENTES DE INGLES QUE TRABAJARON EN LA ASIGNATURA DESDE EL TRIUNFO DE LA EVOLUCIÓN. Datos generales. Edad. Años en que trabajó en la asignatura. Nivel profesional. Cuestionario:

Más detalles

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes

Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Sistemas de impresión y tamaños mínimos Printing Systems and minimum sizes Para la reproducción del Logotipo, deberán seguirse los lineamientos que se presentan a continuación y que servirán como guía

Más detalles

Georgia Performance Standards Framework for Spanish I UNIT 1 GETTING STARTED IN SPANISH HANDOUTS

Georgia Performance Standards Framework for Spanish I UNIT 1 GETTING STARTED IN SPANISH HANDOUTS UNIT 1 GETTING STARTED IN SPANISH HANDOUTS To the Teacher: The handouts that are included here are possible ones that you may wish to use. You should be able to print the ones that are in color onto transparencies.

Más detalles

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US

LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS ABOUT US LA FIRMA THE FIRM QUIENES SOMOS Somos una firma de abogados especialistas en derecho laboral, comercial y administrativo que entrega a sus clientes su conocimiento y experiencia de manera eficiente, oportuna

Más detalles

EPK / Dossier Electronic Press Kit

EPK / Dossier Electronic Press Kit Salsa de Altura EPK / Dossier Electronic Press Kit Origen / Origin La Malamaña es una orquesta independiente y de personalidad, con repertorio salsero inédito, de peso, con contenido. Nació en 2007 como

Más detalles

GENERAL INFORMATION Project Description

GENERAL INFORMATION Project Description RESULTADOS! GENERAL INFORMATION Project Description The campaign "Adopt a car " had as its main objective to position Autoplaza, the main automotive selling point of Chile, as a new car sales location

Más detalles

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO.

LE QUIERO DAR LAS GRACIAS AL COMISIONADO ZAPATA POR SU LIDERAZGO EN SU DISTRITO. GOOD MORNING EVERYONE! BUENOS DIAS A TODOS! IT S A PLEASURE TO JOIN THE RESIDENTS OF THE GRAN VIA APARTMENTS AND ALL OF YOU TO CELEBRATE THE OFFICIAL GRAND OPENING OF THIS LOVELY NEW RESIDENTIAL BUILDING.

Más detalles

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy*

Billy y Las Botas. Table of Contents. Lyrics in Spanish Only. Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation. Cloze activity Easy* Table of Contents Pg 2 Lyrics in Spanish Only Pg 3-4 Lyrics in Spanish with English Translation Pg 5 Pg 6 Cloze activity Easy* Cloze activity Hard* *Instructions for Cloze Activities: 1) Print out copies

Más detalles

Disfruten su verano! Hola estudiantes,

Disfruten su verano! Hola estudiantes, Hola estudiantes, We hope that your experience during Spanish 1 was enjoyable and that you are looking forward to improving your ability to communicate in Spanish. As we all know, it is very difficult

Más detalles

Palabras clave: Arte, Música, Agrupación Musical, Maestro, Educación, Sociedad, Humanidad.

Palabras clave: Arte, Música, Agrupación Musical, Maestro, Educación, Sociedad, Humanidad. DOS MAESTROS DE LA VIDA: UN EJEMPLO DE BUENAS PRÁCTICAS EDUCATIVAS A TRAVÉS DE LA INTERVENCIÓN MUSICAL DE LA BANDA DE MÚSICA MIRAFLORES GIBRALJAIRE. Two teachers of life: an example of good educational

Más detalles

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect

Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect. Past Simple v/s Present Perfect Worksheet 3: Past Simple v/s Present Perfect NIVEL A.E. C.M.O. HABILIDAD Cuarto Medio El estudiante debe ser capaz de : -Generar entendimiento, uso y aplicación correcta de ambos tiempos verbales. Pasado

Más detalles

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M.

DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. DUAL IMMERSION PROGRAM INFORMATION PRESCHOOL PRESENTATION SEPTEMBER 10, 2014 6:30 P.M. Presented by Dr. Norma R. Delgado, Director of Curriculum & Instruction 1 The United States Government has identified

Más detalles

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1

Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 2 Lesson 1 These lessons extend on the ideas from Shortcut to Informal Spanish Conversations Level 1 http://www.informalspanish.com and Shortcut to Spanish

Más detalles

LITERATURA LETTERS MUSICA MUSIC TEATRO THEATER CINE CINEMA COCINA COOKING ARTISTAS ARTIST

LITERATURA LETTERS MUSICA MUSIC TEATRO THEATER CINE CINEMA COCINA COOKING ARTISTAS ARTIST REVISTA DE INFORMACIÓN TURÍSTICA FREE SAMPLE MAGAZINE FOR TURIST Nº 1 - Mayo 2008 - GRATIS FREE - www.boliviaway.com Su c r e - La Pa z - Sa n ta Cr u z - Co c h a b a m b a - Po t o s i - Or u r o - Uy

Más detalles

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre.

Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Welcome! Bienvenido! Please join us in circle. Please put on a nametag. Por favor, únete a nosotros en ronda. Ponte una etiqueta con su nombre. Questions for You to Think About Preguntas para que pienses

Más detalles

Answer Key. Capítulo 1

Answer Key. Capítulo 1 Answer Key Capítulo 1 Chapter Opener Bienvenidos a los EE.UU. 1. Most Spanish-speakers in the U.S. come from Mexico, Puerto Rico, and Cuba. In recent years there have also been many immigrants from Central

Más detalles

SPANISH / Su nacimiento transformo el corazón de todos los que lo vieron nacer. Niño súper talentoso a meses de edad; Fue la inspiración de los

SPANISH / Su nacimiento transformo el corazón de todos los que lo vieron nacer. Niño súper talentoso a meses de edad; Fue la inspiración de los SPANISH / Su nacimiento transformo el corazón de todos los que lo vieron nacer. Niño súper talentoso a meses de edad; Fue la inspiración de los padres para emprender con el niño el camino de la música.

Más detalles

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS

DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS DISCURSO CEREMONIA DE APERTURA 59 CONGRESO DE LA INTERNACIONAL LIBERAL, ROTTERDAM, PAÍSES BAJOS Amigos y amigas de la Internacional Liberal, les agradezco esta oportunidad de permitirme dirigir a ustedes

Más detalles

Entrevista con Álex Ferreira

Entrevista con Álex Ferreira Entrevista con Álex Ferreira Una entrevistadora de Música Hoy habló con el cantautor Álex Ferreira. Primera parte Hola Álex. Para empezar, puedes contarme un poco de tu vida? Hola. Bueno, soy dominicano.

Más detalles

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015

PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM. Parent EXPO Night February 12, 2015 PROGRAMA DUAL DE DOS SENDEROS TWO-WAY DUAL LANGUAGE PROGRAM Parent EXPO Night February 12, 2015 El ser bilingüe abre nuevos mundos Being bilingual opens you to new worlds Qué es el Programa Dual de Dos

Más detalles

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire

Daly Elementary. Family Back to School Questionnaire Daly Elementary Family Back to School Questionnaire Dear Parent(s)/Guardian(s), As I stated in the welcome letter you received before the beginning of the school year, I would be sending a questionnaire

Más detalles

Spanish 3V: Winter 2014

Spanish 3V: Winter 2014 Spanish 3V: Winter 2014 Elementary Spanish 3 in online format: https://login.uconline.edu/ Robert Blake, rjblake@ucdavis.edu; Rebecca Conley, mconley@ucdavis.edu Description: Spanish 3V is the second of

Más detalles

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO

Grow healthy. Stay healthy. Grow healthy. Stay healthy. www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com PREGNANCY JOURNEY BOOK 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM 2012 Start Smart for Your Baby. All rights reserved. TM DIARIO DEL EMBARAZO www.startsmartforyourbaby.com

Más detalles

Lengua adicional al español IV

Lengua adicional al español IV Lengua adicional al español IV Topic 11 Life little lessons Introduction In this lesson you will study: Time clauses are independent clauses. These are the clauses that tell you the specific time when

Más detalles

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills

Living in America Teacher Resource Series Lesson Script. Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills Living in America Teacher Resource Series Lesson Script Uso del Teléfono / Using the Phone Lección A: Habilidades Telefónicas / Lesson A: Telephone Skills En la lección A, practicarás el uso del teléfono

Más detalles

María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú?

