Tel: (r.a.) Fax:

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Tel: +39 071 7202038 (r.a.) Fax: +39 071 7202037 e-mail: info@acifarfisa.it www.acifarfisa.it"

Transcripción

1 ZESTAW WIDEO DUO Złożony z: Composed of: Composé de: Composto de: Composto de: Bestehend aus: V D 2 EH9262 AGCT AGCW AG00VD AG42CDUO AG20 2 AG2S EH9262CT 9083 WA900T art.222s art.2220s DV2420 DV242P AG00VD AG42CDUO AG20 2 AG2S EH9262CW 9083 WA900W art.222s art.2220s DV2420 DV242P ECHOS - AGORA' Kaseta zewnętrzna External door station Plaque de rue Placa de calle Postoexterno Türstation Kolorowa kamera z modułem rozmównym Colour camera with integrated door speaker Caméra en couleurs avec module phonique intégré Telecámara en colores con grupo fónico integrado Telecâmara em cores com grupo fónico integrado Farbe Videokamera mit integrierter Türfreisprecheinrichtung Modułpusty(zaślepiający) Blank module Moduleneutre Modułprzycisku Single button unit Bloc ŕ un bouton-poussoir Głośnomówiący kolorowy wideomonitor Hands free colour videointercom Vidéophone mains libre en couleurs Videoportero viva voz en color Video-porteiro viva voz a cores Video-Freisprechgerät mit Farbbildschirm Puszka podtynkowa Back box Boîted'encastrement Caja de empotrar Caixa para encaixe Unterputzgehäus Puszka natynkowa Wall adaptor for videointercom Adaptateur de mur pour vidéophone Adaptador de parede para monitor Adaptador de parede para video-portero Maueradapter für Videosprechgeräte Zasilacz Line power supply Alimentation de ligne Alimentador de línea Alimentador de linha Leitungsversorgung Transformator Transformator Transformateur Transformador Transformador Transformator Dystrybutor linii Line distributor Distributeur de ligne Dystrybutor piętrowy Floor distributor Distributeur de palier EH9262AGCT EH9262AGCW Módulo neutro Móduloneutro Leermodul Grupo pulsador individual Grupo botăo individual Zusatztastenmodul Distribuidor de línea Distribuidor de linha Linienverteiler Distribuidor de piso Distribuidor de patamar Linienverteiler Mi 2424 Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell'ambiente. Dispose of the device in accordance with environmental regulations. Écouler le dispositif selon tout ce qu'a été prescrit par les rčgles pour la tutelle du milieu. Eliminar el aparato según cuánto prescrito por las normas por la tutela del entorno. Disponha do dispositivo conforme regulamentos ambientais. Werden Sie das Gerät in Übereinstimmung mit Umweltregulierungen los. La ACI Srl Farfisa Intercoms si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento i prodotti qui illustrati. La ACI Srl Farfisa Intercoms se réserve le droit de modifier ŕ tous moments les produits illustrés. E reservada ŕ ACI Srl Farfisa intercoms o direito de modificar a qualquer momento os produtos aqui ilustrados. ACI srl Farfisa Intercoms Via E. Vanoni, Osimo (AN) Italy Tel: (r.a.) Fax: ACI Srl Farfisa Intercoms reserves the right to modify the products illustrated at any time. ACI Srl Farfisa intercoms se reserva el derecho de modificar en cualquier momento los productos ilustrados aquí 2 C A G Änderungen vorbehalten. Mi Mi cod MATRICOLA - SET NUMBER - MATRICULE APPAREIL - N MATRICULA N DE MATRICULA - SERIENNUMMER TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE DEALER S NAME AND ADDRESS NOM ET ADRESSE DU REVENDEUR NOMBRE Y DIRECCION DEL DISTRIBUIDOR CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR STÄMPEL DES HÄNDLERS La garanzia ha la durata di 24 mesi dalla data di acquisto, accertata o accertabile, e viene esercitata dalla Ditta rivenditrice e, tramite questa, dai Centri Assistenza Tecnica Autorizzati FARFISA. La garanzia deve essere esercitata, pena la decadenza, entro otto giorni dalla scoperta del difetto. LA GARANZIA NON E VALIDA SE NON DATATA E VIDIMATA CON TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE ALL ATTO DELL ACQUISTO. CERTIFICATO UNICO ED INSOSTITUIBILE. DATA DI ACQUISTO - DATE OF PURCHASE - DATE D ACHAT - FECHA DE COMPRA - DATA DE COMPRA - EINKAUFSDATUM CERTIFICATO DI GARANZIA (condizioni valide solo per il Territorio Italiano)

2 PL Typ i oznaczenia przewodów Zaleca się, aby systemy cyfrowe DUO były okablowane przy pomocy przewodu 2302 będącego wofercieacifarfisa. Stosowanieinnych przewodów może wpływać negatywnie na charakterystykę systemu i nie gwarantuje jego prawidłowej pracy. Dane techniczne przewodu 2302 Liczba żył 2 (czerwony/czarny) Przekrój żył 2xmm 2 Materiał przewodu miedź cynowana Długość skręcenia 40mm Oporność 00 Ω Tipo y sección de los conductores Elusodelcableart.2302,oportunamenteestudiado por la ACI Farfisa, es encomendado por la realización de instalaciones digitales DUO System. El empleo de otros cables puede afectar el correcto funcionamiento del sistema y no asegura sus buenas prestaciones. Datos técnicos del cable art Número de los conductores 2 (rojo/negro) Sección de los conductores 2xmm Material de los conductores cobre estańado Diámetro exterior 40mm Impedancia típica 00Ω Maksymalne odległości przy zastosowaniu przewodu 2302 Distanciasmáximasaseguradasconelcable art Typeandcross-sectionofconductors Cableart.2302,suppliedbyACIFarfisa,isrecommended for wiring DUO digital systems. The use of different cables can influence negatively the characteristics of the system and do not guarantee all its performances. Technical characteristics of cable art.2302 Number of conductors 2 (red/black) Cross-section of conductors 2xmm Material of conductors tinned copper Twisting pitch 40mm Nominal impedance 00Ω Tipo e secçăo dos condutores A utilizaçăo do cabo art.2302, provido por ACI Farfisa, é recomendado por a realizaçăo de instalaçőesdigitaisduosystem.ousodeoutros cabos pode influenciar o correto funcionamento do sistema e năo garante as prestaçőes do mesmo. Dados técnicos do cabo art Número de condutores 2 (vermelho/preto) Secçăo dos condutores 2xmm Material dos condutores cobre estagnado Diâmetro externo 40mm Impedimento característica 00Ω Maximum distances guaranteed by cable art.2302 Distâncias máximas garantidas com o cabo art Type et section des conducteurs L'usage du câble art.2302, opportunément étudié par l'aci Farfisa, il est recommandé pour la réalisation d'installations digitaux DUO System. L utilisation de câbles différents peut influencer le fonctionnement correct du systčme et n en garantit pas les performances. Données techniques du câble art Nombre de conducteurs 2 (rouge/noir) Section des conducteurs 2xmm Matériau des conducteurs cuivre étamé Pas de câblage 40mm Impédance caractéristique 00Ω Art und Querschnitt der Leiter Die Benutzung des Kabels art.2302 gelernt zweckmäßig vom ACI Farfisa ist für die Herstellung von Installationen DUO System empfohlen. Bei Verwendung von anderen Kabeltypen kann es zur Beeinträchtigung der Funktionstüchtigkeit des Systems kommen und die Leistungen können ggf. nicht mehr gewährleistet sein. Technische Daten des Kabels Art Anzahl der Drähte 2 (rot/schwarz) Querschnitt der Drähte 2xmm Material verzinntes Kupfer Schlaglänge 40mm Typische Impedanz 00Ω Distances maximum garanties avec le câble art Bei Verwendung des Kabels Art.2302 garantierte Höchstabstände DV2420 PL DYSTRYBUTOR LINII LINE DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR DE LIGNE DISTRIBUIDOR DE LÍNEA DISTRIBUIDOR DE LINHA LINIENVERTEILER Zaciski LM Wejściezasilania LI Wejścielinii LO Wyjście linii LD Wejście/Wyjście oddzielonej linii Terminals LM Power supply input LI Line input LO Line output LD Input/output decoupled line DV242P DYSTRYBUTOR PIĘTROWY floor DISTRIBUTOR DISTRIBUTEUR DE PALIER DISTRIBUIDOR DE PISO DISTRIBUIDOR DE PATAMAR ETAGENVERTEILER Zaciski Terminals LM Wyjścieużytkownika LM User output LI Wejścielinii LI Line input LO Wyjście linii LO Line output Bornes LM Entréealimentation LI Entrée de ligne LO Sortie de ligne LD Entrée/sortie de ligne désaccouplée Terminales LM Entrada alimentación LI Entrada línea LO Salida línea LD Entrada/salida línea desacoplada Bornes LM Dérivationutilisateur LI Entrée de ligne LO Sortie de ligne Terminales LM Derivación usuario LI Entrada línea LO Salida línea najdalsze urządzenie wewnętrzne farthest internal station poste interne le plus éloigné aparato interno más distante posto interno mais afastado setzt Innen entfernt najdalsze urządzenie wewnętrzne farthest internal station poste interne le plus éloigné aparato interno más distante posto interno mais afastado setzt Innen entfernt Bornes LM Entradaalimentaçăo LI Entrada de linha LO Saída de linha LD Entrada/saída de línea descombinada Anschlußklemmen LM Eingang Spannung LI Eingang Linie LO Ausgang Linie LD Eingang/Ausgang für entkoppelte Leitung J Zworka do ustawienia impedancji zakończenia linii Jumper to select impedance termination line Pontet pour sélection impédance de fermeture ligne Puentecillo por selección impedancia de cierre línea Ponte para selecçăo impedância de fechar linha Steg für Auswahl Impedanz von Schließung Linie Bornes LM Derivaçăo usuário LI Entrada de linha LO Saídalinha Anschlußklemmen LM Ableitung Benutzer LI Eingang Linie LO Ausgang Linie J J J J Uwaga * Literyodnoszącesiędoschematów(patrzstrony4,5 i 6). ** Całkowita długość przewodów od linii dystrybutorów do wewnętrznych urządzeń nie może przekraczać 300m (łącznie wszystkich sekcji "E") Notas * Letras de referencia (véar las páginas 4, 5 y 6). ** La longitud total de los cables del derivador a los aparatos internos no puede ser superior a los 300 metros (total de todos los tramos E ). Notes * Letters for reference on the diagrams (see pages 4, 5 and 6). ** The total lengh of cables from line distributors to internal stations should not exceed 300m (adding all the "E" sections). Notas * Letras de referęncia esquemática (ver as páginas 4, 5 e 6). ** O comprimento total dos cabos do derivador aos locais internos năo deve superar 300 metros (soma de todos os trechos E ). Notes * Lettresderéférenceschématique(voirlespages4,5 et 6). ** La longueur totale des câbles du dérivateur aux postes internes ne doit pas dépasser 300 mčtres (somme de tous les tronçons E ). Hinweise * Schaltplan-Bezugsbuchstaben (siehe Seiten 4, 5 und 6). ** DieGesamtlängederKabelvomNebenwiderstandzu den internen Teilnehmern darf nicht mehr 300 Meter betragen (Summe aller E -Abschnitte) zakończenie 47Ω termination 47Ω fermeture 47Ω cierre 47Ω fecho 47Ω Schließung 47Ω linia otwarta (domyślnie) open line (default) ligne ouverte (de série) línea abierta (de serie) linha aberta (de série) offene Linie (von ernst) zakończenie 70Ω termination 70Ω fermeture 70Ω cierre 70Ω fecho 70Ω Schließung 70Ω zakończenie 00Ω termination 00Ω fermeture 00Ω cierre 00Ω fecho 00Ω Schließung 00Ω Mi Mi

3 PL Ważne uwagi bezpieczeństwa - Instalacja powinna być wykonana przez osobyposiadająceodpowiedniekwalifikacjezgodnie z normami wykonywania instalacji kablowych - Podłączenie głównego zasilania należy wykonać przy pomocy przewodów o średnicy min. mm (AWG8) - Urządzenia nie powinny być narażone na kapanie lub zachlapanie E Advertencias de seguridad - La instalación del producto tiene que ser ejecutada por PERSONAL CALIFICADO en acuerdo con la norma vigente. - El enlace a la red eléctrica tiene que ser ejecutado utilizando cables de mm de diámetro (AWG8). - El aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a chorros de agua. - Un interruptor bipolar, con una separación por lo menos de 3 mm, en cada polo, tiene que incorporarse en la instalación eléctrica del edificio. Important safety instructions -Installation shall be carried out from SKILLED PERSONS in accordance with all the applicable installation rules. -Connection to the mains shall be done using mm diameter (AWG8) conductors. -The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing. -An all-pole mains switch, with a contact separation of at least 3mm in each pole, shall be incorporated in the electrical installation of the buildings. Instruçőes de segurança importantes -A instalaçăo deverá ser efectuada por PES- SOASQUALIFICADASdeacordocomtodas as regras de instalaçăo aplicáveis. -A ligaçăo á rede eléctrica deve ser realizada usando condutores de mm de diâmetro. -Oaparelhonăodeveficarexpostoapingosou salpicos. -A instalaçăo eléctrica do edifício deve ter um interruptor geral com separaçăo dos contactos em pelo menos 3 mm em cada pólo. Instructions de sűreté -L'installation du produit doit ętre exécutée seulement par PERSONNEL QUALIFIÉ en accord avec les rčglements en vigueur. -La connexion au réseau électrique doit ętre exécutée en utilisant des câbles de mm de diamčtre (AWG8). -L appareil ne doit pas ętre exposé au ruissellement, ni aux projections d'eau. -Un interrupteur de réseau bipolaire, avec une séparation des contacts d'au moins 3 mm sur chaquepôledoitętreincorporédansl'installation électrique du bâtiment. Sicherheits Anweisungen -Installation darf nur durch Elektrofachkräfte entsprechendallenanwendbarenanschlussregeln vorgenommen werden. -Für die Verbindung zum Stromnetz dürfen nur Kabel mit mm Durchmesser (AWG8) benutztwerden. -Das Gerät darf nicht Tropf- und Spritzwasser ausgesetztwerden. -Ein allpoliger Netzschalter mit min. 3 mm Entfernung zwischen den beiden Polen muss in der Elektroinstallation des Gebäudes vorhanden sein. PL Elektrozaczep Zgodnie ze schematem instalacji elektrozaczep może pracować z wykorzystaniem tego samego zasilacza co kaseta zewnętrzna jednak aby działałprawidłowonależyzastosowaćelektrozaczep 2Vac i maks. A. Podczas otwierania elektrozaczepusygnałwideomożebyćzakłócany. Aby usunąć tę niedogodność lub korzystać z elektrozaczepu z większym poborem prądu należy użyć specjalnego zasilacza zgodnie z poniższymschematem. BARDZO WAŻNE Zgodnie z Europejskimi Standardami Kompatybilności Elektromagnetycznej oraz w celu zwiększenia wytrzymałości produktu, konieczne jest podłączenie urządzenia tłumiącego ładunki indukcyjne z takich urządzeń jak elektrozwory i elektrozaczepy. Odseparowane urządzenia tłumiące (transil) muszą być podłączone tak blisko jak to możliwe źródła ładunków (najlepiej tuż przy zaciskach - patrz rysunek). Cerradura eléctrica Como se ve en los siguientes diagramas de instalación, la cerradura eléctrica se puede accionarporelmismoalimentadorquealimenta la placa de calle, pero, para que el sistema funcione correctamente, la cerradura eléctrica debe ser del tipo 2Vca/A max. Durante el funcionamiento de la cerradura la seńal de vídeo puede ser perturbada. Para evitar el inconveniente o para accionar cerraduras con diferentes características, se sugiere emplear un alimentador adicional, como indicado en el diagrama siguiente. IMPORTANTE Para el fin de obedecer a la Directiva Europea sobre la Compatibilidad Electromagnética, y también para mejorar la seguridad del producto es necesario conectar un dispositivo de supresión de estorbos al mando de una carga inductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica (SE). Los supresores incluidos (transil) se deben conectar lo más cerca posible al mando (en teoría, directamente en los terminales del mismo). Electric door lock As shown in the installation diagrams the electric lock can be operated using the same power supply which powers the door station, but for a correct operation the electric lock must be a 2VAC/A max type. During the release of the electric lock the video signal can be disturbed. To avoid this inconvenient or to operate a powerful electric lock it would be advisable to use an extra power supply as reported in the following diagram. VERY IMPORTANT To comply with the European Standards on Electromagnetic Compatibility and to increase the reliability of the product, it is necessary to connect a suppression device when switching inductive loads i.e. electric releases and electric locks (SE). The enclosed suppression devices (transil) must be connected as close as possible to the loads (ideally across the terminals. See figure). Fechadura elétrica Como ilustrado nos esquemas de instalaçăo sucessivos, a fechadura elétrica pode ser acionadapelomesmoalimentadorquealimenta o local externo, mas, a fim de que o sistema funcionecorretamente,afechaduraelétricadeve ser do tipo 2Vca/A max. Durante o funcionamento da fechadura, o sinal vídeo pode sofrer interferęncias. Para evitar este inconveniente ou para acionar fechaduras com características diferentes, sugerimos a utilizaçăo de um alimentador suplementar de acordo com a descriçăo do seguinteesquema. IMPORTANTE Com a finalidade de respeitar a Diretiva Européia sobre a Compatibilidade Eletromagnética e para aumentar a credibilidade do produto, é necessário conectar um dispositivo de supressăo dos distúrbios quando se comanda um carregamentoindutivo,porexemploumafechadura elétrica (SE). Os supressores incluídos (transil) devem ser conectados o mais próximo possível do carregamento (teoricamente, directamente sobre os terminais do mesmo). Gâche électrique Tel qu illustré dans les schémas d installation suivants, la gâche électrique peut ętre activée par la męme alimentation qui alimente le poste de rue mais, pour que le systčme fonctionne correctement, la gâche électrique doit ętre du type2vca/amax.ilsepeutquelesignalvidéo soit dérangé lors de l activation de la gâche. Pour éviter cet inconvénient ou pour activer des gâchesayantdescaractéristiquesdifférents,on suggčre d utiliser une alimentation supplémentaire, tel qu illustré dans le schéma suivant. IMPORTANT ConformémentŕlaDirectiveEuropéennesurla Compatibilité Electromagnétique et pour augmenter la fiabilité du produit, il faut connecter un dispositif de suppression des dérangements quand on commande une charge inductive, par exemple une serrure électrique (SE). Les suppresseurs inclus (transil) doivent ętre connectés le plus prčs possible de la charge (théoriquement sur les terminaux de la charge męme). Elektrotürschloss Wie in den folgenden Schaltplänen gezeigt wird, kann das Elektrotürschloss mit dem für die Türstation verwendeten Netzgerät versorgt werden; zur korrekten Funktion des Systems muss das Elektrotürschloss allerdings mit max. 2VWs/A betrieben werden. Während der Betätigung des Türschlosses kann u.u. das Videosignal gestört sein. Zur Vermeidung dieser Störung oder zur Betätigung von Türschlössern mit anderen Merkmalen empfiehlt es sich, wie nachstehend erläutert, ein Zusatznetzgerät zu verwenden. WICHTIG! Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elektromagnetischen Kompatibilität und zur Erhöhung der Zuverlässigkeit des Produkts muß bei induktiver Belastung, z. B. bei Betätigung eines Elektrotürschlosses (SE), eine Entstörvorrichtung angeschlossen werden. Die mitgelieferten Entstörer (Transil) müssen so nahe wie möglich an der Last (theoretisch direkt an den End-Verschlüssen derselben) angeschlossen werden. Mi Mi

