BRONX. Fiesta con propósito FREE PRESS. The. p13. p13. Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Party with a purpose

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "BRONX. Fiesta con propósito FREE PRESS. The. p13. p13. Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Party with a purpose"


1 JUNE 24 - june BRONX 30, 2015 Volume 6 - No. 25 The The FREE PRESS Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Party with a purpose p13 Photos: Catherine Fonseca Fiesta con propósito p13 Fund p3 I Love the Bronx p9 Roundtable p15

2 2 JUNE 24, 2015 the bronx free press

3 Milestones and music Story and photos by Mónica Barnkow Mark S. is no stranger to hardships. Born in the Ukraine, he was diagnosed with cystic fibrosis as a young boy. He and his family would later move to Brooklyn. When he was 18, his father was sentenced to federal prison on fraud charges. Facing off against what seemed like greater adversity than what typically besets the average 20-year-old, Mark felt trapped in a circle of anger, resentment and despair. He ran into trouble with drugs, becoming a regular user of marijuana, OxyContin and heroin. There were run-ins with police, and arrests. And then came the bass. During one appearance in court, Mark was offered the opportunity to join a remediation program. He took it, and was linked with a music program. There, he has learned to play bass guitar and he says he has regained hope. It put me back on track, said Mark. The Music on Wheels program of which Mark is part is one of the many offered by the Acacia Network at its Residential Rehabilitation Recovery Program for Young Men. The facility, inaugurated in May 2014, has a community college feel and offers its 40 residents a host of community-based services, It put me back on track, said Mark S., of his program work. including primary and specialty health care, to ensure whole person recovery and wellness. And there is music. There is an intensive musical arts program, with a band composed of residents who take up their instrument of choice. They learn to play and practice in earnest in the multipurpose room. For Mark, it has proven a game-changer. It reminded me what was important in life. He is now determined to obtain a Bachelor s Degree in Philosophy and a Master s Degree in Literary Arts, and he wants to become a journalist. Mark shared his story at the 10 th Annual Julio Martínez Memorial Fund (JMMF) Breakfast held this past Thurs., Jun. 18th. The fund provides direct support to residents, families and clients throughout the Acacia Network. They rely on the fund for essential services such as tuition assistance for academic and professional studies; program and professional development opportunities; Memorial Fund marks decade of giving Artwork from children within the Acacia Network. coats and winter gear; and back-to-school supplies for children. Milagros Baez-O Toole, who leads the Board at Acacia, said that the support provided by private enterprise and nonprofit organizations such as those present on Thursday made a difference. This is a good investment, said Baez- O Toole. Founded in 1969, the Acacia Network is the largest Latino-founded non-for-profit organization in the country and the largest in New York State; it seeks to promote healthy See MUSIC p12 I used my free IDNYC to open my first bank account, to get prescription drug discounts and to get movie ticket discounts. My IDNYC is an all access pass to the city I love. More sites to enroll, signing up is quick and easy!* Immigration status does not matter. Call 311 (TRS 711), text IDNYC to ** or visit *Appointment availability may vary by enrollment site. **Message and data rates may apply. Reply STOP to opt-out. 8 million New Yorkers 1 card for all of us JUNE 24, 2015 the bronx free press 3

4 SITC ads '15 v2 - Norali_Manhattan Times 6/23/15 10:48 AM Page 1 CUNY Summer Classes! It Is Not Too Late! The most summer courses in New York City at CUNY campuses in all five boroughs. The most summer courses in NYC at CUNY campuses in all five boroughs. Welcome Summer Classes Begin Summer on Campus Find Courses, Select a Schedule, and Register Now for courses at 18 CUNY colleges in summer sessions of various lengths from June 22 to August 21. More than 1,750 programs annually at CUNY FAQ on Summer Programs Kids & Teens From test prep to dance and swimming and more in the Bronx. Music, theater and dance in Brooklyn for children ages 3 to 18. Sign up for the summer course you want. Below are the first days of classes at each college. Many colleges have more than one session. June 25 - College of Staten Island June 29 - The City College of New York, York College July 1 - Hostos Community College, John Jay College of Criminal Justice July 6 - Brooklyn College, Lehman College, Medgar Evers College, New York City College of Technology, Queens College, Queensborough Community College July 7 - Hunter College July 13 - Baruch College, Borough of Manhattan Community College July 14 - Hunter College August 4 - John Jay College of Criminal Justice Find special offerings and events at each campus. Summer Events Otto Neals: An Artistic Legacy Exhibition at Medgar Evers College June 18-September 12 Study Abroad Study this summer in Barcelona, Shanghai, Athens, Jerusalem, Santo Domingo or other cities in 24 countries. CUNY Service Corps Qualified students from participating CUNY colleges are invited to join. Learn more and apply. Find your course at our one-stop-shopping site! 4 JUNE 24, 2015 the bronx free press

5 Lighthouse looks to lead Story by Gregg McQueen S chool District 12 in the South Bronx has reported a low fouryear graduation rate for its high school students 54.1 percent for the class of A charter school on Intervale Avenue is not only looking to change that number, but also guarantee that all of its students get into college. When Bronx Lighthouse College Prep Academy (BLCPA) graduates its first class of seniors on June 27, all 41 of them will moving on to a four-year college or university this fall. It isn t the norm in the community that we live in, remarked principal Dianne Hardcastle. Unfortunately, most high schools in this area are focused on that bare minimum of getting kids to complete high school requirements, she said. For us, we really need to make sure they are prepared for maximum opportunity. BLCPA, launched in 2011, is the high-school segment of a K through 12 charter school under the Bronx Lighthouse umbrella, which provides an intense, arts-infused college prep curriculum. Admission to BLCPA, which currently has about 215 students, is lottery-based. The student body represents the population From left to right: BLCPA seniors Stephanie Guzmán, Jailene Cepeda, and Gemely Ducasse will attend Ursinus College in the fall. of the community, said Hardcastle, with 89 percent of students receiving free or reduced price lunch. BLPCA seniors were accepted into a wide variety of colleges, including Cornell University, Wellesley College, Barnard College, Binghamton University, Ursinus College, Baruch College, Stony Brook University and Hunter College. Two of our seniors received full financial scholarships, and we have a student going to an Ivy League school, said Alice Choi, Director of College Transitions at BLCPA. The school s curriculum is rigorous and focuses students on developing skills they will need as college students. There are five advanced placement (AP) courses at BLCPA, and more than 100 students took at least one AP exam this past school year. Most public high schools in our community don t offer those types of courses that are really important for college admission purposes, commented Hardcastle. The school s first senior class will be celebrated during a graduation ceremony at Fordham University s McGinley Ballroom on Thurs., Jun. 25th. Graduating senior Keith Small will attend Emory and Henry College in Virginia in September. A Bronxville resident who has attended BLCPA since the second grade, Small credits the school with inciting him to set higher goals for himself. They really push you, said Small. They want you to do more than just what is acceptable. Small is the first person in his family to attend college, where he intends to study mass communications. See LIGHTHOUSE p17 Lighthouse busca dirigir Queremos que nuestros estudiantes vean que las universidades vendrán a buscarlos, dijo Alice Choi, directora de Transiciones Universitarias en BLCPA. Historia por Gregg McQueen E l distrito escolar 12 en el sur del Bronx ha reportado una baja en el índice de la graduación de cuatro años de sus alumnos de preparatoria, 54.1 por ciento en el grupo del Una escuela charter en la avenida Intervale no solo trata de cambiar ese número, también busca garantizar que todos sus estudiantes entren en la universidad. Cuando la Academia de preparación para la Universidad Bronx Lighthouse (BLCPA por sus siglas en inglés) gradúe a su primera generación de estudiantes de último año el 27 de junio, los 41 pasarán a una universidad de cuatro años este otoño. No es la norma en la comunidad en la que vivimos, comentó directora Dianne Hardcastle. Desafortunadamente, la mayoría de las preparatorias en esta área se centran en ese mínimo indispensable de lograr que los niños completen los requisitos de preparatoria, dijo. Nosotros realmente nos aseguramos de que estén preparados para la máxima oportunidad. BLCPA, lanzado en 2011, es el segmento de preparatoria de K hasta 12 de las escuelas charter en el marco de Bronx Lighthouse, que proporciona un plan de estudios intenso, infundido de arte, de preparación para la universidad. La admisión a BLCPA, que actualmente cuenta con cerca de 215 estudiantes, se basa en un sorteo. El cuerpo estudiantil representa a la población de la comunidad, dijo Hardcastle, con el 89 por ciento de los estudiantes recibiendo almuerzo Vea LIGHTHOUSE p17 JUNE 24, 2015 the bronx free press 5