María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú? Learning Spanish Like Crazy Spoken Spanish Lección Dieciocho Instructor: Listen to the following conversation. René: Dónde trabajas tú? María: Yo trabajo en una panadería. Y tú? Dónde trabajas tú? René:

Más detalles

HABERSHAM COUNTY SCHOOLS LAS ESCUELAS DEL CONDADO DE HABERSHAM ENROLLMENT/STUDENT INFORMATION FORM FORMA DE MATRICULACION

HABERSHAM COUNTY SCHOOLS LAS ESCUELAS DEL CONDADO DE HABERSHAM ENROLLMENT/STUDENT INFORMATION FORM FORMA DE MATRICULACION HABERSHAM COUNTY SCHOOLS LAS ESCUELAS DEL CONDADO DE HABERSHAM ENROLLMENT/STUDENT INFORMATION FORM FORMA DE MATRICULACION CHILD LIVES IN SCHOOL DISTRICT (PLEASE GIVE NAME OF ELEMENTARY SCHOOL) (distrito

Más detalles

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando

STAR/Cross-age Tutoría Frases del Sr. Fry Grupo 1 Práctique leyendo con su niño(a) 5 frases diariamente. Continue con las siguiente 5 frases cuando Grupo 1 1. the little boy el niño pequeño 2. a good boy un buen niño 3. is about me es acerca de mí 4. then you give luego tú das 5. was to come iba a suceder 6. old and new viejo y nuevo 7. what we know

Más detalles

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES

Pistas Separadas TÉRMINOS Y CONDICIONES Pistas Separadas POETA MUSIC PRODUCTIONS le da un control total sobre lo que se hace con la grabación original. Ahora, usted puede agregar diferentes sonidos voses teclados derivados como desee ( añada

Más detalles

Unidad Idiomas Transcripción

Unidad Idiomas Transcripción Transcripción Texto Inicial Hola! Bienvenidos al texto inicial de la unidad Idiomas. Empecemos. Soy Tony y tengo veinticuatro años. Me gusta aprender idiomas. Hablo tres idiomas diferentes. Ahora estoy

Más detalles

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION

TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION TEXAS STATE TEACHERS ASSOCIATION You have more to offer your child than you think. Thanks to your hard work and sacrifice, your child is enrolled in a Texas public school a learning environment that can

Más detalles

Sonata fantasía for cello and piano (1989)

Sonata fantasía for cello and piano (1989) Sonata fantasía for cello and piano (1989) Celso Garrido-Lecca NOT FOR PUBLIC www.filarmonika.com NOT PUBLIC Table of Contents Índice Celso Garrido-Lecca: Biographical note Reseña biográfica... iv Sonata

Más detalles

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION

ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION ACTIVITIES 2014 CHILEAN MINING COMMISSION Santiago, June 2014 Overview Introduction Organizations Main Events - year 2014 Some Details Constitution of the Board The current Board is constituted, composed

Más detalles

TESTIMONY EDWARD CASTELLON TO THE MONTGOMERY COUNTY BOARD OF EDUCATION COMMUNITY FORUM ALBERT EINSTEIN HIGH SCHOOL OCTOBER 16, 2008

TESTIMONY EDWARD CASTELLON TO THE MONTGOMERY COUNTY BOARD OF EDUCATION COMMUNITY FORUM ALBERT EINSTEIN HIGH SCHOOL OCTOBER 16, 2008 TESTIMONY OF EDWARD CASTELLON TO THE MONTGOMERY COUNTY BOARD OF EDUCATION COMMUNITY FORUM AT ALBERT EINSTEIN HIGH SCHOOL OCTOBER 16, 2008 WRITTEN ENGLISH TRANSLATION (DELIEVERED IN SPANISH) Edward Castellón

Más detalles

Cuál es la importancia de la música como expresión de una identidad cultural?

