Universidad de Salamanca

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Universidad de Salamanca"

Transcripción

1 UNIVERSIDAD DE SALAMANCA FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN La traducción de literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres: nuevas perspectivas desde la sociología de la traducción TESIS DOCTORAL REALIZADA POR MARÍA LÓPEZ PONZ BAJO LA DIRECCIÓN DE DRA. DA. Mª CARMEN ÁFRICA VIDAL CLARAMONTE Universidad de Salamanca 2012

2

3 UNIVERSIDAD DE SALAMANCA FACULTAD DE TRADUCCIÓN Y DOCUMENTACIÓN TESIS DOCTORAL TÍTULO: La traducción de literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres: nuevas perspectivas desde la sociología de la traducción. AUTORA: María López Ponz DIRECTORA: Prof. Dra. Mª Carmen África Vidal Claramonte Vº Bº DEPARTAMENTO: Traducción e interpretación Salamanca, 2012

4

5 Lo cierto es que la versión, por mucho que disimule, envidia la seriedad de la copia. Y que a la copia, aunque no lo admita, lo que realmente le gustaría sería llevar la vida frívola de la versión. En cuanto al original, en fin, dicen que existir existe, pero nadie lo ha visto nunca ( El original, la versión y la copia, Genealogías, José María Cumbreño)

6

7 ÍNDICE 0. Introducción Capítulo 1: Del poder del lenguaje a la sociología de la traducción El lenguaje y la construcción de la realidad El sentido Lenguas mayores, lenguas menores y lenguas híbridas Lenguas de traducción Lefevere, Foucault y la Microfísica del Poder La sociología de la traducción Marco metodológico Bourdieu aplicado a la traductología Campo y capital Habitus Illusio La consagración de los agentes Otras teorías Latour y la Teoría del Actor-Red Luhmann y la Teoría de los Sistemas Lahire y la sociología a nivel individual El giro del traductor Capítulo 2: Del cosmopolitismo del mundo a la especificidad de la experiencia fronteriza Globalización, desterritorialización y cosmopolitismo Identidades líquidas La hibridación lingüística en la literatura Literatura hispana en Estados Unidos El lenguaje en la literatura hispana de Estados Unidos Subversión temática y narrativa en la literatura hispana escrita por mujeres en Estados Unidos Fronteras, terceros espacios y zonas de contacto Fronteras intraculturales: breves apuntes sobre la teoría del espacio En pos de un pensamiento fronterizo La frontera como espacio de traducción y la traducción como actividad fronteriza

8 3. Capítulo 3: Un enfoque cultural, social y paratextual La traducción de literatura híbrida desde una perspectiva cultural La traducción de la ideología La traducción del lenguaje híbrido La traducción de las referencias culturales La aportación de la perspectiva social Las políticas de poder y las luchas entre capitales Mecenazgo y habitus La reproducción de la illusio Los paratextos La traducción de los paratextos y los paratextos de la traducción Los peritextos editoriales Formato Nombre del autor y del traductor Título Cubierta y contracubierta Las solapas interiores La publicidad Información relativa al autor y a la colección Prólogos y notas del editor Ilustraciones Los peritextos autorales Dedicatoria Epígrafe Prólogos y epílogos Intertítulos Notas Los peritextos del traductor Notas a pie de página Prólogos y epílogos a la traducción Información accesoria La importancia de lo cultural, lo social y lo paratextual en la traducción de literatura escrita por hispanas en Estados Unidos El pulso editor-traductor Capítulo 4: El análisis de las dobles traducciones The House on Mango Street Las traducciones de THMS al español Los elementos paratextuales en THMS El componente ideológico en THMS Las características lingüísticas en THMS Las referencias culturales en THMS

9 4.2. Woman Hollering Creek and other stories Las traducciones de WHC al español Los elementos paratextuales en WHC El componente ideológico en WHC Las características lingüísticas en WHC Las referencias culturales en WHC How the García Girls Lost Their Accents Las traducciones de HGGLTA al español Los elementos paratextuales en HGGLTA El componente ideológico en HGGLTA Las características lingüísticas en HGGLTA Las referencias culturales en HGGLTA Las dos versiones publicadas por Santillana A Cafecito Story Las traducciones de ACS al español Los elementos paratextuales en ACS El componente ideológico en ACS Las características lingüísticas en ACS Las referencias culturales en ACS Conclusiones del análisis Conclusiones Bibliografía Lista de tablas y figuras

10

11 INTRODUCCIÓN Se hace necesario seguir aunando esfuerzos para favorecer una relación mas horizontal entre el editor y el traductor, para universalizar los contratos legales de edición, el cumplimiento de las condiciones en ellos estipuladas, para aportar mayor transparencia en los datos de tirada, apoyar el establecimiento de tarifas mas equitativas y mas justas que permitan a los traductores vivir de su profesión y para favorecer la proporcionalidad a la hora de percibir los beneficios. Es, cuando menos, paradójico que este colectivo que asume la ingente tarea de transmitir la cultura en beneficio de las civilizaciones no pueda vivir con dignidad de su profesión (ACEtt 2010) Cultural purity is an oxymoron (Appiah 2006: 113) Aprender a traducir(se) es un requisito imprescindible para la vida en sociedad. Desde el primer momento en que, como bebés, irrumpimos en llanto para comunicar que sentimos hambre, frío o sed, comenzamos a ejercer una actividad que será fundamental en nuestro desarrollo como seres sociales, porque traducir, en su acepción más inclusiva, es expresar cualquier tipo de enunciado haciendo servir un código. Hablar es traducir, por tanto, pero también lo es dibujar, escribir, gesticular, componer o 9

12 Introducción llorar. La comunicación constituye uno de los primeros aprendizajes de la vida, porque, sin ella, nuestra soledad sería absoluta. Sólo tenemos que pensar que cuando una persona pierde la capacidad para emplear su medio habitual de expresión el habla, en la mayoría de los casos, aprender otra nueva supone una de sus mayores prioridades. Esta necesidad de traducirse resulta especialmente visible en un mundo configurado por las consecuencias del colonialismo y de los subsiguientes procesos de decolonización y por la que parece ser la nueva forma de colonización cultural, la globalización. Esta tendencia ha impuesto tres características en nuestras sociedades: el liberalismo de los mercados económicos, la preponderancia de una lengua el inglés convertida en la lingua franca universal y los continuos movimientos de personas tanto físicos como virtuales, que hacen de las fronteras construcciones obsoletas por más que los debates acerca de su refuerzo estén a la orden del día. En una realidad marcada por los desplazamientos, la traducción, más que una necesidad, es una forma de vida para miles de sujetos que se ven obligados a desenvolverse en un contexto lingüístico, social y cultural distinto a aquel del que proceden. No obstante, a pesar de la homogeneidad que parece perseguir la globalización, lo cierto es que la defensa del pluralismo y de la especificidad es una tendencia muy activa en nuestras sociedades, combinando la apertura y el intercambio cultural con el respeto por las tradiciones y la historia de cada comunidad y dando lugar a una suerte de cosmopolitismo vernáculo, en palabras de Hall (2002). Es precisamente de esta mezcla de lo nuevo con lo antiguo, de esta fusión de influencias, de donde surgen las identidades híbridas, que tratan de adaptarse a un contexto nuevo sin perder de vista sus orígenes. Las manifestaciones artísticas creadas por estos individuos necesariamente reflejan y transmiten ese mestizaje, como veremos en el caso analizado en esta tesis doctoral: la literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres. Si es cierto que construimos la realidad a través del lenguaje (Meix 1994, Potter 1998, Bourdieu 2008 [1985]), entonces el universo creado por estas autoras es uno de referencias cruzadas y convivencia de códigos que proporciona al lector la medida de la experiencia fronteriza. Una experiencia que tiene aspectos positivos, como la posibilidad de ser anfíbico, líquido (Bauman 2000), pero también otros negativos, pues los habitantes del entre se ven, en numerosas ocasiones, expuestos a la marginación y el silenciamiento que se 10