6 Summer Standbys When packing your bag for outdoor activities this summer, don t forget these seven summer standbys. It is essential that you protect your skin, eyes and body from the summer sun and heat. 1. Sunscreen Just one blistering sunburn can increase your risk of skin cancer, explains Dr. Shari Lipner, a Dermatologist at NewYork-Presbyterian/ Weill Cornell Medical Center. Use a broadspectrum, water-resistant sunscreen that protects the skin against both UVA and UVB rays and has an SPF of at least Sunglasses Overexposure to the sun not only wreaks havoc on your skin, but can also damage your eyes, says Dr. George Cioffi, Chief of Ophthalmology at NewYork-Presbyterian/Columbia University Medical Center. Health risks associated with overexposure to the sun include damage to the cornea, tissue growth on the surface of eyes and even cancer of the eyelids. Sun damage may also contribute to the development of cataracts. 3. Bug Spray Prevent itchy mosquito bites and protect your skin from illnesses caused by insect bites, such as West Nile virus (caused by mosquitoes), Lyme disease (caused by tick bites) and Rocky Mountain spotted fever (caused by tick bites). You can also wear longsleeved clothing to further protect yourself. 4. Hat Freckles on the skin may be a sign of sustained sun damage. They generally develop in sun-exposed areas such as the face, chest and arms. You can protect yourself from the sun by wearing a wide-brimmed hat, long-sleeved shirt and pants. 5. Water Hydrate. Headaches, nausea and weakness are all signs of heat exhaustion. Everyone should stay hydrated by drinking water or sports drinks. Avoid alcohol and caffeine, which can dehydrate you. 6. Lip Balm (with sunscreen) - Your lips need sunscreen too! Make sure your lip balm is labeled Broad-Spectrum SPF 30. Skin cancer can occur on the lips, most commonly on the lower lip. In fact, these cancers are more likely to metastasize than those at most other sites. 7. Petroleum Jelly Cuts and scrapes are common in the summer months. After cleaning the wound with mild soap and water, use petroleum jelly to keep the wound moist. This will prevent it from drying out and forming a scab, which would take longer to heal. NewYork-Presbyterian Hospital is one of the nation s largest and most comprehensive hospitals and a provider of inpatient, ambulatory and preventive care in all areas of medicine. With some 2,600 beds and more than 6,500 affiliated physicians and 20,000 employees, NewYork- Presbyterian had more than 2 million visits in 2013, including close to 15,000 infant deliveries and more than 310,000 emergency department visits. For more information, visit En espera del verano Cuando empaque su bolso para actividades al aire libre este verano, no olvide estos siete recursos seguros. Es esencial que proteja su piel, ojos y cuerpo del sol de verano y el calor. 1. Protector solar Una quemadura con ampollas puede aumentar su riesgo de padecer cáncer de piel, explica la Dra. Shari Lipner, dermatóloga del NewYork- Presbyterian/Centro Médico Weill Cornell. Use un protector solar de amplio espectro, resistente al agua, que proteja a la piel contra los rayos UVA y UVB y tenga un SPF de al menos Lentes de sol La exposición excesiva al sol no sólo causa estragos en su piel, también puede dañar los ojos, dice el Dr. George Cioffi, jefe de Oftalmología en el NewYork- Presbyterian/Centro Médico de la Universidad Columbia. Los riesgos de salud asociados con la exposición excesiva al sol incluyen daño a la córnea, crecimiento de tejido en la superficie de los ojos e incluso cáncer de párpados. El daño solar también puede contribuir al desarrollo de cataratas. 3. Spray repelente de insectos Prevenga las picaduras de mosquitos y proteja a su piel de las enfermedades provocadas por picaduras de insectos, como el virus del Nilo Occidental (causado por mosquitos), la enfermedad de Lyme (causada por picaduras de garrapatas) y la fiebre de las Montañas Rocosas (causada por picaduras de garrapatas). También puede usar ropa de manga larga para protegerse aún más. 4. Sombrero Las pecas en la piel pueden ser un signo de daño solar prolongado. Por lo general se desarrollan en áreas expuestas al sol, como la cara, el pecho y los brazos. Usted puede protegerse con un sombrero de ala ancha, camisa de manga larga y pantalones. 5. Agua Hidrátese. Los dolores de cabeza, las náuseas y la debilidad son signos de agotamiento por calor. Todo el mundo debe mantenerse hidratado bebiendo agua o bebidas deportivas. Evite el alcohol y la cafeína, que pueden deshidratarle. 6. Protector labial (con protección solar) - Sus labios necesitan protección solar también! Asegúrese de que su protector labial tenga la etiqueta amplio espectro SPF 30. El cáncer de piel puede ocurrir en los labios, con mayor frecuencia en el inferior. De hecho, estos cánceres son más propensos a hacer metástasis que los de otros sitios. 7. Vaselina Los cortes y las raspaduras son comunes en los meses de verano. Después de limpiar la herida con agua y jabón suave, use vaselina para mantenerla húmeda. Esto evitará que se seque y forme una costra, que puede tardar más en sanar. El Hospital NewYork- Presbyterian es uno de los más grandes y completos de la nación, y un proveedor de hospitalización, atención ambulatoria y preventiva en todas las áreas de la medicina. Con unas 2,600 camas, más de 6,500 médicos afiliados y 20,000 empleados, el NewYork-Presbyterian tuvo más de 2 millones de visitas en 2013, incluyendo cerca de 15,000 partos infantiles y más de 310,000 visitas a urgencias. Para obtener más información, visite The BRONX FOUNDERS/ PUBLISHERS Roberto Ramírez Sr. Luís A. Miranda Jr. David Keisman EDITOR Debralee Santos EDITORIAL STAFF Mónica Barnkow FREE PRESS the community s bilingual newspaper el periódico bilingüe de la comunidad ASSISTANT EDITOR Erik Cuello PRODUCTION Ramon Peralta Erik Febrillet OFFICE MANAGER Jennifer Saldaña TRANSLATORS Yamilla Miranda Verónica Cruz DISTRIBUTION MANAGER Landa M. Towns Broadway, Suite 801 New York, NY T: F: MEMBER: 6 JUNE 24, 2015 the bronx free press

7 Weekend Bx5 Bus Service Extension Notice B eginning September 6, 2015, MTA New York City Transit will extend weekend Bx5 bus service from Pelham Bay Park to the Bay Plaza Shopping Center. The extension on weekends will provide a one-seat ride for South Bronx customers who currently do not have direct access to the Plaza. The MTA continuously works with communities and area stakeholders to address new and emerging transit needs, said New York City Transit President Carmen Bianco. As a result of keeping close watch on changing ridership trends and listening to our customers, this service enhancement will improve weekend service and provide South Bronx residents with a direct link to a major business and retail destination. The Bay Plaza Shopping Center is a major destination, and part of the shopping center, the Mall at Bay Plaza, was expanded significantly in August 2014, bringing new jobs and more shoppers to the area. Extending weekend Bx5 service to the Shopping Center will serve the growing needs of those working and visiting the shopping center. Currently, the Bx5 bus route provides daily local bus service between Hunts Point in the South Bronx, operating primarily along Southern and Bruckner Boulevards, Bronx River and Story Avenues, White Plains Road and Lafayette and Castle Hill Avenues, to its terminus at the Pelham Bay Park 6 line subway station. On weekends, Bx5 service will continue after stopping at its current terminal at the Pelham Bay Park 6 station and proceed along the Bruckner Expressway/ New England Thruway to its new terminal at the Bay Plaza Shopping Mall. Bay Plaza is also directly served from the northern and central sections of the Bronx by the SBS Bx12, Bx23, Bx26, Bx28, Bx29, Extensión de Servicio en el fin de semana del Autobús Bx5 C omenzando el 6 de septiembre, 2015, MTA (Tránsito de la ciudad de Nueva York) extenderá el servicio del autobús Bx5 durante el fin de semana desde Pelham Bay Park al Centro Comercial Bay Plaza. La extensión durante los fines de semana proveerá servicio para los clientes del Sur del Bronx que actualmente no tienen acceso directo a la Plaza. Comercial servirá las crecientes necesidades de aquellos trabajando y visitando el centro comercial. Actualmente, la ruta del autobús Bx5 provee servicio local diario entre Hunts Point en el Sur del Bronx, operando principalmente a lo largo del Boulevard Southern y Bruckner, el Río Bronx y la Avenida Story, White Plains y Lafayette y la Avenida Castle Hill, a su terminal del tren 6 de Pelham Bay Park. Los fines de semana, el servicio de la Bx5 continuará luego de detenerse en su actual terminal en La MTA trabaja continuamente la estación del tren 6 en Pelham con comunidades y vecinos Bay Park y procederá a lo largo del del área para manejar nuevas Bruckner Expressway/New England y emergentes necesidades de a través de su nuevo terminal en el tránsito, dijo el presidente de Centro Comercial Bay Plaza. Tránsito de la ciudad de Nueva Bay Plaza también es servido Carmen Bianco York, Carmen Bianco. Como directamente de las secciones norteñas y resultado de mantener una estrecha vigilancia centrales del Bronx por SBS Bx12, Bx23, Bx26, sobre la evolución y las tendencias de los Bx28, Bx29, Bx30, Bx38 y el Q50, todas las pasajeros y escuchando a nuestro clientes, este paradas dentro o adyacentes a la Plaza. cambio mejorará el servicio los fines de semana La ruta extendida resultará en un aumento de y proveerá a los residentes del Sur del Bronx con los costos operacionales del autobús a $300,000 un enlace directo a los principales comercios y anualmente. destinos de ventas al detal. Para la información más reciente, El Centro Comercial Bay Plaza es un principal visitar para inscribirse destino, y parte del centro comercial, el Mall en y recibir correos electrónicos gratis Bay Plaza, fue extendido significativamente en agosto del 2014, trayendo nuevos empleos y más y textos de mensajes para alertas, o marcar el 511 para servicio al cliente compradores al área. Extendiendo el servicio de la MTA e información de viajes. de la Bx5 los fines de semana hacia el Centro Bx30, Bx38 and Q50 bus routes, all stopping within or adjacent to the Plaza. The extended route will result in increased bus operating costs of $300,000 annually. I For the most updated travel information, visit to sign up for free and text message alerts, or dial 511for MTA customer service and travel information. Pre-K Extension n an effort to make it easier for families to register their children for pre-k programs, the Department of Education (DOE) has announced that it is opening a second round of applications. It is also extending the pre-registration period for families that applied in the first round until the end of the public school year on Friday, June 26. Families that have already registered for their free, full-day, high-quality Pre-K seat don t need to take any further action. Families that have not yet pre-registered should contact their program immediately to confirm interest and set up an appointment to pre-register. To apply to new, free, fullday, high quality pre-k seats, families should go to the upgraded pre-k search tool, which is now available in ten languages. It was only available in English up until last week. Families can filter their options by looking for district schools, charter schools or Early JUNE 24, 2015 the bronx free press Education Centers at upk/. Pre-K for All will offer free, full-day, high-quality pre-k to every four-year-old in New York City who wants a seat and families should register as soon as possible, said Schools Chancellor Carmen Fariña. Through this additional year of learning, children will explore with science projects, learn new vocabulary words, develop social skills and bring their parents into the classroom as partners. We also want parents to know there will be even more opportunities ahead and we will work with every family one-on-one to find the right program for their child. For more information, please visit www. or call