4 SYSTEM WIDEODOMOFONOWY DLA JEDNEJ RODZINY INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A UN DIRECTION INSTALAÇĂO DE VÍDEO-PORTEIRO MONOFAMILIAR ONE-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM SISTEMA DE VIDEOPORTERO MONOFAMILIAR EINFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE / 6 " Art. 222S / 4 " 89 3 / 2 " PL ZASILACZ LINIOWY LINE POWER SUPPLY ALIMENTATION DE LIGNE Urządzenie służące do zasilenia maksymalnie 50 urządzeń z odpowiednią impedancją audio, wideo i danych do prawidłowej pracy systemu DUO Device to power up to 50 dispositivs with a proper audio, video and data impedance for the correct operation of the DUO system. L'alimentation est apte ŕ alimenter jusqu ŕ 50 vidéophones en garantissant une impédance audio, vidéo et données adéquate pour le correct fonctionnementdusystčmeduo. J 2-3 = linia otwarta open line ligneouverte línea abierta linhaaberta offene Linie FP = Przycisk otwierania drzwi (opcjonalny) Door release push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Pulsador de piso (opcional) Botăo de patamar (opcional) Treppenhausruftaste (Zusatztaste) Dane techniczne Zasilanie główne: 0V 240Vac Częstotliwość: Hz Prąd: 60VA Zabezpieczenie wyjścia: PTC Temperaturapracy:0 +40 C Maksymalna dopuszczalna wilgotność: 90% RH 6 modułów A na szynie DIN MocowanienaszynieDINlubprzypomocydwóch wkrętów Zaciski PRI Wejście zasilania głównego LP/LP Wyjście linii Uwaga Zasilacz posiada zabezpieczenie termiczne przeciwprzepięciowe i przeciwzwarciowe. Aby przywrócić zasilanie należy odłączyć główne źródło zasilania na około minutę. Podłącz ponownie zasilanie po usunięciu usterk. Technicaldata Mains voltage: 0V 240VAC Frequency: Hz Power: 60VA Output protection: PTC Operating temperature: C Maximum admissible humidity: 90% RH 6 module A DIN housing Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs Terminals PRI Mains voltage input LP/LP Line output Note The power supplies are protected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector), to restore power, it is necessary to cut off the mains voltage for about one minute. Reconnect power after having repaired the fault. Données techniques Tension de secteur: 0V 240Vca Fréquence: Hz Puissance: 60VA Protection en sortie: PTC Température de fonctionnement:0 +40 C Humidité maximale admissible: 90% HR Boîtier DIN 6 modules A Fixation sur rail DIN ou dans coffret mural avec 2 tasseauxŕexpansion. Bornes PRI Entrée alimentation de secteur LP/LP Branchement ŕ la ligne Note Lesalimentationssontprotégéescontrelessurchargesoulescourt-circuitsparundétecteurdetempérature (protection-thermique). Pour le réarmer, il faut débrancher la tension du réseau pendant environ minute, et la rétablir aprčs avoir éliminé le défaut. SE = Elektrozaczep (2Vac-,maks.A) Electric door lock (2VAC-A max) 0-27Vac Vac Gâche électrique (2Vca-A max) Cerradura eléctrica (2Vca-A máx.) Fechadura eléctrica (2Vca-A max) elektrisches Türschloss (2Vca-A max) 0 27V 230V 0 27V 230V PA = Przycisk otwierania drzwi (opcjonalny) Door release push-button (optional) Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) art. 2220S Pulsador abrepuerta (opcional) Botăo para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste) ALIMENTADOR DE LÍNEA El alimentador está capaz de alimentar hasta 50 aparatos asegurando una apropiada impedancia de audio, vídeo y datos para el correcto funcionamiento del sistema DUO. Datos técnicos Tensión de red: 0V 240Vca Frecuencia: Hz Potencia: 60VA Protección en salida: PTC Temperatura de funcionamiento: C Maxima humedad admisible: 90%RH Contenedor: DIN 6 módulos A Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión Bornes PRI Entrada tensión de red LP/LP Conexión a la línea Nota Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de temperatura(termoprotector).paraelrestablecimiento serŕ necesario quitar la tensión de la red aproximadamente por minuto y darla nuevamente después de haber eliminado el defecto. ALIMENTADOR DE LINHA O alimentador pode alimentar até 50 dispositivos, garantindo um impedimento áudio, vídeo e dados apropriado para o correto funcionamento do sistema DUO. Dados técnicos Tensăo de rede: 0V 240Vca Frequencia: Hz Potęncia: 60VA Proteçăo em saída: PTC Temperatura do funcionamento: 0 40 C Máxima humidade admissível: 90% HR Recipiente: DIN 6 modulós A Fixável em barra DIN ou com dois parafusos a expansăo Terminais PRI Entrada tensăo de rede LP/LP Ligaçăo ŕ linha Nota Os alimentadores săo protegidos contra sobrecargas ou curto-circuitos para um sensor de temperatura (termoprotector). Para ligar de novo é necessário desligar a tensăoeléctricapormaisoumenosminuto e ligar de novo a tensăo depois de ter corrigido o defeito. LEITUNGSVERSORGUNG DieseVorrichtungistinderLage,biszu50Apparaten unter Gewährleistung einer angemessenen Audio, Video- und Daten-impedanz für den korrekten Betrieb des DUO-Systems zu versorgen. Technische Daten Versorgung: 0V 240Vac Frequenz: Hz Leistung: 60VA Schutz in der Ausgang: PTC Betriebstemperatur: 0 bis +40 C Max. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH Gehäuse: 6 DIN A Module Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer mittels 2 Spreizdübeln Klemmen PRI Eingang Versorgung LP/LP Verbindung zur Leitung Anmerkung Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Temperatursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um nach einem AusfalldasGerätwiedereinzuschalten,reichtesdie Netzspannung für ca. Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder einzuschalten. Mi Mi

5 / 6 " Art. 2220S SYSTEM WIDEODOMOFONOWY DLA DWÓCH RODZIN INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A DEUX DIRECTIONS INSTALAÇĂO DE VÍDEO-PORTEIRO BIFAMILIARES TWO-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM SISTEMA DE VIDEOPORTERO BIFAMILIAR ZWEIFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE 54 2 / 8 " 89 3 / 2 " PL TRANSFORMATOR TRANSFORMER Dane techniczne Technicaldata Zasilanie główne: 27V i Vac Mains voltage: 27V or VAC Częstotliwość: Hz Frequency: Hz Prąd: 22VA Power: 22VA napięcie wyjścia: 3Vac ± Output voltage: 3Vac ± Maksymalny prąd: A Maximum current: A Temperaturapracy:0 +40 C Operating temperature: C Maksymalna dopuszczalna wilgotność: 90% RH Maximum admissible humidity: 90% RH 3 moduły A na szynie DIN 3 module A DIN housing MontażnaszynieDINlubzprzypomocydwóch Fits on DIN bar or with 2 expansion plugs wkrętów Uwaga Zasilaczposiadazabezpieczenietermiczne przeciwprzepięciowe i przeciwzwarciowe. Aby przywrócić pracę urządzenia należy odłączyć źródło zasilania na około minutę. Podłącz ponownie zasilanie po usunięciu usterki. TRANSFORMADOR Datos técnicos Tensión de red: 27V ó Vca Frecuencia: Hz Potencia: 22VA Tensión de salida: 3Vca ± Corriente máxima: A Temperatura de funcionamiento: C Maxima humedad admisible: 90%RH Contenedor: DIN 3 módulos A Fijación en carril DIN o 2 tacos a expansión Nota Los alimentadores están protegidos contra sobrecargas o cortocircuitos con un sensor de temperatura(termoprotector).paraelrestablecimiento serŕ necesario quitar la tensión de la red aproximadamente por minuto y darla nuevamente después de haber eliminado el defecto. Note The power supplies are protected against overloads or short-circuiting by a sensor (Thermoprotector),torestorepower,itisnecessarytocut off the mains voltage for about one minute. Reconnectpowerafterhavingrepairedthefault. TRANSFORMADOR Dados técnicos Tensăo de rede: 27V ou Vca Frequencia: Hz Potęncia: 22VA Tensăo de saída: 3Vca ± Corrente máxima: A Temperatura do funcionamento: C Máxima humidade admissível: 90% HR Recipiente: DIN 3 modulós A Fixável em barra DIN ou com dois parafusos a expansăo Nota Os alimentadores săo protegidos contra sobrecargas ou curto-circuitos para um sensor de temperatura(termoprotector).paraligardenovo é necessário desligar a tensăo eléctrica por maisoumenosminutoeligardenovoatensăo depois de ter corrigido o defeito. TRANSFORMATEUR Données techniques Tension de secteur: 27V ou Vca Fréquence: Hz Puissance: 22VA Tension de sortie: 3Vca ± Courantmaximum:A Température de fonctionnement:0 +40 C Humidité maximale admissible: 90% HR Boîtier DIN 3 modules A FixationsurrailDINoudanscoffretmuralavec2 tasseauxŕexpansion. Note Lesalimentationssontprotégéescontrelessurchargesoulescourt-circuitsparundétecteurde température(protection-thermique).pourleréarmer, il faut débrancher la tension du réseau pendant environ minute, et la rétablir aprčs avoir éliminé le défaut. TRANSFORMATOR Technische Daten Versorgung: 27V oder Vac Frequenz: Hz Leistung: 22VA Ausgangsspannung: 3Vac ± Strom: A Betriebstemperatur: 0 bis +40 C Max. zulässige Feuchtigkeit: 90% RH Gehäuse: 3 DIN A Module Befestigung auf DIN-Schiene oder an der Mauer mittels 2 Spreizdübeln Anmerkung Alle Netzteile enthalten keine Sicherungen, alle Ausgänge sind aber gegen Überlastung oder Kurzschluß durch Temperatursensoren (Temperaturschutzschalter) geschützt. Um nach einem Ausfall das Gerät wieder einzuschalten, reicht es die Netzspannung für ca. Minute abzuschalten und diese nach dem Beheben des verursachenden Defektes wieder einzuschalten. J 2-3 = linia otwarta open line ligneouverte línea abierta linhaaberta offene Linie SE = Elektrozaczep (2VAC - maks. A) Electric door lock (2VAC-A max) 0-27Vac Vac Gâche électrique (2Vca-A max) Cerradura eléctrica (2Vca-A máx.) Fechadura eléctrica (2Vca-A max) elektrisches Türschloss (2Vca-A max) 0 27V 230V 0 27V 230V FP = Przycisk otwierania drzwi (opcjonalny) PA = Przycisk otwierania drzwi (opcjonalny) Door release push-button (optional) Door release push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) art. 2220S Pulsador abrepuerta (opcional) Pulsador de piso (opcional) Botăo de patamar (opcional) Botăo para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste) Treppenhausruftaste (Zusatztaste) Mi Mi

6 SYSTEM WIDEODOMOFONOWY WIELORODZINNY MULTI-FAMILY VIDEOINTERCOM SYSTEM INSTALLATION VIDEOPHONIQUE A PLUSIEURS DIRECTIONS SISTEMA DE VIDEOPORTERO MULTIFAMILIAR INSTALAÇĂO DE VÍDEO-PORTEIRO MULTIFAMILIAR MEHRFAMILIEN-VIDEOSPRECHANLAGE J = 2-3 J = -2 zakończenie / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 47Ω 3-4 zakończenie / termination / fermeture cierre / fechadura / Schließung 70Ω 4-5 zakończenie / termination / fermeture cierre/fechadura/schließung00ω J = 2-3 linia otwarta / open line / ligne ouverte / línea abierta / linha aberta / offene Linie linia otwarta /open line / ligne ouverte línea abierta / linha aberta / offene Linie FP= Przycisk dzwonka do drzwi (opcjonalny) Floor call push-button (optional) Bouton-poussoir de palier (optionnel) Pulsador de piso (opcional) Botăo de patamar (opcional) Treppenhausruftaste (Zusatztaste) SE = Elektrozaczep (2Vca-maks. A) Electric door lock (2VAC-A max) Gâche électrique (2Vca-A max) Cerradura eléctrica (2Vca-A máx.) Fechadura eléctrica (2Vca-A max) elektrisches Türschloss (2VWs-A max) PL DZIAŁANIE Sprawdź czy instalacja systemu została wykonana poprawnie. Podłącz zasilacz do źródła zasilania. Aby wykonać połączenie wciśnij przycisk przypisanydodanegoużytkownika.wywołaniejest potwierdzonesygnałempotwierdzeniajeślilinia komunikacyjnajestwolna lubsygnałemzajętości i mruganiem czerwonych diod jeśli linia komunikacyjna nie jest dostępna. Wywoływany użytkownik usłyszy jeden sygnał wywołania jednak jesli wciśniemy ponownie przycisk wywołania na kasecie zewnętrznej urządzenie zadzwoni ponownie. Wywoływany użytkownik podnosi słuchawkę i rozpoczyna się 90 sekundowa rozmowa z kasetą zewnętrzną. Na 0 sekund przed zakończeniem czasu rozmowy słyszany będzie sygnałinformującyokońcurozmowy.abykontynuowaćrozmowęprzezkolejnedodatkowe90 sekundnależyponowniewcisnąćnakasecie zewnętrznejprzyciskwywołania. OPERATION Check that all the connections of the system are correct. Connect the power supply unit to the mains. To make a call press the button corresponding to the desired user. Call is confirmed by an acknowledge tone, if the communication line is available, or denied by a busy tone and flashing red LEDs if the communication line is not available. Called equipment rings only once, but if in this phase the same calling button on the external station is pressed again the equipment will ring another time. The called user picks up the handset and enables the conversation with the external station for 90 seconds. A tone will advise the user 0 seconds before the conversation ends. To continue conversation for additional 90 seconds on the external station the calling button must be pressed again. Press the button to release the door lock. Wciśnij przycisk aby otworzyć drzwi. Door lock activation time depends to the Czas aktywacji elektrozaczepu zależy od zaprogramowanego czasu aktywacji elektrozaczepu choosing programming time (code 4). Replace the handset to end the conversation. (kod 4). Odłóż słuchawkę aby zakoń- czyć rozmowę E FUNCIONAMIENTO Averiguar que las conexiones de la instalación se han hecho correctamente. Poner en función la instalación conectando el alimentador a la red.para realizar la llamada presionar el pulsador del usuario deseado. Se genera un tono de confirmación si la línea está libre, en caso contrario el parpadeo de los led rojos y un tono de ocupado indican que el usuario no está disponible. El aparato llamado suena solo una vez; si durante esta fase se presiona de nuevo el mismo pulsador el aparato sonará nuevamente. Al levantar el auricular, el usuario llamado interrumpe la llamada y habilita la conversación con la placa de calle durante unos 90 segundos. Faltando 0 segundos al término de la conversación se oye un tono de findeconversación;hayquepresionardenuevo el pulsador del usuario llamado para continuar la conversación durante 90 segundos más. Para accionar la apertura de la cerradura, presionar el pulsador. El tiempo de activación depende de la programación elegida (código 4). Tras colgar el auricular la instalación vuelve al estado de reposo. kaseta zewn. door station poste de rue placa de calle posto externo Türstation FUNCIONAMENTO Verificar que as ligaçőes da instalaçăo estejam efetuadas corretamente. Colocar em funçăo a instalaçăo, ligando o alimentador ŕ rede. Para efectuar a chamada, pressionar o botăo do usuáriodesejado.umsomdeconfirmaçăoserá ouvido se a linha estiver livre, caso contrário os ledvermelhoslampejanteseumsomdeocupado indicarăo que o utilizador năo está disponível. O aparelho chamado toca apenas uma vez; se nestafasepressionarmosaindaomesmobotăo, o aparelho toca novamente. Ousuáriochamado,aolevantaromicro-telefone, interrompe a chamada, habilita a conversaçăo com o exterior por um tempo de 90 segundos. Faltando 0 seg. para o final da conversaçăo, será ouvido um som de fim de conversaçăo; pressionar novamente o botăo do usuário chamadoparacontinuaraconversaçăopormais 90 segundos. Para accionar a abertura da fechadura, pressionar o botăo. A duraçăo da habilitaçăodependedaprogramaçăoescolhida (código 4). Recolocandoomicro-telefone,ainstalaçăovolta ŕ posiçăo em repouso. FONCTIONNEMENT Contrôlerquelesbranchementsdel installation sont correctement effectués. Mettre en fonction l installation en branchant l alimentation au secteur. Pour appeler, appuyer sur le boutonpoussoir de l utilisateur désiré. Une tonalité de confirmation sera générée si la ligne est libre, sinon les leds rouges clignotent et on entend la tonalité de ligne occupée qui indiquent que l utilisateur n est pas disponible. L appareil appelé ne sonne qu une seule fois; si pendantcettephaseonappuiedenouveausurle męme bouton-poussoir, l appareil sonne de nouveau. Endécrochantlecombiné,l utilisateur appeléinterromptl appeletactivelaconversation avec l externe pour un délai de 90 secondes. Lorsqu il ne manque que 0 secondes ŕ la fin de la conversation, on entend une tonalité de fin de conversation;appuyerdenouveausurleboutonpoussoirdel utilisateurappelépourprolongerla conversation de 90 secondes. Pouractiverl ouverturedelagâche,appuyersur lepoussoir.laduréedel activationdépend de la programmation choisie (code 4) Enraccrochantlecombinél installation se rétablit en état de repos. BETRIEB Kontrollieren Sie, ob alle Verkabelungen der Anlage korrekt durchgeführt wurden. Nehmen Sie die Anlage durch Einschaltung der Stromversorgung in Betrieb. Zur Ausführung eines Rufes die Taste des gewünschten Haustelefons drücken. Wenn die Leitung frei ist,wirdeinbestätigungstonerzeugt;andernfalls wirddurchblinkenderrotenledsundbesetzton angezeigt, dass der gewünschte Teilnehmer nicht erreichbar ist. Der angerufene Apparat klingelt nur einmal; wenn jetzt dieselbe Taste nochmals gedrückt wird, klingelt der Apparat erneut. Der angerufene Teilnehmer kann durch Abheben des Hörers ein 90 s langes Gespräch mit der Türstation führen. 0 s vor Gesprächsende ist ein entsprechender Warnton zu hören; wenn das Gespräch für weitere 90 s fortgesetzt werden soll, ist erneut die Taste des angerufenen Haustelefons zu betätigen. Zur Aktivierung des Türöffner ist die Taste am Haustelefon zu betätigen. Programmierung ab (Code 4). Durch Auflegen des Hörers kehrt die Anlage wieder in Ruhestellung zurück. PA = Przycisk otwierania drzwi (opcjonalny) Door release push-button (optional) Bouton-poussoir ouvre porte (optionnel) Pulsador abrepuerta (opcional) Botăo para abrir a porta (opcional) Türöffnertaste (Zusatztaste) kaseta zewn 2 door station 2 poste de rue 2 placa de calle 2 posto externo 2 Türstation 2 Mi zajętość busy occupé ocupado ocupado Besetzt Mi

7 Regulacja - Adjustments - Régulations - Regulaciónes - Regulaçőes - Regelungen PL Regulacja głośności Do ustawienia czułości mikrofonu i głośności użyj trymerów i. Regulacja sprzężenia zwrotnego W przypadku wystąpienia sprzężenia zwrotnego (efekt Larsena) na kasecie zewnętrznej: - wykonajpołączeniezkasetyzewnętrznejipodnieśsłuchawkęuwywoływanegoużytkownika - wyjmij mikrofon z uchwytu w kasecie zewnętrznej i umieść go przy głośniku, dokonaj regulacjitrymera aż do ustania sprzężenia - umieść ponownie mikrofon we właściwym miejscu Regulacja Jeśli jest to konieczne możemy ręcznie zmienić położenie kamery przez regulację pionową i poziomą (patrz rysunek) Volumes adjustment To adjust the volume of microphone and loudspeaker, turn the trimmers and. Anti-feedback adjustment (Antilocale) In case of "feeback" (Larsen effect) in the external unit it is necessary to operate as follow: - make the call from the door station and lift the handset of the called user; - remove the microphone from its housing inside the push-button panel, place it on the Regulacja sprzężenia (efekt Larsena) Regulacja czułości mikrofonu Regulacja głośnosci loudspeaker of the electric door answering system and adjust the trimmer until the feedback stops; - replace the microphone in its housing. Adjustments If necessary, you can manually change the camera framing by adjusting the horizontal and vertical levers in the desired direction (see figure). Réglage du volume Pour régler les volumes du microphone et du haut-parleur, agir sur les trimmers et. Réglage de l Antilocale Pouréliminerdeséventuelsiblements(effetLarsen) au poste externe il faut procéder comme ci dessous: - appeler du poste de rue et décrocher le combiné de l'utilisateur appelé; - dans la plaque de rue, enlever le microphone de son emplacement, le placer au-dessus du module phonique et régler le trimmer jusqu ŕl annulationdusifflement; - repositionner le microphone dans son sičge. Balayage Si nécessaire, on peut modifier manuellement l encadrement de la caméra en déplaçant les leviers indiqués en illustration dans la direction désirée(horizontaletverticale). Regulación del volumen Para ajustar los volúmenes del micrófono y del altavoz, actuar sobre los trimmer y. Regulación del efecto Larsen - Hacer una llamada desde la placa de calle y descolgar el microteléfono del usuario llamado. - En la placa de calle sacar el micrófono de su sede, llevarlo sobre el altavoz del grupo fónico y regular el trimmer hasta obtener la cancelación del silbido. - Volver a poner el micrófono del grupo fónico en su sitio. Rotación Si fuera necesario, se puede variar manualmente el encuadre de la cámara moviendo las palancas indicadas en figura hacia la dirección deseada (horizontal y vertical). Regulaçăo do volume Para regular o volume do microfone e do altofalante, agir sobre os trimmer e. Regulaçăo do Antilocal (efeito Larsen) - Fazerachamadadopostoexternoelevantaro microtelefone do usuário chamado. - Da botoneira remover o microfone de seu alojamento,ocolocarsobreoalto-falantedogrupo fónico e regular o trimmer até obter a eliminaçăo do assobio (efeito Larsen). - Pôr o microtelefone do porteiro de novo no próprio lugar. Ajustamento Casosejanecessário,épossívelvariarmanualmenteoenquadramentodatelecâmaraajustandoasalavancashorizontaiseverticaisnadirecçăo desejada (veja figura). Einstellung der Lautstärke Zur Einstellung der Mikrophon- und Lautsprecherlautstärke sind die Trimmer und zu betätigen. Regelung der Rückkopplung Um einen möglichen Pfeifton (Rückkopplung) zu unterdrücken: - einem Anruf von der Türstation einleiten und Handapparat am Haustelefon abheben. Versichern Sie sich dabei das Handapparat mit dem Lautsprecher und Mikrofon nicht direkt gegen auf eine harte Fläche (Wand, Tisch) aufliegt; - betätigen Sie den Regler, bis der Pfeifton verschwindet. Kameraeinstellung Falls erforderlich, kann der Bildausschnitt der Videokamera verändert werden. Manuell die Hebel (Vertikal und Horizontal) in Figur geeignet. PL 6 5 / / Głośnomówiący wideomonitor z wyświetlaczem LCD do systemu DUO Hands Free Colour Video Intercoms with LCD Display for DUO digital system Vidéophones mains libres, couleurs, avec écran LCD pour systčme digital DUO Videoporteros viva voz color con pantalla LCD para instalaciones digitales DUO Vídeo-porteiros viva voz a cores com tela LCD para instalaçőes digitales DUO URZĄDZENIE WEWNĘTRZNE INTERNAL STATION POSTE INTERNE APARATO INTERNO POSTO INTERNO INNEN APPARATE Art. Video-Freisprechgeräte mit farbigem LCD-Bildschirm zum Einbau für DUO digital System Dane techniczne Zasilaniebezpośredniozlinii Pobór prądu - w spoczynku 7mA - podczas pracy 0,4A Ekran: 3,5" LCD Standardwizji : PAL Częstotliwośćpozioma: 5625Hz Częstotliwośćpionowa: 50Hz Długośćfali: >5MHz Czasreakcji: sek. Ilośćdzwonków: 4(programowalne) Ilość programowalnych dzwonków 4 Temperaturapracy C Maksymalnawilgotność 90%RH Datos técnicos Alimentación directa desde la línea Dados técnicos Alimentaçăodirectamentedalinha Consumo: - en reposo 7mA Absorçăo: - em repouso 7mA - durante el funcionamiento 0,4A - durante o funcionamento 0,4A Cinescópio: 3,5" LCD Cinescópio: 3,5" LCD Standardtelevisivo: PAL Standardtelevisivo: PAL Frecuenciahorizontal: 5625Hz Frequęnciahorizontal: 5625Hz Frecuencia vertical: 50Hz Frequęnciavertical: 50Hz Bandapasante: >5MHz Bandapassante: >5MHz Tiempodeencendimiento: segundo Tempodeencendimento: segundo Numero timbrazos sonería: 4 Numerotoquesdesom: 4(programável) (programables) Número de sons programáveis 4 Númerotonosdellamadaprogramables 4 Temperaturadefuncionamento: C Temperaturadefuncionamiento: C Humidademáximaadmissivel: 90% RH Humedadmáxima permitida: 90% RH / 6 EH9262CT EH9262CW Technical characteristics Power supply directly from the line Données techniques Alimentationdirectedepuislaligne Stand-by current: 7mA Absorption: - ŕ repos 7mA Operatingcurrent: 0.4A - pendant le fonctionnement 0,4A Screen: 3.5" LCD Écran: 3,5" LCD Televisionstandard: PAL Standarddetélévision: PAL Horizontalfrequency: 5625Hz Fréquencehorizontale: 5625Hz Vertical frequency: 50Hz Fréquenceverticale: 50Hz Bandwidth: >5MHz Bandepassante: >5MHz Starting up time: second Pré-allumage: second Numberofbellrings: 4(programmable) Nombredesonneriesprogrammables 4 Number of programmable bells: 4 Numérocoupsdesonnerie: 4 Operatingtemperature: C (programmables) Maximum admissible humidity: 90%RH Températuredefonctionnement: C Humiditémaximumadmissible: 90%RH Technische Daten VersorgungdirektüberdieLeitung Aufnahme: - bei aufgelegtem Hörer 7mA - während des Betriebs 0,4A Bildröhre: 0 cm LCD Bildstandard: PAL Horizontalfrequenz: 5625Hz Vertikalfrequenz: 50Hz Bandbreite: >5MHz Einschaltezeit: Sek. Klingeltöne: 4(programmierbar) AnzahlderprogrammierbarenLäutwerke 4 Betriebstemperatur: 0 bis +50 C Max. Luftfeuchtigkeit: 90% RH Mi Mi