Cuál es la importancia de la música como expresión de una identidad cultural? Code A Directions: The following question is based on the accompanying Sources 1-4. The sources include both print and audio material. First, you will have 10 minutes to read the print material. Afterward,

Más detalles

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1

EL DINERO CUENTA. Personajes. Escenario. Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la. Acto 1 EL DINERO CUENTA Narrador 1 Ben Narrador 2 Personajes Sr. Dinero Sra. Dinero Escenario Esta obra de teatro tiene lugar en y alrededor de la casa del Sr. y la Sra. Dinero. Sr. Dinero Sra. Dinero Ben Melissa

Más detalles

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons

Synergy Spanish Solutions. Día de San Valentín Audio Lessons Synergy Spanish Solutions Día de San Valentín Audio Lessons Created by Marcus Santamaria Edited by Elena Chagoya & Claire Boland Copyright 2014 Marcus Santamaria All Rights reserved. No part of this publication

Más detalles

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com

WEB www.ecir.com. DIRECCIÓN ADRESS Villa de Madrid, 60 46988 Paterna TELÉFONO TELEPHONE FAX. E-MAIL ecir@ecir.com EDITORIAL ECIR Ecir se dedica a la publicación de materiales para el mundo educativo desde 1942. La incorporación de una nueva línea para educación infantil nos ha permitido ampliar nuestro ámbito de actua

Más detalles

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps

TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary. An Activity in 4 Steps TEACHER TOOLS: Teaching Kids Spanish Vocabulary An Activity in 4 Steps Teaching Kids Spanish Vocabulary Lesson for Spanish Teachers Learning new vocabulary words in Spanish is an important element in the

Más detalles

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term

Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term Agustiniano Ciudad Salitre School Computer Science Support Guide - 2015 Second grade First term UNIDAD TEMATICA: INTERFAZ DE WINDOWS LOGRO: Reconoce la interfaz de Windows para ubicar y acceder a los programas,

Más detalles

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research.

Invitados Especiales: Como invitados de honor David y Bianca Lisonbee. Fundadores de 4Life Research. Información General: Fecha de eventos: 3,4 y 5 de junio de 2011 Lugar: Corferias, Registro: 1 de octubre de 2010 al 31 de marzo de 2011 será $130.00 P/P. 1 de abril de 2011 hasta el 20 de mayo de 2011

Más detalles

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company.

It is call the clients paradise... MWP2 clients are as partners with the company. En español clic aqui Hello, my name is: Arturo Bravo and my email arcangelmi@hotmail.com and has been client of MWP2 since 28/03/2016 05:29 and I am contacting you to let you know the same opportunity

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats

Learning Masters. Fluent: Animal Habitats Learning Masters Fluent: Animal Habitats What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Animal Habitats Learning Masters How I

Más detalles

http://mvision.madrid.org

http://mvision.madrid.org Apoyando el desarrollo de carrera de investigadores en imagen biomédica Supporting career development of researchers in biomedical imaging QUÉ ES M+VISION? WHAT IS M+VISION? M+VISION es un programa creado

Más detalles

Screener for Peer Supporters

Screener for Peer Supporters Screener for Peer Supporters Primary Recruiter: Secondary Recruiter: Potential Peer Supporter Name: Phone #1: Home/Cell Phone #2: Home/Cell Address: City: Zip: Contact 1: Date: / / Contact 2: Date: / /

Más detalles

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense.

Teeeny teeeny tiny little pieces of rocks. Anncr: But to her two year-old son, exploring the world around him, she makes perfect sense. Below you will find the National Radio PSA Scripts. To listen to the radio spots, please go to: http://online.unitedway.org/bornlearning Born Learning Radio :60 At the Beach Ocean sounds Over there? Over

Más detalles

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012

TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS 2012 FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE 2012 TALLER DE LOS AMIGOS DE LAS LENGUAS YUTOAZTECAS FRIENDS OF UTO-AZTECAN CONFERENCE Este año el Taller de los Amigos de las Lenguas Yutoaztecas regresa a México, ya que en 2011 nos reunimos en Blanding,

Más detalles

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos.

Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Universidad Nueva Esparta Facultad de Ciencias Administrativas Escuela de Administración de Diseño de un directorio Web de diseñadores gráficos, ilustradores y fotógrafos. Tutor: Lic. Beaujon, María Beatriz

Más detalles

Dos cartas de recomendación escritas por profesores de materias de inglés, Matemáticas, Ciencias, o de Estudios Sociales.