8 Join the Bronx Opera Company for this free concert performance. Bronx Opera Performance Join the Bronx Opera Company at the Woolworth Chapel at Woodlawn Cemetery for a free concert performance on Sun., Jun. 28th at 3 p.m. The Bronx Opera performs in English and with a full chorus and orchestral ensemble which features many performers from the borough, some who have continued on to leading opera houses around the world, including the Metropolitan Opera. Woodlawn Cemetery is located at Webster Avenue and East 233rd Street. For more information, please call or visit Presentación de la Opera del Bronx Únase a la Compañía de Opera del Bronx en la Capilla Woolworth en el Cementerio Woodlawn para un concierto gratis el domingo, 28 de junio a las 3:00 p.m. La Opera de Bronx interpreta en inglés y con un coro completo, y una orquesta que cuenta con muchos artistas del condado, algunos que han continuado a casas de opera alrededor del mundo, incluyendo el Metropolitan Opera. El Cementerio Woodlawn está localizado en la Avenida Webster y el este de la Calle 233. Únase a la Compañía de Opera del Bronx para este concierto gratuito. Para más información favor de llamar al o visitar www. Chair Yoga Learn how to adapt traditional yoga poses while sitting or standing with the support of a chair at this Wave Hill event on Tues., Jun. 30th from 2 3 p.m. Outdoor classes combine stretching, strengthening and breathing techniques designed to relieve stress, calm the mind and increase mobility. Led by a member from the Yoga for Bliss team, chair yoga is suitable for all ages, fitness levels and physical conditions. Drop-ins will be accommodated as space permits. Classes held indoors during inclement weather. Wave Hill is located at West 249th Street and Independence Avenue. For more information, please call or visit Yoga con una silla Aprenda a cómo adaptar poses tradicionales de yoga mientras está sentado o parado con el apoyo de una silla en este We re Talking the Bronx evento en Wave Hill el martes, 30 de junio de 2 3 p.m. Las clases al aire libre combinan estiramiento, fortalecimiento y técnicas de respiración designadas para aliviar el estrés, calmar la mente y aumentar la movilidad. Dirigida por un miembro del equipo Yoga for Bliss, yoga en silla es adecuado para todas las edades, niveles de ejercicio y condiciones físicas. Los que lleguen serán acomodados como el espacio lo permita. Las clases se ofrecen adentro durante inclemencias del tiempo. Wave Hill está localizado en el Oeste de la Calle 249 y la Avenida Independencia. Para más información favor de llamar al o visitar Business and Health Expo Visit the Mall at Bay Plaza on Tues., Jun. 30th from 2:00 7:00 p.m. for the Bronx Business and Health Expo. Sponsored by the Bronx Chamber of Commerce, the event offers participants an opportunity to meet possible employers. Visitors will also get information about health and wellness from a number of exhibitors at this event. For more information, please call the Bronx Chamber of Commerce at or Expo de Negocios y Salud Visite el Centro en Bay Plaza el martes 30 de junio de 2 a 7pm para el Expo del Bronx de Negocios y Salud. Presentado por la Cámara de Comercio del Bronx, el evento le ofrece a los participantes la oportunidad de conocer empleadores. También los participantes recibirán información sobre salud y mejoramiento. Para más información, llame a la Cámara de Comercio al o a través de un correo electrónico, See Talking p17 Prórroga para Pre-K En un esfuerzo para hacer más fácil para las familias el registro de sus hijos en los programas de pre-k, el Departamento de Educación (DOE) ha anunciado que se está abriendo una segunda ronda de solicitudes. También está extendiendo el período de preregistro para las familias que aplicaron en la primera ronda hasta el final del año escolar el viernes 26 de junio. Learn how to practice yoga with the support of a chair. Aprenda a practicar yoga con el apoyo de una silla. Las familias que ya se han registrado para su lugar de Pre-K gratuito, de día completo y de alta calidad, no necesitan tomar ninguna acción adicional. Las familias que aún no tienen pre-registro deben comunicarse con su programa inmediatamente para confirmar el interés y establecer una cita para pre-registrarse. Para aplicar a los nuevos lugares de Pre-K gratuito, de día completo y de alta calidad, las familias deben ir a la herramienta mejorada de búsqueda de Pre-K, ahora disponible en diez idiomas. Solo estaba disponible en inglés hasta la semana pasada. Las familias pueden filtrar sus opciones realizando búsquedas por distrito escolar, escuelas charter o centros de educación temprana en Pre-K para todos ofrecerá Pre-K gratuito, de día completo y de alta calidad para todos los niños de cuatro años en la ciudad de Nueva York que quieran un lugar. Las familias deben inscribirse lo antes posible, dijo la canciller escolar Carmen Fariña. A través de ese año adicional de aprendizaje, los niños explorarán proyectos científicos, aprenderán nuevas palabras de vocabulario, desarrollarán habilidades sociales y llevarán a sus padres al aula como socios. También queremos que los padres sepan que habrá más oportunidades por delante y que vamos a trabajar con todas las familias de forma personal para encontrar el programa adecuado para sus hijos. Para obtener más información, visite o llame al JUNE 24, 2015 the bronx free press

9 I Love the Bronx Yo Amo El Bronx Morris Perk CBK Morris Perk pops up at different locations. Por Nilka Martell oy una nativa del Bronx, Shija, hermana, madre de tres hermosos bebés del Bronx, fotógrafa, escritora y motivadora, dice la colaboradora Nilka Martell, de ascendencia puertorriqueña, mientras continúa explorando su barrio natal. By Nilka Martell am a Bronx native, I daughter, sister, mother of three beautiful Bronx babies, photographer, writer and motivator, says contributor Nilka Martell, of Puerto Rican descent, as she continues to explore her hometown. Here is her latest installment. Though we were not allowed to drink it regularly, we grew up in a home where the aroma of coffee was ever present. I recall neighbors would come to my apartment to speak to my mother, and sure enough, coffee was always served. On special occasions, my mom would serve us a little cup, and remind my sisters and I that we were too young to drink coffee. When I came of age, it wasn t long before coffee became an everyday part of my life. While my coffee of choice is a Mexican blend with milk from a Carnation can, last year I was introduced to a new brand: Morris Perk coffee, which is a Columbian- South American medium roast blend. Morris Perk, a local coffee service, pops up at different locations throughout the borough. Most recently, they have teamed up with Charlie s Bar and Kitchen at 112 Lincoln Avenue to offer hot and cold coffee, espresso drinks, teas and an assortment of pastries and breakfast items. Their hours of operations are Monday through Friday, from 6:30 a.m. 9:30 a.m. The collaboration is called CBK Perk, incorporating both business. Morris Perk Founder Lovie Pignata has had her eye on a particular location, though some obstacles have come up. None have kept her from creating quite a presence throughout the Bronx. Morris Perk beverages have been served at numerous Bronx-based community events, including at the Bronx Museum of the Arts, Bronx River Alliance, Bronx Music Heritage Center and even some yoga studios. I m most excited about their cold brew option. I had the opportunity of tasting it last week, and I ll be the first to tell you, it is smooth. While the venture is temporary, Pignata is excited to be offering Morris Perk beverages in the Mott Haven area. The official opening was this past Mon., Jun. 22 nd and it was no surprise that the dozens stopped in. Residents of the Clock Tower, local business owners and employees dropped by for a cup of joe and a moment to refocus before starting their work day. And the crowd also included many who had come in from different neighborhoods just to be perked up by CBK. While Morris Perk s ultimate goal is to recreate a gathering space wherever it finally opens, it seems that in the meantime, where ever it pops up now, community gathers. Come and see (and taste) for yourself. Aquí su última entrega. A pesar de que no se nos permitía beberlo regularmente, crecimos en un hogar donde estaba siempre presente el aroma del café. Recuerdo que los vecinos venían a mi casa para hablar con mi madre, y por supuesto, siempre se servía café. En ocasiones especiales, mi mamá nos servía una pequeña taza y nos recordaba a mis hermanas y a mí que éramos demasiado jóvenes para tomarlo. Cuando llegué a la edad, no pasó mucho tiempo antes de que el café se convirtiera en una parte cotidiana de mi vida. Si bien mi café de elección es una mezcla mexicana con leche de una lata de leche Carnation, el año pasado me presentaron una nueva marca: café Perk Morris, una mezcla medio tostada colombiana sudamericana. Morris Perk, un servicio local de café, aparece en diferentes lugares del condado. Muy recientemente se unió a Charlie s Bar and Kitchen, en el 112 de la avenida Lincoln, para ofrecer café caliente y frío, expresos, tés y un surtido de repostería y productos para el desayuno. Su horario de operaciones es de lunes Encuéntrelos en Charlie s Bar and Kitchen. a viernes de 6:30 am a 9:30 am. La colaboración se llama CBK Perk, incorporando ambos negocios. Lovie Pignata, fundadora de Morris Perk, tiene en la mira un lugar particular, y aunque algunos obstáculos han surgido, ninguno la ha privado de crear una presencia en todo el Bronx. Las bebidas de Morris Perk han sido servidas en numerosos eventos comunitarios en el Bronx, incluyendo el Museo de Arte del Bronx, la Alianza del Río Bronx, el Centro del Patrimonio Musical del Bronx e incluso algunos estudios de yoga. Estoy muy entusiasmada con su opción de infusiones frías. Tuve la oportunidad de degustarlas la semana pasada y seré la primera en decir que son deliciosas. Si bien la empresa es temporal, Pignata está emocionada por ofrecer las bebidas de Morris Perk en el área de Mott Haven. La inauguración oficial fue el pasado lunes 22 de junio y no fue ninguna sorpresa que docenas aparecieran. Los residentes de la Torre del Reloj, empresarios locales y empleados, pasaron por una taza de café y un momento para reenfocarse antes de comenzar su trabajo diario. Y la multitud también incluyó a muchos que llegaron de diferentes barrios solo para ser reanimados por CBK. Si bien el objetivo final de Morris Perk es recrear un espacio de encuentro donde quiera que finalmente abra, parece que, mientras tanto, donde aparece, la comunidad se reúne. Venga (y pruebe) usted mismo. JUNE 24, 2015 the bronx free press 9