8 PL Instalacja Installation Installation Instalación Instalaçăo Installation / / 8 / Zamontuj w ścianie budynku puszkę montażową 9083 na wysokościokoło,5modpodłogi -Wall-up the back box art.9083 at an height of about.5 meters above the floor. -Murerleboîtierd encastrementart.9083ŕlahauteurd environ,5 mčtresdusol. -Colocarenlaparedlacajadeempotrarart.9083aunaaltituddel pavimento de aprox.,5 metros. -Prender a caixa de encaixe art a uma altura do chăo de aproximadamente,5metros. -UnterputzdoseArt.9083aufeinerHöhevoncirca,5Meterüber dembodeneinbauen. 2 -Wyjmijkostkęzłączyzwideomonitora. -Unplug the terminal block from the video intercom. -Enleverlebornierduvidéophone. -Extraer la caja de bornes del videoportero. -Retiraracaixadeterminaisdovídeo-porteiro. -KlemmenbrettervomVideosprechgerätentfernen. 3 -Wykonajpołączeniazgodniezeschematem połączeń. -Make the connections as required by the electric diagram to wire. -Procéderauxbranchementssurleborniertel quedétaillédansleschéma. -Realizar las conexiones en la caja de bornes como en el esquema de realización. -Efectuarasligaçőessobreacaixadeterminais de acordo com o esquema a ser realizado. -Anschlüsse an die Klemmenbretter entsprechenddemauszuführendenschaltplan vornehmen. 4 -Ponowniezamontujkostkęzłączywwideomonitorze -Plug-in back the terminal block on the videointercom. -Réintroduirelebornierdanslevidéophone. -Reintroducir la caja de bornes en el videoportero. -Recolocaracaixadeterminaisnovídeo-porteiro. -KlemmenbretterwiederamVideosprechgerätanbringen. Mi den 2 Tasten VD22CAG zugewiesen sind; Taste Pn drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die roten LEDs bleiben dauereingeschaltet.; Verfahren durch Eingabe des neuen Programmiercodes fortsetzen oder durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. Türschlossbetätigungszeit (Code 4). Zur Änderung der Betätigungszeit des Elektrotürschlossesistwiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code4eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken; die 3 Ziffern eingeben, die sich auf die SekundenderTürschlossöffnungszeitbeziehen(Ziffern von 000 bis 20); Taste Pn drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die roten LEDs bleiben dauereingeschaltet.; Verfahren durch Eingabe des neuen Programmiercodes fortsetzen oder durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. Systemprogrammierung (Code 2) Mit der folgenden Programmierung können die in Tabelle 2 aufgeführten Funktionen aktiviert oder deaktiviert werden. ZurProgrammierungistwiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code2eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen im Sekundentakt zu blinken, um anzuzeigen, dass Modus programmiert wird. a P" drücken, um Modus zu aktivieren/ deaktivieren; ein tiefer Ton bedeutet Deaktivierung, ein höher Ton hingegen Aktivierung. b Pn drücken, um zur Programmierung desnächstenmodusüberzugehen;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs blinken einige Male, um die Nummer des nächsten Modus anzuzeigen; falls keine Änderung des Funktionsmodus gewünscht wird,genügtes,dietaste Pn zudrückenund zumnächstenmodusüberzugehen. Punkteaund bwiederholen,umdiemodalitäten 2, 3 und 4 zu programmieren; Nachdem der Modus 5 programmiert und mit der Taste Pn bestätigt wurde, ist die Taste Pn noch 3-mal zu drücken, um den Programmiermodus zu verlassen; daraufhin ertönteinbestätigungstonunddierotenleds bleibendauereingeschaltet; Tabelle 2 - Systemprogrammierung (Code 2) Verfahren durch Eingabe des neuen Programmiercodes fortsetzen oder durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. Hinweis Die Programmierung wird nur dann gespeichert, wenn alle Funktionsmodalitäten bestätigtwurden. Programmierung der Tasten mit Deaktivierung der Videokamera während des Rufes (Code 20) Mit dieser Programmierung kann allen Tasten die Ruffunktion mit Deaktivierung der Videokamera zugewiesen werden (zuvor ist Funktionsmodus5inderSystemprogrammierung Code2 zuaktivieren).zurprogrammierung istwiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code20eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken. AlleTasten,derenBetätigungkeineAktivierung der Videokamera bewirken soll, sind einzeln nacheinanderzudrücken. Zum Verlassen der Programmierung ist der Jumper J in Position-2 umzustecken. Rücksetzung der Tasten mit Videokamera- Deaktivierungsfunktion (Code 2) Um die Funktion der Videokamera-Aktivierung bei den Tasten wiederherzustellen, die bei der vorhergehenden Programmierung (Code 20) hiervon ausgeschlossen wurden, ist wie folgt vorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code2eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken. Die Tasten, bei denen die Videokamera- Aktivierungsfunktionwiederhergestelltwerden soll, einzeln drücken, woraufhin ein Bestätigungstonzuhörenist; Zum Verlassen der Programmierung ist der Jumper J in Position-2 umzustecken. Handhabung der Spezialtasten (Code 233) Bei bis zu 20 Tasten ist es möglich, die bei der Programmierung der Türstationen automatisch eingestellte Adresse zu ändern (siehe Codes 2 und 3). Diese Funktion ist vor allem dann nützlich, wenn die fortlaufende Reihenfolge bestimmter Rufe geändert und/oder Kontaktglieder für Spezialfunktionen aktiviert werdensollen. ZurProgrammierungistwiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; werkseitige Taste P" drücken Funktionsmodalitäten Einstellungen höher Ton tiefer Ton Modus Aktivierung der Sprechfunktion beiruf aktiviert aktiviert deaktiviert Modus 2 Aktivierung der Töne aktiviert aktiviert deaktiviert Modus 3 AktivierungderVideoeinschaltung(*) aktiviert aktiviert deaktiviert Modus 4 zweitevideokameravorhanden deaktiviert aktiviert deaktiviert Modus 5 HandhabungderTastenmitDeaktivierung deaktiviert aktiviert deaktiviert dervideokamerawährenddesrufes Modus 6 reserviert;deaktiviertlassen deaktiviert - deaktiviert Modus 7 reserviert;deaktiviertlassen deaktiviert - deaktiviert Modus 8 reserviert;deaktiviertlassen deaktiviert - deaktiviert (*) Wenn es sich um eine reine Sprechanlage (ohne Videohaustelefone) handelt, muss diese Funktiondeaktivertwerden. Code233eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken. a - die Nummer des internen Teilnehmers (Codesvon00bis200)oderdesStellgliedes (Codes von 2 bis 220) eingeben, wie im Abschnitt Eingabe von Codes oder Adressen beschrieben ist; b die Taste, der die zuvor eingegebene Adresse zugewiesen werden soll, gedrückt halten, bis der Bestätigungston zu hören ist. Punkte a und b wiederholen, um die übrigen TastenzuprogrammierenoderProgrammiermodus durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. Rücksetzung der Spezialtasten (Code 233) Zur Rücksetzung von einer oder mehreren Spezialtasten auf die während der Programmierung der Türstationen automatisch zugewiesene Adresse (siehe Codes 2 und 3) ist wie folgt vorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code233eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken; a diezurückzusetzendetastegedrückthalten, bis der Bestätigungston zu hören ist; Punkt a wiederholen, um weitere Tasten zurückzusetzen oder Programmiermodus durch Umstecken des JumpersJ in Position -2verlassen. Wiederherstellung der werkseitigen Programmierung. Nach Aufrufen des Programmiermodus wie im entsprechenden Kapitel beschrieben ist, ist wie folgtvorzugehen: 000 eingeben; hierzu sind die Anweisungen des Kapitels Eingabe von Codes oder Adressen zubeachten; Pndrücken;daraufhinisteinBestätigungston zu hören und die roten LEDs beginnen zu blinken; 23 eingeben; hierzu sind die Anweisungen des Kapitels Eingabe von Codes oder Adressen zubeachten; Pndrücken;daraufhinisteinBestätigungston zu hören und die weißen LEDs der Videokamera blinken kurz auf; Zum Verlassen der Programmierung ist der Jumper J von Position 2-3 in Position -2 umzustecken. Achtung: Nach Durchführung dieser Schritte werden alle Programmierwerte auf die werkseitigeneinstellungenzurückgesetzt. Zur Vereinfachung der Programmierung und als Erinnerungsstütze empfiehlt es sich, die Adressen in die nachfolgende Tabelle einzutragen. Codes Adresse Werte von bis Siehe Tabelle 2. Mi

9 PROGRAMMIERUNG Nachstehend sind die werkseitigen Programmierungenaufgeführt;fallserforderlich,sinddiese gemäß den Hinweisen in den folgenden Abschnittenzuändern. WerkseitigeProgrammierungen - Adresse der Türstation = 23 - dererstentastezugewieseneadresse=00 - der Ersten Taste auf der ersten Zusatzklingelplatte zugewiesene Adresse = 02 - Betätigungszeit des Türschlosses = 3 Sek. - Tasten mit Spezialfunktionen = keine AufrufendesProgrammiermodus Platteentfernen Jumper J von Position -2 in Position 2-3 bringen; daraufhin ist ein Programmierton zu hören und rote LEDs schalten sich ein (R). VerlassendesProgrammiermodus JumperJvonPosition2-3inPosition-2bringen, umdenprogrammiermoduszuverlassen. R 2-3 Programmierungsmodus -2 Betriebsmodus Taste Pn Taste P R VerwendungderTasten Zur Eingabe der Adressen oder Codes sind die Tasten Pn und P"zubenutzen. Pn: Das Drücken dieser Taste dient zur Bestätigung des eingegebenen Codes oder um zur nächsten Programmierphase überzugehen. P: DurchDrückendieserTastekannderWert der einzugebenden Zahl erhöht werden. DieTasteentsprechenddereinzugebenen Zahlmehrmalsdrücken(Zahl=Taste P" xdrücken;zahl9=9xdrücken;zahl0=0x drücken) Das Drücken der Taste P" wird durch einen Ton im Lautsprecher bestätigt. EingabederCodesoderAdressen - DieeinzugebendenCodesund/oderAdressen müssen stets aus drei Ziffern (Hunderter, Zehner, Einer) bestehen; Codes, die nur aus Zehnern und Einern oder nur aus Einern bestehen,müssenmitnullenergänztwerden. Die Adresse 96 muss folglich als 096, die Adresse 5 als 005 eingegeben werden. - Die Ziffern müssen einzeln, durch n -maliges Drücken der Taste P" eingegeben werden, wobei n der einzugebenden Zahl entspricht; vor Eingabe der nachfolgenden Ziffer ist eine Pause von circa 2 Sekunden einzuhalten (im Lautsprecher ist ein Ton zu hören, der angibt, wann die nächste Ziffer eingegeben werden kann); die höchstmögliche Zahl ist 255. Um beispielsweise den Code 096 einzugeben, ist alsowiefolgtvorzugehen: - 0x die Taste P" drücken, um die Ziffer 0 einzugeben,dann2sek.warten,biseintonim Lautsprecherzuhörenist; - 9x die Taste P" drücken, um die Ziffer 9 einzugeben,dann2sek.warten,biseintonim Lautsprecherzuhörenist; - 6x die Taste P" drücken, um die Ziffer 6 einzugeben,dann2sek.warten,biseintonim Lautsprecherzuhörenist; Hinweis: - Die eingegebenen Codes müssen stets wie in den jeweiligen Kapiteln zur Programmierungerläutertbestätigtwerden. Tabelle Programmierungscodes Adresse der Türstation 2 AdressederErstenTaste(PnderTürstation VD22CAG) 3 Adresse der Ersten Taste der ersten Zusatzklingelplatte (Pn der ersten AG00TS) 4 BetätigungszeitdesTürschlosses 2 Systemprogrammierung (siehe Tabelle 2) 20 Programmierung der Tasten mit Deaktivierung der Videokamera während des Rufes 2 RücksetzungderTastenmitDeaktivierung der Videokamera während des Rufes 233 Programmierung der Tasten mit Spezialfunktionen 000 RückkehrzurwerkseitigenProgrammierung Programmiermodus ZurProgrammierungistwiefolgtvorzugehen: a) ProgrammiermodusaufrufenwieimKapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; b) Die drei Ziffern des zu ändernden Codes entsprechend den Hinweisen im Kapitel Eingabe von Codes oder Adressen eingeben; zur Bestätigung PN drücken: daraufhinisteinbestätigungstonzuhörenund die roten LEDs beginnen zu blinken. c) Alle Schritte ausführen, wie im entsprechendenkapiteldergewünschten Programmierung beschrieben ist. d) Anschließend eine weitere Programmierung vornehmen oder Programmiermodus durch Umstecken des Jumpers J von Position 2-3 auf Position -2 verlassen. Eingabe der Adresse der Türstation (Code ) Mit diesem Modus kann die Adresse der Türstation mit Codes von 23 bis 250 kodiert werden. Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist. CodeeingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken. Für die Türstation gewählte Kodiernummer eingeben und zur Bestätigung Pn drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die roten LEDs bleiben dauereingeschaltet. Verfahren durch Eingabe des neuen Programmiercodes fortsetzen oder durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. EingabederAdressederErstenTaste(Code 2) Auf der Karte des VD22CAG befinden sich 2 Tasten: PN und P. Als Erste Taste wird PN erkannt,währendpdendarauffolgendenwert bekommt (Beispiel: Pn = 00, P = 002; Pn = 058, P = 059). Werkseitig ist die Erste Taste (Pn) mit der Adresse00kodiert;fallsdiesgeändertwerden soll,istwiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus beschrieben ist; Code2eingebenundPndrücken;daraufhin isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken; NummerdesinternenTeilnehmerseingeben, dem die Taste Pn zugeordnet werden soll. Die internen Teilnehmer müssen mit Nummern von 00 bis 200 kodiert werden; Taste Pn drücken; daraufhin ertönt ein Bestätigungston und die roten LEDs bleiben dauereingeschaltet.; Verfahren durch Eingabe des neuen Programmiercodes fortsetzen oder durch Umstecken des Jumpers J in Position -2 verlassen. 5 -zdejmij dwie frontowe ramki wideomonitora, aby odsłonić 2 otwory montażowe -Remove the two frontal plastic frames to approach the two fixing points of the video intercom. -Ôterlesdeuxcalotteslatéralesantérieurespouraccéderauxdeux pointsdefixationduvidéophone. -Extraer las dos chapas laterales anteriores para acceder a los dos puntos de anclaje del videoportero. -Desfiar as duas calotas laterais anteriores para chegar aos dois pontosdefixaçăodovídeo-porteiro. -Diebeidenvorderen,seitlichenAbdeckungenentfernen,umZugang zudenbefestigungspunktendesvideosprechgerätszuerhalten. 7 -Zamontujponownie2plastikoweramki -Re-insertthetwofrontalplasticframestothevideointercom. -Remettrelesdeuxcalottessurlevidéophone. - Aplicar las dos chapas al videoportero. -Recolocarasduascalotasnovídeo-porteiro. -Die beiden zuvor entfernten Abdeckungen wieder am Videosprechgerätanbringen. Eingabe der Adresse der Ersten Taste der ersten Zusatzklingelplatte (Code 3) ZurErweiterungderRufzahlmussdieTürstation VD22CAGzusätzlichmiteinerodermehreren (höchstens 6) Zusatzklingelplatten des Typs AG00TS ausgestattet werden. Jede Zusatzklingelplatte muss mit Hilfe der MikroschalteraufderKartekodiertwerden(siehe jeweilige Produktanleitungen). Darüber hinaus muss der Ersten Taste der Zusatzklingelplatte eine Adresse zugewiesen werden; die anschließendentastenallerzusatzklingelplatten erhalten daraufhin automatisch fortlaufende Nummern. Diese Adresse muss höher als die der Taste P der Türstation VD22CAG sein. Werkseitig ist die Erste Taste (Pn) der ersten Zusatzklingelplatte AG00TS mit der Adresse 02 kodiert; falls dies geändert werden soll, ist 6 -Przykręcić wideomonitor do puszki przy pomocy 2 wkrętów dostarczonychzproduktem. wiefolgtvorzugehen: Programmiermodus aufrufen wie im Kapitel Aufrufen des Programmiermodus be- with the product. -Fix the video intercom to the back box using the two screws supplied schrieben ist; -Fixer le vidéophone au boîtier d encastrement ŕ l aide des deux vis Code3eingebenundPndrücken;daraufhin fournies. isteinbestätigungstonzuhörenunddieroten LEDs beginnen zu blinken; -Asegurar el videoportero a la caja de empotrar por medio de los dos NummerdesinternenTeilnehmerseingeben, tornillos suministrados con el producto. dem die Taste Pn der ersten Zusatzklingelplatte zugeordnet werden soll. Die internen fornecidos com a confecçăo do produto. -Fixarovídeo-porteiroŕcaixadeencaixe, utilizandoosdoisparafusos TeilnehmermüssenmitNummernvon00bis -VideosprechgerätmitHilfederbeidenmitgeliefertenSchraubenander 200 kodiert werden; dabei ist zu beachten, Unterputzdose befestigen. dass die Adressen 00 und 0 werkseitig Mi Mi

