Se denominan lenguas de especialidad a las numerosas variantes de. la lengua que utilizan las personan con ciertos conocimientos sobre

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Se denominan lenguas de especialidad a las numerosas variantes de. la lengua que utilizan las personan con ciertos conocimientos sobre"

Transcripción

1 3. EL ESPANOL EN LOS MEDIOS DE COMUNICACION Se denominan lenguas de especialidad a las numerosas variantes de la lengua que utilizan las personan con ciertos conocimientos sobre una ciencia o actividad determinada. Más que "lenguas" son variantes de la lengua común con unas peculiaridades que diferencian unas especialidades de otras y las caracterizan frente a la lengua general. Las materias, las áreas de conocimiento y las profesiones que generan una lengua que es distinta de la lengua común son numerosas: las ciencias exactas (matemática, física...), las áreas de humanidades (filosofía, literatura...), económicas, jurídicas, biológicas; también actividades profesionales como la fotografía, la carpintería, la construcción, el deporte, el comercio, etc. La caracterización lingüística de las lenguas de especialidad usadas por expertos de determinadas áreas para comunicar entre sí, con respecto a la lengua general se concreta en la terminología y en estructuras y frases hechas. El aspecto esencial que distingue las lenguas de especialidad es el léxico, donde destaca la abundancia de vocabulario acuñado del inglés, que lidera la ciencia mundial. Además que por el léxico, las lenguas de especialidad se caracterizan también por la presencia de rasgos morfosintácticos y estilísticos propios. Son habituales las fórmulas características, como las que se encuentran en el lenguaje económico (evolución al alza de, registrar 1

2 un recorte de ), u otras como las fórmulas de correspondencia comercial (nos complace comunicarles que ). Todos los lenguajes tienen según su áreas, rasgos propios. En el lenguaje informático, por ejemplo, el verbo tiene una extraordinaria importancia por cuanto en él se expresa la acción que debe ejercitar el usuario, como es el caso de recuperar, imprimir, abrir, hacer clic, modificar, chatear. Otra característica del lenguaje informático viene dada por el reducido tamaño en pantalla de las ventanas y de los cuadros de diálogo, lo que obliga a condensar el texto e incluso a eliminar preposiciones o artículos: guardar archivo. Elementos típicos del lenguaje jurídico son los arcaísmos y la fraseología, el uso del futuro de subjuntivo (amare), así como numerosas fórmulas estereotipadas, seudocultismos. Por lo que respecta al lenguaje económico, las expresiones cuantitativas son algo muy característico por su frecuencia, distribución y función. El lenguaje de la publicidad abunda de sintagmas nominales (pisos llaves en mano), de palabras extranjeras, adjetivos de intensidad y de exaltación de un producto, por las fórmulas directas, con usted o con el tuteo, por las oraciones exclamativas o interrogativas. Los medios de comunicación (prensa, radio, televisión) tienen también ellos su proprio lenguaje que, por tratar de distintos asuntos, 2

3 puede tomar en préstamo términos de otras lenguas de especialidad. Un fenómeno interesante de las lenguas de especialidad es el trasvase de léxico entre las distintas lenguas de especialidad, así como entre la lengua general y las lenguas de especialidad. En efecto, hay palabras y expresiones que pasan del lenguaje de especialidad a la lengua común cuando algunos conceptos se popularizan y empiezan a ser de dominio público. Hay numerosos ejemplos de terminología de medicina, ingeniería, física, navegación, que han pasado a la lengua común cambiando de significado: radiografiar con el significado de "hacer una descripción exacta", canalizar como "recoger iniciativas y orientarlas", en picado con el significado de "empeorar rápidamente", estar para el arrastre como "estar completamente decaído", volatilizar por "desaparecer en la nada", blanquear "limpiar el dinero sucio". La presencia de tecnicismos en la lengua común usada en la comunicación habitual entre no especialistas es más intensa de lo que pueda aparecer a primera vista. Esto ha sucedido como resultado del contacto de personas no profesionales con actividades especializadas (declaración de renta, comprar un ordenador, subir una operación o hacer un viaje). Estos nuevos conocimientos de lenguajes especiales se producen como consecuencia de dos fenómenos: el primero es el progresivo 3

4 acceso de la población a la cultura durante la enseñanza obligatoria; el segundo fenómeno es la intensa presencia de los medios de comunicación en la vida cotidiana, los cuales contribuyen a la difusión de terminología específica entre los no profesionales. Por ejemplo, cuando salta a la actualidad un avance tecnológico, o se produce un accidente o fallo técnico de un invento reciente, o tiene lugar una epidemia, etc., esos asuntos se convierten en centro del interés general. Los medios de comunicación no solo informan de estos acontecimientos, sino que también divulgan sus causas, consecuencias o procesos utilizando terminología especializada. Y entre los medios de comunicación, los periódicos desempeñan un papel de fundamental importancia en la evolución del idioma. De ahí, el enorme poder que los medios de comunicación manejan y la extraordinaria influencia que tienen sobre sus destinatarios - los lectores-, la responsabilidad que tienen los periodistas de usar la lengua con claridad y rigor para que todos puedan comprenderla, y al mismo tiempo no alejarse del uso correcto de la misma. La preocupación por la calidad del lenguaje de la lengua escrita no es algo nuevo, como tampoco lo es la crítica a la pobreza con que se escribe. Ya desde el siglo XVIII varios hombres aluden al lamentable estado en que se encuentra el idioma español a causa de los malos 4

5 escritores, con referencia especial al lenguaje de los pliegos y al usado en las publicaciones periódicas del momento. En el siglo XIX Larra traslada constantemente a sus escritos periodísticos la preocupación por el lenguaje y el mal uso que de éste se hace en la prensa. Más adelante otros acusan constantemente a los "gacetilleros", "noticieros" o "croniqueros" de ignorancia. En la actualidad, personalidades del mundo de las letras, como J. Casares, M. Alvar, R. Lapesa, E, Lorenzo, M. Seco y, muy especialmente, F. Lázaro Carreter escriben con frecuencia sobre el tema. Lo cual, demuestra la importancia que este tema suscita entre los expertos, deseosos de que el castellano pueda servir como vehículo de comunicación correcto y claro entre los hablantes, y también como transmisor de los nuevos aires lingüísticos que la sociedad respira. Este interés de los especialistas por la lengua de los medios de comunicación ha traído aparejada la aparición de dos distintos tipos de trabajos: 1. los que se escriben con una intención normativa como el Manual del español urgente, Agencia EFE, 1994; el Libro de Estilo de la Vanguardia; el Libro de estilo de El País, 1996; el Libro de Estilo de ABC, 1993; el Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española de Manuel Seco, Madrid, 1986; la sección "El dardo en la palabra" de F. Lázaro Carreter, 5

6 2. los que tienen un carácter más descriptivo, como los libros que la Fundación Juan March publicó sobre Lenguaje en periodismo escrito, 1977; El lenguaje periodístico de José Luis Martínez Albertos, Madrid, 1989; los trabajos periodísticos sobre el lenguaje de Amando de Miguel o su libro La perversión del lenguaje, Madrid, Es también interesante destacar la creación en 1985, en el diario El País, de la figura de un ombudsman (= defensor del lector) encargado de defender a los lectores, cuya misión también se extiende hacia cuestiones relacionadas con la corrección con que se utiliza el lenguaje en el periódico. A menudo se habla de Lenguaje periodístico / Español en los medios de comunicación, pero es necesario establecer una oposición entre estas dos denominaciones repetidas entre todos los interesados por la variedad de la lengua. La primera es abarcadora de la segunda y más amplia: en ella aparece el adjetivo relacionado con periodismo, periódico, periodista., es decir, es el lenguaje propio, usado o creado por los periodistas, aparecido en los periódicos y en otros medios de comunicación, que contribuye a que el periodismo sea una actividad profesional caracterizable por su actuación lingüística diferenciada. Es una definición aproximada, ya que con el sintagma lenguaje periodístico 6