10 Sigh in the sky The new design has been described as win-win. Photo: LG The skyline will not rise in the west. LG Electronics USA and environmental and local advocacy organizations, who had been locked in disagreement and a legal battle over the company s new North American headquarters in New Jersey, announced that a win-win agreement on a new design had been reached. Originally planned as a 143-foot structure that would rise above the natural tree line of the Palisades, the new structure will instead be a fivestory, 69-foot structure. The original design for the building in Englewood Cliffs had been opposed on both sides of the George Washington Bridge by those who insisted that the natural landscape of the Palisades would be destroyed. There s no reason that that Palisades that have looked the same for thousands of years should be damaged, said Joe Rappaport of Protect the Palisades in February Claudia Bonn, Executive Director of the Bronx s Wave Hill, was one of the first to raise The original design. Photo: LG the issue at local community Board 8. We have no issues with them building we just requested a redesign, she said at the time. This is one of the last great natural resources in our country. It would be like building a horrible tower on the Grand Canyon. For decades, development by the Palisades had been capped at 35 feet, but LG Electronics secured permission from the town of Englewood Cliffs in 2012 to build higher. Dozens of meetings were convened throughout Northern Manhattan and the Bronx, and in New Jersey; elected officials issued statements of opposition to the project; and protests were held at LG offices. But this past Tues., Jun. 23rd, a settlement was announced. We have found a solution that satisfies LG s business needs and addresses concerns of our neighbors on both sides of the Hudson, said William Cho, President and CEO of LG Electronics USA. I would like to publicly commend LG, says Larry Rockefeller now. Photo: Robin Kilmer The discussions were constructive, and parties on both sides showed a willingness to compromise, recognizing that there is a greater good to be acknowledged for the people, economy and environment of New Jersey. Among the groups involved were Scenic Hudson, the New Jersey State Federation of Women s Clubs, the Natural Resources Defense Council, New Jersey Conservation Foundation and New York-New Jersey Trail Conference. As part of the settlement, the conservation groups agreed to withdraw their pending legal appeal regarding zoning approvals in Englewood Cliffs. Environmental lawyer Laurance Rockefeller s family donated the land 80 years ago that became the basis for the Palisades Interstate Park. He had been vocal in his See sky p21 The U.S. Small Business Administration and AARP are teaming up this Fri., Jun. 26 th with SCORE and other SBA resource partners to host the Summer of Encore Mentoring, an event targeted for entrepreneurs over the age of 50 and are considering entrepreneurship as part of the next phase of their life. The event will take place from 8:30 a.m. to 12:00 noon at 26 Federal Plaza on the 6 th floor in conferences A/B/B in downtown Manhattan. The event will take place and will offer those who are 50 and over the opportunity to meet with potential mentors from SBA s vast network of resource partners. In between one-on-one counseling sessions, there will be a How to Start a Small Business workshop from 10 a.m. to 11:30 a.m. for those who are 50 and over. The event is designed to connect encore entrepreneurs with mentors from SBA s resources that include SCORE, New York State Small Business Development Centers (SBDCs) and the Women Business Centers (WBCs). These counselors and mentors can help encore entrepreneurs throughout the life of their business. In addition to those counselors, the SBA is making available six loan consultants and 14 government agency representatives to help with financing options and other components of starting a business. With one in four individuals ages 44 to 70 interested in becoming entrepreneurs, and 63 percent of Americans planning to work during retirement, small business ownership is a good option for people over the age of 50, said SBA Regional Administrator Kellie LeDet. Small business owners with long-term counselors see bigger sales, hire more workers and have more longevity. For many 50+ individuals, entrepreneurship training is the toolkit that empowers them to use their experience, knowledge, and skills to become business owners and job creators, added LeDet. Since partnering with AARP three years ago, together we have educated over 300,000 potential and existing encore entrepreneurs nationwide. This summer we hope to reach out to another 100,000 existing and future encore entrepreneurs through this Summer of Encore Mentoring campaign. For additional registration information on Starting a Business at 50+, please Man-Li Lin of the SBA at Those looking for additional materials on encore entrepreneurship should visit www. or Programa de mentores de verano Encore Los Administración de Pequeños Negocios de Estados Unido y AARP se unirán este viernes 26 de junio con SCORE y otros socios de recursos de SBA para organizar el verano de mentores encore, dirigido a empresarios mayores de 50 años y que están considerando la iniciativa empresarial como parte de la siguiente fase de su vida. El evento se llevará a cabo de 8:30 am a 12:00 del mediodía en el 26 de Federal Plaza, 6º piso en las conferencias A/B/B en el centro de Manhattan. El evento ofrecerá a las personas de 50 años o más la oportunidad de reunirse con potenciales mentores de la vasta red de socios de recursos de SBA. Entre las sesiones individuales de consejería habrá un taller llamado Cómo iniciar un pequeño negocio, de 10 am a 11:30 am para las personas de 50 años y más. El evento está diseñado para conectar a los emprendedores con los mentores de los recursos de SBA que incluyen a SCORE, Centros de Desarrollo de Pequeños Negocios del estado Nueva York (SBDCs por sus siglas en inglés) y los Centros de Negocios de Mujeres (WBCs por sus siglas en inglés). Estos consejeros y mentores pueden ayudar a los empresarios encore durante toda la vida de su negocio. Además de los consejeros, SBA tiene disponibles a seis consultores de préstamos y 14 representantes de las agencias del gobierno para ayudarlos con opciones de financiamiento y otros componentes para iniciar un negocio. Con uno de cada cuatro individuos entre las edades de 44 a 70 interesados en convertirse en empresarios, y un 63 por ciento de los estadounidenses planeando trabajar durante la jubilación, ser propietario de un pequeño negocio es una buena opción para las personas mayores de 50 años, dijo la administradora regional de SBA, Kellie LeDet. Los propietarios de pequeños negocios con los consejeros a largo plazo ven mayores ventas, contratan a más trabajadores y tienen más longevidad. Para muchas personas mayores de 50 años, la formación empresarial es el conjunto de herramientas que les permite utilizar su experiencia, conocimientos y habilidades para convertirse en empresarios y creadores de empleo, añadió LeDet. Desde la asociación con AARP hace tres años, juntos hemos educado a más de 300,000 empresarios encore potenciales y existentes a nivel nacional. Este verano esperamos llegar a los otros 100,000 empresarios encore existentes y futuros a través de la campaña de Mentores Encore. Para obtener información adicional sobre el registro para comenzar un negocio a los 50 años o más, por favor escriba Man-Li Lin, de SBA a Man- Aquellos que buscan material adicional sobre el espíritu empresarial encore deben visitar o startabusiness. 10 JUNE 24, 2015 the bronx free press

11 The End AIDS NY 2020 Coalition is made up of 60 organizations throughout New York State. Committed on cause Over 100 HIV/AIDS activists, community leaders, and elected officials gathered outside City Hall this past Thurs., Jun. 18th to call for New York City to allocate $10 million for local HIV prevention and treatment programs that will advance New York State s Blueprint to End the AIDS Epidemic by Sobre 100 activistas del HIV/AIDS, líderes comunales y oficiales electos se reunieron en las afueras de la alcaldía este pasado jueves, 18 de junio para pedirle a la ciudad de Nueva York que asignara $10 millones para programas locales de prevención y tratamiento del HIV que avanzaría el plan del estado de Nueva York para terminar la epidemia del AIDS para el Advocates called for funding allocations for HIV prevention and treatment programs. The rally was organized by members of the End AIDS NY 2020 Coalition, which is made up of 60 organizations throughout New York State. The Coalition called on New York City Mayor Bill de Blasio and the New York City Council to match New York State s contribution of $10 million toward the End the Epidemic initiative. Advocates argue that the need for locally focused funding is essential, considering that 80 percent of state residents with HIV live in New York City. The additional funds only a fraction of the Comprometidos con la causa medicamentos que hacen las cargas virales indetectable y otros tratamientos de apoyo. Organizaciones representadas en la manifestación incluyeron a Amida Care el cual llevó un gran equipo de miembros y empleados para mostrar apoyo para el aumento de fondos, Housing Works, Harlem United, VOCAL-NY, Iris House, National Black Leadership Commision on AIDS, la Comisión Latina de AIDS (LCOA, por sus siglas en inglés), ACT UP, ACRIA, Callen Lorde, Bailey House, el Centro de Acción Legal y muchas otras. city s $78 billion budget would be used to support programs to reduce the spread of HIV infection in local communities and provide people living with HIV with access to care, medications that make viral loads undetectable, and other treatment supports. Organizations represented at the rally included Amida Care, which brought a large team of members and staff to show support for increased funding, Housing Works, Harlem United, VOCAL-NY, Iris House, the National Black Leadership Commission on AIDS (NBLCA), the Latino Commission on AIDS (LCOA), ACT UP, ACRIA, Callen Lorde, Bailey House, the Legal Action Center, and many others. City Council Health Committee Chair Corey Johnson was among those who spoke about the need for additional funding. One year ago, Governor Cuomo announced the goal to end the HIV/AIDS epidemic in New York by the year It s time now for city government to step up to the plate and commit resources to support the plan, he said. Noting that Mayor de Blasio and Council Speaker Melissa Mark-Viverito have been open and supportive and that budget decisions are imminent, Johnson added, I think we have a fighting chance but we have to keep fighting. La manifestación fue organizada por miembros de la Coalición End AIDS NY 2020, la cual está compuesta de hasta 60 organizaciones a lo largo del estado de Nueva York. La Coalición le está pidiendo al alcalde de Nueva York Bill de Blasio y al Concejo de la ciudad de Nueva York que empareje la contribución de $10 millones del estado de Nueva York hacia la iniciativa Termine la Epidemia. Los defensores argumentan que la necesidad de financiación local es esencial, considerando que un 80 por ciento de los residentes del estado con HIV viven en la ciudad de Nueva York. Los fondos adicionales solo una fracción del presupuesto de $78 billones de la ciudad serían utilizados para apoyar programas para reducir la propagación de la infección del HIV en comunidades locales y proveerle a personas viviendo con HIV acceso al cuidado, Corey Johnson, presidente del Comité de Salud del concejo de la ciudad estaba entre aquellos que hablaron acerca de la necesidad de fondos adicionales. Un año atrás, el gobernador Cuomo anunció la meta de terminar con la epidemia del HIV/AIDS en Nueva York para el año Ahora es el momento para que el gobierno de la ciudad invierta y comprometa recursos para apoyar el plan, dijo. Señalando que el alcalde De Blasio y la Portavoz del Concejo Melissa Mark-Viverito han estado abiertos y apoyando, y que las decisiones del presupuesto son inminentes, Johnson añadió, pienso que tenemos una oportunidad de lucha pero tenemos que seguir luchando. JUNE 24, 2015 the bronx free press 11