13 Introducción reservan al Otro (Khatibi 1983a, Mignolo 2000, Spivak 2002). Por eso, escribir, como lo hacen Ana Castillo, Julia Alvarez, Denise Chávez, Sandra Cisneros, Cristina García, Helena Viramontes y muchas otras, desde el tercer espacio (Bhabha 1992, 1994) que se abre en los intersticios culturales es hacerlo desde una posición conscientemente minorizada que busca subvertir la posición hegemónica de las lenguas y los grupos sociales dominantes (Pratt 1999). Curiosamente, a pesar de su cada vez mayor éxito de ventas y crítica, en España esta corriente literaria es prácticamente desconocida por el gran público, circunstancia que llama poderosamente la atención si pensamos en la profusión de obras de procedencia anglosajona que se publican en nuestro país (Ministerio de Cultura 2010) y en la obvia relación lingüística y cultural, que podría hacer de España un entorno favorable para la recepción de esta literatura. Más curioso aún resulta observar que, veinte años atrás, sí hubo un intento por traducir y vender algunas de las novelas más conocidas de esta tendencia, aunque no obtuvo el éxito esperado, y que cuando se quisieron comercializar las mismas obras en el contexto hispano de Estados Unidos, se encargaron nuevas traducciones. Ya Martín Ruano y Vidal Claramonte (2004, también Martín Ruano 2003a y 2003b y Vidal Claramonte 2007b) comentaron que esas primeras ediciones llevadas a cabo en España mostraban un afán por neutralizar los rasgos de los originales. Además, si se observaban las dos versiones de Woman Hollering Creek and Other Stories de Sandra Cisneros (1992), las diferencias saltaban a la vista desde la propia cubierta del libro. Efectivamente, al seguir buscando dobles traducciones y comparando sus características, constaté que había otros tres casos y que, como se verá en el análisis que efectúo en el último capítulo, presentaban ciertos paralelismos. Estas coincidencias llamaron mi atención, porque es inusual que en un periodo relativamente corto de tiempo se realicen dos versiones de un mismo texto a una misma lengua, pero aún lo es más que esto ocurra en cuatro ocasiones dentro de una misma corriente literaria. Y, desde luego, que las formas de enfocar el trasvase sean tan distintas, pero que, al mismo tiempo, existan semejanzas entre las reescrituras comercializadas en un contexto y las comercializadas en el otro es francamente insólito. Establecer las diferencias y similitudes entre las diversas traducciones no resulta especialmente complicado. Adoptando un enfoque traductológico en el que prime lo 11

14 Introducción cultural, podríamos afirmar que las versiones realizadas en España domestican las obras adaptándolas a un contexto de recepción que desconoce profundamente el entorno en el que se originan y que, además, exhibe cierta superioridad lingüística ante un uso no estándar del español. Por el contrario, las publicadas en Estados Unidos mantienen el llamado efecto espejo al emplear cubiertas semejantes y muestran una variedad de la lengua más próxima a la de la autora original, además de una mayor tendencia a conservar los rasgos característicos de los textos. Es decir, se podría concluir que los traductores españoles han respetado menos que sus compañeros americanos la especificidad de los originales. No obstante, un traductor no trabaja aislado en el vacío (Bassnett y Trivedi 1999, Tymoczko 2003, 2007), sino que se encuentra inmerso en un entorno social y laboral que ejerce su influencia sobre él. De hecho, si nos fijamos en los paratextos de las ediciones españolas, que son responsabilidad de los editores, comprobaremos que se mantiene la misma tendencia neutralizante, por lo que cabría aventurar que pueden existir unas directrices marcadas desde la editorial. De una u otra forma, lo que sí es cierto es que la implicación de un segundo agente en el proceso señala la existencia de una relación social y laboral, que tendrá unas u otras características dependiendo del poder que cada uno de ellos sea capaz de ejercer sobre el otro. Por estas razones, considero que para efectuar un análisis de traducciones que no sólo estudie las consecuencias de aplicar unas estrategias, sino también las causas que se esconden detrás de la toma de decisiones, es necesario completar el enfoque cultural con la perspectiva social (Wolf 2007a), que nos proporciona información acerca de las motivaciones de los agentes que intervienen en el proceso de publicación de la obra, así como de su posición dentro de la estructura jerárquica que caracteriza toda situación laboral. Por eso, la sociología de la traducción ofrece un buen marco teórico desde el que estudiar las relaciones de poder inter e intraculturales que inciden en el proceso de traducción y tienen una repercusión directa sobre el producto final. Desde mi punto de vista, el caso escogido para demostrar esta hipótesis, las dobles traducciones de ciertas novelas pertenecientes a la literatura hispano-estadounidense, es particularmente interesante, porque muestra dos o incluso tres contextos socioculturales muy distintos, entre los que, además, existen relaciones marcadas por procesos de colonización y decolonización cuya influencia se deja sentir en las obras. También 12

15 Introducción permite observar cómo el diferente reconocimiento que esta corriente literaria ha obtenido en uno y otro país ha sido clave en el establecimiento de las condiciones en las que se ha realizado el trasvase, tanto en el plano laboral como en el textual y paratextual, así como comparar las diferentes jerarquías que permean los procesos traductores. La elección del corpus se realizó siguiendo un criterio objetivo, aunque inevitablemente influenciado por algunas consideraciones personales. Así, la decisión de analizar sólo escritura femenina se debió, por un lado, a la extraordinaria cantidad de autoras hispano-estadounidenses que ha surgido desde la década de los ochenta (cf. Gurpegui 2003), un fenómeno que alcanza proporciones de boom literario y que, además de cantidad, muestra calidad. Por otro, debo reconocer que existía por mi parte un especial interés en el tratamiento de los problemas de género por parte de estas escritoras que viven una situación de doble marginación a causa de su origen y de su sexo, y que este conflicto añade a los textos una carga ideológica y subversiva que los hace, si cabe, más difíciles de traducir. Escogí únicamente prosa, descartando teatro y poesía a pesar de ser áreas en las que hay obras realmente fascinantes, por ser este el género que más se había traducido al español, sobre todo en nuestro país. Por último, la configuración del corpus en sí vino dada por los textos que cumplían los requisitos necesarios para formar parte de él, a saber: que se hubieran realizado de ella dos versiones en español, una en España y otra en el contexto hispano de Estados Unidos. Tras la búsqueda en distintas bases de datos, catálogos bibliotecarios y librerías online, descubrí que sólo había cuatro obras que presentaran estas características: The House on Mango Street y Woman Hollering Creek and Other Stories de la chicana Sandra Cisneros; y How the García Girls Lost Their Accents y A Cafecito Story de la dominicano-estadounidense Julia Alvarez. Estas cuatro novelas 1 y sus ocho traducciones al español son, pues, el corpus a partir del cual se efectúa el análisis que figura en el último capítulo. No obstante, durante el desarrollo de este trabajo se comentan también otras reescrituras de obras pertenecientes a esta corriente literaria 1 Por motivos puramente prácticos, a lo largo de este trabajo emplearé el término novela para referirme a las cuatro obras analizadas, a pesar de que, Woman Hollering Creek and Other Stories es, como su propio título indica, una colección de relatos, y A Cafecito Story es una historia corta. The House on Mango Street y How the García Girls Lost Their Accents pueden leerse como novelas, pero lo cierto es que, como veremos más adelante, son textos fragmentarios, formados por partes que tienen sentido también por separado. 13