10 PL CHARAKTERYSTYKA 2 3 Regulacja jasności obrazu. 2 Głośnik.Pozwalanaprowadzenierozmowy.Sygnalizacjępołączeniazkasetyzewnętrznejlubwciśnięciadzwonkadodrzwi. 3 Regulacja głośności rozmowyorazsyg- nalizacjipołączenia. 4 Mikrofon Umożliwia rozmowę z kasetą zewnętrzną. 5 Zielonadioda Sygnalizuje: - trwającą rozmowę - gdy świeci ciągle - połączenie przychodzące - jeśli mruga 6 Przycisk podglądu obrazu. Służydowłączeniapodgląduobrazuzkamerykasetyzewnętrznej. 7 Przycisk Wycisz. Pozwalana: - włączenie/wyłączenie fonii (mikrofon) podczasrozmowyzkasetązewnętrzną - włączenie/wyłączenie dzwonka jepo otrzymaniu wywołania lub podczas ślizostaniewciśniętykrócejniż4sekundy podglądu obrazu. -wejściewtrybprogramowaniajeślizostanie wciśnięty dłużej niż 4 sekundy. 8 Czerwonadioda. Sygnalizuje: - czasowe wyłączenie fonii podczas rozmowy-diodaświecisię.poprzywróceniu foniidiodapokazujepoprzednistandziałania; - wyłączenie dzwonka. Dioda wolno mruga podczaswywołania. -wideomonitorjestwtrakciewyborutrybu programowaniagdydiodaświecisięwsposóbciągły. -wideomonitorjestwtrybieprogramowaniajeślidiodaszybkomruga. CHARACTERISTICS 3 4 Imagebrightnessadjustment. 2 2 Loudspeaker. It allows to hear the conversationandtoreceivethecallsfromthe external door station or from floor. 3 Callandcommunicationvolumeadjustment. 4 Microphone. It allows to talk with the door station. 5 Green LED. The LED shows: - a communication in progress when it lights up continuously; - an incoming call when flashing. 6 Control switching ONbutton. It allowstopoweronthevideointercomand monitoringtheentrance. 7 Mute button. It allows to: -enable/disabletheaudio(microphone) tothedoorstationduringaconversation; -enable/disablethebellringsifpressed for less then 4 seconds; - enter in the programming mode if pressed for more than 4 seconds. 8 Red LED. The LED shows: - temporary disabling of audio when it continuouslylights-up.ifaudioisenabled againtheledrecoverthepreviousoperatingmode; -bellringsdisablingwhentheledslowly flashes; - the videointercom is in the select programmingoperationmodewhentheled it is continuously lit-up; -thevideointercomisintheprogramming operation mode when the LED quickly flashes. CARACTERISTIQUES Réglagedelaluminositédel image. 2 Haut-parleur.Pourécouterlacommunicationencoursetpourrecevoirlesappels soit depuis un poste de rue ou d étage. 3 Réglageduvolumedelacommunication et de la sonnerie. 4 Microphone. Permet de parler avec le poste de rue. 5 Led verte.la diode signale: - qu une communication est activée lorsqu elleestalluméeenmodecontinu; -laréceptiond unappellorsqu ilclignote. 6 Bouton-poussoird allumagedecontrôle.permetd activerlevidéophoneetde contrôlervisuellementl entrée. 7 Bouton-poussoirMute. Permet: - d activer l audio vers le poste de rue (microphone)pendantlaconversation; -d activer/désactiverlasonneriesigardé enfoncépendantmoinsde4secondes; -d entrerenmodedeprogrammationsi gardé enfoncé pour plus de 4 secondes. 8 Ledrouge. Ladiodesignale: -quel audioesttemporairementdésactivée lorsqu elleestalluméeenmodecontinu.si l audioestréactivée,ladiodeserétablitau précédentétatdefonctionnement; - la désactivation de la sonnerie quand il clignotelentement; -qu'ilestdanslemodedeprogrammation choisisialluméeenmodecontinu; -qu'ilestdanslemodedeprogrammation s'ilclignoterapidement. Mi melhos começarăo a lampejar; compor o número do apartamento que se deseja atribuir ao botăo Pn da primeira botoneiraadicional.osapartamentosdevem ser codificados com números compreendidos entre 00 e 200; lembre-se que, de fábrica, os endereços 00 e 0 săo atribuídos aos 2 botőes 22CAG; pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos acenderăo novamentedemodocontínuo; prosseguir inserindo o código de uma nova programaçăo ou sair deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Tempodeacionamentodafechadura(código 4). Paramodificaraduraçăodeacionamento da fechadura elétrica, é necessário: entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 4 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; compor os 3 algarismos dos segundos da duraçăo de abertura da fechadura desejada (algarismos de 000 a 20); pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos acenderăo novamentedemodocontínuo; prosseguir inserindo o código de uma nova programaçăo ou sair deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Programaçăo de sistema (código 2) Aprogramaçăoseguintepossibilitaahabilitaçăo ou desabilitaçăo das funçőes enumeradas na tabela 2. Para efectuar a programaçăo, é necessário: entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 2 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos irăo lampejar por segundo para indicar que o modo está a ser programado; a - pressionar P para habilitar/desabilitar o modo ; um som grave indicará sua desabilitaçăo, enquanto um som agudo indicará sua habilitaçăo; b - pressionar Pn para confirmar e passar ŕ programaçăo do modo sucessivo; será ouvidoumsomdeconfirmaçăoeosledvermelhos farăo uma série de lampejos indicando o númerodomodosucessivo;senăofornecessário modificar um ou mais modos de funcionamento, é suficiente pressionar Pn para passar aos modos sucessivos; repetir os pontos a eb para programar todos Tabela 2 Programaçăo de (código 2) os modos 2, 3 e 4; após ter programado e confirmado com o botăo Pn o modo 5, pressionar ainda 3 vezes o botăo Pn para sair da programaçăo de sistema; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos se acenderăo novamentedemaneiracontínua; prosseguir inserindo o código de uma nova programaçăo ou sair deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Nota. A programaçăo năo será memorizada se năo forem confirmados todos os modos de funcionamento. Programaçăo de botőes com desabilitaçăo da telecâmera durante a chamada (código 20) Com esta programaçăo é possível atribuir aos botőesafunçăodechamadacomdesabilitaçăo datelecâmera(primeiroénecessáriohabilitaro modo de funcionamento 5 na programaçăo de sistema cód. 2). Para efectuar a programaçăo, é necessário: entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 20 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; pressionar, um por um, todos os botőes cujo pressionamento năo deve desabilitar a telecâmera; sair da programaçăo, deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Restabelecimento dos botőes com desabilitaçăo da telecâmera (código 2) Para restabelecer a funçăo de habilitaçăo da telecâmera,énecessário,nosbotőesexcluídos de tal funçăo com a programaçăo precedente (código 20): entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 2 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; pressionar, um por um, os botőes aos quais é necessário restabelecer a funçăo de habilitaçăo da telecâmera; será ouvido um som de confirmaçăo; sair da programaçăo, deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Gestăo Botőes Especiais (código 233) Para um número máximo de 20 botőes, é possível alterar um endereço programado automaticamente durante a programaçăo dos postos externos (veja os códigos 2 e 3). Esta funçăo é útil principalmente se desejamos Programaçăo Pressionar botăo P Modos de funcionamento de fábrica som agudo som grave modo habilitaçăo conversaçăo em chamada habilitado ilitado hab desabilitado modo 2 habilitaçăo dos sons habilitado habilit ado desabilitado modo 3 habilitaçăo acendimento vídeo (*) habilitado habilit ado desabilitado modo 4 presença da segunda telecâmera desabilitado habilitado desabilitado modo 5 gestăo botőes com desabilitaçăo da desabilitado habilitado desabilitado telecâmera durante a chamada modo 6 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitado modo 7 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitado modo 8 reservado, deixar desabilitado desabilitado - desabilitado (*) Se a instalaçăo for completamente telefónica (sem nenhum vídeo-porteiro) a funçăo deve ser desabilitada. mudar a sequęncia progressiva de algumas chamadase/ousedesejamoshabilitaratuadores para funçőes especiais. Para efectuar a programaçăo, é necessário: entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 233 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; a compor o número do apartamento (códigos de 00 a 200) ou do atuador (códigos de 2 a 220) seguindo as indicaçőes do capítulo inserçăo códigos ou endereços ; b manter pressionado o botăo ao qual se deseja atribuir o endereço inserido anteriormenteatéqueseouçaosomdeconfirmaçăo; repetir os pontos a eb para programar outros botőes ou sair, deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Restabelecimento dos Botőes Especiais (código233) Para restabelecer um ou mais botőes especiais com endereço atribuído automaticamente durante a programaçăo dos postos externos (veja os códigos 2 e 3), é necessário: entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 233 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; a manterpressionadoobotăoaserrestabelecido até que se ouça o som de confirmaçăo; repetir o ponto a para restabelecer outros botőes ou sair, deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Retorno ŕ programaçăo de fábrica Apósterentradonamodalidadedeprogramaçăo comodescritonorelativocapítulo,énecessário: compor 000 seguindo as indicaçőes do capítulo inserçăo códigos ou endereços ; pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; compor 23 seguindo as indicaçőes do capítulo inserçăo códigos ou endereços ; pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led brancos da telecâmera irăolampejarbrevemente; sair da programaçăo, deslocando o pontinho J de 2-3 a -2. Atençăo.Apósterefetuadoesteprocedimento, todos os valores de programaçăo voltarăo aos valores de fábrica. Parafacilitaraprogramaçăoeparase lembrardeladepois, aconselha-sea escrever os endereços na tabela seguinte. Códigos Endereços Valores de.. a Veja tabela 2 Mi

11 PROGRAMAÇŐES A seguir, enumeramos as programaçőes efetuadas na fábrica; caso seja necessário modificá-las, seguir as indicaçőes dos parágrafossucessivos. Programaçőesdefábrica - Endereço Posto Externo = 23 - Endereço associado ao Primeiro Botăo =00 - Endereço associado ao Primeiro Botăo da primeira botoneira adicional = 02 - Duraçăo acionamento fechadura = 3 seg. - Botőes com funçőes especiais = nenhum Entrarnamodalidadedeprogramaçăo Retirar a placa. Deslocar o pontinho J da posiçăo -2 a 2-3; será ouvido o som de programaçăo e os led vermelhos se acendem (R). R 2-3 Modalidade programaçăo -2 Modalidade funcionamento Sairdamodalidadedeprogramaçăo Para sair da programaçăo, é necessário reconduzir o pontinho J da posiçăo 2-3 a -2. Utilizaçăodosbotőes Parainserirosendereçosoucódigos,utilizaros botőes Pn e P. Pn: O pressionamento deste botăo serve para confirmar a inserçăo de um código ou passar para uma fase de programaçăo sucessiva. P: O pressionamento deste botăo serve para incrementar o valor do algarismo a ser inserido. Pressionar o botăo um número de vezes equivalente ao algarismo a ser inserido (algarismo = pressionamento; algarismo 9 = 9 pressionamentos; cifra 0 = 0 pressionamentos do botăo P ) Inserçăo endereço Primeiro Botăo da primeira botoneira adicional (código 3) Para ampliar o número de chamadas, é necessário colocar ao lado do posto externo VD22CAGumaoumaisbotoneirasadicionais AG00TS (máx 6). Cada botoneira adicional deve ser codificada através dos 4 microinterruptores presentes na ficha (veja as instrucçőes anexas ao produto). Além disso, é necessário indicar um endereço ao primeiro botăodaprimeirabotoneiraadicional,osbotőes sucessivos de todas as botoneiras adicionais assumirăo, automaticamente, uma numeraçăo pregressiva. Este endereço deve ser superior ŕquele do botăo P do posto externo VD22CAG. De fábrica, o primeiro botăo (Pn) da primeira botoneira adicional AG00TS é codificado com endereço02;semprequesedesejarsubstituílo, proceder da seguinte maneira: entrarnamodalidadedeprogramaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 3 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led ver- O pressionamento do botăo P é confirmado porumsomno alto-falante. botăo Pn botăo P R Inserçăodecódigosouendereços - Os códigos e/ou endereços a ser memorizados devem ser sempre formados por tręs algarismos (centenas, dezenas e unidades); os códigos e/ou endereços compostos somente por dezenas e unidades ou somente por unidades devem ser completados com o acréscimo de zeros. Por exemplo, o endereço 96 torna-se 096 e o endereço 5 torna-se Osalgarismosdevemserinseridosumporum porintermédiodopressionamento n vezeso botăo P, onde n corresponde ao valor do algarismo a ser inserido, seguido de uma pausadeaproximadamente2segundospara passar ao algarismo sucessivo (um som no alto-falanteindicaráquandopassarŕinserçăo do algarismo sucessivo); o valor máximo possível de inserir é 255. Por exemplo, para inserir o código 096 é necessário: -pressionar0vezesobotăo P parainserir o algarismo 0 e aguardar 2 segundos até ser ouvido um som no alto-falante. - pressionar 9 vezes o botăo P para inserir o algarismo 9 e aguardar 2 segundos até ser ouvido um som no alto-falante. - pressionar 6 vezes o botăo P para inserir o algarismo 6 e aguardar 2 segundos até ser ouvido um som no alto-falante. Nota: - lembre-se de confirmar a inserçăo dos códigos como indicado nos vários capítulos de programaçăo. Tabela Códigos de programaçăo endereço Posto Externo 2 endereço Primeiro Botăo (Pn do posto externovd22cag) 3 endereço primeiro botăo da primeira Botoneira Adicional (Pn da primeira AG00TS) 4 tempoacionamentofechadura 2 programaçăo de sistema (veja tabela 2) 20 programaçăo dos botőes com desabilitaçăo da telecâmera durante a chamada 2 restabelecimento dos botőes com desabilitaçăodatelecâmeraduranteachamada 233 programaçăo botőes com funçőes especiais 000 retorno ŕ programaçăo de fábrica Procedimentodaprogramaçăo Para efectuar a programaçăo, é necessário: a) entrar na modalidade de programaçăo seguindoasindicaçőesdescritasnocapítulo Entrar na programaçăo ; b) inserir os tręs algarismos do código de programaçăo que se deseja modificar seguindoasindicaçőesdocapítulo inserçăo de códigos ou endereços ; pressionar PN para confirmaçăo: será ouvido um som de confirmaçăoeosledvermelhoscomeçarăoa lampejar. c) efectuar as operaçőes descritas no capítulo relativo ŕ programaçăo escolhida. d) prosseguir com uma outra programaçăo ou sair, deslocando o pontinho J de 2-3 a -2. Inserçăo endereço Posto Externo (código ) Nesta modalidade é possível codificar o endereço do posto externo com códigos compreendidos entre 23 e 250. Entrar na modalidade de programaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo. Inserir o código e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar. Compor o número de codificaçăo escolhido para o posto externo e confirmá-lo por intermédiodapressăodepn; seráouvidoumsom de confirmaçăo e os led vermelhos acenderăonovamentedemodocontínuo. Prosseguir inserindo o código de uma nova programaçăo ou sair deslocando o pontinho J na posiçăo -2. Inserçăo endereço Primeiro Botăo (código 2) Na ficha da VD22CAG estăo presentes 2 botőes: PN e P. O botăo reconhecido como primeiro é PN, enquanto P assume o valor sucessivo (ex: Pn = 00, P = 002; Pn = 058, P = 059). De fábrica, o primeiro botăo (Pn) é codificado como o endereço 00; sempre que se desejar substituí-lo, proceder da seguinte maneira: entrarnamodalidadedeprogramaçăo seguindo as indicaçőes descritas no capítulo Entrar em programaçăo ; inserir o código 2 e pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos começarăo a lampejar; compor o número do apartamento que se desejaatribuiraobotăopn.osapartamentos devemsercodificadoscomnúmeroscompreendidos entre 00 e 200; pressionar Pn; será ouvido um som de confirmaçăo e os led vermelhos acenderăo novamentedemodocontínuo; prosseguir inserindo o código de uma nova programaçăo ou sair deslocando o pontinho J na posiçăo Przycisk rozmowa. Pozwala na prowadzenie rozmowy z kasetą zewnętrzną. Rozmowa zostaje zakończona po ponownym wciśnięciuprzyciskulubpozakończeniuczasu rozmowy. 0 Przyciski, 2, 3, 4, 5 i 6 Do obsługi dodatkowych funkcji Przycisk elektrozaczepu.otwieraelektrozaczeppodczasrozmowylubwłączonejfunkcji podglądu 2 Pomarańczowadioda Sygnalizuje"otwarte drzwi" lub inne usługi. Aby skorzystać z tej funkcji należy zainstalować jeden lub więcej aktuatorów " kolorowy ekran LCD 4 Regulacjakoloru. 5 Regulacjakontrastu. 6 Regulacjawzmocnieniamikrofonu. 7 Regulacjaczułościmikrofonu 8 Zworki doustawieniaodpowiedniejimpedancjisygnałuwideo. J Zworkadoustawieniaimpedancjilinii Jumpertoselectimpedanceterminationline Pontetpoursélectionimpédancedefermetureligne -2 zakończenie00ω (fabrycznie) termination 00Ω (default) fermeture 00Ω (de série) 2-3 zakończenie 5Ω termination 5Ω fermeture 5Ω 3-4 linia otwarta open line ligneouverte 9 Audio communication button. It allowstoenabletheaudiocommunication with the door station. The audio communication is end pressing again thebuttonorifthecommunicationtime expires. 0 Buttons, 2, 3, 4, 5 and 6 are available for supplementary services. Doorlock button. Itallowstoactuate the electric door lock with the videointercomon. 2 OrangeLED.Signallingfor maindoor leftopen orotherservices. Toachieve this feature it is necessary to have on the installation one or more actuators art. 228 properly connected " ColourLCDDisplay. 4 Colouradjustment. 5 Contrastadjustment. 6 Microphonevolumeadjustment. 7 Microphonesensitivityadjustment. 8 Jumperstoselectthematchingimpedance of the video signal. 5 9 Bouton-poussoircommunication. Permetd activerlacommunicationaudio aprčsl appeldepuislepostederue.on coupelaconversationsoitenappuyant de nouveau sur ce bouton-poussoir, soit ŕ la fin de la temporisation interne oudel installation. 0 Boutons-poussoirs,2,3,4,5et6pour servicesdivers. Bouton-poussoirouvre-porte.Permetdeactiverlagâcheélectriqueavec levidéophoneallumé. 2 Led orange. Signalisation de porte ouverte ou services divers. Pour que cetteindicationfonctionne,l installation doit ętre dotée d un ou de plusieurs activateursart.228programmésŕcet effet. 3 Écran LCDcouleurs de 3,5". 4 Réglage de la couleur. 5 Réglageducontraste. 6 Réglagedel amplificationdumicrophone. 7 Réglage de la sensibilité du microphone. 8 Pontetspouradapterl impédancedu signalvidéo Mi Mi