12 Hitos y música Fondo conmemora década de servicio Historia y fotos por Mónica Barnkow Mark S. no es ajeno a las dificultades. Nacido en Ucrania, fue diagnosticado con fibrosis quística cuando era niño. Él y su familia más tarde se mudaron a Brooklyn, pero cuando tenía 18 años, su padre fue condenado a prisión federal por cargos de fraude. Enfrentándose a lo que parecía una mayor adversidad a la que normalmente aqueja a los chicos de 20 años de edad, Mark se sintió atrapado en un círculo de ira, resentimiento y desesperación. Tuvo problemas con las drogas, se convirtió en un usuario habitual de marihuana, oxicotina y heroína. Hubo roces con la policía y arrestos. Luego vino el bajo. Durante una comparecencia ante el tribunal, se le ofreció la oportunidad de unirse a un programa de rehabilitación. Él lo tomó y fue vinculado a un programa musical. Ahí aprendió a tocar el bajo, y recuperó la esperanza. Me hizo retomar el camino, dijo Mark. El programa Música sobre Ruedas, del cual Mark forma parte, es uno de los muchos que ofrece la Red Acacia en su Programa de Recuperación y Rehabilitación Residencial para jóvenes. La instalación, inaugurada en mayo de 2014, tiene una sensación de universidad comunitaria y ofrece a sus 40 residentes una serie de servicios, incluyendo atención primaria y especializada de salud, para asegurar la recuperación personal integral y el bienestar. Y hay música. Hay un programa intensivo de música y una banda compuesta por residentes que toman su instrumento de elección y aprenden a tocarlo y practican en serio en el salón de usos múltiples. Para Mark resultó ser un punto de inflexión. Me recordó lo importante de la vida. Él está decidido a obtener una licenciatura en Filosofía y una Maestría en Artes Literarias. Quiere ser periodista. Mark compartió su historia en el 10º Desayuno del Fondo Conmemorativo Julio Martínez (JMMF Julio Martínez fungió como comisionado del estado de Nueva York para los Servicios de Abuso de Sustancias. por sus siglas en inglés) celebrado el pasado jueves 18 de junio. El fondo ofrece apoyo directo a residentes, familias y clientes a través de la Red Acacia. Dependen del fondo para los servicios esenciales, tales como ayuda para la matrícula de estudios académicos y profesionales; la programación y el desarrollo profesional de oportunidades; abrigos y ropa de invierno y artículos para el regreso a clases para los niños. Milagros Baez-O Toole, quien encabeza la Junta en Acacia, dijo que el apoyo proporcionado por las organizaciones sin fines de lucro y las empresas privadas, tales como las presentes el jueves, marcaron la diferencia. Esta es una buena inversión, dijo Báez- O Toole. Fundada en 1969, la Red Acacia es la organización sin fines de lucro, fundada por latinos, más grande en el país y la más grande en el estado de Nueva York; busca promover a individuos y familias saludables y prósperas con servicios sociales y de salud, además de vivienda y programas de desarrollo económico y cultural. El homónimo del fondo, Julio Martínez, fue un ex adicto a las drogas quien más tarde encontró y estableció programas comunitarios exitosos de tratamiento y fungió como comisionado del estado de Nueva York para los Servicios de Abuso de Sustancias bajo el mandato del gobernador Mario Cuomo. La decisión, tomada hace una década, de Pam Mattel es la directora de operaciones. crear un fondo en el nombre del nativo de Puerto Rico fue natural, explicaron los administradores de Acacia, ya que su trabajo fue emblemático para la misión del grupo. Acacia es una de las agencias que realmente ayuda a las personas necesitadas, dijo Héctor Díaz, presidente de Acacia. En sus palabras, el director general de Acacia, Raúl Russi, elogió específicamente los esfuerzos de la presidenta del Concejo, Melissa Mark- Viverito, para abordar el enorme impacto de los enfrentamientos de detención y cacheo y los delitos menores en mujeres jóvenes y hombres de color en las comunidades urbanas, muchos de los cuales luchan contra la pobreza y las demandas únicas de las familias necesitadas. Estamos muy orgullosos de ella y del trabajo que ha hecho, dijo Russi. Después, se dirigió a los muchos jóvenes beneficiarios del JMMF en el lugar. Queremos apoyar su educación y asegurarnos de que terminen sus estudios, dijo Russi. Junto con Mark S., dos jóvenes hablaron abiertamente sobre cómo su propio trabajo en Acacia resultó transformador. Soy una historia de éxito cuyo capítulo final aún no se ha escrito, dijo Aarón M. de 21 años de edad, quien tuvo problemas con el abuso de sustancias antes de inscribirse en el programa residencial y musical de Acacia. Ahí aprendió Estamos muy orgullosos, dijo Raúl Russi, el director general de Acacia. a tocar la guitarra eléctrica y logró enfocarse nuevamente en su carrera académica. Él asistirá al Community College del condado de Manhattan (BMCC por sus siglas en inglés), de la City University de Nueva York (CUNY por sus siglas en inglés), en el otoño. Guillermo S. sufrió maltrato en el hogar durante sus años de adolescencia. Mi padre era muy estricto y físicamente abusivo, dijo el chico de voz suave. Él y su familia llegaron de la República Dominicana cuando era joven. Su madre se quedó en un primer momento, y adaptarse a su ausencia, junto con un nuevo país y el idioma, fue una transición difícil. Empezó a quedarse fuera de casa, a consumir drogas y se convirtió en alguien demasiado familiar para las autoridades locales. Ahora, su recuperación y reorientación como miembro de la Red Acacia sirve como fuente de inspiración. Actualmente soy un modelo a seguir para la comunidad y mis compañeros, dijo. Para sus hermanos también. La directora de operaciones, Pam Mattel, elogió a los jóvenes. No hay duda de con ustedes nos dirigiremos en los años venideros, dijo. Ustedes son nuestro futuro y estamos muy orgullosos. Para más información, visite o llame al MUSIC from p12 and prosperous individuals and families with social and health services, in addition to offering housing, cultural and economic development programs. The fund s namesake Julio Martínez was a former drug addict who would later found and establish various successful communitybased treatment programs and would serve as New York State s Commissioner of Substance Abuse Services under Gov. Mario Cuomo. The decision a decade ago to establish a scholarship fund in the name of the Puerto Rican native was a natural one, explained Acacia administrators, as his work was emblematic of the group s mission. Acacia is one of the agencies that truly helps people in need, said Héctor Díaz, Acacia s President. In his remarks, Acacia s Chief Executive Officer Raul Russi specifically praised the efforts of City Council Speaker Melissa Mark-Viverito in addressing the oversized impact of stop and frisk encounters and The breakfast was held at the Botanical Garden. misdemeanor crimes on young women and men of color in urban communities, many of whom struggle with poverty and the unique demands of families in need. We are very proud of her and the work she has done, said Russi. He also directly addressed the many young JMMF beneficiaries in the room. We want to support your education and make sure that you finish your degree, said Russi. Together with Mark S., two young men spoke openly about how their endeavors at This is a good investment, said Milagros Baez O Toole. Acacia has proven transformative. I am a success story whose final chapter is yet to be written, said 21-year-old Aaron M., who struggled with substance abuse before enrolling in Acacia s residential and music program. It is there he learned to play the electric guitar, and where he has become newly focused on his academic career. He will be attending the City University of New York s (CUNY s) Borough of Manhattan Community College (BMCC) in the fall. Guillermo S. had endured abuse at home during his adolescent years. My father was very strict and physically abusive, said the soft-spoken teenager. He and his family had arrived from the Dominican Republic when he was just an adolescent. His mother had stayed behind at first and adjusting to her absence, and grappling with a new country and language, was a difficult transition. Guillermo began to stay away from home, use drugs, and became a familiar face to local law enforcement. Now, his recovery and redirection as a member of the Acacia Network serves as an inspiration. I am currently a role model to the community and my peers, he said. His siblings too. Chief Operating Officer Pam Mattel lauded the young men and highlighted that their early triumphs were indicative. There is no doubt that it is to you who we will all be turning to in the years to come, she said. You are our future and we are so very proud. For more information, please visit www. or call JUNE 24, 2015 the bronx free press

13 Briana and her grandmother Iris. Face-painting. Party with a purpose Photos by Catherine Fonseca Even the summer rains could not dampen Briana s smile. The two-year-old joined her grandmother Iris Sánchez and hundreds of fellow residents who turned out for the festivities at Fiesta San Juan. The toddler chose to shine bright as a butterfly, with her cheeks painted bright pink. It was the 20 th anniversary of the annual health, wellness and community celebration hosted by Urban Health Plan (UHP) and its administrators as led by Paloma Izquierdo- Hernández. The network of community health centers is based in the South Bronx. Fiesta San Juan attracts an average of 3,000 residents each year and this past Sat., Jun. 20 th was no exception. Residents brought their umbrellas and lined up for free health screenings and education, activity areas for children and senior citizens, insurance enrollments, and giveaways. The fair raises awareness about health resources offered by the health organization to combat health challenges and the medical and social services. Y vive la música! Every year, UHP s Fiesta San Juan offers live presentations of music and dance to get everyone moving. This year s performers included Johnny Olivo con su Herencia de Plena, salsa band Ray Rodríguez y su Swing Sabroso, and freestyle singer George Lamond. For more information, please visit www. or call Performer George Lamond. Fotos por Catherine Fonseca Ni siquiera las lluvias de verano pudieron atenuar la sonrisa de Briana. La niña de dos años de edad se unió a su abuela Iris Sánchez y cientos de compañeros residentes que se presentaron para celebrar la Fiesta de San Juan. La niña eligió brillar como una mariposa, La lluvia hizo poco para disuadir a los asistentes al festival. Fiesta con propósito con sus mejillas pintadas de color rosa brillante. Fue el vigésimo aniversario de la celebración anual de la salud, el bienestar y la comunidad organizada por Urban Health Plan (UHP por sus siglas en inglés) y sus administradores, liderados por Paloma Izquierdo- Hernández. La red de centros comunitarios de salud se encuentra en el sur del Bronx. La Fiesta de San Juan atrae a un promedio de 3,000 habitantes cada año y el pasado sábado 20 de junio no fue la excepción. Los residentes llevaron sus paraguas y se formaron para recibir exámenes gratuitos de salud y educación, disfrutar de las actividades para niños y adultos mayores, inscripciones a seguros y regalos. La feria aumenta la conciencia sobre los recursos de salud ofrecidos por la organización sanitaria para combatir problemas de salud y servicios médicos y sociales. Y vive la música! JUNE 24, 2015 the bronx free press Asociados de Urban Health Plan. Cada año, la Fiesta de San Juan de UHP ofrece presentaciones en vivo de música y danza para que todos se muevan. Los artistas de este año incluyen a Johnny Olivo con su Herencia de Plena, la banda de salsa Ray Rodríguez y su Swing Sabroso y el cantante George Lamond. Para más información, por favor visite www. o llame al

14 Crafted with grit and care The Jumbo Shrimp and Grits. Story and photos by Mónica Barnkow He started making breakfast at age 4. By the time he was eight, he was baking, and he was stir-frying at 11. Today, the culinary prodigy is the chef and co-owner of BLVD Bistro, a charming, family-run restaurant at the corner of Malcolm X Boulevard and 122nd Street in Harlem. Born in Natchez, Mississippi, Carlos Swepson always knew his passion was food. He honed his culinary skills by watching Julia Child and Jacques Pepin s television shows. But his first and central inspiration was his grandmother, Mamie, who worked as a maid for a white family in Mississippi. For his own collegeeducated African-American parents, Swepson s career choice wasn t what they expected. They were looking for their children to do better than they did, and you do that through education, said Swepson, noting that as a child, the profession was not seen as one worthy of serious aspiration. There was no Food Network or celebrity chefs then. But he persevered sticking close to what was an undeniable passion. After graduating from culinary school and working in the restaurant business for over 20 years, his dreams of having his own This is where the tea is always sweet. The greens are prepared with smoked turkey. restaurant came true in March It has always been the goal, said Carlos sister, Joi Swepson, whose role at BLVD Bistro is to oversee marketing and business development. His dream was to share the food he grew up with. The restaurant offers continental American food with a Southern influence. The chef single-handedly created the menu, which features traditional soul food dishes rendered with an elegant touch. I like to call it crafted American food, said Swepson, stressing that soul food should be recognized as part of the American culinary canon. Swepson chose the Harlem location because he wanted to find a natural home for his menu, and sought to create an environment within which his culinary choices would most likely find discerning patrons. He wanted to focus on a neighborhood that could appreciate this kind of food, said Joi. It is a beautiful neighborhood. The restaurant offers both indoor and outdoor seating and is outfitted with colorful, dramatic artwork and warm, intimate lighting. Among the popular main courses are the Seven Cheese Macaroni, topped with apple-smoked bacon; the Fried Chicken Sliders on buttermilk biscuits; and the Jumbo Shrimp and Grits, a decadent combination of pan-seared shrimp, cheddar buttery grits, topped with jalapeño and bacon bits. Even the side dishes receive lavish attention. The collard greens are phenomenal, said the chef, with no discernible need for modesty. You literally get chunks of smoked turkey. Desserts include cheesecake with whipped cream and berries, banana bread pudding with bourbonpecan ice cream and Mamie s German Chocolate Cake, named after two influential people in the chef s life: his grandmother and his mother. At the bar, BLVD Bistro offers wines and beers, including Sugar Hill and Coney Island Overpass IPA, brews from Harlem and Brooklyn, respectively. The ingredients for the dishes are chosen with great care and are locally sourced. What makes this place different is that is very ingredient-driven, said Joi. We take the time to source them from places where we know they are going to be high-quality. The eatery employs about a dozen people. Colorful and intimate. Among them is seasoned restaurant manager, Ruth Pagan, who lives in Chelsea. From the moment she set foot in the restaurant, she fell in love and soon was hired as general manager. I found my second home, she said. Harlem resident Jared Brewer said the restaurant ranked high on his list. I like the feel of the place. It is a quiet little establishment, said Brewer, after enjoying a succulent turkey meatloaf. The service is wonderful. BLVD Bistro 239 Lenox Avenue (at 122nd Street) New York, NY BLVD Bistro is open Tuesdays through Sundays, and serves lunch, dinner and brunch on weekends. The restaurant is located at the corner of Lenox Avenue and 122nd Street. I found my second home, says manager Ruth Pagan. Chef Carlos Swepson has a moment s quiet. 14 JUNE 24, 2015 the bronx free press