7 podemos referirnos tanto a un texto literario como a un despacho de agencia reelaborado en la redacción. La segunda denominación, Español en los medios de comunicación hace referencia a una "técnica histórica del lenguaje", es decir, a una lengua concreta, la lengua española tal como se produce en los medios de comunicación colectiva o medios de comunicación social, traducción del sintagma mass comunication "media" (mass media). Otra manera de definir el lenguaje periodístico sería considerarlo como el argot o jerga de los periodistas. Pero no todos están de acuerdo en considerar sinónimos los términos argot y jerga. Para Gómez Torrego, jerga es "cualquier variedad de lengua propia de una profesión, oficio o deporte"; en cambio, prefiere usar argot para aquella variedad de lengua cuyos usuarios intentan que los de fuera de su grupo no les entiendan. En este sentido, el lenguaje periodístico sería una jerga, ya que la misión de los periodistas es informar de un modo claro y conciso. Obviamente no es una variedad marginal del español, porque desde el punto de vista morfológico y sintáctico no se diferencia de la lengua común: las peculiaridades afectan solo a la semántica, más exactamente al vocabulario. Pero, de todas las variedades lingüísticas sectoriales no hay duda de que es la periodística la que más influye en el hablante común, y el lenguaje de los periódicos se está 7

8 convirtiendo en un lenguaje especial, al cual caracterizan algunos rasgos no compartidos por la comunidad hablante y que son solo distintivos de un grupo, los periodistas. Otros definidos como "lenguajes sectoriales" (el económico, el de la ciencia y la técnica, el político o el de la publicidad) podrían entenderse en algunos aspectos incluidos en el periodístico, puesto que contenidos económicos, científicos y técnicos, políticos o publicitarios han de encontrar formas de expresión en el medio periodístico. Resumiendo, podría hablarse de tres tipos de lenguajes especiales: a) Argots y jergas. Son lenguajes de grupos sociales muy determinados y con finalidad críptica. Este lenguaje es oscuro y enigmático para todo aquel que no pertenezca a este grupo social. b) Lenguajes sectoriales. Son los que corresponden a las actividades y profesiones en las que la finalidad críptica no existe (lenguaje del deporte o del periodismo). c) Lenguajes científico-técnicos. Son aquellos en los cuales no existe la finalidad críptica, aunque la incomprensión por parte del no iniciado es casi total. Este lenguaje no puede ser comprendido por aquellas personas que no posean una formación básica sobre la materia. Según esta clasificación el lenguaje periodístico sería un lenguaje 8

9 sectorial que cumple una serie de características, las cuales son: a) Sufre los condicionamientos de uso del lenguaje, es decir, está sometido a la creatividad lingüística; b) No existe en él la función críptica, a diferencia del argot o jerga; c) No hay univocidad en la relación significante-significado (como en los lenguajes científicos y técnicos) y el valor de sus unidades es lingüístico y depende del uso. Por lo tanto, hay que considerar el lenguaje periodístico como lenguaje sectorial dentro de la variedad de los lenguajes especiales porque es el lenguaje proprio de un grupo de profesionales, no persigue una finalidad críptica como el argot o la jerga, y no necesita de una formación específica para poder ser entendido. Finalmente, al hablar del español en los medios de comunicación hay que tener en cuenta no sólo los medios escritos - diarios y revistas - sino también el radiofónico y el audiovisual. Sus características particulares mediatizan la actividad idiomática: en los medios escritos el receptor lee y la comunicación es mediata frente a la inmediatez comunicativa producida por la radio que se oye y por la televisión que se oye y se ve. Los medios escritos y orales presentan diferencias destacables derivadas de su propia naturaleza, e influyen en el hablante de manera. El periódico impreso, como texto escrito, exige cierto nivel 9

10 cultural y no llega a todos los lugares; por el contrario, la rapidez de difusión de lo emitido por televisión es incomparablemente mayor. La radio es un medio perfecto de nivelación y de normalización; ambos medios, radio y televisión, se escuchan y se ven en pueblos alejados, de otras manifestaciones culturales y de civilización, cubren todo el ámbito hispánico tanto en lo geográfico como en lo sociocultural. Para el periodista, la noticia es su objetivo, y su obligación transmitirla fidedignamente. Esa transmisión fidedigna se entiende en muchas ocasiones como transcripción literal de lo dicho por otros; se configura entonces el informador como un mero transmisor aséptico y objetivo. Aun en el caso hipotético de que ese tipo aséptico de transmisión pudiera darse, no hay que olvidar otro aspecto: la división entre los llamados géneros informativos y los de opinión, división casi imposible, porque hay excesivas zonas limítrofes para que la separación sea nítida y, en ocasiones, únicamente los rasgos lingüísticos permiten adscribir un texto a uno u otro género. Los rasgos diferenciales del «lenguaje que se utiliza para la producción de mensajes periodísticos, sea cual sea el medio o el canal para su difusión», pueden resumirse en seis puntos: 1. Corrección: el lenguaje periodístico es un lenguaje no literal próximo a la lengua coloquial culta. 10

11 2. Concisión: en el lenguaje periodístico es normal el predominio de sintagmas nominales para conseguir frase cortas. 3. Claridad: la eficacia y univocidad comunicativa se consigue por el uso de verbos adecuados y comprensibles, en forma activa y tiempo de indicativo. Estas indicaciones son especialmente recomendables para formular la negación. 4. Capacidad del receptor: la estructura peculiar de los relatos periodísticos de carácter informativo se explica por la capacidad de cautivar la atención del lector desde las primeras líneas del texto. 5. Lenguaje de producción colectiva: todos los mensajes de la comunicación colectivas son obras de diferentes coautores, unos con mayor responsabilidad que otros en el resultado final que reciben los lectores. 6. Lenguaje mixto: la pluralidad de códigos que concurren hace que los diferentes lenguajes se condicionen entre sí. En cuanto a la pluralidad o heterogeneidad de códigos y de referentes, el lenguaje periodístico: a) cuenta con signos pertenecientes a códigos distintos, b) sufre varias contaminaciones limitadoras y conformadoras, c) en él podemos encontrar varios registros, no solo uno, desde el más culto al coloquial, d) es un modo híbrido de construir texto: en el lenguaje periodístico 11

12 pueden mezclarse la enunciación histórica propia de la transmisión de hechos y la enunciación discursiva característica de la expresión de opiniones, pueden aparecer formas narrativas entrelazadas con fórmulas descriptivas. HETEROGENEIDAD DE CODIGOS Los códigos empleados por el periodismo escrito son: el lingüístico, que presenta una secuencia lineal y cuya descodificación se efectúa como la de cualquier escrito; el paralingüístico, que se lee lineal y no linealmente; el icónico, que no se lee linealmente. Los signos del primero son los propios del idioma español; los del segundo, son los propios de la tipografía; los del tercero son imágenes y todo aquello que contribuya a la organización de la página. Estos signos se combinan entre ellos en las páginas de un diario cuya lectura es diferente a la de la página de un libro. En el periódico, "leemos" los distintos tipos de letra, los titulares y su propia organización, las fotografías y sus pies - breves textos que las acompañan - ; "leemos", de alguna manera, el color y la organización - "arquitectura" de la página - que haya decidido destacar un texto frente a otro. CONTAMINACIONES DEL LENGUAJE PERIODÍSTICO. Existen contaminaciones del lenguaje periodístico con otros lenguajes, sobre todo, el literario, el administrativo, el oral-coloquial, 12