12 CARACTERÍSTICAS 2 3 Regulacióndelaluminosidaddelaimagen. 2 Altavoz.Paraescucharlacomunicación en curso y para recibir las llamadas desde placa de calle o desde piso. 3 Regulacióndelvolumendelacomunicación y de la sonería. 4 Micrófono. Permite comunicar con la placa de calle. 5 Led verde. El led indica: - una comunicación habilitada, al estar encendidodemodocontinuo; - larecepcióndeunallamadaencasode parpadeo. 6 Pulsador encendido de control. Permiteencenderelvideoporteroycontrolar visualmente la entrada. 7 Pulsador Mute. Permite: -activar/disactivarlafoníahacialaplaca de calle (micrófono) durante la comunicación; - activar/disactivar la sonería al mantenerlo presionado por menos de 4 segundos; - entrar del modo de programación al mantenerlo presionado por más de 4 segundos. 8 Led rojo. El led indica: - latemporáneainhabilitacióndelafonía si se mantiene encendido de modo continuo. Al reactivar la fonía, vuelve al anteriormododefuncionamiento; - la desactivación de la sonería cuando relampaguealentamente; CARACTERÍSTICAS Regulagemdaluminosidadedaimagem. 2 Alto-falante. Paraouviracomunicaçăo emandamentoeparareceberaschamadasdepostoexternooudepatamar. 3 Regulagemdovolumedacomunicaçăoe do som. 4 Microfone.Consenteaconversaçăocom opostoexterno. 5 Led verde. O led indica: - uma comunicaçăo habilitada quando estiveracesoemmodocontínuo; - o recebimento de uma chamada quando lampeja. 6 Botăo acendimento de controle. Possibilita acender o vídeo-porteiro e controlar, demaneiravisivaoingresso. 7 BotăoMute. Possibilita: -ativar/desativarafoniaemdirecçăoao posto externo (microfone) durante a conversaçăo; -ativar/desativarosomsepressionado por um tempo inferior a 4 segundos; -entrardamodalidadedeprogramaçăo sepressionadoporumtemposuperiora 4segundos. 8 Led vermelho. O led indica: - a temporária desabilitaçăo da fonia quandoestiveracesoemmodocontínuo. Se a fonia for reativada, retomar o precedenteestadodefuncionamento; - a desativaçăo do som quando lampeja lentamente; MERKMALE EinstellungderHelligkeit. 2 Lautsprecher.DientzumHörendeslaufenden Gesprächs und Empfangen der TürstationsoderEtagenrufe. 3 EinstellungderLautstärkederSprechrufe und des Läutwerks. 4 Mikrofon. Dient zum Sprechen mit der Türstation. 5 GrüneLED. DieLEDzeigtfolgendesan: - Freigabe eines Gesprächs bei Dauereinschaltung; - Empfang eines Rufes bei Blinken. 6 Kontrolleinschalttaste. Dient zum EinschaltendesVideosprechgerätsund zuroptischenkontrolledeseingangs. 7 Mute- Taste. Dient zur: - Freigabe/Unterbrechung des Sprechverkehrs mit der Türstation (Mikrofon) während des Gesprächs; - Freigabe/Unterbrechung des Läutwerks bei weniger als 4 Sekunden dauerndemdrücken; -VerlassendesProgrammiermodusbei länger als 4 Sekunden dauerndem Drücken. 8 Rote LED. Die LED zeigt folgendes an: - vorübergehende Unterbrechung des SprechverkehrsbeiDauereinschaltung; NacherneuterFreigabederSprechleitung kehrt das Gerät zum vorhergehenden Betriebszustandzurück. -AußerstandsetzungdesLäutwerkswenn es langsam blinkt; Mi placa adicional. Las extensiones tienen que codificarse con números de 00 a 200; las direcciones 00 y 0 son asignadas por defecto a los 2 pulsadores VD22CAG; presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos vuelven a encenderse demaneracontinua; continuar insertando el código de una nueva programación o salir moviendo el puente de J en la posición -2. Tiempodeactuacióndelabrepuerta(código 4). Para modificar el tiempo de actuación del abrepuerta se necesita: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 4 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los LED rojos empiezan a parpadear; marcarlas3cifrasdelossegundosdeltiempo deaperturadelabrepuertadeseado(cifrasde 000 a 20); presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos vuelven a encenderse demaneracontinua; continuar insertando el código de una nueva programación o salir moviendo el puente de J en la posición -2. Tabla 2 - Programación de sistema (código 2) Programación de sistema (código 2) La siguiente programación permite activar o desactivar las funciones indicadas en la tabla 2. Para efectuar la programación se necesita: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 2 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos generan un parpadeo al segundo para indicar que se está programando el modo ; a - presionar P para activar/desactivar el modo ; un tono grave indica la desactivación y un tono agudo la activación; b - presionar Pn para confirmar y pasar a la programación del modo siguiente; se escucha un tono de confirmación y los led rojos generan una serie de parpadeos que indican el número del modo siguiente; si no se necesita modificar uno o más modos de funcionamiento es suficiente presionar Pn para pasar a los modos siguientes; repetir los puntos a yb para programar todos los modos 2, 3 y 4; una vez programado y confirmado con el pulsador Pn el modo 5, presionar 3 veces el pulsador Pn para salir de la programación de sistema; se escucha un tono de confirmación y los led rojos vuelven a encenderse de maneracontinua; continuar insertando el código de una nueva programación o salir moviendo el puente de J en la posición -2. Nota. La programación no queda guardada si no se confirman todos los modos de funcionamiento. Programación de los pulsadores con desactivación de la cámara durante la llamada (código 20) Con esta programación se puede asignar a los pulsadores la función de llamada con desactivación de la cámara (antes se necesita activar el modo de funcionamiento 5 en la programación de sistema - cód. 2). Para efectuar la programación se necesita: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 20 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos empiezan a parpadear; presionar uno a la vez todos los pulsadores cuya presión no tiene que activar la cámara; salir de la programación moviendo el puente J a la posición -2. Restauración de los pulsadores con desactivación de la cámara (código 2) Para restaurar la función de activación de la cámaraalospulsadoresexcluidosdeestafunción con la programación anterior (código 20), se necesita: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 2 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos empiezan a parpadear; presionar uno a la vez los pulsadores para los quesetienequerestaurarlafuncióndeactivación de la cámara; se escucha un tono de confirmación; salir de la programación moviendo el puente J a la posición -2. GestiónPulsadoresEspeciales(código233) Para un número máximo de 20 pulsadores se puede modificar la dirección establecida automáticamente durante la programación de las placas de calle (véase los códigos 2 y 3).Estafunciónesespecialmenteútilcuando se quiere modificar la secuencia progresiva de algunas llamadas y/o si se quieren activar actuadores para funciones especiales. Para efectuar la programación se necesita: Ajustes Presionar pulsador "P" Modos de funcionamiento por defecto tono agudo tono grave modos activación conversación sobre llamada activado activado desactivado modos 2 activación de los tonos activado activado desactivado modos 3 activación encendido video (*) activado activado desactivado modos 4 presencia de la segunda cámara desactivado activado desactivado modos 5 gestión pulsadores con desactivación desactivado activado desactivado de la cámara durante la llamada modos 6 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivado modos 7 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivado modos 8 reservado; dejar desactivado desactivado - desactivado (*) Si la instalación es totalmente de portero (sin videoporteros) la función tiene que estar desactivada. entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 233 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos empiezan a parpadear; a - marcar el número de la extensión (códigos de 00 a 200) o del actuador (códigos de 2 a 220) siguiendo las indicaciones del capítulo inserción códigos o direcciones ; b -mantenerpresionadoelpulsadoralquese quiereasignarladireccióninsertadaanteriormente hasta escuchar el tono de confirmación; repetir los puntos a yb para programar otros pulsadoresobiensalirmoviendoelpuentej a la posición -2. Restauración de los Pulsadores Especiales (código233) Pararestaurarunoomáspulsadoresespeciales con la dirección asignada automáticamente durante la programación de las placas externas (véase los códigos 2 y 3), se necesita: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 233 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos empiezan a parpadear; a - mantener presionado el pulsador que se quiere restaurar hasta escuchar el tono de confirmación; repetir el punto a para programar otros pulsadores o bien salir moviendo el puente J a la posición -2. Restaurar la programación por defecto Tras entrar en el modo de programación según ilustrado en el capítulo correspondiente se necesita: marcar 000 siguiendo las indicaciones del capítulo inserción códigos o direcciones ; presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos empiezan a parpadear; marcar 23 siguiendo las indicaciones del capítulo inserción códigos o direcciones ; presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led blancos de la cámara parpadean rápidamente; salir de la programación moviendo el puente J de 2-3 a -2. Atención.Trasrealizaresteprocedimientotodos losvaloresdeprogramaciónvuelvenalosvalores por defecto. Para simplificar la programación y recordarla sucesivamente se recomiendaescribirlosdirecciones enlatablasiguiente. Códigos Direcciones Valoresde..a véase tabla 2 Mi

13 PROGRAMACIONES A continuación se indican las programaciones por defecto. Si necesario, las mismas pueden modificarse según indicado en los apartados siguientes. Programacionespordefecto - Dirección Placa de Calle = 23 - Dirección asociada con el Primer Pulsador = 00 - DirecciónasociadaconelPrimerPulsadorde la primera placa adicional = 02 - Tiempo actuación abrepuerta =3 segundos - Pulsadores con funciones especiales = ninguno Entrarenmodoprogramación Quitar la placa. Mover el puente J de la posición -2 a la 2-3; se escucha el tono de programación y se encienden los LED rojos (R). R R 2-3 Modo de programación -2 Modo de funcionamiento Salirdelmodoprogramación Parasalirdelaprogramaciónsenecesitamover otra vez el puente J de la posición 2-3 a la -2. Usodelospulsadores Para insertar las direcciones o los códigos se utilizan los pulsadores Pn y P. Pn: La presión de este pulsador sirve para confirmar la inserción de un código o bien pasar a otra fase de programación. P: La presión de este pulsador sirve para aumentar el valor de la cifra insertada. Presionar el pulsador un número de veces iguales a la cifra a insertar (cifra = presión; cifra 9 = 9 presiones; cifra 0 = 0 presiones del pulsador P ) La presión del pulsador P es confirmada por untonoenelaltavoz. pulsador Pn pulsador P Insercióncódigosodirecciones - Los códigos y/o las direcciones para guardar deben estar siempre formados por tres cifras (centenares,decenasyunidades);loscódigos y/olasdireccionescompuestossolamentepor decenasyunidadesosolamenteporunidades deben completarse ańadiendo unos ceros. Por ejemplo, la dirección 96 se convierte en 096 y la dirección 5 se convierte en Las cifras deben insertarse una a la vez presionando n veceselpulsador P,donde n corresponde al valor de la cifra a insertar, seguida por una pausa de unos 2 segundos para pasar a la cifra siguiente (un tono en el altavozindicacuandopasaralainsercióndela cifra siguiente); el valor máximo que pueda insertarsees255.porejemplo,parainsertarel código 096 se necesita: - presionar 0 veces el pulsador P para insertar la cifra 0 y esperar 2 segundos hasta escucharuntonoenelaltavoz. - presionar 9 veces el pulsador P para insertar la cifra 9 y esperar 2 segundos hasta escucharuntonoenelaltavoz. - presionar 6 veces el pulsador P para insertar la cifra 6 y esperar 2 segundos hasta escucharuntonoenelaltavoz. Nota: - la inserción de los códigos debe confirmarse según indicado en los varios capítulosdeprogramación. Tabla Códigos de programación dirección Placa de Calle 2 dirección Primer Pulsador (Pn de la placa de calle VD22CAG) 3 dirección primer pulsador de la primera Placa Adicional ( Pn de la primera AG00TS) 4 tiempo actuación abrepuerta 2 programación de sistema (véase tabla 2) 20 programación de los pulsadores con desactivación de la cámara durante la llamada 2 restablecimiento de los pulsadores con desactivación de la cámara durante la llamada 233 programación pulsadores con funciones especiales 000 restaurar la programación por defecto Procedimientodelaprogramación Para efectuar la programación se necesita: a) entrar en el modo de programación siguiendo las indicaciones contenidas en el capítulo Entrar en programación ; b) insertar las tres cifras del código de programación que se quiere modificar siguiendo las indicaciones contenidas en el capítulo inserción códigos o direcciones ; presionar PN para confirmar: se escucha un tono de confirmación y los LED rojos empiezan a parpadear; c) efectuar las operaciones ilustradas en el capítulo de la programación deseada; d) continuar con otra programación o salir moviendo el puente J de 2-3 a -2. Inserción dirección Placa de Calle (código ) En este modo de programación se puede codificar la dirección de la placa de calle con códigos de 23 a 250. Entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación. Insertar el código y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los LED rojos empiezan a parpadear. Marcar el código elegido para la placa de calle y presionar Pn para confirmar; se escucha un tono de confirmación y los LED rojos vuelvenaencendersedemaneracontinua. Continuar insertando el código de una nueva programación o salir moviendo el puente de J en la posición -2. InsercióndirecciónPrimerPulsador(código 2) La tarjeta de VD22CAG está provista de 2 pulsadores: PN y P. El pulsador reconocido comoprimeroespn,mientrasquepasumeel valorsiguiente(ej:pn=00,p=002;pn=058, P = 059). Por defecto el primer pulsador (Pn) está codificado con la dirección 00; si necesario, puede sustituirse de la manera siguiente: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 2 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los LED rojos empiezan a parpadear; marcar el número de la extensión que se quiere asignar al pulsador Pn. Las extensiones tienen que codificarse con números de 00 a 200; presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los led rojos vuelven a encenderse demaneracontinua; continuar insertando el código de una nueva programación o salir moviendo el puente de J en la posición -2. Inserción dirección Primer Pulsador de la prima placa adicional (código 3) Para ampliar el número de llamadas se necesita ańadir a la placa de calle VD22CAG una o más placas adicionales AG00TS (máx. 6). Cada placa adicional tiene que codificarse a través de los 4 microinterruptores presentes en latarjeta(véaselasinstruccionessuministradas con el producto). Además, se necesita indicar una dirección al primer pulsador de la primera placa adicional; los pulsadores sucesivos de todas las placas adicionales asumen automáticamente una numeración progresiva. Dicha dirección tiene que ser superior a la del pulsador P de la placa de calle VD22CAG. Por defecto el primer pulsador (Pn) de la placa adicional AG00TS está codificado con dirección 02; si necesario, puede sustituirse de la manera siguiente: entrar en el modo de programación siguiendolasindicacionesilustradasenelcapítulo Entrar en programación ; insertar el código 3 y presionar Pn; se escucha un tono de confirmación y los LED rojos empiezan a parpadear; marcar el número de la extensión que se quiere asignar al pulsador Pn de la primera - que el sistema está en el modo de selecta programaciónsiencendidodemodocontinuo; - que se ha en la modalidad programación si relampagueavelozmente. 9 Pulsadorcomunicación. Permite habilitar la comunicación fónica tras la llamada desde placa de calle. La comunicación se puedefinalizarpresionandodenuevoelpulsadoroalfinalizarlatemporizacióninteriorodel sistema. 0 Pulsadores, 2, 3, 4, 5 y 6 para servicios diversos. Pulsadorabrepuerta.Permitedeactuarel abrepuertaeléctricoconvideoporteroencendido. 2 LEDnaranja.Seńaldepuertaabiertauotros servicios. Para disponer de esta información la instalación debe comprender uno o más actuadoresart.228programadosoportunadamente. 3 Pantalla LCD color de 3,5". 4 Regulacióncolor. 5 Regulacióncontraste. 6 Ajusteamplificacióndelmicrófono. 7 Regulaciónsensibilidaddelmicrófono. 8 Puentes para adaptación impedancia de la seńalvídeo. J Puentecilloporselecciónimpedanciadecierrelínea Ponteparaselecçăoimpedânciadefecharlinha StegfürAuswahlImpedanzvonSchließungLinie -2 cierre 00Ω (de serie) fecho 00Ω (de série) Schließung 00Ω (von ernst) 2-3 cierre 5Ω fecho 5Ω Schließung 5Ω 3-4 línea abierta linhaaberta offene Linie -queseencontranamodalidadeescolha de programaçăo (aceso em modo contínuo); - que se encontra na modalidade de programaçăo(lampejavelozmente). 9 Botăocomunicaçăo. Possibilitaa habilitaçăodacomunicaçăofônicadepois da chamada de posto externo. A comunicaçăopodeserencerrada,pressionadonovamenteobotăoounofinal datemporizaçăointernaoudainstalaçăo. 0 Botőes, 2, 3, 4, 5 e 6 para serviços vários. Botăo abre porta. Possibilita de accionarafechaduraelétricacomvídeoporteiroligado. 2 Ledlaranja.Sinalizaçăodeportaaberta ou outros serviços. Para obter essa indicaçăo,énecessárioquenainstalaçăo esteja presente um ou mais atuadoresart.228oportunamenteprogramados. 3 Tela LCD a cores de 3,5". 4 Regulagemcor. 5 Regulagemdocontraste. 7 Regulagem da amplificaçăo do microfone. 8 Pontinhosparaadaptaçăoimpedimento dosinaldevídeo. 5 7 Regulagemsensibilidadedomicrofone. -daßprogrammierunginderbeschaffenheit von Wahl ist wenn entzündet auf ständige Weise; -daßprogrammierunginderbeschaffenheit ist, wenn es schnell blinkt. 9 Sprech-Taste. DientzurFreigabe des Sprechverkehrs nach einem Ruf seitensdertürstation. DasGespräch kanndurcherneutesdrückendertaste oder nachablauf des internen oder anlagenspezifischen Zeittaktes beendetwerden. 0 Tasten, 2, 3, 4, 5und 6 für verschiedenefunktionen. Türöffner-Taste.DientzurBetätigung des Elektro-Türschlosses bei eingeschaltetemvideohaustelefon. 2 OrangefarbeneLEDTür-offen-AnzeigeoderandereFunktionen. Umdiese Anzeigezuerhalten, mussdieanlage übereinodermehrerekontaktglieder Art. 228verfügen, dieentsprechend programmiertseinmüssen. 3 FarbigerLCD-Bildschirmzu3,5". 4 Farbeinstellung. 5 Kontrast-Einstellung. 7 EinstellungMikrofonverstärkung. 7 Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit. 8 JumperzurImpedanzregulierungdes Videosignals Mi Mi

14 PL Dodatkowe funkcje Funciones adicionales Przyciskdzwonka Aby zasygnalizować wciśnięcie przycisku dzwonka do drzwi należy podłączyć przycisk (FP)dozacisków AiGNwideomonitora.Po wciśnięciuprzyciskufpwgłośnikuwideomonitorasłychaćsygnałpołączeniaróżnyodsygnałupołączeńzkasetyzewnętrznej.tensygnałjestrównieżsłyszanyjeślinawideomonitorzeprowadzimyrozmowę. Llamadadeplanta Pararecibirunallamadadeplantasenecesita conectarunpulsador(fp)entrelosterminales A y GN del videoportero. Presionando el pulsador FP, el altavoz del videoporterorecibeunallamadadiferentede las llamadas desde las placas de calle. La llamada se recibe incluso si el videportero está en conversación. Sygnalizacja otwartych drzwi lub inne funkcje Abyuzyskaćfunkcjęsygnalizacjistanu otwa- rciadrzwilubinnepodobnefunkcjewymagane jest podłączenie w instalacji aktuatora 228 (patrz instrukcje obsługi produktów); Jeśli styk zostanie zwarty pomarańczowa diodazaświecisięoileurządzeniezostałopoprawniezaprogramowane. Seńalpuerta-abiertauotrasfunciones Para disponer de la seńal de puerta abierta u otras funciones similares conectar en la líneamontanteunmóduloactuadorart.228 (véasemanualdeinstruccionesdelproducto). Ellednaranjaseenciendecuandoelcontacto estácerradoyelactuadorestáprogramado correctamente. Przekaźnikwywołania Podłączenie urządzeń zgodnie z poniższym schematem umożliwia przeniesienia sygnału wywołania do innego miejsca w mieszkaniu casa. Repeticióndellamada Conectandolosaparatossegúnelesquema ilustrado a continuación se puede enviar el tono de llamada del videoportero a otros puntos de la vivienda. Additional functions Funçőes suplementares Callfloor To receive a floor call you must connect a button (FP) between terminalsa andgnof thevideointercom. When the button FP is pressed, the videointercom speaker will receive a call differentfromcallsfromtheexternalstations. The call is received also if the videointercom is in conversation. Chamadadepatamar Para receber uma chamada de patamar, é necessárioligarentreosterminaisaegndo vídeo-porteiroumbotăo(fp). Ao pressionar o botăo FP, se ouvirá no altofalante do vídeo-porteiro uma chamada diferente daquelas provenientes dos postos externos.achamadatambémpodeserrecebida seovídeo-porteiroestiveremconversaçăo. Opendoorsignalorotherfunctions To have a main door left open signalling or other similar services it is necessary to connectontheinstallationanactuatorart.228 (seeproduct sinstructionmanual). WhenthecontactisclosedorangeLEDlights- ON if the actuator has been correctly programmed. Sinalizaçăoporta-abertaououtrasfunçőes Para obter uma sinalizaçăo de porta-aberta ou outras funçőes semelhantes, ligar na linha montante um módulo atuador art.228 (vide manual de instrucçăo do produto). Quandoocontactoestiverfechadoeoatuador estiverprogramadocorretamente,oledlaranja seacende. Callrepeater Connecting equipments as shown in the following diagram, it is possible to repeat the call in other places of the apartment. Repetiçăodechamada Aoligarosaparelhosdeacordocomoesquema ilustradoaseguir,épossívelreativarosomdo vídeo-porteiroemoutrospontosdacasa. zasilacz Fonctions supplémentaires Zusatzfunktionen Appeldepalier Pour recevoir un appel de palier, il faut brancherunbouton-poussoir(fp) entreles bornesaetgnduvidéophone. En appuyant sur le bouton-poussoir FP, on entendsurlehaut parleurunappeldifférent deceuxquiproviennentdepuislespostesde rue.onreçoitl appelmęmesiuneconversation estencourssurlevidéophone. Etagenruf Zum Empfangen eines Etagenrufes ist wie folgtvorzugeheneinetaste(fp) zwischen die Klemmen A und GN des Videohaustelefonsanschließen; BeiDrückenderTasteFPistimLautsprecher desvideohaustelefonseinrufzuhören,der sichvondenendertürstationunterscheidet. Der Ruf kann auch bei bestehender SprechverbindungdesVideohaustelefons entgegengenommenwerden. Signalisation de porte ouverte ou fonctionsdiverses Pouravoirlasignalisationdeporteouverteou d autresfonctionssimilaires,branchersurla lignemontanteunmoduleactivateurart.228 (voir le mode d emploi du produit). Lorsque le contact est fermé, l activateur a étécorrectementprogramméetleledorange s allume. Tür-offen-AnzeigeoderandereFunktionen Um eine Tür-offen-Anzeige oder ähnliche Funktionenzuerhalten,istinderSteigleitung ein Kontaktglied-Modul Art.228 zu installieren(siehebedienungsanleitungdes Produkts). Wenn derkontaktgeschlossen und das Kontaktglied richtig programmiert ist,schaltetsichdieorangefarbeneledein. Répétitiondel appel Enbranchantlesappareilsconformémentau schémaci-contre,onpeutrelancerlasonnerie du vidéophone dans d autres points de l habitation. Rufwiederholung Bei Anschluss der Apparate gemäß dem nachstehenden Schaltplan, kann das LäutwerkdesVideohaustelefonsanandere StellendesHauses weitergeleitet werden. Mi compris dans la plage ; se rappeler que, d usine, les adresses 00 et 0 sont affectées aux 2 boutons-poussoirs VD22CAG; appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges s allument de maničrecontinue; continuerensaisissantlecoded unenouvelle programmationouquitterendéplaçantlepontet J sur la position -2. Temps d activation de la gâche (code 4). Pour modifier la durée d activation de la gâche électrique,ilfaut: entrer en mode de programmation en suivantlesindicationsdétailléesdanslechapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 4 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; composer les 3 chiffres des secondes de la durée d ouverture de la gâche désirée (chiffres de 000 ŕ 20); appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges s allument de maničrecontinue; continuerensaisissantlecoded unenouvelle programmationouquitterendéplaçantlepontet J sur la position -2. Tableau 2 - Programmation de systčme (code 2) Programmation de systčme (code 2) La programmation suivante permet d activer ou dedésactiverlesfonctionslistéesdansletableau 2. Pour effectuer la programmation, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 2 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges clignotent une fois par seconde pour indiquerquel onestentraindeprogrammerle mode ; a - appuyersur P pouractiver/désactiverle mode ; une tonalité grave en indique la désactivation,tandisqu unetonalitéaiguëest générée pour en indiquer l activation; b -appuyersur Pn pouconfirmeretpasserŕ la programmation du mode successif; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges génčrent une série de clignotements qui indiquent le numéro du mode successif; si l onnedoitpasprocéderŕlamodificationd un ou de plusieurs modes de fonctionnement, il suffit d appuyer sur Pn pour passer aux modes successifs; répéter les postes a et b pour programmer tous les modes 2, 3 et 4; aprčs avoir programmé et confirmé en appuyantsurlebouton-poussoir Pn lemode5, appuyer encore 3 fois sur le bouton-poussoir Pn pour quitter la programmation de systčme;onentendunetonalitédeconfirmationet les leds rouges s allument de maničre continue; continuerensaisissantlecoded unenouvelle programmationouquitterendéplaçantlepontet J sur la position -2. Note:Laprogrammationneserapasmémorisée si l on ne confirme pas tous les modes de fonctionnement. Programmer les boutons-poussoirs avec désactivation de la caméra pendant l appel (code 20) Cette programmation permet d affecter aux boutons-poussoirs la fonction d appel avec désactivationdelacaméra(ilfautpréalablement activer le mode de fonctionnement 5 dans la programmation de systčme - code 2). Pour effectuer la programmation, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 20 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; appuyer, l un aprčs l autre, sur tous les boutons-poussoirs dont la pression ne doit pas activer la caméra; quitterlaprogrammation endéplaçant lepontet J sur la position -2. Rétablir les boutons-poussoirs avec désactivation de la caméra (code 2) Pourrétablirlafonctiond activationdelacaméra surlesboutons-poussoirsexclusdecettefonction moyennantlaprogrammationprécédente(code 20), il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 2 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; appuyer, l un aprčs l autre, sur les boutonspoussoirssurlesquelsonveutrétablirlafonction d activation de la caméra; on entend une tonalitédeconfirmation; quitter la programmation en déplaçant le pontet J sur la position -2. Gestion des Boutons-poussoirs Spéciaux (code 233) On peut changer l adresse prédisposée automatiquementpendantlaprogrammationdes postes de rue sur un nombre maximum de 20 boutons-poussoirs (voir les codes 2 et 3). Cettefonctionestparticuličrementutilelorsqu on veutmodifierlaséquenceprogressivedecertains appelset/oul onveutactiverdesactuateurspour des fonctions spéciales. Pour effectuer la programmation,ilfaut: Programmations Appuyer sur le poussoir P Modes de fonctionnement d usine tonalité aiguë tonalité grave mode activer la conversation sur appel activé activé désactivé mode 2 activation des tonalités activé activé désactivé mode 3 activation allumage vidéo (*) activé activé désactivé mode 4 présence de la deuxičme caméra désactivé activé désactivé mode 5 gestion des boutons-poussoirs avec dé- désactivé activé désactivé sactivation de la caméra pendant l appel mode 6 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé mode 7 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé mode 8 réservé: laisser désactivé désactivé - désactivé (*) Si l installation est entičrement interphonique (sans aucun vidéophone), la fonction doit ętre désactivée. entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; a - composer le numéro de l interne (codes de 00 ŕ 200) ou de l actuateur (codes de 2 ŕ 220)ensuivantlesindicationsdétailléesdans le chapitre saisir des codes ou des adresses ; b - garder enfoncé le bouton-poussoir auquel on veut affecter l adresse saisie préalablementjusqu ŕentendrelatonalitédeconfirmation; répéter les postes a et b pour programmer d autres boutons-poussoirs ou quitter en déplaçant le pontet J sur la position -2. Rétablir les Boutons-poussoirs Spéciaux (code 233) Pour rétablir un ou plusieurs boutons-poussoirs spéciaux ayant adresse prédisposée automatiquementpendantlaprogrammationdes postes de rue (voir les codes 2 et 3), il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 233 et appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; a - garder enfoncé le bouton-poussoir pour le rétablir ŕ sa fonction originale jusqu ŕ entendre la tonalité de confirmation; répéter le poste a pour rétablir d autres boutons-poussoirsouquitterendéplaçantlepontet J sur la position -2. Rétablir la programmation d usine Aprčs ętre entré en mode de programmation tel que détaillé dans le paragraphe correspondant, ilfaut: composer 000 en suivant les indications détaillées dans le chapitre saisir des codes ou des adresses ; appuyersurpn;onentendlatonalitédeconfirmation et les leds rouges commencent ŕ clignoter; composer 23 en suivant les indications détaillées dans le chapitre saisir des codes ou des adresses ; appuyersurpn;onentendlatonalitédeconfirmation et les leds blancs de la caméra clignotentbričvement; quitterlaprogrammationendéplaçantlepontet J de 2-3 ŕ -2. Attention.Aprčsavoireffectuécetteprocédure, toutes les valeurs de programmation seront rétabliesauxvaleursd usine. Pourfaciliterlaprogrammationetpour s enrappelerparlasuite,onconseille d écrirelesadressesdanscetableau Codes Adresses Valeurs de.. ŕ voir tableau 2 Mi