16 Introducción que, aunque no cumplen los requisitos para ser incluidas en el corpus, sí nos permiten observar las técnicas y estrategias traductoras empleadas. Así, esta tesis doctoral adopta una metodología multidisciplinar en su intento por realizar un análisis traductológico que, por un lado, bebe directamente de los estudios culturales y de conceptos como frontera (Anzaldúa 1987), tercer espacio (Bhabha 1992, 1994), contact zone (Pratt 1992, 1999), desterritorialización (Deleuze y Guattari 2005 [1987]), cosmopolitismo (Hall 2002, Appiah 2006, Cronin 2006), identidad líquida (Bauman 2000) o pensamiento fronterizo (Mignolo 2000), y de las numerosas y valiosísimas aplicaciones a los Estudios de Traducción que han realizado de ellos teóricos como Susan Bassnett, Rosario Martín, Dora Sales, Michael Cronin, Maria Tymoczko, Ovidi Carbonell, África Vidal, Tejaswini Niranjana, Pilar Godayol, Lawrence Venuti, Gayatri Spivak o Sherry Simon, entre otros. Por otro lado, ya que los elementos paratextuales son una fuente de información importante que nos permite dilucidar la visión de la editorial respecto a la estrategia de comercialización de la obra, he considerado necesario tener en cuenta la teoría de los paratextos de Gérard Genette (1997) y su aún escaso, pero valioso empleo en el análisis de libros traducidos, como muestran los trabajos de Urpo Kovala y ehnaz ahir-gurca lar o los artículos recogidos en el volumen colectivo Translation Peripheries, editado por Anna Gil- Bardají, Pilar Orero y Sara Rovira-Esteva. Por último, he tratado de aunar los conceptos desarrollados por Pierre Bourdieu en su sociología crítica campo, capital, habitus, illusio, dominación, consagración y la noción de Microfísica del Poder de Michel Foucault con el objeto de examinar las relaciones de poder que se dan dentro del sistema cultural de recepción de los textos y su influencia en el producto final. Por supuesto, en este cometido han sido referencias fundamentales los estudios que teóricos como Daniel Simeoni, Michaela Wolf, Hélène Buzelin, Jean-Marc Gouanvic, Theo Hermans, Johan Heilbron, Gisele Sapiro, Erich Prunc, Rakefet Sela- Sheffy o Moira Inghilleri han desarrollado en el ámbito de la sociología de la traducción. Cabe decir también que, aunque hasta comienzos del XXI no se constituyera una corriente teórica centrada en lo social dentro de los Estudios de Traducción, lo cierto es que los trabajos llevados a cabo por Gideon Toury o André Lefevere son pioneros en la consideración de los aspectos sociales como determinantes para el 14

17 Introducción proceso traductor, de ahí que conceptos como normas, mecenazgo o restricciones sean clave en el desarrollo de esta tesis. Además de la perspectiva traductológica, esta investigación requería un extenso conocimiento del que es su caso de estudio, la literatura hispano-estadounidense escrita por mujeres, y para ese cometido han sido imprescindibles las obras de autores como Norma Alarcón, Gloria Anzaldúa, José Antonio Gurpegui, Rosario Ferré, Tey Diana Rebolledo, Nicolas Kanellos, Sonia Saldívar-Hull, Ana Mª Manzanas, Ellen McCracken, Ramón Saldívar, José F. Aranda o, de nuevo, Pilar Godayol. Por último, como se verá a lo largo del texto, el enfoque transversal que he querido adoptar hacía necesario emplear ideas procedentes de diferentes ámbitos teóricos y esa es la razón de que en el camino me acompañen, además de los mencionados, autores de adscripciones tan diversas como Roland Barthes, Umberto Eco, Pascale Casanova, Jonathan Potter, Amin Maalouf, Edward Soja, Jacques Derrida, Gustavo Pérez Firmat, Alain Finkielkraut, John B. Thompson o Francisco Meix. El hecho de emplear una metodología de trabajo multidisciplinar que toma conceptos de campos muy distintos tornaba complicada la estructuración de la tesis y su desarrollo, pues, en cierto modo, todas las nociones se acaban interrelacionando. Fue difícil, por tanto, decidir cómo organizar y dividir la información en capítulos para que el resultado final no fuera una confusa acumulación de datos e ideas. Finalmente, aunque la voluntad de construir un trabajo que mostrara la transversalidad de sus planteamientos parecía requerir una continua hibridación de materias, opté por un esquema de contenidos en el que primara la claridad, a pesar de que soy consciente de que, en ciertos momentos, esto produce una excesiva compartimentalización temática. Así, la primera parte está dedicada a los fundamentos teóricos, divididos en dos capítulos en los que se intenta realizar un acercamiento holístico a la hipótesis de partida. El primero efectúa un recorrido que parte del lenguaje, centrándose en su importancia en la construcción de la realidad y empleando nociones de sociolingüística para la caracterización de las lenguas híbridas. El concepto de violencia simbólica de Pierre Bourdieu sirve para enlazar estas ideas con el ámbito de la traducción y, especialmente, con la aplicación de la sociología a este campo del saber. La Microfísica del Poder de Michel Foucault y las teorías de André Lefevere acerca de 15

18 Introducción las restricciones que determinan todo proceso traductor se tratan de manera conjunta, pues son muchas las similitudes que permiten conectar a ambos autores. En una sección diferente, en cambio, se habla de la sociología de la traducción, por ser una corriente que comienza a estar bien implantada dentro de la traductología. Dentro de esta, se describen los principales conceptos desarrollados por Bourdieu en su sociología crítica campo, capital, habitus, illusio, consagración y su aplicación a la teoría de la traducción. También se explican brevemente otras direcciones que podrían emprenderse en este tipo de estudios y que, de hecho, están siendo empleadas por algunos investigadores a partir de las ideas de sociólogos como Bruno Latour, Niklas Luhmann y Bernard Lahire. Este primer capítulo termina con una sección que toma su nombre, El giro del traductor, de las palabras de Robinson (1991) y en la que se subraya la necesidad de dar más importancia a la dimensión social y personal de la figura del traductor de cara a futuros avances en nuestra disciplina. El segundo capítulo se centra en la especificidad del caso de estudio escogido y, por tanto, realiza un necesario recorrido por nociones como globalización, desterritorialización o cosmopolitismo, para luego hablar de las identidades líquidas que surgen en la modernidad global que habitamos, caracterizada por la fusión de influencias y tradiciones. Esas combinaciones identitarias conllevan una visión bicultural del mundo que encuentra su forma de expresión en un lenguaje híbrido, plasmado en las manifestaciones literarias de los autores del entre. Tras sentar estos fundamentos, se dedica una sección a la caracterización de la literatura hispanoestadounidense escrita por mujeres y a sus rasgos lingüísticos y temáticos. La última parte del capítulo se ocupa de un concepto fundamental en este trabajo: el de frontera, tercer espacio o zona de contacto. Partiendo de las ideas de Anzaldúa, Bhabha y Pratt al respecto, se proporcionan unos apuntes acerca de la teoría del espacio antes de desarrollar el pensamiento fronterizo propuesto por Mignolo. La fundamentación teórica termina con una breve sección en la que se relaciona frontera con traducción para dar paso a la segunda parte de la tesis, en la que se describe y efectúa el análisis. Esta segunda mitad, bastante más larga que la primera, incluye otros dos capítulos que comprenden la aportación más personal a este trabajo de investigación. En el tercero se explica y justifica el análisis que he decidido emplear, en el que se 16

19 Introducción combinan el enfoque cultural y el social con el estudio de los paratextos que rodean a la obra publicada. Desde el punto de vista cultural, se habla del trasvase de tres elementos fundamentales en la literatura híbrida en general y en la hispano-estadounidense en particular como son la ideología, el lenguaje y las referencias culturales. La perspectiva social nos proporciona las herramientas de análisis para observar la traducción de literatura como un campo en el que se produce una lucha entre capitales por la obtención del poder, y para retomar los conceptos de mecenazgo y habitus a la luz de los resultados del estudio realizado por ACEtt acerca de las condiciones laborales de los traductores editoriales. Por último, la observación de los elementos paratextuales nos permite recopilar mucha información acerca de la acumulación de capital y de la posición jerárquica de los agentes implicados en el proceso de publicación. Este modelo de análisis nos permite realizar un examen que, en mi opinión, tiene la utilidad de ser muy completo, ya que valora la transmisión de la carga ideológica, las particularidades lingüísticas y las referencias culturales tanto en el plano textual como en el paratextual, mostrándonos, el trabajo del traductor, pero también el del editor. La aplicación de las teorías sociológicas nos es de gran utilidad para interpretar los datos que nos proporciona la observación descriptiva de las obras originales y de sus versiones. El cuarto y último capítulo está enteramente dedicado al análisis propiamente dicho de los cuatro libros The House on Mango Street, Woman Hollering Creek and Other Stories, How the García Girls Lost Their Accents y A Cafecito Story y las ocho traducciones que componen el corpus. Siguiendo un esquema que pienso que resulta claro, porque comienza en lo más externo para ir avanzando hacia el interior, al principio se proporciona información sobre la novela, desde sus características temáticas o estilísticas hasta la repercusión que tuvo en el campo literario de origen. En segundo lugar, se contextualizan las dos versiones españolas existentes: dónde fueron publicadas, quién las realizó, qué se sabe del proceso traductor, etc. El siguiente elemento que se analiza son los paratextos, tanto las imágenes de cubierta, como las biografías de los autores, los títulos, o las notas del traductor, si las hay. A continuación, me centro en la transmisión del componente ideológico, fundamental en un tipo de literatura que tiene una clara voluntad subversiva; para después fijarme en el trasvase de las características lingüísticas, marcadas por la hibridación de la que hablábamos 17