13 como de tres fronteras delimitadoras de la lengua periodística, pero habría que añadir también el habla de los políticos. Muchos usos de esos cuatro ámbitos han pasado al español que aparece en los medios de comunicación; así que no puede hablarse totalmente de lenguaje periodístico puro libre de esos contagios ya que todos contribuyen en cierta medida a que reconozcamos lo periodístico como un amalgama de varios de ellos: 1. Había un encapotado volante de nubes que resultó ser algo más que un encapotado atmosférico: finalizado su corto cenit superlativo, sobre la isla de la Cartuja se abatió ayer un entorchado de ensombrecimientos. El decaimiento ambiental - primero la mañana surgió esclarecida: lentamente fue apagándose como un atardecer novembrino - contaminó a la audiencia con el virus de la melancolía. Este texto es muestra de clara literarización, justificable, en parte, por el contenido, ya que se trata de una crónica sobre la clausura de la Exposición Universal de Sevilla de Quizá esta contaminación literaria sea la menos peligrosas y la más querida por los profesionales: 2. Días antes de la muerte de Franco, en noviembre del 75, Felipe González asiste al congreso del SPD que se celebra en Mannhein; al entrar Willy Brandt interrumpe su discurso y se queda en silencio. Y siempre en silensio baja de la tribuna y, en medio del pasillo, da un fuerte abrazo a González entre los aplausos de los asistentes. 13

14 Lo que en el primer texto se ha conseguido con la selección léxica, aquí lo vemos en el uso de las formas verbales y la construcción polisindética que presenta un ritmo creciente. 3. Entre naranjos impregnados de azahar, cuyo olor cubría prácticamente todo el recorrido, bajo un bochorno increíble, Rocío cerraba la penúltima oportunidad para los más débiles, para los que tienen que labrar sus triunfos con escapadas maratonianas bajo cualquier cielo. En el periodismo deportivo la literarización es muy frecuente. La maximización de adjetivos, el empleo de verbos que invitan al esfuerzo, aparecen con la mayor naturalidad. Es fácil encontrar términos de significación bélica. 4. No hay criterios económicos, sino una lucha política que como todas, se establece en términos de relación de fuerzas y en la que los productores de petróleo utilizan como arma la única que tienen. Más peligroso es el contagio de formas administrativas que retardan la frase, provocan el oscurecimiento del mensaje al utilizar vocablos incomprensibles para el receptor común, estructuras complejas, tecnicismos, términos abstractos, gerundios con valor especificativo. Del lenguaje de la administración han pasado al periodismo expresiones como el mismo, dicho asunto, el anteriormente citado, a la mayor brevedad, con la mayor brevedad (por: cuanto antes). 5. «de nombre Pedro Jiménez y de profesión taxista se personó» o «la flexibilización de plantilla que se está acometiendo obedece a la actual 14

15 reducción de la producción a consecuencia de la constante renovación del sector». En ocasiones, este contagio puede tener la intención de dominar la realidad mediante la palabra inusual y en cierto modo incomprensible para el hablante común. La contaminación de lo oral, es decir, del lenguaje coloquial (tacos, frases hechas, abuso de muletillas, elipsis, diminutivos, eufemismos), en el periodismo escrito es también muy arriesgada, porque lengua hablada y lengua escrita son dos realidades distintas. Cuando escribimos utilizamos habilidades que no empleamos en la lengua hablada: fórmulas sintácticas complejas, léxico más ajustado, contextualizaciones innecesarias en el acto comunicativo inmediato. Lo oral es presentado como registro más coloquial y se detecta, sobre todo, en las entrevistas, en las encuestas, en las transcripciones en estilo directo, etc. Este contagio es muy preocupante si se mezcla con lo vulgar y erróneo : 6. «Perico López y Jaime Gonzáles se verán las caras a partir de las doce del mediodía» «Se presentó en Edimburgo entre manifestaciones de todo pelaje para llamar la atención de las cámaras de televisión» «Ya se sabe que por muy seguro que sea un coche, si uno se empeña en darse un castañazo se lo da» «Combina la seguridad con un diseño que quita el hipo». 15

16 En cualquier caso, el problema más grave está en los medios orales ya que en ellos se confunde muchas veces lo coloquial con lo vulgar o con lo absolutamente incorrecto. Lenguaje político y lenguaje de los medios de comunicación El lenguaje de los políticos resulta de especial interés, porque los dirigentes desempeñan gran parte de su papel a través de los medios de comunicación; consecuencia del contagio de los modos de hablar de los políticos es que los textos periodísticos pueden teñirse de eufemismos, términos vagos y abstractos, tecnicismos innecesarios, vanilocuencia: 7. Lo que tipifica a tan penúltima forma de democracia en su inmediato horizonte posindustrial, poshistórico, parece ser una decisiva metamorfosis tecnopolítica. La conjunción tecnocrática de la comunicación, ordenadores y "mass-media" preside el salto hacia el futuro del planetarizado tiempo. Además, los dos discursos - el periodístico y el político - tienen distinta finalidad: el primero ha de ser radicalmente informativo, el segundo es básicamente persuasivo. En el primero, el receptor busca que se le expliquen hechos, que se le señalen causas y consecuencias de ellos; si se trata de contenidos conceptuales, querrá que se les expliquen con razonamientos claros y pertinentes al tema en cuestión; si en lugar de eso el emisor busca suscitar emociones, conseguir adhesiones emocionales y en su caso 16

17 provocar acciones, estaremos frente a textos persuasorios. Las características comunes que comparten el lenguaje político y el periodístico son muchas, y esto provoca la continua simbiosis entre ambos tipos de lenguajes, en los cuales, independientemente de que haya interferencias entre ellos, se encuentran similitudes basadas en su carácter intrínseco: 1. Ambos lenguajes son lenguajes especiales o sectoriales - esto es, lenguajes profesionales que se conforman como islotes dentro de la lengua común - y, como tales, poseen unas especificaciones. 2. Adoptan nuevos vocablos, tecnicismos y extranjerismos. 3. El lenguaje político, casi por definición, es persuasivo, pero también puede participar de esta característica el lenguaje periodístico. 4. Ambos lenguajes pueden ser, en un momento dado, políticos, ya que, en el lenguaje de los medios de comunicación, la presencia o ausencia de una noticia puede tener una fuerte carga ideológica. 5. Los dos lenguajes tienen similares recursos de lexicogénesis, pero el lenguaje periodístico se inclina más hacia la producción léxica a través de la prefijación, mientras que el lenguaje político parece recurrir con mayor profusión al uso de la sufijación. 6. Ambos discursos recurren a la técnica del alargamiento de las palabras. Sobre todo los políticos utilizan esdrújulos (problemática, 17

18 tecnócrata, sistemática, programática) y crean constantemente términos de tamaño considerable con lo que se persigue una doble finalidad: apariencia de sabiduría o conocimiento y una cierta oscuridad en el significado. 7. Lenguaje político y lenguaje periodístico recurren al uso de los eufemismos ( actualización de tarifas - modificación del mapa tarifario para disimular una subida de precios). 8. Contagio del lenguaje coloquial, casi vulgar. 9. También coinciden en algunas características formales, como: a. ampulosidad en la expresión. Se prefieren las perífrasis formadas por verbo + complemento (poner de manifiesto en vez de manifestar; poner en duda/ dudar; hacer mención /mencionar; hacer entrega / entregar; proceder a una detención / detener; tomar un acuerdo / acordar). b. Acusada propensión al esnobismo. c. Tendencia a la adjetivación sinonímica ( procedimiento de comprobación objetivo, imparcial, riguroso). d. Abundancia de extranjerismos (anglicismos) y neologismos innecesarios. e. Abundancia de impropiedades léxicas. f. Mal uso de las preposiciones. g. Gusto por las expresiones redundantes. 18

19 HETEROGENEIDAD DE REFERENTES Los textos periodísticos remiten a contenidos muy variados; en ellos se puede hablar de un partido de fútbol, de acuerdos internacionales, de guerras en lugares alejados de nuestro entorno, de bodas y divorcios de personas conocidas, de problemas económicos. La variedad de referentes impone léxicos diferenciados; la presencia de tecnicismos propios de cada actividad sería nota distintiva de las variadas páginas de un periódico. Manuel Seco ha hablado de la creatividad léxica en las páginas dedicadas a temas culturales, quizá sea en ellas donde los procesos neológicos representen más la voluntad de estilo de quienes escriben: a veces, no son estrictamente periodistas sino críticos y especialistas de distintas actividades. La llamada «seccionalización» del periódico obliga a considerar los textos según las áreas, que a veces son muy diferenciadas: por ejemplo, la deportiva, la económica y la cultural: - En todas las jugadas a balón parado se cuenta con el rechace al borde del área, donde Vizcaíno, el jugador que mejor volea de España, está atento por las inmediaciones para aplicar su violento disparo. Incluso hay una jugada preparada a tal efecto. En los corners las torres suben al primer y segundo palo para efectuar el clásico saque con toque de cabeza hacia atrás. Es un lanzamiento que se realiza muy abierto a la frontal del área donde llega Vizcaíno y la empalma sin parar. - El Banco emisor pretende liberalizar el mercado de divisas mediante un 19