15 PROGRAMMATIONS Ci-contre,lalistedesprogrammationseffectuées en usine; si nécessaire, les modifier en fonction desindicationsdétailléesdanslesparagraphes suivants. Programmationsd usine - Adresse Poste de Rue = 23 - Adresse associée au Premier Boutonpoussoir = 00 - Adresse associée au Premier Boutonpoussoir de la premičre plaque de rue supplémentaire =02 - Duréed activationdelagâche =3 secondes - Boutons-poussoirspourfonctionsspéciales= aucun Entrerenmodedeprogrammation Enlever la plaque de rue. Déplacer le pontet J de la position -2 sur 2-3;onentendunetonalitédeprogrammationet les leds rouges (R) s allument. R 2-3 Mode de programmation Quitterlemodedeprogrammation Pour quitter le mode de programmation, il faut nécessairement repositionner le pontet J de la position 2-3 sur la position -2. Utiliserlesboutons-poussoirs Pour saisir les adresses et les codes, utiliser les boutons-poussoirs Pn et P. Pn: La pression de ce bouton-poussoir permet de confirmer la saisie d un code ou de passer ŕ une phase de programmation successive. P: Lapressiondecebouton-poussoirpermet d augmenterlavaleurduchiffreŕsaisir. Appuyer sur le bouton pour autant de fois que le chiffre que l on veut saisir (chiffre = pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0 = 0 pressions sur le bouton P ) La pression du boutonpoussoir P est confirmée par une tonalitéémise par le hautparleur. R -2 Mode de fonctionnement boutonpoussoir Pn boutonpoussoir P Saisirdescodesoudesadresses - Les codes et/ou les adresses ŕ mémoriser doiventtoujoursętrecomposésdetroischiffres (centaines,dizainesetunités);lescodeset/ou les adresses composés uniquement de dizainesetd unitésdoiventętrecomplétésen ajoutantdeszéros.parexemple,l adresse96 devient 096 et l adresse 5 devient Ilfautsaisirleschiffresunŕlafoisenappuyant n fois sur le bouton-poussoir P, oů n correspondŕlavaleurduchiffreŕsaisir,suivie d unepaused environ2secondespourpasser auchiffresuivant(unetonalitéduhaut-parleur signale quand on peut passer ŕ la saisie du chiffre suivant); la valeur maximum que l on peutsaisirest255.parexemple,poursaisirle code 096, il faut: - appuyer 0 fois sur le bouton-poussoir P pour saisir le chiffre 0 et attendre 2 secondes, jusqu ŕl émissiondelatonalitéduhaut-parleur. - appuyer 9 fois sur le bouton-poussoir P pour saisir le chiffre 9 et attendre 2 secondes, jusqu ŕl émissiondelatonalitéduhaut-parleur. - appuyer 6 fois sur le bouton-poussoir P pour saisir le chiffre 6 et attendre 2 secondes, jusqu ŕl émissiondelatonalitéduhaut-parleur. Note: - se rappeler de confirmer la saisie des codes tel qu indiqué dans les chapitres divers de programmation. Tableau Codes de programmation adresses Poste de Rue 2 adresse Premier Bouton-poussoir (Pn du poste de rue VD22CAG) 3 adresse du premier bouton-poussoir de la Premičre Plaque de rue Supplémentaire (Pn de la premičre AG00TS) 4 temps d activation de la gâche. 2 programmationdesystčme (voir tableau 2) 20 programmation des boutons-poussoirs avec désactivation de la caméra pendant l appel 2 rétablissementdesboutons-poussoirsavec désactivationdelacamérapendantl appel 233 programmation des boutons-poussoirs dotés de fonctions spéciales 000 rétablissement de la programmation d usine Procédure de la programmation Pour effectuer la programmation, il faut: a) entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrerenmodedeprogrammation ; b) saisir les trois chiffres du code de programmation que l on veut modifier en suivant les indications détaillées dans le chapitre saisir des codes ou des adresses ; appuyer sur PN pour confirmer: on entend la tonalité de confirmation et les leds rouges commencentŕclignoter; c) effectuerlesopérationsdétailléesdansle chapitre correspondant ŕ la programmation choisie; d) continueravecuneautreprogrammationou quitter en repositionnant le pontetj de 2-3 ŕ -2. Saisir l Adresse d un Poste de Rue (code ) Cemodepermetdecoderl adressedupostede rue ŕ l aide de codes compris dans la plage Entrer en mode de programmation en suivantlesindicationsdétailléesdanslechapitre Entrer en mode de programmation. Saisir le code et appuyer sur Pn; on entendunetonalitédeconfirmationetlesleds rouges commencent ŕ clignoter. Composer le numéro de code choisi pour le poste de rue et le confirmer en appuyant sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges s allument de maničre continue. Continuer en saisissant le code d une nouvelleprogrammationouquitterendéplaçantle pontet J sur la position -2. Saisirl adressedupremierbouton-poussoir (code 2) Sur la carte du VD22CAG, il y a 2 boutonspoussoirs:pnetp.lebouton-poussoirreconnu en tant que premier est PN, tandis que P assume la valeur suivante (ex: Pn = 00, P = 002; Pn = 058, P = 059). D usine, le premier bouton-poussoir (Pn) est codé sous l adresse 00; pour le remplacer, procéder comme suit: entrer en mode de programmation en suivantlesindicationsdétailléesdanslechapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 2 et appuyer sur Pn; on entendunetonalitédeconfirmationetlesleds rouges commencent ŕ clignoter; composerlenumérodel internequel onveut affecter au bouton-poussoir Pn. Les internes doivent ętre codés sous des numéros compris dans la plage ; appuyer sur Pn; on entend une tonalité de confirmation et les leds rouges s allument de maničrecontinue; continuerensaisissantlecoded unenouvelle programmationouquitterendéplaçantlepontet J sur la position -2. Saisirl adressedupremierbouton-poussoir delapremičreplaquederuesupplémentaire (code3).pouraugmenterlenombred appels disponibles, il faut installer une ou plusieurs plaquederuessupplémentairesag00ts(max 6) juxtaposées au poste de rue VD22CAG. Chaque plaque de rue supplémentaire devra ętre codée moyennant 4 micro-interrupteurs présentssurlacarte(voirlesinstructionsfournies avec le produit). En outre, au premier boutonpoussoir de la premičre plaque de rue supplémentaire,ilfautaffecteruneadresse,les boutons-poussoirssuivantsdetouteslesplaques de rue supplémentaires assumeront automatiquement une numérotation progressive. La valeur de cette adresse devra ętre supérieure ŕ celle du bouton-poussoir P du poste de rue VD22CAG. D usine, le premier bouton-poussoir (Pn) de la premičre plaque de rue supplémentaire AG00TS est codé sous l adresse 02; pour le remplacer, procéder comme suit: entrer en mode de programmation en suivantlesindicationsdétailléesdanslechapitre Entrer en mode de programmation ; saisir le code 3 et appuyer sur Pn; on entendunetonalitédeconfirmationetlesleds rouges commencent ŕ clignoter; composerlenumérodel internequel onveut affecter au bouton-poussoir Pn de la premičre plaque de rue supplémentaire. Les internes doivent ętre codés sous des numéros PL PROGRAMOWANIE Aby wideomonitor działał prawidłowo musi on zostać prawidłowo zaprogramowany. Dostępne są dwa tryby programowania: - automatyczny (szybkie programowanie koduużytkownikaprzypomocykasetyzewnętrznej); - rozszerzony (programowanie wszystkich funkcji wideomonitorów); Następujące funkcje są możliwe do zaprogramowania: - adresużytkownika; ; - adreswewnętrzny ; - adres przypisany do przycisku ; maks.4adresykasetzewnętrznych; - kodyprzypisanedoprzycisków, 2, 3, 4,"5"i"6"dowykonywaniapo łączeń interkomowych, monitorowania kaset zewnętrznych lub do funkcji specjalnych; - czas dzwonienia (maksymalnie 4 dzwonki) dla 4 sygnałów dzwonienia (patrz tab. ) - wybór sygnału dzwonienia dla 4 różnych rodzajów dzwonka (patrz tab. ). Ustawieniafabryczne - adresużytkownika=00 - adreswewnętrzny=000 - przyciski,, 2, 3, 4, "5", "6" = do przyciskówniesąprzypisaneżadnekody. - liczba dzwonków i sygnał dzwonienia (patrz tabela ) Tabela. Ustawieniafabrycznedlapołączeń Połączenia Liczba Typ dzwonków sygnału zkasetyzewn. Din-Don doinnegoużytk. 4 Dring wewnątrz mieszk. 4 Melody dzwonekdodrzwi Melody2 Uwaga:Wymaganejestzaprogramowanie tylko kodów użytkownika (adresy) wszystkie innefunkcjesąopcjonalne Wejście w tryb programowania Przytrzymajwciśniętyprzycisk dłużejniż4 sekundy; słyszysz krótki sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zapala się podczas trybuprogramowania.jeśliniezostaniewciśniętyżadenprzyciskwciągu2minutsystem automatycznieprzejdziedotrybugotowości. Programowanie automatyczne Do zapamiętania adresu wideomonitora przy pomocy kasety zewnętrznej możemy użyć automatycznego trybu programowania. Aby wejśćwautomatycznytrybprogramowania: należy: wejść w tryb programowania zgodnie z opisem "Wejście w tryb programowania" Przytrzymaj wciśnięty przycisk dłużej niż4sek. czerwonadiodazaczynamrugać wykonaj połączenie z kasety zewnęnętrznej w ciągu 2 minut. W przypadku instalacjizklawiaturącyfrowątd200,wprowadź numer który chcesz przypisać do wideomonitora i wciśnij. W przypadku instalacji z cyfrowym urządzeniem kodującym CD23, CD232, CD234 lubcd238wciśnijprzyciskkasetyzewnętrznej,którychceszprzypisaćdoużytkownika. Kiedypołączeniezostanieodebrane,wideomonitorzostajezaprogramowanyautomatycznie, słyszysz ton wywołania w głośniku i pojawia się obraz z wywołującej kasety zewnętrznej.wciśnijprzycisk abyrozpocząć rozmowę z kasetą zewnętrzną i zweryfikować prawidłową pracę urządzenia; tryb programowania jest sygnalizowany na kasecie zewnętrznej przez sygnał potwierdzeniajeśliadreszostałprzyjętylub sygnałodmowyjeśliadreszostałodrzucony. Powtórztrybprogramowaniadlawszystkich wideomonitorówpodłączonychdosystemu. Rozszerzony tryb programowania Rozszerzonytrybprogramowaniapozwalana wprowadzenie adresu użytkownika, adresu wewnętrznego i kodów dla przycisków funkcyjnych (od do 6) oraz " ". Programowanieprzypomocyprzycisków Wciśnij przycisk " ", " " i " ", aby wprowadzić adresy i kody. :Wciśnij ten przycisk aby potwierdzić adres lub kod programowania lub aby przejść do następnego kroku programowania. : Wciśnij ten przycisk, aby potwierdzić wybraną cyfrę i przejść do wprowadzenia następnej cyfry w następującej koleności: setki +, dziesiątki +, jednostki +. : wciśnij ten przycisk aby zwiększyć wartość którą chcesz wprowadzić. Wciśnij ten przycisk taką ilość razyjakcyfraktórą chcesz wprowadzić (cyfra =2 razy; cyfra 9=9 razy; cyfra 0=0 razy wciśnij przycisk ""). Wprowadzeniekodówiadresów - Kodyi/lubadresymusząskładaćsięztrzech cyfr (setki, dziesiątki, jednostki); kody i/lub adresy z dziesiątkami i jednostkami lub tylkojednostkamizawszemusząbyćpoprzedzonecyframi0.naprzykładadres96należywprowadzićjako096aadres5jakoadres Cyfry muszą być wprowadzone pojedynczo przez wciśnięcie przycisku "" n-razy gdzie n jestcyfrą,którąchceszwprowadzić.zatwierdź cyfrę przez wciśnięcie przycisku ; słyszyszsygnał potwierdzającywprowadzeniepierwszejcyfry. - Powtórz procedurę aby wprowadzić drugą i trzecią cyfrę. Na przykład: aby wprowadzić kod 096: -Wciśnijprzycisk""0razyabywprowadzić cyfrę 0 i wciśnij przycisk ; słyszysz w głośnikutonpotwierdzenia. -Wciśnijprzycisk"" 9razy, abywprowadzić cyfrę 9 i wciśnij przycisk ; słyszysz w głośnikutonpotwierdzenia -wciśnijprzycisk"" 6razyabywprowadzić ; słyszysz w gło- cyfrę 6 i wciśnij przycisk śnikutonpotwierdzenia Programowanie adresu użytkownika iadresuwewnętrznego - Adres użytkownika- ten adres pozwala na odbiór połączeń i podgląd obrazów z kasety zewnętrznej, rozmowę, otwieranie drzwi przy kasecie zewnętrznej. - Adreswewnętrzny - tenadresjestużywanydoidentyfikacjiwideomonitorówzainstalowanychwtymsamymmieszkanie(maks. 6). W przypadku gdy w mieszkaniu zainstalowany jest tylko jeden wideomonitor jego kod wewnętrzny musi mieć wartość 000 (ustawienie fabryczne); Jeśli w jednym mieszkaniu zainstalowano inne wideomonitory (maks. 5 innych) należy przypisać do nich kody 00,002, 003 itd. Abyzaprogramowaćadresużytkownika i adres wewnętrzny należy: wejść w tryb programowania zgodnie z opisem "Wejście w tryb programowania" Przytrzymajwciśniętyprzycisk dłużejniż 4sekundy; czerwonadiodazaczynamrugać wprowadź 3 cyfry adresu użytkownika zgodnie z procedurą opisem w "Wprowadzaniekodówiadresów"; Wciśnijprzycisk aby potwierdzić ten etap programowania i przejść do "Programowania adresu wewnętrznego" Wprowadź3cyfryadresuwewnętrznego zgodnie z procedurą "Wprowadzanie kodówiadresów"; Wciśnijprzycisk aby potwierdzić; słyszysz ton potwierdzenia i czerwona dioda zapalasię. przejdź do kolejnego etapu programowania lub wyjdź z trybu programowania przez wciśnięcie przycisku " i " ". Uwaga Abypominąćprogramowaniejednego z adresów wciśnij po prostu przycisk Programowanieadresówprzypisanych doprzycisków Przycisk ". Do tego przycisku możemy przypisać maksymalnie 4 adresy kaset zewnętrznych.wtensposóbużytkownikmoże monitorować, prowadzić rozmowę lub otwierać drzwi z 4 różnych kaset zewnętrznych bez wcześniejszego wywołania przezwciśnięcieprzycisku.wprzypadku systemuztylkojednąkasetązewnętrznąnie jest konieczne wprowadzenie tych adresówponieważzostajeonzapamiętanypopierrwszympołączeniu. Abyzaprogramowaćtenprzycisk: wejdź w tryb programowania zgodnie zprocedurąopisanąw"wejściewtrybprogramowania". Przytrzymajwciśniętyprzycisk dłużej niż 4 sekundy; czerwona dioda mruga. wprowadź3cyfryadresupierwszejkasety zewnętrznej (kody od 23 do 250) zgodnie z procedurą "Wprowadzanie kodów i adresów" Mi Mi