20 Introducción anteriormente; y, por último, centrar la atención en el tratamiento de las referencias culturales, que muestran claramente la doble afiliación de los habitantes del entre. Al final del capítulo se incluye una sección en la que recopilan las conclusiones extraídas del análisis; y, por último, las Conclusiones finales tratan de sintetizar los resultados obtenidos para presentar los puntos de mayor relevancia de esta tesis. Aunque la hipótesis de partida del trabajo es demostrar la mejora que la aplicación de un enfoque sociológico puede proporcionar al análisis de traducciones, confieso que la voluntad que se esconde detrás de este estudio, que necesariamente ha de ser concreto y reducido por motivos de tiempo y espacio, es la de mejorar la consideración social de nuestra disciplina y, muy especialmente, de la figura del traductor. Constantemente denostada y cuestionada, es, sin duda, una de las profesiones que menos reconocimiento recibe, a pesar de ser necesaria en el día a día de millones de personas. El papel de la traducción en la transmisión de conocimiento y de información es fundamental, ya que, sin ella, nos sería imposible acceder al universo epistemológico de otras culturas, quedando condenados a la amnesia cultural, uno de los mayores peligros de la modernidad tardía (Maffi 2001). De ahí que, como dice Cronin (2003), nuestra profesión atesore un enorme potencial como preservadora de la diversidad biocultural de nuestro mundo, al tiempo que nos proporciona experiencias que superan los límites de nuestro entorno más inmediato, liberándonos de lo que Shiva (1993) denomina monocultures of the mind. Y es que todo se traduce. Desde los catálogos de moda hasta los prospectos de los medicamentos, pasando por las series de televisión, la legislación europea, los programas informáticos y, cómo no, la literatura. Por norma general, el público, los críticos y lamentablemente también los académicos juzgamos duramente el trabajo de los traductores literarios, limitándonos a la comparación de los elementos textuales, una técnica que revela cuál es el resultado final del proceso de traducción y publicación de una obra, pero no cuáles son las circunstancias que han causado ese resultado. El hecho de que el traductor firme un producto no siempre significa que sea el responsable único de sus características, tanto para bien como para mal. La voz que oímos en una traducción es fruto de una negociación laboral e intelectual, en la que el traductor no 18

El valor de educar: opinión de Fernando Savater *

El valor de educar: opinión de Fernando Savater * El valor de educar: opinión de Fernando Savater * El primer objetivo de la escuela es la fabricación de ese ser humano igualitario, racional, capaz de participar de forma crítica en una sociedad democrática,

Más detalles

El español en las organizaciones internacionales

El español en las organizaciones internacionales Cooperación y diálogo 191 El español en las organizaciones internacionales ÁNGEL LUIS HERNÁNDEZ FRANCÉS Organización para la Prohibición de las Armas Químicas La Haya E stamos aquí reunidos para hablar

Más detalles

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com

PDF created with pdffactory Pro trial version www.pdffactory.com Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física RESUMEN DE LA TAXONOMIA DE LOS OBJETIVOS DE LA

Más detalles

INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS 2º ESO CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS)

INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS 2º ESO CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS) INFORMACIÓN MATERIAS OPTATIVAS CURSO 2015-2016 IES JOSE LUIS SAMPEDRO (TRES CANTOS) 0 ÍNDICE Francés...2 Recuperación de lengua castellana...3 Recuperación de matemáticas...4 Imagen y comunicación...5

Más detalles

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura.

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE OA_10 Analizar y evaluar textos de los medios de comunicación como noticias, reportajes, cartas al director, textos publicitarios o de las redes sociales, considerando: los propósitos

Más detalles

SOCIOLOGÍA DE LA EDUCACIÓN Y UNIVERSIDAD DE LA EXPERIENCIA. Pastor López Blancas (México).

SOCIOLOGÍA DE LA EDUCACIÓN Y UNIVERSIDAD DE LA EXPERIENCIA. Pastor López Blancas (México). SOCIOLOGÍA DE LA EDUCACIÓN Y UNIVERSIDAD DE LA EXPERIENCIA. Pastor López Blancas (México). La Sociología de la Educación tiene un quehacer esencial y trascendental en la reflexión del fenómeno educativo,

Más detalles

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA INSTITUTO UNIVERSITARIO DE LENGUA MODERNAS Y TRADUCTORES MAGÍSTER Universitario en Traducción 2010 2011 Teoría de la Traducción PROF. Dra. PILAR

Más detalles

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana

Máster en Literatura Española e Hispanoamericana Máster en Literatura Española e Hispanoamericana UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Máster Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Máster en Literatura Española e Hispanoamericana 2 COMPETENCIAS

Más detalles

Semiología de los mensajes visuales

Semiología de los mensajes visuales Semiología de los mensajes visuales Umberto Eco * (Turín, Italia -1932) Crítico literario, semiólogo y novelista. Reflexión semiológica sobre el ámbito de lo visual Asume que no todos los fenómenos comunicativos

Más detalles

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE EDUCACIÓN PARA LA CIUDADANÍA

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE EDUCACIÓN PARA LA CIUDADANÍA CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE EDUCACIÓN PARA LA CIUDADANÍA 1. Identificar y rechazar, a partir del análisis de hechos reales y figurados, las situaciones de discriminación hacia personas de diferente origen,

Más detalles

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura.

Crean preguntas para profundizar en la comprensión del texto. Contestan preguntas de localización, inferencia y reflexión sobre la lectura. OBJETIVOS DE APRENDIZAJE OA_10 Analizar y evaluar textos de los medios de comunicación como noticias, reportajes, cartas al director, textos publicitarios o de las redes sociales, considerando: los propósitos

Más detalles

1 Las barreras de la

1 Las barreras de la 1 Las barreras de la Comunicación La comunicación es necesaria y esencial para el ser humano, y aunque es parte cotidiana de nuestras vidas, la realidad es que nos cuesta mucho trabajo comunicarnos bien;

Más detalles

Escuela Infantil Arco Iris, centro perteneciente a la Comunidad de Madrid, con un alumnado de 0 a 3 años.

Escuela Infantil Arco Iris, centro perteneciente a la Comunidad de Madrid, con un alumnado de 0 a 3 años. CREA EXPERIENCIAS EDUCACIÓN ARTÍSTICA: Jugar con mi sombra Título: Jugar con mi sombra Autor/a o autores: Lola García Aguado (Educadora de Educación Infantil) Localidad: Villa de Vallecas /Madrid Fechas:

Más detalles

Modulo Comunicación para la Comprensión Sena Virtual Distrito Capital 2005. Semana 2: Las habilidades lingüísticas: argumentar, interpretar y proponer

Modulo Comunicación para la Comprensión Sena Virtual Distrito Capital 2005. Semana 2: Las habilidades lingüísticas: argumentar, interpretar y proponer Semana 2: Las habilidades lingüísticas: argumentar, interpretar y proponer La Argumentación Proceso de la argumentación Elementos de la argumentación La Interpretación Elementos de la interpretación: el

Más detalles

HABILIDADES DE COMUNICACIÓN: Técnicas para la Comunicación Eficaz

HABILIDADES DE COMUNICACIÓN: Técnicas para la Comunicación Eficaz HABILIDADES DE COMUNICACIÓN: Técnicas para la Comunicación Eficaz Autor: Angel A. Marcuello García 1. LA COMUNICACIÓN Somos primordialmente seres sociales, en el sentido de que pasamos la mayor parte de

Más detalles

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático documentación del alumno dossier temático Unidad Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos accent escuela de animadores C/ San Juan de Ribera, nº 44 bajo derecha. 46970 Alaquàs (Valencia). télf.:

Más detalles

Las redes sociales Y los negocios

Las redes sociales Y los negocios Las redes sociales Y los negocios 1 Las redes sociales y los negocios Probablemente para nadie es ajeno que las redes sociales juegan un papel preponderante en la sociedad actual. Aún para quienes no se

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

IMPORTANCIA DE LAS RELACIONES INTERPERSONALES EN EL ÁMBITO LABORAL

IMPORTANCIA DE LAS RELACIONES INTERPERSONALES EN EL ÁMBITO LABORAL IMPORTANCIA DE LAS RELACIONES INTERPERSONALES EN EL ÁMBITO LABORAL Todas las personas establecemos numerosas relaciones a lo largo de nuestra vida, como las que se dan con nuestros padres, nuestros hijos,

Más detalles

Cómo conseguir que la Formación de vendedores aumente la Efectividad Comercial a muy corto plazo?