Dos cartas de recomendación escritas por profesores de materias de inglés, Matemáticas, Ciencias, o de Estudios Sociales. Solicitud Antes de aplicar Fecha límite: 01 de diciembre de 2016. Gracias por su interés en el programa (Wolverine Pathways de la Universidad de Michigan). Por favor lea la información cuidadosamente antes

Más detalles

Learning Masters. Early: Food From Plants

Learning Masters. Early: Food From Plants Learning Masters Early: Food From Plants WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Food From Plants Learning Masters How I Learned

Más detalles

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette

La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING. Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette La Leyenda de la Llorona EMBEDDED READING Versión #1 SIMPLEST VERSION, PRESENT TENSE Adaptation by Bryce Hedstrom Illustrations by Chris Poquette VERSIÓN 1A LA LEYENDA DE LA LLORONA mujer woman va goes

Más detalles

CPOA Webinar Comunicación con Coaches

CPOA Webinar Comunicación con Coaches CPOA Webinar Comunicación con Coaches Primeros Contactos Hi! My name is Mr. Coach! I am the Head Tennis Coach here at Great University, in USA! I found your profile at CPOA, and I would like to take a

Más detalles

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara

Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara Boletín Oficial del Consulado de México en Tucson Año 2015 N.9 Feria Internacional del Libro 2015 en Guadalajara.- En sus 28 anteriores ediciones, la Feria ha recibido a más de once millones 228,862 visitantes,

Más detalles

Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas?

Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas? Mi cabeza es como el Camarote de los Hermanos Marx, repleta de personajes, paisajes e historias. Quiero enseñártelos Me acompañas? Mi familia y otros animales El libro del bebé - the baby book Empresa

Más detalles

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining.

Español. Learn a language your way! Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí. PDF - Lower Intermediate. www.cactuslanguagetraining. Learn a language your way! PDF - Lower Intermediate Lesson #1 - Hace poco tiempo que me mudé aquí www.cactuslanguagetraining.com/hola Lesson Conversation: Escucha la conversación, primero a una velocidad

Más detalles

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs

Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Nos adaptamos a sus necesidades We adapt ourselves to your needs Welcome to Select Aviation The largest and most successful airline representation group in Spain, SELECT AVIATION (GSA) Airline Representatives

Más detalles

Northwestern University, Feinberg School of Medicine

Northwestern University, Feinberg School of Medicine Improving Rates of Repeat Colorectal Cancer Screening Appendix Northwestern University, Feinberg School of Medicine Contents Patient Letter Included with Mailed FIT... 3 Automated Phone Call... 4 Automated

Más detalles

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight

Learning Masters. Fluent: Wind, Water, and Sunlight Learning Masters Fluent: Wind, Water, and Sunlight What I Learned List the three most important things you learned in this theme. Tell why you listed each one. 1. 2. 3. 22 Wind, Water, and Sunlight Learning

Más detalles

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007

DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 DONACION DE OLD TIME FOUNDATION A NIKAO MAORI SCHOOL RAROTONGA ISLAS COOK OCTUBRE 2007 La escuela primaria Nikao Maori School fue fundada en 1955. Es una escuela pública y tiene actualmente 123 alumnos.

Más detalles

Learning Masters. Early: Force and Motion

Learning Masters. Early: Force and Motion Learning Masters Early: Force and Motion WhatILearned What important things did you learn in this theme? I learned that I learned that I learned that 22 Force and Motion Learning Masters How I Learned

Más detalles

LEARNING OUTCOMES PRE-KINDER FIRST TERM 2007 AREA: INTEGRAL COMMUNICATION

LEARNING OUTCOMES PRE-KINDER FIRST TERM 2007 AREA: INTEGRAL COMMUNICATION LEARNING OUTCOMES PRE-KINDER FIRST TERM 2007 AREA: INTEGRAL COMMUNICATION INDICATORS 1.Oral Expression Listens with attention and responds appropriately. Participates in dialogues and short conversations.