20 mayor desarrollo de las coberturas de riesgo de cambio e introduce para ello instrumentos como las permutas financieras y los futuros sobre divisas que quedan por primera vez regulados. - Inventó la primera alternativa radical del uso cubista del collage, para evitar la representación mediante perspectiva ilusoria [ ] la transgresión literal de la estructura - soporte del arte, eliminando lo ilusorio y activando el espacio circundante. La lectura de estos textos permite ver el empleo técnico de voces (palo, saque, mercado de divisas, cubista, etc.) y extranjerismos (corners, collage), ya que cada uno de ellos se adscribe a áreas determinadas. USO Y EMPLEO DEL ESPANOL EN LOS MEDIOS Como hemos destacado anteriormente, los periodistas trabajan con el sistema lingüístico que les es proprio, y que es proprio de la comunidad de hablantes que utilizan el mismo sistema. De ahí el máximo cuidado que deberían poner los medios en la corrección de sus textos, desde la ortográfica (relacción, erudicción, antigüalla, excèptico..), hasta la morfológica y sintáctica (el apoteosis, el índole, la detonante, "Los «novillos» de los diputados deteriora la imagen del Parlamento ). Todos estos errores no pueden clasificarse de la misma manera, ya que unos son debidos a la impericia del profesional; otros se dan como propios del español periodístico, y en su mayoría aceptados; otros, a la voluntad de estilo del escritor periodista. 20

21 PLANO GRÁFICO 1. Comillas (p. 22) 2. Paréntesis (p. 24) 3. Puntuación (p. 26): Yacían en el piso que ambos compartían en estado de descomposición - La Policía ha detenido a una pareja que ejercían como camellos en relación con esta incautación. La ausencia generalizada de punto se nota también tras los grafemas de las siglas (p.55). 4. Acentuación (p. 28). PLANO FÓNICO 1. Pronunciación y entonación (p. 28) 2. Pronunciación de extranjerismos (p.30) 3. Vacilación en la escritura de topónimos y antropónimos de origen extranjero: Nueva York/ New York. PLANO MORFOSINTÁCTICO Es en este plano donde el español periodístico ofrece más casos de estudios. Entre los errores más comunes, los morfemas de género y de número ofrecen una nómina de ejemplos muy larga, y los medios de comunicación desempeñan un papel fundamental en la consolidación de procesos como el uso del femenino en los nombres de profesiones desempeñadas por mujeres (desde el ya consolidado ministra, doctora, a la última aprobación académica jueza). 21

22 Consecuentemente es fácil encontrar vacilaciones de género en algunos sustantivos. Por ejemplo, interrogante, que, a pesar de que normalmente debe utilizarse como masculino, se acepta como femenino y así aparece en el uso periodístico: 9. El compromiso con CiU obligó a que el nuevo modelo de financiación automática fuese el tema estrella de la sesión y de ello se encargó también González dejando en el aire interrogantes a las que el candidato no supo responder. Otro fenómeno es el de la formación del plural: en los sustantivos terminados en consonante tiende a hacerse añadiendo el -s (42); esto sucede no solamente en el caso de palabras extranjeras (pubs, clubs), sino también en cultismos latinos (curriculums). Lo mismo pasa en las palabras terminada en vocal tónica (marroquís, maravedís, jerseys, jabalís ). Otras características interesantes (y preocupantes) son: 1. Orden de palabras (p.30) 2. Estilo directo (p.32) 3. Uso del verbo (p.33) : Transitivos/ pronominales (207); Infinitivo (42); Condicional (41); Subjuntivo (44) :uso del imperfecto de subjuntivo en su forma -ra [p.35] con el valor etimológico de pluscuamperfecto de indicativo: Era visible la alegría del equipo comentando el gol que marcara su compañero; Pretérito (44): 22

23 abandono paulatino del pretérito perfecto [p.36] en favor del indefinido: Esta misma mañana llegó al aeropuerto de Madrid la actriz; Gerundio (43); uso cada vez más abundante de la voz pasiva [p.38-39] perifrástica: Los resultados de los estudios serán hechos públicos próximamente. 4. Usos preposicionales (p.40) y locuciones verbales (39) 5. Supresión de conectores (p.46): Está siendo utilizado por hilos muy poderosos en la sombra. 6. Queísmo y dequeísmo [p.43] como dos caras de la misma moneda (ultracorrecciones): Piensa de que... Tiene la certeza que Abuso de adverbios en -mente, como fórmulas de relleno, utilizados de forma enfática (indudablemente, evidentemente..). Asimismo, los adverbios del tipo hoy, mañana, anoche se ven desplazados en la prensa actual por otras fórmulas perifrásticas como en el día de hoy/ayer, en la mañana de hoy/ayer... RASGOS LEXICO-SEMANTICOS Dentro de este marco destaca la presencia constante de los anglicismos [p.48-49], no sólo desde un punto de vista léxico, sino también semántico; es decir, dotar a palabras españolas el contenido procedente del inglés (nominar "proponer o elegir a un candidato"; copia "ejemplar; ejecutivo " personal de dirección de una empresa"; administración por gobierno; enseñante / docente; agresivo / 23

Contenidos generales INGLÉS

Contenidos generales INGLÉS Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de

Más detalles

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del certificado correspondiente. El certificado

Más detalles

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado)

Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del

Más detalles

OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA

OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA TALLER DE LENGUA A) INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN- PONDERACIÓN. Nivel PRUEBAS ESCRITAS OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA Trabajo diario Actitud Cuaderno de clase 1º ESO 30% 50% 20% ACNS (Adaptación

Más detalles

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto.

a/ Comunicativa: voluntad de transmitir una información. b/ Ilocutiva: deseo de lograr un determinado efecto. CUESTIONES GENERALES 1. TEXTO Y PÁRRAFO. DEFINICIONES.- Se entiende por TEXTOS todas aquellas emisiones habladas o escritas de cualquier longitud (desde un enunciado a un libro entero) que tengan unidad.

Más detalles

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto

Contextualización COMUNICACIÓN 1. Sesión 8 El texto en situación comunicativa. Estructura, extensión y propiedades del texto Comunicación COMUNICACIÓN 1 Sesión 8 El texto en situación comunicativa Estructura, extensión y propiedades del texto Intención comunicativa del texto Adecuación, coherencia y cohesión Contextualización

Más detalles

20. Latín II. Bachillerato (LOGSE)

20. Latín II. Bachillerato (LOGSE) Latín II 287 20. Latín II. Bachillerato (LOGSE) Segunda parte de la prueba Modalidad de Humanidades y Ciencias Sociales Materia obligatoria en la vía de Humanidades y opcional en la de Ciencias Sociales

Más detalles

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES

BIOCIENCIAS. Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud. Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES BIOCIENCIAS Revista de la Facultad de Ciencias de la Salud Vol. 4- año 2006 SEPARATA REDACCIÓN CIENTÍFICA: ALGUNOS ERRORES FRECUENTES Susana Collado Vázquez Universidad Alfonso X el Sabio Facultad de Ciencias

Más detalles

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características.

1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. TEMARIO DE ITALIANO 1. Lenguaje y comunicación. 1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del concepto. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. Evolución

Más detalles

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos:

EDUCACIÓN INFANTIL. Objetivos mínimos: EDUCACIÓN INFANTIL Objetivos mínimos: - Expresar oralmente en árabe: sentimientos, deseos o deseos comprendiendo las intenciones comunicativas de los demás(compañeros y profesor) - Valorar el lenguaje

Más detalles

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.

MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;

Más detalles

RESUMEN DE LA PROGRAMACIÓN DE 2º DE LA ESO

RESUMEN DE LA PROGRAMACIÓN DE 2º DE LA ESO RESUMEN DE LA PROGRAMACIÓN DE 2º DE LA ESO DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO PROFESORES RESPONSABLES DE SU DESARROLLO: Herminia Carnero Bargueño Luis

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006

DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 DESCRIPCIÓN DE CURSOS DE ESPAÑOL PARA OTOÑO 2006 Español ID 140 ID 141 ID 240 ID 241 ID 242 ID 244 ID 245 ID 246 ID 340 ID 341 ID 342 ID 343 ID 344 ID 345 ID 346 ID 347 ID 348 ID 349 ID 440 ID 441 ID 442

Más detalles

Tema 7. Periodismo digital

Tema 7. Periodismo digital Tema 7. Periodismo digital Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt. KU. Periodismo online. La Prensa. 1 ÍNDICE Tema 7. Periodismo digital Introducción Periódico digital Estructura de una página Características

Más detalles

UNIDAD 1 CRITERIOS DE EVALUACIÓN

UNIDAD 1 CRITERIOS DE EVALUACIÓN UNIDAD 1 1.1. Lee el texto con la entonación, el ritmo y la velocidad adecuados. 1.2. Responde correctamente a preguntas acerca del contenido del texto. 2.1. Conoce los distintos tipos de diccionario y

Más detalles

Tema 2. Características y funciones de la Radio

Tema 2. Características y funciones de la Radio Tema 2. Características y funciones de la Radio Katholische Universität Eichstätt-Ingolstadt. KU. Periodismo online. Medios Audiovisuales. 1 ÍNDICE Tema 2. Características y funciones de la Radio Características

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS

DEPARTAMENTO DE INGLÉS DEPARTAMENTO DE INGLÉS IDENTIFICACIÓN DE CONOCIMIENTOS Y APRENDIZAJES NECESADRIOS PARA QUE EL ALUMNO ALCANCE UNA EVALUACIÓN POSITIVA EN CADA UNO DE LOS CURSOS DE LA ETAPA. INDICADORES DE LOGRO O DESEMPEÑO

Más detalles

C.E.I.P. ORTIZ DE ZÚÑIGA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN

C.E.I.P. ORTIZ DE ZÚÑIGA CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN CRITERIOS DE EVALUACIÓN ÁREA LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA NIVEL 6º EDUCACIÓN PRIMARIA Lee el texto con la entonación, el ritmo y la velocidad adecuados. Responde correctamente a preguntas acerca del

Más detalles

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS

CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial

Más detalles

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO

DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO California English Language Development Test DESCRIPTORES DE RENDIMIENTO DE LA PRUEBA Este documento contiene los Descriptores de de la prueba CELDT, que describen lo que los estudiantes, por lo general,

Más detalles

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO TEMA 1

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 2º ESO TEMA 1 TEMA 1 2. Qué modalidades de textos existen? Cómo los reconocemos? 3. Qué finalidades pueden tener los textos? 4. Cómo podemos reconocer qué parte de un texto es narración, descripción o diálogo? 5. Con

Más detalles

TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS: ALEMÁN

TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS: ALEMÁN TEMARIO DE PROFESORES DE ESCUELAS OFICIALES DE IDIOMAS: ALEMÁN PARTE A - CUESTIONARIO ESPECIFICO Publicado en el B.O.E. de 21 de Septiembre de 1.993 1. Lenguaje y comunicación. Funciones del lenguaje.

Más detalles

PREGUNTAS SOBRE TEXTOS PERIODÍSTICOS

PREGUNTAS SOBRE TEXTOS PERIODÍSTICOS PREGUNTAS SOBRE TEXTOS PERIODÍSTICOS A) CARACTERÍSTICAS DE LOS PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS Se distinguen tres géneros periodísticos, según la función que predomine: Ø Ø Ø Géneros informativos

Más detalles

Proyecto Integrado. 1º Bachillerato Tarea 2

Proyecto Integrado. 1º Bachillerato Tarea 2 TAREA 2 A) Géneros Periodísticos y tipos de artículos periodísticos. 3.1 Información y opinión En la prensa podemos diferenciar tres tipos de géneros periodísticos: género informativo, género de opinión

Más detalles

UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS

UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS UNIVERSIDAD PANAMERICANA ESCUELA DE COMUNICACIÓN PLAN DE ESTUDIOS PRIMER SEMESTRE 1. Panorama mundial de la actualidad: el alumno comprenderá la dinámica de los principales acontecimientos históricos universales

Más detalles

Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema.

Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema. Son aquellos escritos que informan, dan a conocer algo, reflejan una opinión o explican un tema. En estos textos es importante el orden, la claridad, la propiedad y la corrección. Siempre debe usarse un

Más detalles

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD

CENTRO EDUCATIVO LA AMISTAD GRUPO: TERCERO DE ESO UNIDADES: 1 a 4 PLAN DE TRABAJO Y ACTIVIDADES PROGRAMADAS 1 er TRIMESTRE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA A) OBJETIVOS B) CONTENIDOS C) ESTÁNDARES DE APRENDIZAJE C) CRITERIOS DE EVALUACIÓN

Más detalles

CONTENIDOS MÍNIMOS LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA

CONTENIDOS MÍNIMOS LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA MÍNIMOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA PRIMERO DE ESO Reconocer el orden temporal en que suceden los hechos en una narración. Hacer resúmenes de un texto dado. Respuesta a preguntas sobre un texto que

Más detalles

LIBRO DE TEXTO: Hablamos? Curso de español 2 (A2). Editorial stanley publishing

LIBRO DE TEXTO: Hablamos? Curso de español 2 (A2). Editorial stanley publishing Nivel: A2.1 Contenidos gramaticales Presente de indicativo (verbos regulares e irregulares) Pretérito perfecto (regulares e irregulares) Pretérito indefinido Pretérito imperfecto de indicativo Morfemas

Más detalles

Bloque de ortografía PRIMER TRIMESTRE CONTENIDOS

Bloque de ortografía PRIMER TRIMESTRE CONTENIDOS PRIMER TRIMESTRE Bloque de ortografía - Lectura y comprensión de un texto narrativo de ficción: El Globo. Ortografía: - Las sílabas tónica y átona. - La tilde. - El diptongo. - El hiato. Expresión oral

Más detalles

Comprensión lectora (30 minutos aprox.)

Comprensión lectora (30 minutos aprox.) Descripción del Examen B1 El examen para la acreditación de nivel B1 en español consta de cinco partes, diseñadas para evaluar distintos aspectos de la competencia lingüística. Comprensión lectora (30

Más detalles

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático

Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos. Unidad. documentación del alumno dossier temático documentación del alumno dossier temático Unidad Expresión Verbal. Recursos y Contenidos educativos accent escuela de animadores C/ San Juan de Ribera, nº 44 bajo derecha. 46970 Alaquàs (Valencia). télf.:

Más detalles

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA LATÍN 2º BACHILLERATO CURSO 2014-2015 Colegio Fuentelarreyna - Madrid COLEGIO FUENTELARREYNA

PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA LATÍN 2º BACHILLERATO CURSO 2014-2015 Colegio Fuentelarreyna - Madrid COLEGIO FUENTELARREYNA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA LATÍN 2º BACHILLERATO CURSO 2014-2015 Colegio Fuentelarreyna - Madrid Rev. 0 COLEGIO FUENTELARREYNA PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA LATÍN 2º BACHILLERATO CURSO 2014-15 Elaborado Departamento

Más detalles

CURSO ESPAÑOL NIVEL I. Carga horaria: 80hs. reloj

CURSO ESPAÑOL NIVEL I. Carga horaria: 80hs. reloj CURSO ESPAÑOL NIVEL I Carga horaria: 80hs. reloj Objetivos Al finalizar el curso de Español I, esperamos que el alumno sea capaz de lograr: 1) Un conocimiento general básico de la gramática y del léxico

Más detalles

Normas. Gramática del español lengua extranjera 5. Página

Normas. Gramática del español lengua extranjera 5. Página Normas Página 1. Pronunciación y ortografía... 10 1. Las letras y los sonidos... 11 A. El abecedario español... 12 B. La pronunciación y la ortografía de algunas letras particulares... 12 2. Reglas de

Más detalles

Los ejemplos de ítems permiten tener la idea del tipo de pregunta que se utiliza en los instrumentos de evaluación para docentes.