Cómo conseguir que la Formación de vendedores aumente la Efectividad Comercial a muy corto plazo? Cómo conseguir que la Formación de vendedores aumente la Efectividad Comercial a muy corto plazo? Se debe Formar, Motivar y Supervisar a los vendedores simultáneamente; formarles con contenidos prácticos,

Más detalles

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA

COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Innovación Educativa Inspección Educativa COMPETENCIA EN COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Sumario 1. Justificación de la competencia.... 2 2. Descripción de la competencia....

Más detalles

Límites. Definición de derivada.

Límites. Definición de derivada. Capítulo 4 Límites. Definición de derivada. 4.1. Límites e indeterminaciones Hemos visto en el capítulo anterior que para resolver el problema de la recta tangente tenemos que enfrentarnos a expresiones

Más detalles

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE Material extraído del portal: http://www.psb.ua.es 1 PRESENTACIÓN- OBJETIVOS QUE EL ESTUDIANTE CONOZCA: QUÉ ES EL LENGUAJE.

Más detalles

UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome!

UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome! UNIDAD DE INTRODUCCIÓN: Welcome! Objetivos de aprendizaje Hablar de uno mismo, comentar sus hábitos y describirse. Utilizar correctamente el presente y el pasado del verbo to be y have got y la estructura

Más detalles

Educación para la Ciudadanía ya está en Primaria Claves distintivas

Educación para la Ciudadanía ya está en Primaria Claves distintivas Diario de un Padre Objetor Educación para la Ciudadanía ya está en Primaria Claves distintivas I: Introducción y objetivos de la Educación primaria Le han informado en el centro escolar de sus hijos que

Más detalles

10 claves para aprender a interpretar

10 claves para aprender a interpretar Estudiantes 10 claves para aprender a interpretar Algunas reflexiones para empezar 1. Quién es el autor? 2. Qué pretende? 3. Dónde y cuándo se ha publicado? 4. De qué tipo de texto se trata? 5. Qué tipo

Más detalles

CAPITULO V CONCLUSIONES Y RESULTADOS. Como se ha venido mencionando, la lectura es tanto divertida como entretenida y

CAPITULO V CONCLUSIONES Y RESULTADOS. Como se ha venido mencionando, la lectura es tanto divertida como entretenida y CAPITULO V CONCLUSIONES Y RESULTADOS Como se ha venido mencionando, la lectura es tanto divertida como entretenida y por medio de esta puerta se puede llevar al niño al mundo del conocimiento si se hace

Más detalles

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS NIVEL: SEGUNDO MATERIA: INGLÉS OBJETIVOS: Ser capaces de mantener una interacción oral sobre los temas tratados, así como de narrar, describir situaciones reales

Más detalles

Aprender a escuchar - Cómo desarrollar la capacidad de escucha activa

Aprender a escuchar - Cómo desarrollar la capacidad de escucha activa Aprender a escuchar - Cómo desarrollar la capacidad de escucha activa 90000 ID: 1434419 www.lulu.com 9 781847 992338 Rodrigo Ortiz ISBN 978-1-84799-233-8 Rodrigo Ortiz Crespo Aprender a escuchar Cómo desarrollar

Más detalles

LA OPCIÓN FUNDAMENTAL

LA OPCIÓN FUNDAMENTAL PROBLEMÁTICA SOCIOCULTURAL I LA OPCIÓN FUNDAMENTAL Qué es la opción fundamental? Comenzaremos refiriéndonos al significado de la palabra opción. Optar es escoger una alternativa entre varias posibles.

Más detalles

EL ARTE DEL SER EXITOSO

EL ARTE DEL SER EXITOSO EL ARTE DEL SER EXITOSO El éxito tiene relación con la forma en que pensamos, la forma en que enfocamos el propósito de nuestras vidas y cómo apreciamos lo que tenemos, lo que somos y lo que queremos lograr.

Más detalles

TEMA 1 INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DEL ARTE.

TEMA 1 INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DEL ARTE. TEMA 1 INTRODUCCIÓN A LA HISTORIA DEL ARTE. El arte como expresión humana en el tiempo y en el espacio: Significado de la obra artística. No es fácil establecer y definir que es el arte, aunque podríamos

Más detalles

La lectura: base del aprendizaje

La lectura: base del aprendizaje 1. Importancia de la lectura La lectura: base del aprendizaje Podemos comenzar diciendo que la lectura es el mecanismo más importante y más básico para transmitir conocimientos a otras personas. Dominar

Más detalles

Lección 7 Pautas Para Interpretar la Narrativa del Nuevo Testamento Página 49

Lección 7 Pautas Para Interpretar la Narrativa del Nuevo Testamento Página 49 Lección 7 Pautas Para Interpretar la Narrativa del Nuevo Testamento Página 49 INTRODUCCIÓN: El Nuevo Testamento consiste de varios tipos de literatura, y por sí debe entenderse de diferentes maneras por

Más detalles

Grisez Germain y Shaw Russell; Ser Persona. Curso de Ética; RIALP; tercera edición, Madrid 1998.

Grisez Germain y Shaw Russell; Ser Persona. Curso de Ética; RIALP; tercera edición, Madrid 1998. Grisez Germain y Shaw Russell; Ser Persona. Curso de Ética; RIALP; tercera edición, Madrid 1998. Uno de los problemas que enfrentan todas las personas en la actual sociedad globalizada, es la multiplicidad

Más detalles

EL BIENESTAR EN LA ESCUELA LO QUE DIGO YO TAMBIÉN ES IMPORTANTE

EL BIENESTAR EN LA ESCUELA LO QUE DIGO YO TAMBIÉN ES IMPORTANTE EL BIENESTAR EN LA ESCUELA LO QUE DIGO YO TAMBIÉN ES IMPORTANTE Una realidad que los docentes observamos en nuestras aulas es que existen niños que muestran una buena disposición hacia el aprendizaje:

Más detalles

Consejos: 2 prácticas: Ser amable Hacer concesiones Cómo vencer las 4 quejas terco en error deshonesto egoísta

Consejos: 2 prácticas: Ser amable Hacer concesiones Cómo vencer las 4 quejas terco en error deshonesto egoísta A la teoría de colaboración se le llama simultaneidad o informática en paralelo, la cual es una parte de las ciencias informáticas La investigación de la colaboración está en el ámbito de las ciencias

Más detalles

Técnicas para la atención primaria en las

Técnicas para la atención primaria en las Técnicas para la atención primaria en las Cáritas Parroquiales 1. LA RELACIÓN DE AYUDA La actuación práctica resulta insuficiente si en ella no se puede percibir el amor por el hombre, un amor que se alimenta

Más detalles

METODOLOGÍA: "Aprender a aprender... Enseñar a aprender... o tal vez... Aprender a Enseñar...?"