15 Homework ahead Homework ahead DOE roundtable focuses on summer programs and new goals Story and photos by Mónica Barnkow Though school might almost be out for the city s 1.1 million students, Department of Education (DOE) administrators and Chancellor Carmen Fariña are prepping for a busy summer. The Schools Chancellor recently hosted a roundtable discussion with fellow DOE officials, including Deputy Chancellor of Strategy and Policy Josh Wallack; Deputy Chancellor of the Division of English Language Learners (ELLs) and Student Support, Milady Baez; and Deputy Chancellor of the Division of Operations Elizabeth Rose. Among the topics discussed were summer meals, Universal Pre-Kindergarten, Tareas por delante Mesa redonda del DOE se centra en programas de verano y nuevas metas Historia y fotos por Mónica Barnkow Aunque la escuela casi podría casi terminar para 1.1 millones de estudiantes de la ciudad, los administradores del Departamento de Educación (DOE por sus siglas en inglés) y la canciller Carmen Fariña, están preparándose para un verano ocupado. La canciller de escuelas organizó recientemente una mesa redonda con funcionarios del DOE, entre ellos el vicecanciller de Estrategia y Políticas, Josh Wallack; la vicecanciller de la División de Estudiantes del Idioma Inglés (ELL por sus siglas en inglés) y Apoyo al Estudiante, Milady Báez; y la vicecanciller de la División de Operaciones, Elizabeth Rose. Entre los temas que se trataron estuvieron las comidas de verano, el pre-jardín de infantes universal, las escuelas de la comunidad, la participación de los padres, la The Department of Education hosted a roundtable discussion. community schools, parental involvement, attendance, and language services. Of specific concern to the Chancellor was increasing attendance levels. We need to raise awareness on how important it is to send children to school every single day, said Fariña, noting that students lose two days of academic readiness for every day they are absent. She also acknowledged that while it was common for immigrant families to travel abroad with their children during the school year, it was important for trips to be scheduled around the academic calendar. When they take the test in May, they are not ready, said Fariña of children who extend their vacation days. She urged parents to only Queremos asegurarnos que los padres tengan una voz, dijo la canciller de escuelas, Carmen Fariña. asistencia y los servicios de idiomas. El aumento de los niveles de asistencia fue de interés específico para la canciller. Necesitamos crear conciencia de lo importante que es enviar a los niños a la escuela todos los días, dijo Fariña, señalando que los estudiantes pierden dos días de preparación académica por cada día que están ausentes. También reconoció que si bien es común que las familias inmigrantes viajen al extranjero con sus hijos durante el año escolar, es importante programar los viajes alrededor del calendario académico. Cuando ellos toman el examen en mayo, no están listos, dijo Fariña sobre los niños que extienden sus días de vacaciones. Instó a los padres a tomar vacaciones familiares largas durante los meses de verano. La canciller también dijo que el Departamento La vicecanciller de la División de Estudiantes del Idioma Inglés (ELL por sus siglas en inglés) y Apoyo al Estudiante, Milady Báez. take long family trips during the summer months. The Chancellor also said that the Department would continue to invite greater parental involvement. In the coming school year, the DOE would be inviting Parent- Teacher Association Presidents to district meetings. We want to make sure that parents have a voice, said Fariña. Also discussed was the administration s School Renewal Program, a $150 million continuará promoviendo una mayor participación de los padres. En el año escolar que viene, el DOE invitará a los presidentes de la Asociación de Padres y Maestros a las reuniones de distrito. Queremos asegurarnos que los padres tengan una voz, dijo Fariña. También se discutió el programa de Renovación Escolar de la administración, una iniciativa de $150 millones de dólares enfocada en 94 escuelas con dificultades para proporcionarles recursos adicionales, horas de instrucción extendidas y programas adicionales para después de clases, de fin de semana y verano. Tenemos que destacar las escuelas que están haciendo un cambio significativo, dijo Fariña. La discusión también abordó UPK (pre-jardín de infantes universal), y los administradores dijeron que el año escolar adicional proporciona una base sólida. El objetivo es que, al final del pre-k, un niño haya aprendido entre 500 y 1000 palabras, dijo la canciller. Se trata de preparación para el éxito. Estamos muy contentos con lo que hemos visto hasta ahora, añadió Wallack, y señaló que las fechas de inscripción se han ampliado. Hemos tenido un muy buen comienzo. La canciller también anunció la continuación del programa de comidas de verano en toda la ciudad, que comienza el 27 de junio y ofrece comidas gratuitas a niños de 18 y menores, en escuelas, parques, bibliotecas, y sitios JUNE 24, 2015 the bronx free press initiative focused on 94 struggling schools by providing extra resources, extended instruction hours, and additional afterschool, weekend and summer programs. We need to highlight schools that are making significant change, said Fariña. The discussion also touched on UPK (Universal Pre-Kindergarten), and administrators said that the extra school year provides a solid foundation. The goal is that, by the end of pre-k, a child would have learned [anywhere] from 500 to 1,000 words, said the Chancellor. It is about readiness to be successful. We are very pleased with what we have seen so far, added Wallack, noting that enrollment dates have been extended. We are off to a very good start. The Chancellor also announced the continuation of the summer meals program throughout the city, which starts on June 27th and offers free meals to children 18 and under, in participating schools, parks, libraries, and New York City Housing Authority (NYCHA) sites across the city. The program offers all youths an opportunity to receive a meal prepared under USDA nutrition guidelines and can help ease family budgets. No applications or program enrollment is needed. Chancellor said it was important for families to know that the meals were ready to be served to all. Summer meals are going to be in your neighborhoods. For more information on summer meals, please visit La mesa redonda tuvo lugar en el No. 52 de la calle Chambers. participantes de la Autoridad de Vivienda de la ciudad de Nueva York (NYCHA por sus siglas en inglés) en toda la ciudad. El programa ofrece a todos los jóvenes la oportunidad de recibir una comida preparada bajo las guías de nutrición de USDA y puede ayudar a aliviar los presupuestos familiares. No se necesita solicitud ni inscripción al programa. La canciller dijo que es importante que las familias sepan que las comidas están listas para ser servidas. Las comidas de verano van a estar en sus barrios. Para más información sobre las comidas de verano, por favor visite 15

16 The experts gathered to announce the verdict: summer in the city s parks was about to be enhanced like never before. Special Case of CPI During a field day at the Martin Luther King Jr. Playground in Harlem, Parks Commissioner Mitchell J. Silver, FAICP, joined Executive Director of City Parks Foundation Heather Lubov, Senior Education Manager at El Museo Del Barrio Remei Capdevila, President of Events for New York Road Runners, Race Director of the TCS New York City Marathon Peter Ciaccia, and Program Manager for the Uni Project Adynah Johnson this past Wed., Jun. 17th to announce free enhanced programming for children and adults in city parks. Wednesday s field day was a showcase of the variety of programming that will be held in parks throughout the city because of the Community Parks Initiative (CPI). Access to parks doesn t depend on proximity alone it means having a well-cared for space where neighbors feel welcome, engaged, and proud, said Commissioner Silver. Since the Community Parks Initiative was launched in October 2014, we ve already made a direct impact on high-needs communities by making small but important improvements in their local parks. Enhanced programming this summer will be targeted to under-resourced parks in densely populated communities that are home to a higher-than-average percentage of individuals and families with incomes below the poverty line. NYC Parks has identified 55 of these priority zones across the five boroughs, which are now benefitting from capital investment, extended recreational programs, increased maintenance staffing, expanded community engagement efforts and partnership-building, and physical park repairs through the Community Parks Initiative. This summer, neighborhood parks in CPI zones will benefit from: 69 New Playground Associates. Funded by $1.2 million from Mayor de Blasio through CPI, these new playground staff will organize summer programs in parks throughout CPI zones. Kids in Motion staff lead four to seven hours of free activities for children per day, including organized sports, games, fitness demos, guided walks, board games, water games and more; and The Summer Sports Experience offers kids aged 8-14 can free training in baseball, basketball, flag football, futsal, lacrosse, soccer, See cpi p22 Poems of Pride up for Award When last year s fourth graders at Christ the King Elementary School teamed up with award-winning author, Nancy Arroyo Ruffin, to selfpublish De Donde Vengo Yo: (Where I m From) Poems of Pride, they could not have predicted they might be prepping for an award. CPI Casos Especiales Los especialistas se reunieron para anunciar el veredicto el verano en los parques de la ciudad estaba a punto de ser mejorado como nunca antes. El Comisionado de Parques NYC Mitchell J. Silver, FAICP, se unió a Heather Lubov Directora Ejecutiva de la Fundación de Parques de la ciudad, a la Gerente de Educación de El Museo del Barrio Remei Capdevila, al Presidente de Eventos del New York Road Runners y Director de Carreras del TCS Maratón de la ciudad de Nueva York Peter Ciaccia y la Gerente de Programas del Proyecto Uni Adynah Johnson este pasado miércoles, 17 de junio para llevar programación gratis a los niños y adultos en cada esquina del Jardín de Juegos Martin Luther King Jr. en Harlem. El día de campo fue una presentación de la variedad de programas que se celebrarán en los parques a lo largo de la ciudad gracias a la Iniciativa Comunal de Parque (CPI, por sus siglas en inglés). El acceso a los parques no solo depende de Vea cpi p22 It has been announced that the book has been nominated for Best Book Written by a Youth at the Latino Literacy Now International Latino Book Awards. Published in June 2014, the book is a collection of the students original poetry expressing pride in their ancestry. From the beaches of Puerto Rico to the Great Wall of China, the student writers pay tribute to their homelands in a touching and heartfelt manner. Pride is instilled, explains author Ruffin. It is what you carry with you every day of your life. The Latino Literacy Now International Latino Book Awards are the largest Latino cultural awards in the United States, and were established over two decades ago to celebrate books published in English, Spanish, and Portuguese representing the concerns, culture and lifestyles of Latino Pride is instilled, explains author Nancy Arroyo-Ruffin. communities. Christ the King students are among the prestigious group of nominees spanning 246 finalists from 19 countries. The winners will be announced June 27 th in San Francisco. For more information, please visit www. 16 JUNE 24, 2015 the bronx free press