Los ejemplos de ítems permiten tener la idea del tipo de pregunta que se utiliza en los instrumentos de evaluación para docentes. Los ejemplos de ítems y su utilidad A continuación se presentan algunos ejemplos de ítems que permiten tener una idea de cómo son las preguntas que forman la prueba diagnóstica para docentes. El fin de

Más detalles

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016

RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 DEPARTAMENTO: Lengua castellana y Literatura MATERIA: Lengua castellana y Literatura CURSO: CUARTO ESO OBJETIVOS: -Competencia en comunicación

Más detalles

El Diplôme Elémentaire de Français (DEF)

El Diplôme Elémentaire de Français (DEF) El Diplôme Elémentaire de Français (DEF) El DEL consiste en un estudio del francés fundamental y una iniciación a la vida francesa (práctica escrita y oral del francés corriente, adquisición de la gramática

Más detalles

Departamento de Lengua Curso 2014-15. 2.º ESO. Prueba extraordinaria de septiembre 1

Departamento de Lengua Curso 2014-15. 2.º ESO. Prueba extraordinaria de septiembre 1 Departamento de Lengua Curso 2014-15 2.º ESO. Prueba extraordinaria de septiembre 1 Relación de objetivos y contenidos no alcanzados. Propuesta de actividades de recuperación 2 Objetivos no alcanzados

Más detalles

Informe de Programación (U.D.I.) Concreción Curricular

Informe de Programación (U.D.I.) Concreción Curricular Título: Tu opinión cuenta. Informe de Programación (U.D.I.) Justificación: Con esta UDI pretendemos que los alumnos utilicen el lenguaje como instrumento de comunicación oral y escrita. Con la puesta en

Más detalles

LENGUA Y LITERATURA. Para la recogida de información, se emplearán los siguientes instrumentos:

LENGUA Y LITERATURA. Para la recogida de información, se emplearán los siguientes instrumentos: LENGUA Y LITERATURA INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN La calificación del alumnado, desde el principio de evaluación individualizada y continua, tiene por objeto reflejar de la manera más comprensiva posible

Más detalles

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L

PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L A 396747 MARÍA LUZ GUTIÉRREZ ARAUS PROBLEMAS FUNDAMENTALES DE LA GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL COMO 2/L ARCO/ LIBROS, S.L. ÍNDICE INTRODUCCIÓN: La instrucción gramatical en la enseñanza del Español como Segunda

Más detalles

Competencia fonética: la sílaba tónica Competencia ortográfica: la tilde. Competencia ortográfica: la tilde

Competencia fonética: la sílaba tónica Competencia ortográfica: la tilde. Competencia ortográfica: la tilde ÍNDICE DE ACTIVIDADES ÁREA TEMÁTICA ACTIVIDAD COMPETENCIAS PÁG. 1. La sílaba fuerte Competencia fonética: la sílaba tónica Competencia ortográfica: la tilde 8 1. Ortografía y Competencia fonética: la sílaba

Más detalles

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS

CONTRIBUCIÓN DE LA MATERIA A LA ADQUISICIÓN DE LAS COMPETENCIAS BÁSICAS LATÍN INTRODUCCIÓN La materia de Latín, opcional en cuarto curso, supone un acercamiento específico a la lengua y la cultura de Roma. Su estudio se ofrece a partir de contenidos lingüísticos y culturales,

Más detalles

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo.

Reproduce literalmente las palabras de los personajes. Piezas teatrales, diálogos en cuentos y novelas, entrevistas... guiones, comillas... directo. Tipos de textos TEXTO NARRATIVO TEXTO DESCRIPTIVO TEXTO DIALOGADO TEXTO EXPOSITIVO TEXTO ARGUMENTATIVO Intención comunicativa Relata hechos que suceden a unos personajes. Cuenta cómo son los objetos,

Más detalles

Usar el español como medio de comunicación en situaciones de la vida cotidiana, en situaciones de aprendizaje y como medio de expresión personal.

Usar el español como medio de comunicación en situaciones de la vida cotidiana, en situaciones de aprendizaje y como medio de expresión personal. Departamento de Español para extranjeros Tercer curso Programa Objetivos generales Usar el español como medio de comunicación en situaciones de la vida cotidiana, en situaciones de aprendizaje y como medio

Más detalles

ESPAÑOL AVANZADO. Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos. Benjamin Franklin Universidad de Alcalá DESCRIPCIÓN DEL CURSO

ESPAÑOL AVANZADO. Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos. Benjamin Franklin Universidad de Alcalá DESCRIPCIÓN DEL CURSO Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos Benjamin Franklin Universidad de Alcalá ESPAÑOL AVANZADO Este programa es solo orientativo sobre los contenidos del curso y su impartición

Más detalles

ALEMAN NIVEL B2. lingüísticamente correcta y estilísticamente adecuada. El alumno deberá ser capaz de producir textos escritos de forma

ALEMAN NIVEL B2. lingüísticamente correcta y estilísticamente adecuada. El alumno deberá ser capaz de producir textos escritos de forma ALEMAN NIVEL B2 OBJETIVOS GENERALES El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el contenido de un texto hablado. El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el

Más detalles

LA COMUNICACIÓN Y LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE. EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA. Rocío Lineros Quintero

LA COMUNICACIÓN Y LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE. EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA. Rocío Lineros Quintero LA COMUNICACIÓN Y LAS FUNCIONES DEL LENGUAJE. EL LENGUAJE, LA LENGUA Y EL HABLA. Rocío Lineros Quintero 1. LA COMUNICACIÓN Característica fundamental de la especie humana = HOMBRE SER SOCIAL. Para mantenerse

Más detalles

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO

dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Cómo acceder a las lecciones dexway Tablet idiomas GUÍA DEL ALUMNO Podrá utilizar su tablet para disfrutar de los cursos de idiomas dexway. Para ello, debe instalar y abrir la aplicación dexway Tablet,

Más detalles

Departament de Llengua castellana i Literatura Programació didàctica Criteris d avaluació

Departament de Llengua castellana i Literatura Programació didàctica Criteris d avaluació Generalitat de Catalunya. Departament d Ensenyament INSTITUT OLORDA Carles Buigas, 22-28 08980 Sant Feliu de Llobregat Tel. 93 666 10 92 Fax 93 666 29 94 e-mail: a8026397@xtec.cat http://www.iesolorda.org

Más detalles

PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS)

PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS) PRINCIPALES SUBGÉNEROS PERIODÍSTICOS (INFORMACIÓN, OPINIÓN Y MIXTOS) El periodismo no solo informa sobre la realidad, también la interpreta. Por ello, los textos periodísticos se suelen clasificar en subgéneros

Más detalles

Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental

Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental El proceso documental El proceso o cadena documental es la razón fundamental de un centro

Más detalles

DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA 2014-2015 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO

DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA 2014-2015 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO 1. El proceso de la comunicación y sus elementos. 2. Tipología textual: -Según la intención: textos informativos, persuasivos, prescriptivos y literarios.