METODOLOGÍA: Aprender a aprender... Enseñar a aprender... o tal vez... Aprender a Enseñar...? METODOLOGÍA: "Aprender a aprender... Enseñar a aprender... o tal vez... Aprender a Enseñar...?" Resumen En este documento se presenta una visión global de una estrategia didáctica, en donde se expone brevemente

Más detalles

La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1

La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1 Portal Iberoamericano de Gestión Cultural La interpretación, en su acepción de comunicación atractiva in situ 1 Jorge Morales Miranda Consultor en Planificación Interpretativa y Formación 1 Artículo cedido

Más detalles

Trabajo Final del programa FONTE (Formación Online de Tutores de Español) de Gema Lanza Romero. Título: El bilingüismo desde bebés

Trabajo Final del programa FONTE (Formación Online de Tutores de Español) de Gema Lanza Romero. Título: El bilingüismo desde bebés Trabajo Final del programa FONTE (Formación Online de Tutores de Español) de Gema Lanza Romero Título: El bilingüismo desde bebés Índice 1. Introducción 2. Fundamentos teóricos a. Proceso de aprendizaje

Más detalles

Cuando se tiene una experiencia de aula y no se escribe, esta se va. Si la escribes, puedes mantenerla y conceptualizarla

Cuando se tiene una experiencia de aula y no se escribe, esta se va. Si la escribes, puedes mantenerla y conceptualizarla Profesión Docente Cuando se tiene una experiencia de aula y no se escribe, esta se va. Si la escribes, puedes mantenerla y conceptualizarla Entrevista a Ann Lieberman En general, suele atribuirse un carácter

Más detalles

X OLIMPIADA: LO LEGAL Y LO LEGÍTIMO Universidad de Salamanca, 20 de Marzo de 2015 Dilema moral: Yo confieso

X OLIMPIADA: LO LEGAL Y LO LEGÍTIMO Universidad de Salamanca, 20 de Marzo de 2015 Dilema moral: Yo confieso X OLIMPIADA: LO LEGAL Y LO LEGÍTIMO Universidad de Salamanca, 20 de Marzo de 2015 Dilema moral: Yo confieso Te proponemos una variante sobre la conocida película Yo confieso, de A. Hitchkock. En ella un

Más detalles

El Mundo Clásico y su proyección en la cultura occidental

El Mundo Clásico y su proyección en la cultura occidental Máster Universitario occidental Universidades participantes Universidad Nacional de Educación a Distancia Facultad Facultad de Filología de la UNED (Centro responsable del Título) Departamentos Dpto. de

Más detalles

ESCUELA DE EDUCACIÓN INFANTIL PROPUESTA PEDAGÓGICA. E.I. LAZARO Propuesta Pedagógica Página 1 de 11

ESCUELA DE EDUCACIÓN INFANTIL PROPUESTA PEDAGÓGICA. E.I. LAZARO Propuesta Pedagógica Página 1 de 11 ESCUELA DE EDUCACIÓN INFANTIL PROPUESTA PEDAGÓGICA Página 1 de 11 1. INTRODUCCIÓN Según el artículo 6 de la Ley Orgánica de Educación 2 / 2006 de 3 de Mayo (LOE), la Propuesta Pedagógica de Centro es aquella

Más detalles

EL ARTÍCULO CIENTÍFICO: PUNTUALIZACIONES ACERCA DE SU ESTRUCTURA Y REDACCIÓN

EL ARTÍCULO CIENTÍFICO: PUNTUALIZACIONES ACERCA DE SU ESTRUCTURA Y REDACCIÓN EL ARTÍCULO CIENTÍFICO: PUNTUALIZACIONES ACERCA DE SU ESTRUCTURA Y REDACCIÓN Pilar Blanco Altozano, Catedrática de Dibujo de la Universidad de La Laguna. Facultad de Bellas Artes, Camino del Hierro 4,

Más detalles

DISCAPACIDAD Y FAMILIA: MITOS Y REALIDADES

DISCAPACIDAD Y FAMILIA: MITOS Y REALIDADES DISCAPACIDAD Y FAMILIA: MITOS Y REALIDADES Prof. Dra. Luisa Beatriz Martin Hefestos, el ilustre Cojo de ambos pies respondió: Respetable y venerada es en verdad la Diosa Tetis pues ella fue la que me salvó

Más detalles

- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado. Competencias Básicas Mínimas Garantizadas - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele

Más detalles

N0 57 PH ARMA MARKET

N0 57 PH ARMA MARKET N 0 57 PHARMA MARKET Comercial Herramientas de coaching Coaching: herramienta de éxito para el gerente del s. XXI Mercedes Cavanillas de San Segundo, Psicóloga y Coach Ejecutivo. Grupo Luria En el siglo

Más detalles

La construcción del conocimiento: ideas básicas (J. Delval)

La construcción del conocimiento: ideas básicas (J. Delval) La construcción del conocimiento: ideas básicas (J. Delval) Pbmd/D 1 Edición: Prof. Bartolomé Yankovic (2012) 1. El conocimiento de la realidad es uno de los factores que ha contribuido al éxito adaptativo

Más detalles

EL ARTE DE PUBLICAR. Enrique Sentana CEMFI. 15 de noviembre de 2011 Universidad de Sevilla

EL ARTE DE PUBLICAR. Enrique Sentana CEMFI. 15 de noviembre de 2011 Universidad de Sevilla EL ARTE DE PUBLICAR Enrique Sentana CEMFI 15 de noviembre de 2011 Universidad de Sevilla Elección de tema El mejor tema es aquél que en mayor medida despierte la curiosidad intelectual del investigador.

Más detalles

Educación Infantil Tercero (5 años) Comunicación y Representación María Cruz Rivero y Teresa Rodríguez Villaverde

Educación Infantil Tercero (5 años) Comunicación y Representación María Cruz Rivero y Teresa Rodríguez Villaverde CeP Centro de Profesores de Guadalajara Curso: La lectura en las áreas de (Infantil, Primaria y Secundaria Octubre~Noviembre 2006 Ponente: José Quintanal Díaz Asesora: Mª Carmen Adame Dorado Etapa: Curso:

Más detalles

1 Ser el autor de la historia de tu vida (inventarte tu pasado) o bien ser únicamente su narrador. Ofrecer una historia bien tramada o bien contar la historia verdadera. El psicoanalista como oyente de

Más detalles

"Las Competencias Básicas en Educación Infantil" Lidia Tejada Cuesta

Las Competencias Básicas en Educación Infantil Lidia Tejada Cuesta INTER-AULA ISSN: 1989-1172 Año I - Número 2 Página 39 EXPERIENCIAS: "Las Competencias Básicas en Educación Infantil" Lidia Tejada Cuesta Resumen Una de las novedades que nos ofrece el currículo de la Ley

Más detalles

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL)

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL) MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL) La USAL propone una especialización en Traducción editorial y técnica en el primer semestre TRADUCCIÓN EDITORIAL Y TÉCNICA

Más detalles

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS

ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS ORIENTACIONES GENERALES SOBRE LA PRUEBA DE ANÁLISIS DE TEXTOS RLF Lo primero es leer el texto Iniciaremos nuestro análisis con una primera lectura, completa y rápida lectura global-, que nos lleve a captar

Más detalles

Psicología social y comunicación.

Psicología social y comunicación. Psicología social y comunicación. José Luis Del Real Limón Volumen 4 / Número 7 / Primer Semestre 2014 Para lograr un entendimiento adecuado de cómo influyen los medios de comunicación en la psicología

Más detalles

QUE SIGNIFICA APOSTAR POR UN SISTEMA EDUCATIVO DEMOCRATICO?

QUE SIGNIFICA APOSTAR POR UN SISTEMA EDUCATIVO DEMOCRATICO? QUE SIGNIFICA APOSTAR POR UN SISTEMA EDUCATIVO DEMOCRATICO? En primer lugar para poder responder a esta pregunta debemos de aclarar que entendemos por democracia para saber que significa apostar por un

Más detalles

Aprender juntos es divertido! Cómo aprenden inglés como lengua extranjera los más pequeños

Aprender juntos es divertido! Cómo aprenden inglés como lengua extranjera los más pequeños Aprender juntos es divertido!! Cómo aprenden inglés como lengua extranjera los más pequeños Los niños pequeños aún utilizan sus estrategias individuales Cómo aprenden inglés como lengua extranjera los

Más detalles

BRANDING: Cómo crear tu marca PERSONAL?

BRANDING: Cómo crear tu marca PERSONAL? BRANDING: Cómo crear tu marca PERSONAL? Qué es una marca? Según el diccionario es una huella imborrable. Así de sencillo. Todos los abogados de tu competencia o hasta tus mismos colegas proveerán servicios

Más detalles

UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS

UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS PRIMER SEMESTRE 1. Panorama mundial de la actualidad: el alumno comprenderá la dinámica de los principales acontecimientos históricos universales

Más detalles

GUÍA DIDÁCTICA SOBRE PENSAMIENTO CIENTÍFICO:

GUÍA DIDÁCTICA SOBRE PENSAMIENTO CIENTÍFICO: GUÍA DIDÁCTICA SOBRE PENSAMIENTO CIENTÍFICO: EDUCACIÓN INFANTIL Y PRIMARIA El objetivo del documento consiste en ofrecer la guía para utilizar el programa sobre pensamiento científico para Educación Infantil

Más detalles

Anexo 1. Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química.