Más detalles

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES

GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES GUIDE FOR PARENT TEACHER CONFERENCES A parent-teacher conference is a chance for you and your child s teacher to talk. You can talk about how your child is learning at home and at school. This list will

Más detalles

An explanation by Sr. Jordan

An explanation by Sr. Jordan & An explanation by Sr. Jdan direct object pronouns We usually use Direct Object Pronouns to substitute f it them in a sentence when the it them follows the verb. Because of gender, him and her could also

Más detalles

What is family health history?

What is family health history? Family Health History Project Pre-Survey What is family health history? Family health history is information about diseases that run in your family, as well as the eating habits, activities, and environments

Más detalles

Objetivo: You will be able to You will be able to

Objetivo: You will be able to You will be able to Nombre: Fecha: Clase: Hora: Título (slide 1) Las cosas _ Capítulo 2 1 (Chapter Two, First Step) Objetivo: You will be able to You will be able to First look at the other sheet of vocabulary and listen,

Más detalles

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015

Summer Reading Program. June 1st - August 10th, 2015 June 1st - August 10th, 2015 Dear Educator, Attached you will find three flyer templates. You can use any of these templates to share your Group Number (GN) with your group participants. 1. 2. 3. The first

Más detalles

EDV ENTERPRISE 2014 PRESS KIT

EDV ENTERPRISE 2014 PRESS KIT EDV ENTERPRISE 2014 PRESS KIT 2 EDV ENTERPRISE 01 ABOUT EDWARD DE VALLE II orn on April 21, 1975, in BMiami, FL; Edward De Valle the time. the International Stevie Business Awards. PRESS KIT 2014 3 02

Más detalles

1 Hola! Soy Jaime y quiero contarles mi historia. Vivo con mi mamá y mi papá, Mila y Jimmy, y mis dos hermanos: Gabriel y Diego. Me gusta jugar béisbol y tenis, así como nadar. Hi! I m Jaime and I want

Más detalles

Conseguir Cualquier Reto

Conseguir Cualquier Reto Conseguir Cualquier Reto Special Advanced Transcript With Corrections www.notesinspanish.com Ben Curtis and Marina Diez 2009 1 www.notesinspanish.com Notes: This transcript is for the special New Year

Más detalles

Llegamos más lejos Para sentirte más cerca. Extiende tus alas.

Llegamos más lejos Para sentirte más cerca. Extiende tus alas. ARGENTINA / BOLIVIA / BRAZIL / CHILE / ECUADOR / PERU Llegamos más lejos Para sentirte más cerca. Extiende tus alas. ARGENTINA / BOLIVIA / BRAZIL / CHILE / ECUADOR / PERU ARGENTINA / BOLIVIA / BRAZIL /

Más detalles

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas.

Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Resumen Título del Proyecto: Sistema Web de gestión de facturas electrónicas. Autor: Jose Luis Saenz Soria. Director: Manuel Rojas Guerrero. Resumen En la última década se han producido muchos avances

Más detalles

Postgrados Gestión Cultural

Postgrados Gestión Cultural Postgrados Gestión Cultural Facultad de Humanidades Postgrado en Gestión Cultural Presentación: El gestor cultural es un profesional con un perfil polivalente y multidisciplinar cuyo trabajo se halla en

Más detalles

Spanish 1 Test Reviews Chapter 5

Spanish 1 Test Reviews Chapter 5 Spanish 1 Test Reviews Chapter 5 Make sure you know all the vocabulary P. 174-175 and do the Say it en español work! I. Completa con SABER o CONOCER (To Know) p. 152 Yo Las Vegas. Carla no Las Vegas, pero

Más detalles

Flashcards Series 3 El Aeropuerto

Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards Series 3 El Aeropuerto Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

Spanish Version provided Below

Spanish Version provided Below Spanish Version provided Below Greater Waltown United Holy Church s Summer Reading and Math Program 706 Belvin Avenue Durham, N. C. 27712 (919) 220-7087 May 3, 2015 Dear Parent/Guardian: Summer can be

Más detalles

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México

SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México SAFETY ROAD SHOW 2015 Paul Teboul Co Chairman HST México How did started the Safety Road Show? Airbus Helicopters and others manufacturers did invest since a long time in improving Aviation Safety. In

Más detalles