17 LIGHTHOUSE from p5 Half of the people I know from my neighborhood aren t going to college, so that s something I really wanted to achieve, he stated. Small said that being among the first BLCPA graduates made him feel like a role model to others at the school. I feel like juniors there are looking up to me and thinking, I can achieve that too, remarked Small. It is BLCPA s promise to students that if they graduate from the academy, they will be admitted to a four-year college or university. Hardcastle said that in areas with high poverty rates such as the South Bronx, many families don t view college as an option for their children. Convincing parents of that is part of our mission, and we educate them about all of the financial assistance that is available to them, so they can see that college isn t unattainable, said Hardcastle. The school works closely with students to apply to a variety of colleges, including those that might be a reach for them and those that would be considered safety schools. We want our students to see that colleges will be coming after them, trying to get them to go there, said Choi. We re looking for our students to get not just into any college or university, but one that will transform their lives, added Hardcastle. Bronx Lighthouse College Prep Academy is located at 1005 Intervale Avenue, Bronx NY For more information, call or visit schools/bronx-prep. Estudiantes de BLCPA visitaron Haverford College antes, en el año. LIGHTHOUSE de p5 gratis o a precio reducido. Los estudiantes de último año de BLPCA fueron aceptados en una amplia variedad de universidades, incluyendo la Universidad Cornell, la Universidad Wellesley, Barnard College, la Universidad Binghamton, Ursinus College, Baruch College, la Universidad Stony Brook y Hunter College. Dos de nuestros estudiantes de último año recibieron becas financieras completas y tenemos un estudiante que irá a una escuela de la Ivy League, dijo Alice Choi, directora de Transiciones Universitarias de BLCPA. El plan de estudios de la escuela es riguroso y se centra en que los estudiantes desarrollen las habilidades que necesitarán en la universidad. Hay cinco cursos de colocación avanzada (AP por sus siglas en inglés) en BLCPA, y más de 100 estudiantes tomaron al menos un examen AP el pasado año escolar. La mayoría de las preparatorias públicas en nuestra comunidad no ofrecen ese tipo de cursos que son realmente importantes para los propósitos de admisión a la universidad, comentó Hardcastle. La primera generación de estudiantes de último año de la escuela será celebrada durante una ceremonia de graduación en el Salón McGinley de la Universidad Fordham el jueves 25 de junio. Keith Small, estudiante de último año, asistirá a Emory y Henry College en Virginia en septiembre. Un residente Bronxville que ha asistido a BLCPA desde el segundo grado, Small dio crédito a la escuela por incitarlo a fijarse metas altas para sí mismo. Ellos realmente te apoyan, dijo Small. Quieren que hagas algo más que lo que es aceptable. Small es la primera persona de su familia en asistir a la universidad, donde tiene la intención de estudiar comunicación masiva. La mitad de la gente que conozco en mi barrio no ha ido a la universidad, así que eso es algo que realmente quería lograr, afirmó. Small dijo que estar entre los primeros graduados de BLCPA lo hace sentir como un modelo a seguir para los demás en la escuela. Siento que los estudiantes de tercero me miran y piensan: puedo lograr eso también, señaló Small. Es la promesa de BLCPA a los estudiantes, que si se gradúan de la academia, serán admitidos en una universidad de cuatro años. Hardcastle dijo que en las zonas con altos índices de pobreza, tales como el sur del Bronx, muchas familias no ven la universidad como una opción para sus hijos. Convencer a los padres de eso es parte de nuestra misión, y los educamos sobre toda la ayuda financiera que hay disponible, para que puedan ver que la universidad no es inalcanzable, dijo Hardcastle. La escuela trabaja muy de cerca con los estudiantes para que apliquen a diversas universidades, incluidas las que podrían estar a su alcance y las que se consideran escuelas seguras. Queremos que nuestros estudiantes vean que las universidades los van a buscar y tratarán de conseguir que vayan ahí, dijo Choi. Buscamos que nuestros estudiantes entren no sólo en cualquier colegio o universidad, sino en una que transforme sus vidas, añadió Hardcastle. La Academia de Preparación para la Universidad Bronx Lighthouse está ubicada en el 1005 de la avenida Intervale, Bronx NY Para más información, llame al o visite www. bronx-prep. Talking from p8 BRIO award winning dancer Alethea Pace. Bronx Bards Join the New York Restoration Project (NYRP) on Thurs., Jul. 9th from 7:30 9:00 p.m. for its latest installment of Arts in The Gardens titled Bronx Bards at the Target Bronx Community Garden. Presented in partnership with The Bronx Museum of the Arts, guests will enjoy readings and performances by writers and artists born or residing in the Bronx. The series will showcase everything from music, poetry and fiction to performance art, film and dance. Among those presenting their works will be three-time BRIO winner for solo dance, Alethea Pace, and 2014 Fellow in Narrative Film/Video, director Macdara Vallely, who will share a reading and short screening. The Target Bronx Community Garden is located at 1025 Anderson Road. For more information, please call or visit org. Director Macdara Vallely. Trovadores del Bronx Únase al New York Restoration Project (NYRP) el jueves 9 de julio de 730 a 9 de la noche para la presentación de Arte en el Jardín titulada, Trovadores del Bronx en el Target Bronx Community Garden. Presentado en colaboración con el Museo de las Artes del Bronx, los invitados serán deleitados con lecturas y actuaciones de escritores y artistas nacidos y vecinos del Bronx. La serie presentará de todo, desde música, poesía y ficción hasta actuaciones, cine y baile. Entre los que presentarán su trabajo se encuentra la ganadorá en tres ocasiones del Premio BRIO por baile, Alethea Pace, y el fellow del 2014 en cine y video, el director Macdara Vallely, quien leerá una lectura y filme de corto metraje. El Target Bronx Community Garden está localizada en el 1025 Anderson Road. Para más información, llame al o visite www. JUNE 24, 2015 the bronx free press 17

18 CLASSIFIEDS ADOPTION HELP WANTED HELP WANTED MORTGAGES VACATION RENTALS WANTED ADOPTION: Unplanned Pregnancy? Caring licensed adoption agency provides financial and emotional support. Choose from loving pre-approved families. Call Joy toll free or confidential Can You Dig It? Heavy Equipment Operator Career! We Offer Training and Certifications Running Bulldozers, Backhoes and Excavators. Lifetime Job Placement. VA Benefits Eligible! $8,000 COMPENSATION. EGG DONORS NEEDED. Women Help Couples Become Families using Physicians from the BEST DOCTOR S LIST. Personalized Care. 100% Confidential DONATE; ; Your Homeownership Partner. The State of NY Mortgage Agency offers funds available for renovation. www. HOME(4663) OCEAN CITY, MARYLAND. Best selection of affordable rentals. Full/ partial weeks. Call for FREE brochure. Open daily. Holiday Resort Services Online reservations: www. CASH for Coins! Buying Gold & Silver. Also Stamps, Paper Money, Comics, Entire Collections, Estates. Travel to your home. Call Marc in NY: AUTO DONATIONS Donate your car to Wheels For Wishes, benefiting Make-A-Wish. We offer free towing and your donation is 100% tax deductible. Call (855) HELP WANTED ATTEND AVIATION COLLEGE Get FAA approved Aviation Maintenance training. Financial aid for qualified students. Job placement assistance. Call AIM for free information DONATE YOUR CAR Wheels For Wishes Benefiting Make-A-Wish Tax 0% Metro New York and 10 uctible d Western New York De *Free Vehicle/Boat Pickup ANYWHERE *We Accept All Vehicles Running or Not *Fully Tax Deductible Call: (917) * Wheels For Wishes is a DBA of Car Donation Foundation. - Over 600 vacation homes in all price ranges! - Kitty Hawk, Kill Devil Hills, Nags Head, and Southern Shores to Corolla - July and August weeks still available! To place your CLASSIFIEDS for Northern Manhattan and / or The Bronx Call JUNE 24, 2015 the bronx free press

19 Yes! I want a $10 Home Subscription The BRONX The Community s Bilingual Newspaper FREE PRESS The Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad 52 weeks a year for only $10 El Periódico Bilingüe de la Comunidad Please fill out Form and Fax to or Mail it to: 5030 Broadway, Suite 801, New York, NY Make check payable to The Bronx Free Press or include Credit Card info below. I would like to have the The Bronx Free Press sent to me every week: Me gustaría que me enviaran The Bronx Free Press (Please write clearly) cada semana: (Por favor escriba claramente) Signature (Very Important) Date: Name Firma (Muy Importante) Fecha: Nombre Building Number and Street Name Apt. # Zip Code Número de edificio y nombre de la calle Número de apartmento Código postal Name (as displayed on card) Card Type and Number Security Code Expiration Date Credit Card Information Phone Number Teléfono Correo Electrónico JUNE 24, 2015 the bronx free press 19

20 New LGBTQ Resource Guide City Comptroller Scott Stringer has released a new 2015 issue of the Lesbian, Gay, Bisexual, Transgender and Queer Guide of Services and Resources, which includes the launch of an accompanying website. The 2015 Guide offers a comprehensive look at contact and background information for nearly 600 programs and non-profits serving the city s LGBTQ community. The new guide also includes over 250 updated entries, 30 additions, and categorizes organizations by area of focus, such as legal, anti-violence, and youth service providers. New York City, home of the gay rights movement and one of the most LGBTQfriendly communities in the world, deserves a guide that can connect people to the services they need, said Stringer. Our LGBTQ Guide helps residents and visitors alike better understand what resources are available, from hundreds of community organizations and health care facilities to counseling and support groups, recreational clubs, and much more. Among the 30 new additions include LGBTQ health services at city hospitals which will provide a wide range of The new guide offers updated information. specialized services, such as the Metropolitan Hospital Center in Manhattan, which offers transgender family services. The guide also raises awareness of the existing challenges for the LGBTQ community. A recent survey found that 74 percent of transgender persons have experienced harassment on the job, while another study showed that over 40 percent of homeless youth identify as LGBTQ. The new website and guide can be found at Nueva guía de recursos LGBTQ l contralor de la ciudad, EScott Stringer, ha lanzado la nueva edición 2015 de la Guía de servicios y recursos para lesbianas, homosexuales, bisexuales, transexuales y queer, que incluye el lanzamiento de un sitio web que la acompaña. La Guía 2015 ofrece una visión integral de la información de contacto y los antecedentes de casi 600 programas y organizaciones sin fines de lucro al servicio de la comunidad LGBTQ de la ciudad. La nueva guía también incluye más de 250 entradas actualizadas, 30 incorporaciones y categoriza a las organizaciones por área de interés, como por ejemplo la esfera legal, la lucha contra la violencia y los proveedores de servicios para jóvenes. La ciudad de Nueva York, hogar del movimiento de los derechos homosexuales y una de las comunidades más amigables LGBTQ en el mundo, se merece una guía que pueda conectar a la gente con los servicios que necesita, dijo Stringer. Nuestra Guía LGBTQ ayuda a los residentes y visitantes a entender mejor cuáles son los recursos disponibles, desde cientos de organizaciones comunitarias y centros de salud, hasta orientación y grupos de apoyo, clubes recreativos y mucho más. El Centro Hospitalario Metropolitano ofrece servicios para las familias de personas transgéneras. Entre las 30 nuevas incorporaciones se incluyen los servicios de salud LGBTQ en hospitales de la ciudad, que ofrecen una amplia gama de servicios especializados, como el Centro Hospitalario Metropolitano Manhattan, que ofrece servicios para las familias de personas transgéneras. La guía también crea conciencia sobre los retos existentes para la comunidad LGBTQ. Una encuesta reciente encontró que el 74 por ciento de las personas transexuales han sufrido acoso en el trabajo, mientras que otro estudio mostró que más del 40 por ciento de los jóvenes sin hogar se identifican como LGBTQ. El nuevo sitio y la guía se pueden encontrar en gov/1kan6im. BRONX LAB IN COLLABORATION WITH BOOGIE DOWN RIDES Sunday, July 12, 11:00am to 2:00pm Explore the history of the Young Lords party by bike! Join Boogie Down Rides, a Bronx based bicycling and art collective for a ride from the South Bronx to the Lower East Side visiting important sites that animate the story of the Young Lords Party. Bring your own bike; helmets recommended. Free admission; RSVP required. Location: Meet at 11am in the North Wing Lobby of the Bronx Museum Public and Community Engagement Programs are made possible by the Institute of Museum and Library Services and the Mertz Gilmore Foundation. 20 JUNE 24, 2015 the bronx free press

Rx for the RNS. Receta para las RNSp3. Homecoming p4 Appointment p2 Support p5. april 22 - april 28, 2015 Vol. 16 No. 16

Rx for the RNS. Receta para las RNSp3. Homecoming p4 Appointment p2 Support p5. april 22 - april 28, 2015 Vol. 16 No. 16 april 22 - april 28, 2015 Vol. 16 No. 16 NORTHERN MANHATTAN S BILINGUAL NEWSPAPER NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES washington Heights Inwood HARLEM EAST HARLEM EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE

Más detalles

Rhythm and rootsp3. Ritmos y raícesp3 BRONX FREE PRESS. The. Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad.