Anexo 1. Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química. Anexo 1 Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química. La propuesta para los cursos de inglés de la División de Ciencias Naturales y Exactas, en particular para los cuatro

Más detalles

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE 1º BACHILLERATO CIENCIAS SOCIALES

CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE 1º BACHILLERATO CIENCIAS SOCIALES CRITERIOS DE EVALUACIÓN DE LAS MATERIAS DE PRIMER CURSO BACHILLERATO DE (REAL DECRETO 1467/2007) CIENCIAS DEL MUNDO CONTEMPORÁNEO 1. Obtener, seleccionar y valorar informaciones sobre distintos temas científicos

Más detalles

MIRAR Y COMPRENDER UNA OBRA DE ARTE Rodolfo J. Lugo-Ferrer. El acercamiento a una obra de arte va a depender de varios factores,

MIRAR Y COMPRENDER UNA OBRA DE ARTE Rodolfo J. Lugo-Ferrer. El acercamiento a una obra de arte va a depender de varios factores, MIRAR Y COMPRENDER UNA OBRA DE ARTE Rodolfo J. Lugo-Ferrer El acercamiento a una obra de arte va a depender de varios factores, que nos llevan a una interpretación, que puede ser objetiva (intelectual)

Más detalles

PALABRAS DE CLAUSURA PRIMER MASTER DE ANALISTA EN INTELIGENCIA. Autoridades académicas, queridos titulados e invitados:

PALABRAS DE CLAUSURA PRIMER MASTER DE ANALISTA EN INTELIGENCIA. Autoridades académicas, queridos titulados e invitados: PALABRAS DE CLAUSURA PRIMER MASTER DE ANALISTA EN INTELIGENCIA Autoridades académicas, queridos titulados e invitados: Como Secretaria General del Centro Nacional de Inteligencia, es para mí una satisfacción

Más detalles

CUANDO LOS NIÑOS ENTRAN EN EL MUNDO DEL LENGUAJE ESCRITO.

CUANDO LOS NIÑOS ENTRAN EN EL MUNDO DEL LENGUAJE ESCRITO. CUANDO LOS NIÑOS ENTRAN EN EL MUNDO DEL LENGUAJE ESCRITO. PAULINA RIBERA El presente artículo corresponde a una comunicación presentada en el Congreso Enseyament de llengües i plurilingüisme, organizado

Más detalles

LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006

LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006 LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006 María José Garrido Asociación Alanda ABSTRACT Los libros de cuentos son un recurso ilimitado

Más detalles

Tema: FOTOGRAFÍA PUBLICITARIA COMO ESTILO DE VIDA

Tema: FOTOGRAFÍA PUBLICITARIA COMO ESTILO DE VIDA 1 Fotografía Digital. Guía 9 Facultad: Ciencias y Humanidades Escuela: Diseño Gráfico Asignatura: Fotografía Digital Tema: FOTOGRAFÍA PUBLICITARIA COMO ESTILO DE VIDA Contenidos En esta guía, el estudiante

Más detalles

Michigan State University. Andrea Mani. Los juegos del hambre plan de lección. Profesor Javier Martínez González

Michigan State University. Andrea Mani. Los juegos del hambre plan de lección. Profesor Javier Martínez González Michigan State University Andrea Mani Los juegos del hambre plan de lección Profesor Javier Martínez González SPN491 Metodología de la Enseñanza del Español Universidad Internacional Menéndez Pelayo Santander,

Más detalles

DOMINAR. sin esfuerzo! 6 de 14. la ORTOGRAFÍA. Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses

DOMINAR. sin esfuerzo! 6 de 14. la ORTOGRAFÍA. Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses DOMINAR la ORTOGRAFÍA sin esfuerzo! 6 de 14 Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses Buena ortografía sin esfuerzo. Cómo reducir los errores ortográficos hasta un 80 %

Más detalles

ANÁLISIS DE DAVID HUME DEL PRINCIPIO DE CAUSALIDAD Francesc Llorens

ANÁLISIS DE DAVID HUME DEL PRINCIPIO DE CAUSALIDAD Francesc Llorens ANÁLISIS DE DAVID HUME DEL PRINCIPIO DE CAUSALIDAD Francesc Llorens QUÉ ES EL PRINCIPIO DE CAUSALIDAD El principio de causalidad es el pilar fundamental de la epistemología de David Hume. Tras determinar,

Más detalles

Cómo trabajar y evaluar niños con necesidades educativas especiales, integrados al sistema escolar regular?

Cómo trabajar y evaluar niños con necesidades educativas especiales, integrados al sistema escolar regular? Cómo trabajar y evaluar niños con necesidades educativas especiales, integrados al sistema escolar regular? Análisis y reflexión acerca de las estrategias para contribuir al proceso de atención de esta

Más detalles

2. Comunicación: concepto y elementos que la integran.

2. Comunicación: concepto y elementos que la integran. COMUNICACIÓN Y LENGUAJE LENGUA 1. Introducción. 2. La comunicación. 2.1. Concepto. 2.2. Elementos de la comunicación. Proceso comunicativo. 2.3. Signo. 2.4. Proceso de comunicación. 3. El lenguaje humano.

Más detalles

Filosofía de la Educación de Peters

Filosofía de la Educación de Peters Tania Piccolo Preisser ID: 145206 Filosofía de la Educación de Peters Para Peters la profesión de la enseñanza debía considerar a la filosofía de la educación como parte indispensable de la teoría educativa.

Más detalles

comunidades autónomas, en www.mihijosordo.org accederéis a las direcciones de dichas federaciones.

comunidades autónomas, en www.mihijosordo.org accederéis a las direcciones de dichas federaciones. La lengua de signos es cada vez más conocida y utilizada por personas sordas, familias, profesionales, etc., aunque todavía son muchos los padres y madres con hijas e hijos sordos, que expresan sus dudas

Más detalles

MASTER OFICIAL INTERUNIVERSITARIO EN ARTES VISUALES Y EDUCACIÓN (2011-2012) (UNIVERSIDAD DE GRANADA Y UNIVERSITAT DE GIRONA)

MASTER OFICIAL INTERUNIVERSITARIO EN ARTES VISUALES Y EDUCACIÓN (2011-2012) (UNIVERSIDAD DE GRANADA Y UNIVERSITAT DE GIRONA) MASTER OFICIAL INTERUNIVERSITARIO EN ARTES VISUALES Y EDUCACIÓN (2011-2012) ORIENTACIONES PARA EL DESARROLLO Y LA ELABORACIÓN DE LA TESIS DE MASTER QUE SE PRESENTARÁN EN JUNIO O SEPTIEMBRE DE 2012. (UNIVERSIDAD

Más detalles

La pedagogía por objetivos: Obsesión por la eficiencia

La pedagogía por objetivos: Obsesión por la eficiencia La pedagogía por objetivos: Obsesión por la eficiencia J. Gimeno Sacristán Ediciones Morata, S. A. Madrid, 1986 Este material se utiliza con fines exclusivamente didácticos ÍNDICE Introducción: La pedagogía

Más detalles

La importancia de cuidar el ambiente de aprendizaje

La importancia de cuidar el ambiente de aprendizaje Alumna: Ana Arribas Gómez MONOGRAFÍA FINAL: La importancia de cuidar el ambiente de aprendizaje Ana Arribas Gómez Julio 2011 Te invito a un viaje en el tiempo te apuntas? Para iniciar este viaje necesitas

Más detalles

UN NIÑO Y SU HISTORIA. La enseñanza del Holocausto a través de un texto literario en la sala de 5 años.