Más detalles

Idioma Extranjero Subsector de aprendizaje

Idioma Extranjero Subsector de aprendizaje Ministerio de Educación Subsector de aprendizaje 73 La necesidad primera de la población chilena en cuanto al aprendizaje de un idioma extranjero tiene relación con las oportunidades, posibilidades y conveniencias

Más detalles

Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile»

Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile» Nuevas perspectivas para la enseñanza del español de los negocios: el proyecto «Dile» M.ª Dolores Gayo Corbella y José Ramón Gómez Molina Campus Lenguajes - Universitat de Valencia Cuál es el perfil del

Más detalles

Interdisciplinar. Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes

Interdisciplinar. Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes Interdisciplinar Título: Desayuno sano Área: Interdisciplinar Nivel: Educación Primaria Autora: Lourdes Silva Reyes 1. Introducción Basaré mi tarea «Desayuno sano» en un proyecto interdisciplinar procedente

Más detalles

Planificación de una campaña de publicidad

Planificación de una campaña de publicidad Planificación de una campaña de publicidad La publicidad es una de las acciones que una organización puede incluir dentro de su plan de comunicación. El plan de publicidad debe responder a los objetivos

Más detalles

El valor social de la ortografía

El valor social de la ortografía El valor social de la ortografía María José Gomes Resumen En general se define la ortografía como un conjunto de signos convencionales y como la disciplina lingüística que se ocupa de describir y explicar

Más detalles

Español Intermedio II: Conversación y expresión oral

Español Intermedio II: Conversación y expresión oral Centro Universitario Internacional Español Intermedio II: Conversación y expresión oral Profesor: Por determinar Oficina: Edificio 25, planta baja Email: Horas de oficina: previa cita Información de la

Más detalles

ESPAÑOL I UNIDAD 2 ELEMENTOS DE LA ORACION

ESPAÑOL I UNIDAD 2 ELEMENTOS DE LA ORACION ESPAÑOL I UNIDAD 2 ELEMENTOS DE LA ORACION El Verbo y el Adverbio Obtenido de: Wikipedia. 20 de octubre de 2009. http://www.profesorenlinea.cl/castellano/adverbio.htm y en: http://www.colegiosaofrancisco.com.br/alfa/espanhol/adverbio-definicion.php

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de escritura, edición y revisión 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: Taller de escritura, edición y revisión Comisión:

Más detalles

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B1.2

PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B1.2 PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B1.2 (Certificado de nivel Intermedio) La superación de este curso acreditará la consolidación del nivel intermedio en lengua española y dará derecho a la expedición del certificado

Más detalles

ORGANIZACIÓN DOCENTE DE LOS TRABAJOS FIN DE MÁSTER

ORGANIZACIÓN DOCENTE DE LOS TRABAJOS FIN DE MÁSTER ORGANIZACIÓN DOCENTE DE LOS TRABAJOS FIN DE MÁSTER El presente documento amplia y desarrolla la normativa para la organización de los trabajos de fin de master universitario aprobada por el consejo de

Más detalles

juego, trabajo, rutinas Participa en un diálogo dirigido por la persona adulta. Inventa historias mezclando fantasía y realidad. Pide explicaciones.

juego, trabajo, rutinas Participa en un diálogo dirigido por la persona adulta. Inventa historias mezclando fantasía y realidad. Pide explicaciones. A R E A D E C O M U N I C A C I Ó N Y R E P R E S E N T A C I Ó N 3 A Ñ O S 1. Utilizar la lengua oral del modo más conveniente para una comunicación positiva con sus iguales y con adultos, según las intenciones

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS

ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS ETAPA: BACHILLERATO DEPARTAMENTO DE : INGLÉS NIVEL: SEGUNDO MATERIA: INGLÉS OBJETIVOS: Ser capaces de mantener una interacción oral sobre los temas tratados, así como de narrar, describir situaciones reales

Más detalles

DOMINAR. sin esfuerzo! 6 de 14. la ORTOGRAFÍA. Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses

DOMINAR. sin esfuerzo! 6 de 14. la ORTOGRAFÍA. Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses DOMINAR la ORTOGRAFÍA sin esfuerzo! 6 de 14 Reduce las faltas de ortografía del alumnado hasta un 80 % en pocos meses Buena ortografía sin esfuerzo. Cómo reducir los errores ortográficos hasta un 80 %

Más detalles

Un proyecto es una secuencia de decisiones sobre tareas y recursos, encaminados a lograr unos objetivos en unas determinadas condiciones.

Un proyecto es una secuencia de decisiones sobre tareas y recursos, encaminados a lograr unos objetivos en unas determinadas condiciones. El siguiente texto es un resumen del libro Diseño y evaluación de proyectos culturales, de David Roselló Cerezuela. Editorial Ariel Patrimonio, y editado en el 2004. LA IDEA DE PROYECTO: QUÉ ES Y PARA

Más detalles

LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS)

LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS) LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS) Estructura del examen para los dos próximos cursos académicos, previos a la introducción de la prueba oral. El esquema y los criterios de corrección son los siguientes: (Válida

Más detalles

Consejos varios para redactar

Consejos varios para redactar Consejos varios para redactar 1. No repetir La repetición reiterada de una palabra de significado pleno (nombre, verbo, adjetivo o adverbio) en un periodo breve provoca monotonía y aburrimiento. No importa

Más detalles

Excelentísimos Señores Consejeros, miembros del Cuerpo de Letrados, familiares y amigos, Señoras y Señores:

Excelentísimos Señores Consejeros, miembros del Cuerpo de Letrados, familiares y amigos, Señoras y Señores: DISCURSO DEL PRESIDENTE DEL CONSEJO DE ESTADO, DON FRANCISCO RUBIO LLORENTE, EN EL ACTO DE TOMA DE POSESIÓN DE D. JOSÉ MANUEL BLECUA PERDICES, DIRECTOR DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA, COMO CONSEJERO NATO

Más detalles

PROGRAMA FORMATIVO Competencia Clave: Comunicación en lengua castellana - N2

PROGRAMA FORMATIVO Competencia Clave: Comunicación en lengua castellana - N2 PROGRAMA FORMATIVO Competencia Clave: Comunicación en lengua castellana - N2 2 de agosto de 2013 DATOS GENERALES DEL CURSO 1. Familia Profesional: Formación Complementaria Área Profesional: Competencias

Más detalles

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10)

LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10) LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA 4ºE.S.O. SEGUNDA EVALUACIÓN (Unidades 6, 7, 8, 9 y 10) OBJETIVOS U. DIDÁCTICA 6: El ser humano y las máquinas. Reflexionar sobre el contenido de un texto. Conocer las tipologías

Más detalles

RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE

RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE Biblioteca Nacional de Chile RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO DE LOS ESPACIOS VIRTUALES: FACEBOOK Y TWITTER EN LA BIBLIOTECA NACIONAL DE CHILE Julio, 2012 RECOMENDACIONES GENERALES PARA EL DIÁLOGO

Más detalles

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6

Índice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6 Índice Unidad 1 Capítulo 1- Las oraciones...2 Capítulo 2- Sujetos / sustantivos...7 Capítulo 3- Escritura expresiva...12 Capítulo 4- Predicados / verbos...16 Capítulo 5- Oraciones simples y oraciones compuestas...21

Más detalles

GRIEGO INTRODUCCION. rd1-ai-19-1

GRIEGO INTRODUCCION. rd1-ai-19-1 GRIEGO INTRODUCCION La asignatura de Griego en la etapa de Bachillerato tiene como primera finalidad introducir al alumnado en el conocimiento básico de la lengua griega antigua en sus aspectos morfológicos

Más detalles

La traducción científico-técnica

La traducción científico-técnica La traducción científico-técnica La traducción del texto científico-técnico técnico es la más literal de todas las traducciones y está dada por una real equivalencia y correspondencia de significados.

Más detalles

ESCUELA DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA INGLÉS

ESCUELA DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA INGLÉS ESCUELA DE CIENCIAS DE LA INFORMACIÓN UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA INGLÉS PROGRAMA DEL CURSO ANUAL DE LECTO COMPRENSIÓN Y TRADUCCIÓN a) Nombre de la asignatura: INGLÉS. CURSO ANUAL DE LECTO-COMPRENSIÓN

Más detalles

Cómo elaborar un ensayo?