Rhythm and rootsp3. Ritmos y raícesp3 BRONX FREE PRESS. The. Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad. JUly 29 - AUGUST BRONX 04, 2015 Volume 6 - No. 30 The The FREE PRESS Community s Bilingual Newspaper El Periódico Bilingüe de la Comunidad Photo: Catherine Fonseca Rhythm and rootsp3 Ritmos y raícesp3

Más detalles

Explosionp3. Explosiónp3. Ariel p4. Hacks p17. Dream p7. march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN

Explosionp3. Explosiónp3. Ariel p4. Hacks p17. Dream p7. march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE MANHATTAN march 19 - march 25, 2014 Vol. 15 No. 12 NORTHERN MANHATTAN S BILINGUAL NEWSPAPER NOW EVERY WEDNESDAY TODOS LOS MIERCOLES washington Heights Inwood HARLEM EAST HARLEM EL PERIODICO BILINGUE DEL NORTE DE

Más detalles

The Goods Lifep3. Alimento de vidap16 BRONX FREE PRESS. The Community s Bilingual Newspaper Periódico Bilingüe de la Comunidad. Heat p14.

The Goods Lifep3. Alimento de vidap16 BRONX FREE PRESS. The Community s Bilingual Newspaper Periódico Bilingüe de la Comunidad. Heat p14. November BRONX 19 - November 25, 2014 Volume 5 - No. 47 The El FREE PRESS The Community s Bilingual Newspaper Periódico Bilingüe de la Comunidad The Goods Lifep3 Photo by Mónica Barnkow Alimento de vidap16

Más detalles



Más detalles

La Voz Latina Central

La Voz Latina Central Latin Link Presents La Voz Latina Central Welcome Summer At the Center of Your Community / Al Centro de Su Comunidad JUNE 2013 What s Inside: Los Extranjeros Indocumentados Tienen Derechos Bajo La Ley

Más detalles

Listen up, Mr. and Mrs. Light-Foot Stardom:

Listen up, Mr. and Mrs. Light-Foot Stardom: Periódico Bilingüe Kansas City VOL. 17 No. 26 6 de Marzo, 2014 PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 Mayor Holland Outlines Priorities For Wy/Co El Alcalde Holland Perfila Prioridades Para Wy/Co

Más detalles

Between Friends. Entre Amigos. Dina Gonzalez

Between Friends. Entre Amigos. Dina Gonzalez Between Friends Entre Amigos A Family Magazine Serving the Communities of Merced County Volume 11 Issue 2 Merced County March/April 2014 Dina Gonzalez Leading the Way in Child Care in Merced County Liderando

Más detalles

AÑO XXVI NÚMERO 41 WWW.LAPRENSASA.COM 12 de abril de 2015 Apoye a niños con discapacidades de una manera divertida en la Fiesta de Any Baby Can

AÑO XXVI NÚMERO 41 WWW.LAPRENSASA.COM 12 de abril de 2015 Apoye a niños con discapacidades de una manera divertida en la Fiesta de Any Baby Can WEEKEND EDITION AÑO XXVI NÚMERO 41 WWW.LAPRENSASA.COM 12 de abril de 2015 Apoye a niños con discapacidades de una manera divertida en la Fiesta de Any Baby Can Por Natalie Bobadilla

Más detalles Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996 Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996 VOL 18 No. 44 PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 16 de julio, 2015 * Periódico Bilingüe Kansas City El Chapo breaks out of prison. See page7. Joan Sebastian remembered. See page 8. Homeboy

Más detalles



Más detalles



Más detalles

Periódico Bilingüe Kansas City VOLUME 14 NUMBER 06 / 14 DE OCTUBRE DEL 2010


Más detalles

Bruce Harter, Superintendent

Bruce Harter, Superintendent Messagefrom Dr. Bruce Harter, Superintendent Creating the Future: College and Career The graduating class of 2008 may have been the strongest ever in our district. Graduates are attending Harvard, Yale,

Más detalles

juntos por la salud mental

juntos por la salud mental avanzamos! juntos por la salud mental Edición No. 15 Cómo los grupos comunitarios pueden tener impacto Grassroots Advocacy: How You Can Make a Difference Adentro: Trabajemos juntos para evitar cortes a

Más detalles

Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996

Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996 VOL 18 No. 40 PRSRT STD U.S POSTAGE PAID KCMO PERMIT NO. 990 18 de June, 2015 * Periódico Bilingüe Kansas City Your latino connection since 1996 Tú conexión latina desde 1996 Candidatos

Más detalles

La Liga de las Américas in its second week of soccer at Schneider Complex, with Las Lajas playing Michigan (Adrian MI).

La Liga de las Américas in its second week of soccer at Schneider Complex, with Las Lajas playing Michigan (Adrian MI). COLUMBUS & TOLEDO SALES: 419-870-6565 CLEVELAND 216-688-9045 CLEVELAND LORAIN Since 1989. FREE! www. l a p r TOLEDO: TINTA CON SABOR Ohio & Michigan s Oldest & Largest Latino Weekly Classified?

Más detalles

Celebran Día Nacional de Oración en City Hall

Celebran Día Nacional de Oración en City Hall WEEKEND EDITION AÑO XXV NÚMERO 44 WWW.LAPRENSASA.COM 4 de mayo de 2014 Michelle Obama: San Antonio, ustedes son todo lo que llegar más alto significa Por Ana Cristina González

Más detalles

Migrant Students Look to the Stars

Migrant Students Look to the Stars ADVOCATES QUICKLY SEEN AS NEEDED TOOL ABOGADOS RÁPIDAMENTE VISTOS COMO HERRAMIENTA NECESARIA Migrant Students Heroes in Overcoming Obstacles Migrant students face obstacles that most of their classmates

Más detalles

Aurelio Hurtado Activista comunitario se retira! Community activist retires!

Aurelio Hurtado Activista comunitario se retira! Community activist retires! w w w. L A V O Z. u S. c o m PO box 3688, santa rosa, ca 95402 p E R I ó D I C O b i l i n g ü e j u l i o j u l y 2 0 1 3 v o lu m e / v o lu m e n x i i, n u m b e r / n ú m e r o 8 Sueña en lo que podemos

Más detalles

Por Dan Tomsky Instituto Global de Estrategias Públicas

Por Dan Tomsky Instituto Global de Estrategias Públicas C I T Y l HEIGHTS AZALEA PARK FAIRMOUNT VILLAGE HOLLYWOOD PARK SWAN CANYON CHEROKEE POINT RIDGEVIEW CHOLLAS CREEK EDUCATION Local parents take charge in forming group to solve problems from academics to

Más detalles

Inauguración Oficina Regional del I.C.T

Inauguración Oficina Regional del I.C.T A G O S T O 2 0 0 9 E D I C I Ó N E D I T I O N N 1 2 C Á M A R A D E C O M E R C I O I N D U S T R I A Y T U R I S M O D E A G U I R R E D E L A C Á M A R A ESTA EDICIÓN... Informe de los Comités de la

Más detalles

Keeping Cool! City Council Message. See pages 12-13. Thomason takes 4 Dining 6 Jaws saves lives...

Keeping Cool! City Council Message. See pages 12-13. Thomason takes 4 Dining 6 Jaws saves lives... Quarterly Newsletter Imperial, California Summer 2015 Keeping Cool! See pages 12-13 City Council Message Imperial continues to move ahead. New services, new facilities, same great city. Summer programs

Más detalles

GRATIS TOME UNO. 843-271-6439 Inmigración Impuestos LA OFICINA. OCTUBRE 2014

GRATIS TOME UNO. 843-271-6439 Inmigración Impuestos LA OFICINA. OCTUBRE 2014 OCTUBRE 2014 GRATIS TOME UNO No se pierda la Feria de Brunswick. Vea pág. 18-19. Don't miss the Brunswick Fair. See pages 18-19. Su puente a la comunidad hispana de Georgia y

Más detalles

Latino Times. Financial Center Credit Union to Open South Stockton Branch. Centro Financiero Credit Union abrirá una sucursal en el sur de Stockton

Latino Times. Financial Center Credit Union to Open South Stockton Branch. Centro Financiero Credit Union abrirá una sucursal en el sur de Stockton November Vol. 13 Num. 201411 FREE GRATIS - November 20141 Latino Times Election Winners Christina Fugazi City Council District 5 James Mousalimas Superintendent of Schools Susan Lofthus

Más detalles

The Near Westside Insider

The Near Westside Insider The Near Westside Insider PAGE 5 Monthly Newsletter Vol. 4 No.10 October 2013 COVER PAGE 2 PAGE 3 PAGE 4 Featured Pour No More! Traffic on West Street Editorial Carole s Corner: Reconnecting Community

Más detalles

Communicator. Imperial Valley Workshop a Huge Success

Communicator. Imperial Valley Workshop a Huge Success S D Issue Date: 7/24/15 Frequency: 3x/Year Issue #: 2-Summer Communicator R C San Diego Regional Center A Service of San Diego-Imperial Counties Developmental Services Inc, 4355 Ruffin Road,

Más detalles

New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran

New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran WEEKEND EDITION AÑO XXVI NÚMERO 47 WWW.LAPRENSASA.COM 24 de mayo de 2015 New SAC Welcome Center honors Tino and Millie Duran With the help of San Antonio College President Robert Vela, Millie and Tino

Más detalles

News. Hispania SUPER BOWL 2005. -vs- Sunday, Feb. 6th

News. Hispania SUPER BOWL 2005. -vs- Sunday, Feb. 6th Hispania News SOUTHERN COLORADO'S BILINGUAL NEWSPAPER SINCE 1987 Dora the Explorer competition winners page 10 VOL. 18. NO. 5 3 de febrero - 10 de febrero 2005 El consulado móvil,

Más detalles


HAPPY LABOR DAY WEEKEND HAPPY LABOR DAY WEEKEND WEEKEND EDITION AÑO XXVI NÚMERO 9 WWW.LAPRENSASA.COM 31 de agosto de 2014 Dino tracks discovered By Natalie Bobadilla It turns out there is a silver lining

Más detalles