UN NIÑO Y SU HISTORIA. La enseñanza del Holocausto a través de un texto literario en la sala de 5 años. UN NIÑO Y SU HISTORIA La enseñanza del Holocausto a través de un texto literario en la sala de 5 años. Por qué es importante tratar el tema del Holocausto? - Parte integral e inseparable de la construcción

Más detalles

Proyectos de promoción de la lectura

Proyectos de promoción de la lectura Proyectos de promoción de la lectura LEYENDO Y JUGANDO NOS VAMOS FORMANDO Nombre de la Biblioteca:: Biblioteca Escolar Dolores Agueda Gómez de Tuckey Localidad y Provincia: Gral. José de San Martín, Chaco

Más detalles

Entrevista de Eduard Punset con Robert Roeser, psicólogo, Universidad de Portland, EEUU. Washington, octubre de 2009.

Entrevista de Eduard Punset con Robert Roeser, psicólogo, Universidad de Portland, EEUU. Washington, octubre de 2009. Entrevista de Eduard Punset con Robert Roeser, psicólogo, Universidad de Portland, EEUU. Washington, octubre de 2009. Vídeo del programa: http://www.redesparalaciencia.com/3181/redes/2010/redes-64-larevolucion-educativa

Más detalles

Nos cuidamos. Qué son los materiales de autocuidado? Herramientas para la prevención del maltrato

Nos cuidamos. Qué son los materiales de autocuidado? Herramientas para la prevención del maltrato Nos cuidamos Herramientas para la prevención del maltrato Qué son los materiales de autocuidado? Los materiales de autocuidado son herramientas especialmente diseñadas para niños y niñas en edad escolar,

Más detalles

PRESENTACIONES ORALES CON POWER POINTTARA LA ASIGNATURA "ESPAÑOL AVANZADO"

PRESENTACIONES ORALES CON POWER POINTTARA LA ASIGNATURA ESPAÑOL AVANZADO PRESENTACIONES ORALES CON POWER POINTTARA LA ASIGNATURA "ESPAÑOL AVANZADO" Inmaculada Sanz Álava Universidad Politécnica de Valencia 1. INTRODUCCIÓN Nadie duda de que si algún padre de la oratoria, llámese

Más detalles

Gestalt, percepción visual, imágenes ilusorias, geometría imposible. Gestalt, visual perception, illusory images, impossible geometry

Gestalt, percepción visual, imágenes ilusorias, geometría imposible. Gestalt, visual perception, illusory images, impossible geometry http://www.sinewton.org/numeros ISSN: 1887-1984 Volumen 81, noviembre de 2012, páginas 61-66 Descartes y la Gestalt: La ilusión encerrada en las imágenes M. Pilar Velasco Cebrián Resumen Muchas veces obtenemos

Más detalles

Lingüística de corpus e investigación lingüística: El Corpus del español del sigl

Lingüística de corpus e investigación lingüística: El Corpus del español del sigl Lingüística de corpus e investigación lingüística: El Corpus del español del siglo XXI Guillermo Rojo http://gramatica.usc.es/persoas/guillermo.rojo Universidade de Santiago de Compostela / Real Academia

Más detalles

REGULAR EL STOCK Gem3 v1.1.1392 Fecha: 13-8-2007 Versión Doc.: 1.0.3

REGULAR EL STOCK Gem3 v1.1.1392 Fecha: 13-8-2007 Versión Doc.: 1.0.3 REGULAR EL STOCK Gem3 v1.1.1392 Fecha: 13-8-2007 Versión Doc.: 1.0.3 1.- Conceptos Generales 2.- Primeros pasos 3.- Contar los artículos de mi almacén o 3.1.- División del almacén o 3.2.- Una Primera regulación

Más detalles

COMPRENDER, EXPLICAR Y TRANSFORMAR EL MUNDO.

COMPRENDER, EXPLICAR Y TRANSFORMAR EL MUNDO. INTERVENCIÓN DE LA SRA. MINISTRA OLGA SÁNCHEZ CORDERO DE GARCÍA VILLEGAS, EN LA PRESENTACIÓN DEL LIBRO FILOSOFÍA CRÍTICA DE LAS CIENCIAS HUMANAS Y SOCIALES, DE NICANOR URSÚA, IGNACIO AYESTARÁN Y JUAN DE

Más detalles

COGNICIÓN Y APRENDIZAJE

COGNICIÓN Y APRENDIZAJE COGNICIÓN Y APRENDIZAJE 1. Cognición: acción y efecto de conocer 1 El desarrollo cognitivo del hombre se manifiesta en el ejercicio de las representaciones de la naturaleza observada. Cuando estas observaciones

Más detalles

Liberalismo, constitución y democracia Ronald Dworkin

Liberalismo, constitución y democracia Ronald Dworkin Liberalismo, constitución y democracia Ronald Dworkin Qué es el liberalismo?, se pregunta el filósofo del Derecho, Ronald Dworkin. Antes de la Guerra de Vietnam, existía un conjunto de causas que podían

Más detalles

Lesbianes joves i feminisme

Lesbianes joves i feminisme Lesbianes joves i feminisme Carmen G. Hernández Una de las frases más importantes que he aprendido en mi experiencia feminista es aquella de que lo personal es político. Siguiendo esa premisa, consideramos

Más detalles

EL DESARROLLO DE. Durante años, la. formación en dirección

EL DESARROLLO DE. Durante años, la. formación en dirección i d e a s EL DESARROLLO DE LAS capacidades DE LIDERAZGO Jordi Canals Director general, IESE Las personas que ejercitan el liderazgo en las organizaciones deben desarrollar las capacidades y actitudes imprescindibles

Más detalles

Metamodelo.com.ar. Entonces, como vamos a hablar de la ley de la atracción lo primero que tenemos que hacer es definirla

Metamodelo.com.ar. Entonces, como vamos a hablar de la ley de la atracción lo primero que tenemos que hacer es definirla Hola Querido suscriptor cómo estas? Si estas recibiendo este video es porque te tomaste el tiempo para responder las preguntas que te envie. Por ello te quiero agradecer ya que al responder las preguntas

Más detalles

Importancia de la Visión y Misión dentro de las organizaciones

Importancia de la Visión y Misión dentro de las organizaciones Importancia de la Visión y Misión dentro de las organizaciones Si comparamos a una organización con el cuerpo humano y quisiéramos saber cual sería el corazón, la respuesta sin duda sería la visión. Cada

Más detalles

LA ESTRUCTURA DE UN DISCURSO

LA ESTRUCTURA DE UN DISCURSO LA ESTRUCTURA DE UN DISCURSO 1 Los discursos estructurados correctamente durante el transcurso de un debate elevan la calidad del diálogo entre todos los participantes. La estructura ayuda al jurado, a

Más detalles

EL SISTEMA EDUCATIVO VIGENTE EN ANDALUCÍA. Antonio J. Domínguez Pelaez. Inspector Jeft de Educación

EL SISTEMA EDUCATIVO VIGENTE EN ANDALUCÍA. Antonio J. Domínguez Pelaez. Inspector Jeft de Educación EL SISTEMA EDUCATIVO VIGENTE EN ANDALUCÍA Antonio J. Domínguez Pelaez Inspector Jeft de Educación INTRODUCCIÓN El nuevo Sistema Educativo vigente en nuestro país, tiene su plasmación legal en la llamada

Más detalles

Fuentes primarias y secundarias en la construcción del conocimiento histórico

Fuentes primarias y secundarias en la construcción del conocimiento histórico Fuentes primarias y secundarias en la construcción del conocimiento histórico José Martín Hurtado Galves 1 Todo conocimiento histórico necesita de la utilización de fuentes, ya sean documentos, testimonios

Más detalles

La educación es el arte de la mediación. Y la política también

La educación es el arte de la mediación. Y la política también La educación es el arte de la mediación. Y la política también 161 Pilar Tormo Sáinz Quería plantear un nudo que tengo por si podéis ayudarme a deshacerlo. Para abrir conflicto y visibilizar el simbólico

Más detalles

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas 1 INTRODUCCIÓN. Una visión global del proceso de creación de empresas Cuando se analiza desde una perspectiva integral el proceso de

Más detalles

Resumen. - El hábito inconsciente de buscar una solución para hacer es un error de elección

Resumen. - El hábito inconsciente de buscar una solución para hacer es un error de elección Resumen - Prólogo - El hábito inconsciente de buscar una solución para hacer es un error de elección - Cuándo tuvieron nacimiento los celos o la rivalidad? - Por qué los niños no tienen la iniciativa de

Más detalles