Cómo elaborar un ensayo? Cómo elaborar un ensayo? EL ENSAYO Un ensayo académico no es un resumen, nunca puede ser sólo una copia de lo que se dice en el texto. En un ensayo académico se pide reflexiones, consiste en la defensa

Más detalles

EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS. Rocío Lineros Quintero

EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS. Rocío Lineros Quintero EL APRENDIZAJE DE LA GRAMÁTICA EN LA CLASE DE ESPAÑOL COMO L2: LAS DESTREZAS LINGÜÍSTICAS Rocío Lineros Quintero La sola mención de la palabra gramática provoca inmediatamente en todo hablante, y más aún

Más detalles

Syllabus FUNDAMENTOS DE LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS GRCOM

Syllabus FUNDAMENTOS DE LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS GRCOM Syllabus FUNDAMENTOS DE LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS GRCOM Curso 2013 /2014 Profesor/es: Periodo de impartición: Vanessa Roger Monzó 1 er cuatrimestre

Más detalles

2. Comunicación: concepto y elementos que la integran.

2. Comunicación: concepto y elementos que la integran. COMUNICACIÓN Y LENGUAJE LENGUA 1. Introducción. 2. La comunicación. 2.1. Concepto. 2.2. Elementos de la comunicación. Proceso comunicativo. 2.3. Signo. 2.4. Proceso de comunicación. 3. El lenguaje humano.

Más detalles

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA

TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE PSICOLOGÍA BÁSICA TEMA 6. LENGUAJE Y COMUNICACIÓN LICENCIATURA DE HUMANIDADES UNIVERSIDAD DE ALICANTE Material extraído del portal: http://www.psb.ua.es 1 PRESENTACIÓN- OBJETIVOS QUE EL ESTUDIANTE CONOZCA: QUÉ ES EL LENGUAJE.

Más detalles

UC in Buenos Aires Universidad Torcuato Di Tella Intermedio II 2015 Course Syllabus

UC in Buenos Aires Universidad Torcuato Di Tella Intermedio II 2015 Course Syllabus UC in Buenos Aires Universidad Torcuato Di Tella Intermedio II 2015 Course Syllabus Descripción del curso: El curso de nivel Intermedio II está diseñado para ser realizado en un tiempo total de 7 semanas

Más detalles

ANÁLISIS DE TIPOS TEXTUALES: EL TEXTO PUBLICITARIO Rocío Lineros Quintero

ANÁLISIS DE TIPOS TEXTUALES: EL TEXTO PUBLICITARIO Rocío Lineros Quintero ANÁLISIS DE TIPOS TEXTUALES: EL TEXTO PUBLICITARIO Rocío Lineros Quintero 1 ANÁLISIS TEXTUAL: LOS TEXTOS PUBLICITARIOS TITULOS 4 Seguros Fénix Autos 4 Oficinas de Fénix autos en Murcia 4 Contrata seguros

Más detalles

I.E.S. Ichasagua DEPARTAMENTO DE CLÁSICAS Curso 2014-15 LATÍN 4º DE E.S.O. OBJETIVOS

I.E.S. Ichasagua DEPARTAMENTO DE CLÁSICAS Curso 2014-15 LATÍN 4º DE E.S.O. OBJETIVOS OBJETIVOS a) Asumir responsablemente sus deberes, conocer y ejercer sus derechos en el respeto a las demás personas, practicar la tolerancia, la cooperación y la solidaridad entre las personas y grupos,

Más detalles

Anexo 1. Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química.

Anexo 1. Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química. Anexo 1 Propuesta para el Primer Taller de Inglés del Programa de Ingeniería Química. La propuesta para los cursos de inglés de la División de Ciencias Naturales y Exactas, en particular para los cuatro

Más detalles

Los objetivos generales que se corresponde con el módulo profesional son:

Los objetivos generales que se corresponde con el módulo profesional son: GUÍA DIDÁCTICA CENTRO EDUCATIVO SANTA MARÍA DE LOS APÓSTOLES CTRA. JABALCUZ, 51. 23002 JAÉN MÓDULO FORMATIVO GESTION ADMINISTRATIVA 1- IDENTIFICACIÓN DEL MÓDULO Titulo: Técnico Gestión Administrativa Familia

Más detalles

El Comentario Crítico de Texto

El Comentario Crítico de Texto El Comentario Crítico de Texto Orientaciones para la Selectividad en las Universidades Andaluzas Departamento de Lengua y Literatura Española IES Carmen Laffón San José de La Rinconada (Sevilla) Qué es

Más detalles

NORMATIVA PARA LA REGULACIÓN DE LA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD DE MURCIA DE LOS MAYORES DE 25 y 45 AÑOS

NORMATIVA PARA LA REGULACIÓN DE LA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD DE MURCIA DE LOS MAYORES DE 25 y 45 AÑOS NORMATIVA PARA LA REGULACIÓN DE LA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD DE MURCIA DE LOS MAYORES DE 25 y 45 AÑOS (Acuerdo del Consejo de Gobierno de 16 de diciembre de 2009, por el que se modifica el Reglamento

Más detalles

PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS

PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS PROGRAMACIÓN del CICLO FORMATIVO DE GRADO SUPERIOR DE CONSTRUCCIONES METÁLICAS PRIMER CURSO 2013 2014 1. INTRODUCCIÓN La presente programación didáctica está fundamentada en la normativa vigente: el Decreto

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 120110 79. La competencia digital: las tecnologías de la información y la comunicación y su papel en la enseñanza, el aprendizaje y el autoaprendizaje

Más detalles

Cursos del Programa Académico de Comunicación

Cursos del Programa Académico de Comunicación Cursos del Programa Académico de Comunicación Avances de Comunicación de Marketing II En este seminario se pretende reforzar y aplicar mediante propuestas reales y prácticas los conocimientos adquiridos

Más detalles

INTRODUCCIÓN. Vicerrectorado adjunto de Acceso a la Universidad Vicerrectorado de Estudiantes

INTRODUCCIÓN. Vicerrectorado adjunto de Acceso a la Universidad Vicerrectorado de Estudiantes NORMATIVA DE PRUEBAS DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD PARA MAYORES DE 25 AÑOS, MAYORES DE 45 AÑOS, CURSOS DE ORIENTACIÓN Y ACCESO POR ACREDITACIÓN DE EXPERIENCIA PROFESIONAL PARA MAYORES DE 40 AÑOS. (Aprobado

Más detalles

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010

DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 DEPARTAMENTO DE INGLÉS PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA ESO CURSO 2009-2010 ÍNDICE A- Objetivos del área B- Procedimientos y criterios de evaluación (ECI/2220/2007) A) OBJETIVOS DEL ÁREA (ANEXO II MATERIAS DE EDUCACIÓN

Más detalles

Convocatoria FINCyT 2014. Proyectos de investigación básica y aplicada

Convocatoria FINCyT 2014. Proyectos de investigación básica y aplicada 1 Convocatoria FINCyT 2014 Proyectos de investigación básica y aplicada Instituto General de Investigación Universidad Nacional de Ingeniería 3/3 Pierre Zaya Mayo 2014 2 Elaboración de un proyecto de investigación

Más detalles

LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006

LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006 LOS CUENTOS COMO HERRAMIENTA PARA EL DESARROLLO DEL LENGUAJE EXPRESIVO. XIII Congreso de AETAPI. Sevilla 2006 María José Garrido Asociación Alanda ABSTRACT Los libros de cuentos son un recurso ilimitado

Más detalles

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID

UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE MADRID INSTRUCCIONES GENERALES Y VALORACIÓN 1 El texto de esta prueba coincide con el texto de una de las opciones de Lengua. Se recuerda que el resumen debe expresar la esencia del texto respetando la fidelidad

Más detalles

Introducción a los Medios de Comunicación social. José Mª González-Serna Sánchez IES Carmen Laffón San José de la Rda., Sevilla

Introducción a los Medios de Comunicación social. José Mª González-Serna Sánchez IES Carmen Laffón San José de la Rda., Sevilla Introducción a los Medios de Comunicación social José Mª González-Serna Sánchez IES Carmen Laffón San José de la Rda., Sevilla Qué son los Medios de Comunicación? Una definición Son sistemas de transmisión

Más detalles