16 Wciśnijprzycisk aby potwierdzić wprowadzony adres i przejść do drugiego adresu; słyszysztonpotwierdzenia. Wprowadźtrzycyfryadresudrugiejkasety zewnętrznejipotwierdźprzyciskiem ; Postępujpododniedlatrzeciegoiczwartego adresu kaset zewnętrznych (jeśli są obecne wsystemie) lubwyjdźztegoetapuprogramowania wciskając kilka razy przycisk dokonaj kolejnych ustawień lub wyjdź z trybu programowania przyciskiem lub ". Uwaga:Zaprogramujtylkoadresykasetzewnętrznychdoktórychużytkownikmoże mieć dostęp. Nie programuj adresów kasetzewn.należącychdoinnychbudynków nawethdyznajdująsięwtejsamejinstalacji Przyciski, 2, 3, 4, 5 i 6". Te przyciski mogąbyćużywanedo: wykonywaniapołączeńinterkomowych ; -aby połączyć się z innym użytkownikiem systemunależyprzypisaćdoprzycisków wideomonitorajegoadres(kodyod00do 200). -abypołączyćsięzinnymwideomonitorem w tym samym mieszkaniu należy przypisać do przycisków kod 000; Zacznijodprzyciskuiprzypiszkod000 dotyluprzyciskówilewideomonitorów jest zainstalowanych w mieszkaniu (patrz tabela2) Tabela2.. Adresydlapołączeńinterkomowych adres Przycisk wewn Przykład: jeśli wciśniemy przycisk 3 wideomonitora z adresem wewn. 002 wykonamy połączenie wewnętrzne do użytkownika 003. Podglądzobrazuzkasetyzewnętrznej (Zaleca się używanie przycisku do podgląduobrazuzpierwszejkasetyzewnętrznej) Abywłączyćtąfunkcję zaprogramujadreskasety zewnętrznej (kody 23 do 235). opcjonalnefunkcjedostępnepododaniu aktuatora 228; aby włączyć tą funkcję zaprogramuj adres odpowiedniego aktua-a tora (adresy od 2 do 220) Abyzaprogramowaćadresaktuatoranależy: wejśćwtrybprogramowaniazgodniezopisem"wejściewtrybprogramowania"; a - przytrzymaj wciśnięty przycisk, który chcesz zaprogramować dłużej niż 4 sek. Czerwonadiodamruga. b - wprowadź 3 cyfrowy kod funkcji za pomocąproceduryopisanejw"wprowadzaniekodówiadresów" c-wciśnijprzycisk ;słyszysztonpotwierdzenia i czerwona dioda zapala się. Powtórz kroki a-b-c aby zaprogramować inne przyciski lub wyjdź z trybu programowaniaprzezwciśnięcieprzycisku lub Czerwona dioda gaśnie. Uwaga. - Każdyprzyciskmożemiećzaprogramowany tylko jeden kod. - Rozmowyinterkomowelubpołączeniazużytkownikamiikasetamizewnętrznymizinnych budynkówniesąmożliwejeślizostałzainstalowanyprzekaźnik2273. Programowanie liczby dzwonków wejdźwtrybprogramowaniazgodniezprocedurąopisanąw"wejściewtrybprogramowania" a-wciśnijprzycisk słyszymy tylko jeden sygnał b - wciśnij prawą lub lewą stronę przycisku aby zwiększyć lub zmniejszyć liczbę dzwonków. Po każdym wciśnięciu przyciskusłyszyszwybranąliczbędzwonków. c - wciśnij jeden z przycisków (, 2, 3 lub 4) aby wybrać typ połączenia który chcesz zmienić (patrz tabela 3). Jeśli musimy zmienić liczbę dzwonków innychtypówpołączeńpowtórzkroki a-b-c; Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez wciśnięcie przycisku lub. Czerwonadiodagaśnie. Aby ułatwić programowanie i zapamiętać wprowadzone kody, prosimy o wypełnienie poniższej tabeli adres użytkownika (wymagane) adres przycisku adres wewnętrzny adres przycisku adres przycisku adres przycisku adres przycisku (opcjonalne - te kody mogą podczas rozszerzonego trybu programowania adres przycisku 2 adres przycisku 3 adres przycisku 4 adres przycisku 5 (opcjonalne - te kody mogą podczas rozszerzonego trybu programowania adres przycisku 6 Programowaniedzwonkówdlaróżnych typówpołączeń wejdź w tryb programowania zgodnie z procedurą "wejście w tryb programowania" a - wciśnij przycisk słyszysz aktualnie ustawionydzwonek b - wciśnij prawą lub lewą stronę przycisku aby wybrać odpowiedni ton dzwonienia c - wciśnij przycisk, 2, 3 lub 4 aby wybrać typpołączenia,którychceszzmienić(patrz tabela 3). jeślichceszzmienićdzwonekdlainnegotypu połączeniapowtórzkrokia-b-c; Aby wyjść z trybu programowania wciśnij przycisk lub ; Czerwonadiodagaśnie. Tabela3 Przyciski do programowania typów połączeń Przycisk Typpołączenia zkasetyzewnętrznej 2 doinnychużytkowników 3 komunikacja wewnętrzna 4 dzwonekdodrzwi(lokalny) Wyjście z trybu programowania Wkażdejchwilimożnawyjśćztrybuprogramowaniaprzezwciścięcieprzycisku" lub ". Mi dial the number of seconds you want the door lock to stay ON (3 digits from 000 to 20); presspn;youhearaconfirmationtoneandthe red LEDs go back ON without flashing; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J to position -2. System programming (code 2) This programming is used to activate or deactivate the functions listed in table 2. To make the programming you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 2 and press Pn; you hear the confirmationtoneandtheredledsflashonce everysecondtoindicatethatyouareprogramming mode ; a -press P toactivate/deactivatemode;a low tone indicates deactivation, and a high tone indicates activation; b - press Pn to confirm and go to the next programming; you hear a confirmation tone andtheredledsgenerateaseriesofflashings toindicatethenumberofthenextmode;ifyou do not need to change one or more operation modes, press Pn to go to the next modes; repeatactionsaandbtoprogrammeallmodes 2, 3 and 4; after programming and confirming mode 5 with Pn, press Pn three more times to exit the system programming mode; you hear a confirmation tone and the red LEDs go back onwithoutflashing. Note. The programming is not saved until all operation modes are confirmed. continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J to position -2. Programming the buttons with camera deactivation during the call (code 20) This programming is used to set the buttons for which the camera must not be activated upon pressing. To make the programming you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 20 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; press, one at a time, all the buttons for which thecameramustnotbeactivateduponpressing; exittheprogrammingmodemovingthejumper J to position -2. Table 2 - System programming (code 2) Resetting the buttons with camera deactivation during the call (code 2) To reset the camera activation function during thecallforthebuttonsforwhichthisfunctionwas deactivated with the previous programming operation (code 20), you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 2 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; press, one at a time, the buttons for which you wanttorestorethecameraactivationfunction during the call; you hear a confirmation tone; exittheprogrammingmodemovingthejumper J to position -2. Managing the Special Buttons (code 233) You can change the address that has been automaticallyassignedduringtheprogramming oftheexternaldoorstations(see codes 2 and 3) for a maximum number of 20 buttons. This function is useful if you want to change the progressivesequenceofsomecallsand/orifyou want to activate actuators for special functions. To make the programming you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 233 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; a - dial the address of the extension (codes from00to200)ortheaddressactuator(codes from 2 to 220) following the instructions contained in entering codes or addresses ; b - keep pressed the button to which you want to assign the address that has been entered previouslyuntilyouheartheconfirmationtone; repeatoperationsaandbtoprogrammeother buttonsorexitmovingthejumperjtoposition -2. Resetting Special Buttons (code 233) To reset one or more special buttons with the address that has been automatically assigned during the programming of the external door stations (see codes 2 and 3), you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 233 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; a keep pressed the button you want to reset untilyouheartheconfirmationtone; Default Press button "P" Operation modes settings high tone low tone mode activateconversationuponcall enabled enabled disabled mode 2 toneactivation enabled enabled disabled mode 3 video switch-on activation (*) enabled enabled disabled mode 4 presence of second camera disabled enabled disabled mode 5 activation / management of buttons disabled enabled disabled with camera deactivation mode 6 reserved; leave deactivated disabled - disabled mode 7 reserved; leave deactivated disabled - disabled mode 8 reserved; leave deactivated disabled - disabled (*) If the installation is only intercom system (without the presence of videointercoms) the function must be disables. repeatoperationatoresetotherbuttonsorexit moving the jumper J to position -2. Resetting default settings After you have entered the programming mode as described in the corresponding chapter, you must: dial000followingtheinstructionscontainedin entering codes or addresses ; presspn;youhearaconfirmationtoneandthe red LEDs start flashing; dial23followingtheinstructionscontainedin entering codes or addresses ; presspn;youhearaconfirmationtoneandthe white LEDs of the camera start flashing; exittheprogrammingmodemovingthejumper J from 2-3 to position -2. Warning. After you have carried out this procedureallprogrammingsettingswillbereset tothedefaultvalues. Tomaketheprogrammingeasierandto remindyourselfthestoredaddresses, pleasefillinthefollowingtable Codes Addresses Values from.. to seetable2 Mi

17 PROGRAMMING Followingisalistofdefaultsettings.Ifnecessary, followtheinstructionscontainedinthenextchapters to change them. Factorysetting - External Door Station Address = 23 - Address associated with First Button = 00 - Address associated with First Button of first additional push-button panel = 02 - Lock actuation time = 3 seconds - Buttons with special functions = none Enteringtheprogrammingmode Removetheplate. Move the jumper J from position -2 to 2-3; you hear the programming tone and the red LEDs turn ON (R). R 2-3 Programming mode -2 Operating mode Exittheprogrammingmode To exit the programming mode, you must bring the jumper J from position 2-3 back to position -2. Usingthepush-buttonsforprogramming Press button "Pn" and "P" to enter addresses or codes. Pn: Press this button to confirm code programming or go to the next programmingstep. P: Press this button to increase the value youwanttoenter.pressthebuttonfora number of times equal to the digit you want to enter (digit = time; digit 9 = 9 times; digit 0 = press P 0 times). The pressure of the P button is confirmed by an acoustic tone on the loudspeaker. R push-buttonpn push-buttonp Entering codes or addresses - Codesand/oraddressesmusthavethreedigits (hundreds,tens,units);codesand/oraddresses with tens and units or units only must be completed by adding zeros. For example, address 96 becomes 096 and address 5 becomes Enter one digit at a time by pressing the P buttonforanumberoftimes n,where n isthe valueofthedigityouwanttoenter,followedby a pause of about 2 seconds before you go to thenextdigit(atoneontheloudspeakerwilltell youwhentogotothenextdigit).themaximum value you can enter is 255. For example, to enter code 096 you must: - press the P button 0 times to enter digit 0andwaitfor2secondsuntilyouhearatonein theloudspeaker. - press the P button 9 times to enter digit 9 and wait for 2 seconds until you hear a tone on theloudspeaker. - press the P button 6 times to enter digit 6 and wait for 2 seconds until you hear a tone on theloudspeaker. Note: -remembertoconfirmthecodesyouhave entered as explained in the programming chapters. Table Programming codes External Door Station address 2 First Button address (Pn of VD22CAG externaldoorstation) 3 address of first button of first Additional Push-button Panel ( Pn of the first AG00TS) 4 door lock activation time 2 system programming (see table 2) 20 programming of call button with camera deactivation during the call 2 buttonresetwithcameradeactivationduring thecall 233 programming the buttons with special functions 000 back to factory settings Programmingprocedure To make the programming it necessary to: a) enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; b) enter the three digits of the programming code you want to change following the instructions contained in Entering codes or address ; press PN to confirm: you hear the confirmation tone and the red LEDs start flashing. c) make the operations described in the specific programming chapter. d)continuewithanotherprogrammingoperation or exit moving the jumper J from 2-3 to -2. Entering the External Door Station address (code ) In this mode you can code the external door station address with codes from 23 to 250. Enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; Enter code and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing. Dialthecodenumberyouhavechosenforthe externaldoorstationandpresspntoconfirm; you hear the confirmation tone and the red LEDs go back ON without flashing. Continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J to position -2. EnteringtheFirstButtonaddress(code2) The VD22CAG board has 2 buttons: PN and P. PN is the first button and P takes the next value (i.e.: Pn = 00, P = 002; Pn = 058, P = 059). The first button (Pn) is coded by default with address 00; if you want to change it, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 2 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; dial the address you want to assign to Pn. Extensionsmustbecodedwithnumbersfrom 00 to 200; presspn;youhearaconfirmationtoneandthe red LEDs go back ON without flashing; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J to position -2. Entering the address of the First Button of the first additional push-button panel (code 3). To increase the number of calls, you must integrate the VD22CAG external station with one or more additional AG00TS push-button panels (max. 6). Each additional push-button panel must be coded with the 4 microswitches providedontheboard(seeinstructionsattached to the product). Moreover, an address must be assigned to the first button of the first additional push-button panel. The next buttons of all the additionalpush-buttonpanelswillautomatically take progressive numbers. This address must behigherthantheaddressofthepbuttonofthe VD22CAG external door station. The first button (Pn) of the first additional AG00TSpush-buttonpaneliscodedbydefault with address 02; if you want to change it, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 3 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; dial the address you want to assign to the Pn buttonofthefirstadditionalpush-buttonpanel. Addresses must be numbers from 00 and 200; remember that addresses 00 and 0 areassignedtothe2vd22cagbuttonsby default; continue by entering the code of a new programming or exit the programming mode by moving the jumper J to position -2. Lock actuation time (code 4). To change the lock actuation time, you must: enter the programming mode following the instructions described in Entering the programming mode ; enter code 4 and press Pn; you hear a confirmationtoneandtheredledsstartflashing; PL DZIAŁANIE Połączeniezkasetyzewnętrznej Po wykonaniu połączenia z kasety zewnętrznejwgłośnikuwideomonitorausłyszymy sygnał dzwonka (zgodnie z zaprogramowanymiustawieniami) zielonadiodazaczynamrugaćiwywoływanyużytkownikjestwyświetlany na wyświetlaczu przez około 30 sekund. Również czerwona dioda mruga jeśli sygnał dzwonienia został wyłączony Jeśli czas połączenia skończy się i rozmowazostanieprzerwana wciśnijprzycisk aby połączyćsięponowniezkasetązewnętrzną. Abyrozpocząćrozmowęzkasetązewnętrzną w ciągu 90 sekund wciśnij przycisk ;zielonadiodazapalisię. Jeśli chcemy wyłączyć sygnał audio w kierunku kasety zewnętrznej wciśnij krótko przycisk ; czerwonadiodawłączysię. Aby przywrócić sygnał audio do kasety zewnętrznejwciśnijponownieprzycisk Czerwonadiodapowrócidopoprzedniego stanu. Wprzypadkupołączeniadoużytkownika zwięcejniżjednymwideomonitoremwmieszkaniuwszystkiewideomonitorybędą dzwonićlecztylkonawideomonitorzezadresemwewnętrznym000zobaczymypodgląd obrazuzkamerykasetyzewnętrznej.możesz odebrać rozmowę na wideomonitorzezgodniezponiższymopisem.nainnych wideomonitorach możesz odebrać połączenie przezwciśnięcieprzycisku Taoperacjaautomatycznieuruchomipodglądobrazunainnymwideomonitorzeiwyłączypodglądnawideomonitorzenaktórym zostałwcześniejuruchomiony. Jeśliprzed odebraniem połączenia chcesz najpierw zobaczyćktodzwoniwciśnijprzycisk i następnie przycisk. Aby otworzyć drzwiwciśnijprzycisk. wciśnij przycisk Abyzakończyćrozmowęiwyłączyćpodgląd obrazu wciśnij przycisk. Wideomonitor wyłączysięautomatyczniepozakończeniu czasurozmowy. Funkcjapodgląduipołączeniezjednąlub większąilościąkasetzewnętrznych Jeśli system jest w stanie gotowości i nie jest prowadzona żadna rozmowa możemy myuzyskaćobrazzkamerykasetyzewnętrznejprzezwciśnięcieprzycisku wideomonitora lub innych przycisków wcześniej zaprogramowanych dla tej funkcji. Jeśli instalacja zawiera większą ilość kaset zewnętrznych i przycisk został zaprogramowany prawidłowo możesz sekwencyjnie podglądać obraz z kaset zewnętrznych Wciśnięcieprzycisku podczasfunkcjipodglądu automatycznie zestawi połączenie głosowezkasetązewnętrzną. Jeślipowciśnięciuprzycisku podglądobrazuzkamery nie włącza się i słyszany jest sygnał zajętościco oznacza,żetrwainnaroz mowainależy poczekaćnazwolnieniesyste mu. Wykonywanielubodbieraniepołączeńod innego użytkownika Jeśli instalacja jest w stanie gotowości, możeszwykonaćpołączeniedoinnegoużytkownika. Należy prawidłowo przypisać adresy użytkowników do odpowiednich przycisków. Przed wykonaniem połączenia wciśnij przycisk ; Jeśli usłyszysz sygnał zajętości poczekaj aż system będzie wolny; Jeśliusłyszyszsygnałgotowościmożnawtedy wykonaćpołączenieprzezwciśnięcieodpowiedniego przycisku. Po wciśnięciu tego przycisku usłyszysz sygnał wywołania w gło- śniku natomiast wideomonitor wywoływanego użytkownika będzie dzwonić z zaprogramowanym tonem dzwonienia (bez funkcji podglądu obrazu). Jeśli wywoływany użytkownikodpowiewciągu30sekundrozpocznie się90sekundowarozmowa.trwającarozmowa wewnętrznazostanieautomatycznieprzerwana powykonaniupołączeniazkasetyzewnętrznej Wykonywanie lub odbieranie połączeń wewnętrznychztegosamegomieszkania. W stanie gotowości możliwe jest wykonywanie lokalnych połączeń wewnętrznych do wszystkich wideomonitorów zainstalowanych w tym samym mieszkaniu (maks. 6 monitorów zadresemwewnętrznymod000do005)przez wciśnięcieprzyciskówzzaprogramowanym kodem 000. Przed wykonaniem połączenia wewnętrznego ; jeśli usłyszysz sygnał zajętości poczekaj na zwolnienie systemu; Jeśliusłyszyszsygnałgotowościmożliwejest wykonanie połączeń wewnętrznych przez wciśnięcie odpowiedniego przycisku. Powciśnięciuprzyciskuusłyszyszsygnałwywołania w głośniku, natomiast wideomonitor wywoływanegoużytkownikadzwoni(bezfunkcji podglądu obrazu) zgodnie z zaprogramowanymsygnałemdzwonienia.jeśliwywoływanyużytkownikodbierzerozmowęwciągu 30sekund,rozpoczniesię90sekundowarozmowawewnętrzna Tabelatonów Tonwciśnięciaprzycisku.Oznaczawciśnięcie przycisków funkcyjnych i Ton potwierdzenia. Oznacza podczas trybu programowania prawidłowo wykonaną operację programowania Ton gotowości systemu. Oznacza że system jest wolny Ton wywołania. Oznacza wykonywanie połączenia do innego użytkownika lub do użytkownika wewnętrznego Ton zajętości Ton odmowy Oznacza. że wywoływany użytkownik wewnętrzny nie istnieje lub wideomonitor został odłączony z instalacji Ton zakończenia rozmowy Aktywowany na 0 sekund przed zakończeniem rozmowy Tabelawywołań DIN-DON 2 DRING 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 0 MELODY5 MELODY6 2 MELODY7 3 MELODY8 4 BEEP Oznacza że linia jest zajęta Uwaga. Wszystkie sygnały akustyczne z wyjątkiem tonu gotowości systemu i tonu wywołania trwają około 2 sekundy maks. 4 przez ponowne wciśnięcie tego przycisku. Podgląd obrazu na wideomonitorze włączy się na około 30 sekund. Podgląd zostanie przerwany w przypadku włączenia podglądu przezinnegoużytkownika, popołączeniamiędzyużytkownikamilubpołączeniazkasetyzewnętrznej Mi Mi

18 PROGRAMMING The videointercom must be suitably programmedforoperation.twoprogramming modesareavailable: -automatic(quickprogrammingofusercode actingfromexternalstation); -manual (programming of all videointercom functions) Thefollowingprogrammingispossible: - useraddress; - internaladdress; - addresstoassigntobutton ;maximum 4addressesofexternaldoorstations; - code to assign to buttons, 2, 3, 4, "5" and "6" to make intercom calls, door stationmonitoringorforspecialservices; - call timing (max 4 rings) for 4 different call melodies (see table ); - selectionofthecallmelodyfor4different call melodies (see table ). Factorysetting - useraddress = 00 - internaladdress = buttons,, 2, 3, 4, "5", "6" = no codesarestoredtothebuttons - numberofcallringsandcallmelody(see table ) Table. Factory setting for calls Number Typeof Calls ofrings melody from door station Din-Don fromotherusers 4 Dring intercommunicating 4 Melody floor(local) Melody2 Attention: it is mandatory to program the equipmentonlywiththeusercode(address)all otherprogrammingareoptional. Enter the programming mode Keep pressed the button for more than 4 seconds;anacknowledgetonewillbeshortly heard while red LED will lights-on for all programmingphase. Iffor2minutesnokeys are pressed, system switches back to the operatingmode. Automatic programming Youcanusetheautomaticprogrammingmode to save the videointercom address from the external station. To enter the automatic programmingmodeyoumust: enter the programming modefollowing the instructions described in Enter the programmingmode ; keeppressedthebutton for more than 4seconds; redledstartsflashing; makeacallfromanexternalstationwithin 2minutes.Incaseofinstallationswithdigital push-button keyboard TD200, key in the number you want to assign to the videointercom and press. In case of installations with digital encoder CD23, CD232, CD234 or CD238 press the buttonyouwanttoassigntotheuseronthe push-button keyboard. When the call is received,thevideointercomisprogrammed automatically, you hear the call tone in the loudspeakerandthevideointercomisturned on,showingthecallingexternalstation.press thebutton to start the conversation with theexternaldoorstationandverifythecorrect workingmodeoftheequipment;programming modeissignalledontheexternaldoorstation by an acknowledge tone if accepted or a dissuasiontoneifrejected; repeat programming phases for all the videointercomsconnectedtothesystem. Manual programming Themanualprogrammingmodeallowsyouto enter the user address, assign the internal addressandcodestonumericalbuttons(from to 6) and " ". Usingthepush-buttonsforprogramming Press button " ", " " and " " to enter addressesorcodes. :Pressthisbuttontoconfirmaddressor code programming or go to the next programmingstep. : Press this button toconfirm the digit just dialledandtoproceedtoenternextdigit inthefollowingorder:hundreds+, tens +, units +. : Press this button to increase the value youwanttoenter.pressthebuttonfora numberoftimesequaltothedigityouwant to enter (digit = time; digit 9 = 9 times; digit 0 = 0 times button ). Enteringcodesoraddresses - Codes and/or addresses must have three digits(hundreds, tens, units); codesand/or addresses with tens and units or units only must be completed by adding zeros. For example, address 96 will become 096 and address5willbecome Digitsmustbeenteredindividually(beginning fromthehundred),bypressingthebutton for a number of times n, where n is the valueofthedigityouwanttoenter.storethe digit pressing the button " "; a tone will confirm the acquisition of the st digit. - Followthesameproceduretostorethe2nd and 3rd digit. For example, to enter code 096 you must: - pressbutton 0timestoenterdigit0and pressthebutton ; you will get a tone on the loudspeaker; - press button 9 times to enter digit 9 and pressthebutton ; you will get a tone on the loudspeaker; - press button 6 times to enter digit 6 and pressthebutton ; you will get a tone on the loudspeaker. Programming of the user address and internaladdress - User address this code allows you to receive an external call, turn on the videointercom,haveaconversationandopen thedooratthecallingexternalstation. - Internaladdress thesecodesareusedto identify the videointercoms installed in the apartment (max. 6). In case of one videointercomonly,theinternalcodemustbe000 (defaultvalue);ifothervideo-intercomsare present (max. other 5) you must assign to them the codes 00, 002, 003 etc. Programming these addresses all the videointercomswillring-upwhenreceiving anexternal,intercommunicatingorfloor(local) call. To program the user address and internal address it is necessary to: entertheprogrammingmodefollowingthe instructions described in Enter the programmingmode ; keep pressed the button for more than 4seconds; redledstartsflashing; enterthe3digitoftheuseraddressfollowing the procedure reported on the paragraph Enteringcodesoraddresses ; pressthebutton to confirm the present phaseandmovetothenextphasewhichis: programming of the internal address; an acknowledgetonewillbeheard; enter the 3 digit of the internal address following the procedure reported on the paragraph Enteringcodesoraddresses ; pressthebutton to confirm; an acknowledge tone will be heard and the red LED lights-oncontinuously; proceedwithanotherprogrammingphaseor exittheprogrammingmodepressingbutton or. Note. If one of the two above mentioned addresses is already correctly programmed andyoudon twanttoprogramitagainitwould bepossibletoskipitsprogrammingbysimply pressingbutton. Programmingaddresstobestoredtoeach button Button. To this button can be stored the addresses of maximum 4 external stations which can be connected sequentially. In this way the user can monitor, communicate or open the door of 4 different external stations without being called from them but simply pressing several times the button. In the caseofasystemwithonlyexternaldoor station it isn t necessary to store any address because it will be acquired automaticallyatthefirstcall. Tomaketheprogrammingitnecessaryto: enter the programming modefollowing the instructions described in Enter the programmingmode ; keeppressedthebutton" " for more than 4 seconds; red LED starts flashing; Mi Czasotwieraniaelektrozaczepu(kod4).Aby zmienić czasotwieraniaelektrozaczepu należy: wejść do trybu programowania zgodnie z instrukcją w rozdziale "Wejście do trybu programowania" wprowadź kod 4 i wciśnij przycisk Pn: słyunszyszsygnałpotwierdzeniaiczerwonadioda zaczyna mrugać; wybierz długość otwierania elektrozaczepu (3 cyfry od 000 do 20); wciśnij przycisk Pn; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwone diody zapalają się; Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez przestawienie zworki J do pozycji -2.. Programowanie systemu (kod 2) Tafunkcjajestużywanadoaktywacji lubdeaktywacjifunkcjiopisanejwtabeli2.abydokonać ustawień należy: wejść w tryb programowania zgodnie z procedurą opisaną w rozdziale "Wejście w tryb programowania" wprowadźkod2iwciśnijprzyciskpn;słyszyszsygnałpotwierdzeniaiczerwonadioda mruga raz co sekundę aby wskazać że jesteś w trybie. a - wciśnij przycisk "P" aby włączyć/wyłączyć tryb ; niski ton oznacza wyłączenie natomiast wysoki ton oznacza włączenie b - Wciśnij przycisk "P" aby potwierdzić i przejść do następnej programowalnej funkcji; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda generuje serie mrugnięć do oznaczenia numeru następnego trybu; jeśli nie chcesz zmieniać jednego lub więcej trybów pracy wciśnij przycisk "Pn" aby przejść do kolejnych trybów powtórz kroki a i b aby zaprogramować wszystkie tryby 2, 3 i 4 po zaprogramowaniu i zatwierdzeniu trybu 5 przyciskiem Pn, wciśnij przycisk Pn trzy razy abywyjśćztrybuprogramowaniasystemu; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zapala się. Uwaga.Ustawienianiezostanązapisanejeśli nie zatwierdzimy wszystkich trybów. Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez przestawienie zworki. J do pozycj -2 Tabela 2 - Programowanie systemu (kod 2) Programowanie przycisków z wyłączoną kamerą podczas połączenia (kod 20) To ustawienie jest używane aby ustawić przyciski dla których kamera nie musi być aktywowana po ich wciśnięciu. Aby wykonać ustawienie należy: wejść w tryb programowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "Wejście w tryb programowania". Wprowadźkod 20 iwciśnij Pn;słyszyszsygnał potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać wciśnij jeden raz każdy z przycisków dla których kamera nie musi być aktywowana po wciśnięciu tego przycisku wyjdź z trybu programowania poprzez przełożenie zworki J do pozycji -2. Resetowanie ustawienia deaktywacji kamery dla przycisków podczas połączenia (kod 2) Aby zresetować funkcję deaktywacji kamery podczas połączenia dla przycisków dla których włączonowcześniejtęfunkcjęwcześniej(kod20) należy: wejść do trybu programowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "wejście w tryb programowania" wprowadźkod 2 iwciśnijprzyciskpn;słyszyszsygnałpotwierdzeniaiczerwonadioda zaczynamrugać; wciśnij,jedenrazprzyciskidlaktórychchcesz przywrócić aktywację kamery podczas połączenia; słyszysz sygnał potwierdzenia. wyjdź z trybu programowania przez przestawienie zworki J do pozycji -2. Zarządzanie specjalnymi przyciskami (kod 233) Możemy zmienić adres który został automatycznie przypisany podczas programowania kasety zewnętrznej (patrz kody 2 i 3) dla maksymalnie 20 przycisków. Ta funkcja jest użyteczna jeśli chcemy zmienić progresywną sekwencję kilku wywołań i/lub jeśli chcemy aktywować aktuatory dla specjalnych funkcji. Aby wykonać to programowanie: wejdź dotrybuprogramowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "Wejście wo tryb programowania"; Ustawienia Wciśnij przycisk "P" Tryby pracy fabryczne wysoki ton niski ton tryb włączenierozmowyprzypołączeniu włączony włączony wyłączony tryb 2 włączenie sygnału włączony włączony wyłączony tryb 3 włączenie podglądu z kamery włączony włączony wyłączony tryb 4 obecność drugiej kamery wyłączony włączony wyłączony tryb 5 aktywacja / zarządzanie przyciskami wyłączony włączony wyłączony z wyłączoną kamerą tryb 6 zarezerwowany wyłączony wyłączony tryb 7 zarezerwowany wyłączony wyłączony tryb 8 zarezerwowany wyłączony wyłączony (*)Jeśliwinstalacjiznajdująsięsameunifony(bezobecnościwideomonitorów)tafunkcjamusibyć zablokowana wprowadźkod233iwciśnijprzyciskpn;słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać, a - wybierz adres urządzenia (kody od 00 do 200) lub adres aktuatora (kody 2 do 220) zgodnie z instrukcją przedstawioną w rozdziale "wprowadzanie kodów i adresów"; b - przytrzymaj wciśnięty przycisk który chcesz przypisać do adresu który został wcześniej wprowadzony; słyszysz sygnał potwierdzenia powtórz kroki a i b aby zaprogramować inne przyciski lub wyjdź z trybu programowania przez przełożenie zworki J do pozycji -2 Resetowanie przycisków specjalnych (kod 233) Aby zresetować jeden lub więcej specjalnych przyciskówzadresamiktórezostałyautomatycznie przypisane podczas programowania kasety zewnętrznej (patrz kody 2 i 3), należy: wejść w tryb programowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "Wejście w tryb programowania" wybierzkod233iwciśnij Pn;słyszyszsygnał potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać; a - przytrzymaj wciśnięty przycisk, który chcesz zresetować aż do usłyszenia sygnału potwierdzenia; powtórzkrokaabyzresetowaćinneprzyciski lub aby wyjść z programowania umieść zworkę J w pozycji -2. Przywracanie ustawień domyślnych Po wejściu w tryb programowania zgodnie z opisem w odpowiednim rozdziale należy: wybierz 000 zgodnie z instrukcją zawartą w rozdziale "wprowadzanie kodów i adresów wciśnij przycisk Pn; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda kamery zaczyna mrugać wybierz 23 zgodnie z instrukcją zawartą w rozdziale w "wprowadzanie kodów i adresów" wciśnij Pn słyszysz sygnał potwierdzenia i białe diody kamery zaczynają mrugać; wyjdź z trybu programowania przez przestawienie zworki J z pozycji 2-3 na pozycję -2 Uwaga. Po wykonaniu tej procedury wszystkie ustawienia zostaną zresetowane do ustawień fabrycznych Abyprogramowaniebyłoprostszeaby zapamiętać zapisane adresy prosimy o wypełnienie poniższej tabeli Kody Adresy Wartościod...do patrztabela2 Mi E NGLISH E SPAŃOL ORTUGUĘS P

19 PL PROGRAMOWANIE Poniżej znajduje się lista ustawień fabrycznych Jeślijesttokonieczneponiższainstrukcjazawiera opis jak zmienić te ustawienia Ustawienia fabryczne - Adres kasety zewnętrznej = 23 - Adres pierwszego przycisku = 00 - Adres pierwszego przycisku pierwszej dodatkowej kasety zewnętrznej = 02 - Czas otwierania drzwi = 3 sekundy - Przyciski z funkcjami specjalnymi = brak Wejściewtrybprogramowania Zdejmij front kasety zewnętrznej Przełóż zworkę J z pozycji -2 do 2-3; słyszysz ton programowania i czerwone diody włączają się (R). R 2-3 tryb programowania -2 tryb pracy Wyjścieztrybuprogramowania Aby wyjść z trybu programowania należy przestawić zworkę J z pozycji 2-3 do pozycji -2. Używaniekasetydoprogramowania Wciśnij przycisk " Pn" i " P", aby wprowadzić adresy i kody Pn: Wciśnij ten przycisk aby potwierdzić kod programowania lub przejść do nastę- pnego kroku programowania.. P: Wciśnij ten przycisk aby zwiększyć wartość, którą chcesz wprowadzić. Wciśnij ten przycisk tyle razy ile ma wartość cyfra którą chcesz wprowadzić (cyfra = raz, cyfra 9 = 9 razy; cyfra 0 = 0 razy wciśnij przycisk "P"). Wciśnięcie przycislu " P" jest potwierdzone tonem akustycznym w głośniku. R przycisk Pn przycisk P Wprowadzaniekodówiadresów. - Kodyi/lubadresymuszązawieraćtrzycyfry (setki, dziesiątki, jednostki); kody i/lub adresy z dziesiątkami i jednostkami lub jednostki należy uzupełnić dodając zera. Na przykład adres96mapostać096aadres5mapostać Wprowadźpojedynczą cyfręprzezwciśnięcie przycisku " P" n-razy gdzie n jest wartością cyfry którą chcesz wprowadzić. Aby przejść do programowania przez przełożenie zworki kolejnej cyfry poczekaj około 2 sekundy (ton w głośniku oznacza że możesz wprowadzić kolejną cyfrę). Maksymalna wartość kodu J do pozycji -2.. lubadresuktórymożeszwprowadzićto255. Na przykład aby wprowadzić kod 096: - wcisnij przycisk P" 0 razy aby wprowadzić cyfrę 0 i poczekaj 2 sekundy aż usłyszysz wgłośnikusygnałpotwierdzenia -wciśnijprzycisk" P"9 razyabywprowadzić Wprowadzanie adresu pierwszego przycisku (kod 2) Moduł VD22CAG wyposażony jest w dwa przyciski: PN i P. Przycisk PN to pierwszy przycisk natomiast przycisk P przyjmuje kolejną wartość (np.: Pn=00, P=002; Pn=058 cyfrę 9 i poczekaj 2 sekundy aż usłyszysz sygnałpotwierdzenia P=059). -wciśnijprzycisk" P"6 razyabywprowadzić Pierwszy przycisk ( Pn) posiada fabrycznie zaprogramowany adres 00; Jeśli chcesz zmienić ten adres należy: cyfrę 6 i poczekaj 2 sekundy aż usłyszysz sygnałpotwierdzenia Uwaga: -Pamiętajozatwierdzeniukodówktóre wprowadziłeś zgodnie z opisem w rozdziale o programowaniu. wejść do trybu programowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "Wejście w tryb programowania; Wprowadź kod 2 i wciśnij przycisk Pn; sły- Tabela Kody programowania Adres kasety zewnętrznej 2 Adrespierwszegoprzycisku( Pnkasetyzew- nętrznej VD22CAG) 3 adres pierwszego przycisku pierwszej kasety rozszerzającej ( Pn pierwszej kasety AG00TS) 4 czasaktywacjielektrozaczepu 2 programowaniesystemu(patrztabela2) 20 Programowanie przycisku wywołania z wyłączoną kamerą podczas połączenia. 2 reset przycisku z wyłączoną kamerą podczas połączenia 233 Programowanieprzyciskówzespecjalnymi funkcjami 000 Powrót do ustawień fabrycznych Proceduraprogramowania Aby zaprogramować urządzenie należy: a) wejśćwtrybprogramowania zgodnie z instrukcją opisaną w "Wejście w tryb prog- ramowania". b) wprowadzić trzy cyfry kodu programowania, który chcemy zmienić zgodnie z instrukcją zawartą w "Wprowadzanie kodów i adresów" wciśnij przycisk PN aby zatwierdzić: słyszysz ton potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać c) wykonaj czynności opisane w odpowiednim rozdziale programowania. d) kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez przełożenie zworki J z pozycji 2-3 do pozycji -2 Wprowadzenie adresu kasety zewnętrznej (kod ) Wtymtrybiemożnazaprogramowaćadreskasety zewnętrznej kodem od 23 do 250. Wejdź do trybu programowania zgodnie z instrukcją opisaną w rozdziale "Wejście do trybu programowania "; Wprowadźkod iwciśnijprzycisk Pn; słyszysztonpotwierdzeniaiczerwona diodazaczynamrugać. Wybierz kod który chcesz wprowadzić dla kasetyzewnętrznejiwciśnijprzycisk Pn aby zatwierdzić; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zapala się. Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu szysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać. wybierz adres który chcesz przypisać do przycisku Pn (adresy od 00 do 200); Wciśnij przycisk Pn; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zapala się Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez przełożenie zworki J do pozycji -2.. Wprowadzenie adresu pierwszego przycisku pierwszej rozszerzającej kasety zewnętrznej (kod 3) Aby zwiększyć liczbę przycisków należy zintegrować kasetę zewnętrzną VD22CAG z jedną lub więcej dodatkową kasetą AG00TS (maks. 6). Każda dodatkowa kaseta rozszerzająca musi być zakodowana poprzez 4 mikroprzełączniki znajdujące się na płycie kasety. (patrz instrukcja dostarczona z kasetą rozszerzającą).ponadtoadresmusibyćprzypisany do pierwszego przycisku pierwszej kasety rozszerzającej. Kolejne przyciski wszystkich kaset rozszerzających zostaną zaprogramowane kolejnymi adresami. Ten adres musi być wyższy niż adres przycisku P kasety VD22CAG. Pierwszy przycisk ( Pn) pierwszej kasety rozszerzającej AG00TS posiada fabrycznie zakodowany adres 02. Jeśli chcesz go zmienić należy: wejść do trybu programowania zgodnie z procedurą opisaną w "Wejście do trybu programowania". Wprowadź kod 3 i wciśnij przycisk Pn; słyszysz sygnał potwierdzenia i czerwona dioda zaczyna mrugać; Wybierz adres który chcesz przypisać do przycisku Pnpierwszejkasetyrozszerzającej. Adresymuszązawieraćsięmiędzy00a 200;Pamiętajżeadresy00i0sąfabrycznieprzypisanedokasetyVD22CAG; Kontynuuj programowanie lub wyjdź z trybu programowania przez przełożenie zworki J do pozycji -2 enter the 3 digit of the address of the st externaldoorstation to be stored (codes from 23 to 250) following the procedure reportedontheparagraph Enteringcodes or addresses ; pressthebutton to confirm the present address move to the 2nd one; an acknowledgetonewillbeheard; enter the 3 digit of the address of the 2nd externaldoorstationandconfirmbypressing button ; proceed entering the addresses of the 3rd and4thexternalstations(ifpresent) orexit the present programming phase pressing severaltimesthebutton, you will be led back to selecting programming mode; proceed with another programming or exit programmingmodebypressingbutton or. Note:storeonlytheaddressesoftheexternaldoorstationstowhichtheusercanbe connected. Don t store the addresses of externaldoorstationsbelongingtodifferent buildings even if in the same installation. Buttons,2,3,4,5and 6. Thesebuttonscanbeusedto: makeintercommunicatingcalls; -to call users of different apartments it is necessary to store in each button of your monitortheaddressoftheuseryouwishto callpressingthatbutton(codesfrom00to 200). -tocallothervideointercomsinstalledinthe sameapartment(localintercommunicating service), it is necessary to store in the buttons,2,3,4,5,6 ofeachmonitoralways thecode000;startfrombuttonandgoon untilyouhaveprogrammed, withthecode 000, as many buttons as are the videointercomsinstalledintheapartment(max6 units) you wish to call; automatically by pressingbuttons,2,3,4,5ofoneunityou will call the unit whose internal address is relatedtothepressedbuttonaccordingto table2. Table2. Addressesforintercommunicatingcalls Internal Button to press address Forexampleifyoupressthebutton3fromthe videointercom whose intercommunicating address is 002 you will call the intercommunicatinguser003. monitoring external door stations(it is suggestedtousebutton to monitor the st externaldoorstation) toenablethisfeature storetheaddressoftheexternaldoorstation (codes from 23 to 250). optionalfunctionsoperatedbymeansof the actuators art.228; to enable this functionsstoretheaddressoftheactuatorto be operated (codes from2 to 220). Tomaketheprogrammingitisnecessary: entertheprogrammingmodefollowingthe instructions described in Enter the programmingmode ; a-keeppressedformorethan4secondsthe buttonyouwishtoprogram; redledstarts flashing; b-enterthe3digitofthecodeofthedesired functionfollowingtheprocedurereportedon the paragraph Entering codes or addresses ; c -press the button ; an acknowledge tonewillbeheardandtheredledlights-on continuously; repeat phases a-b-c to program the other buttonsorexittheprogrammingmodepressing button or ; red LED turns-off. Notes. - Ineachbuttoncanbestoredonlyonecode. - Intercomconversationsorconnectionswith usersandexternalstationsofotherbuildings willnotbepossibleifdigitalexchangerart.2273 isinstalled. Programmingthenumberofringingcall entertheprogrammingmodefollowingthe instructions described in Enter the programmingmode ; a - press button ; only one ring will be heard; b - to press left and right the button to respectively increase or decrease the number of rings.after each pressure of the button the selected number of rings will be heard; c - press one of the buttons (,2,3 or 4) to selectthetypeofcallyouwishtochange(see table 3); ifit srequiredtomodifythenumberofringing call of another type of call, repeat pointsab-c; proceedwithotherprogrammingphasesor exit the programming mode pressing the button or ; red LED turns-off. Programmingamelodyforacalltype entertheprogrammingmodefollowingthe instructions described in Enter the programmingmode ; a-pressthebutton ; themelodyactually programmedwillbeheard; b- topushlaterally(leftorrightside) the button to select the previous or next ringer tone; c-pressoneofthebutton,2,3or4toselect the type of call to modify (see table 3); if it is required to modify the melody of anothertypeofcall,repeatthepointsa-b-c; exit the programming mode pressing the button or ; red LED turns-off. Table 3. Buttons to programming the type of call Exit the programming phase In any situation it is possible to exit the programmingmodebypressingthebutton or. Mi Mi Button Type of call fromexternaldoorstation 2 fromotherusers 3 intercommunicating 4 floor(local) To make the programming easier and to remind your self the stored codes, please fill in the following table

20 OPERATION Callfromthedoorstation Whenacallismadefromtheexternalstation, thevideointercomspeakerreceivestherings (accordingtoprogramming), thegreenled startsflashingandthecallinguserisdisplayed onthescreenforaround30seconds.alsothe redledflashesiftheringhasbeendeactivated. If the call time has expired and the videointercom has turned OFF, press the button " " to reconnect with the calling externalstation. To start the conversation with the external Making or receiving a call from another user. Whentheinstallationisinstand-by, youcan make a call to another user.you must have storedtheaddressofthedesireduser sinthe numericalbuttons. Beforemakingacallpressthebutton ; if you get a busy tone, wait until the system becomes free; if you get a free tone it is possibletomakeacallbypressingtheproper button.afterpressingthebuttonyouwillget a calling tone on the loudspeaker, while the videointercomofthecalleduserrings(without switching-on)withtheprogrammedmelody. Ifthecalleduseranswerswithin30seconds, a90-secondconversationstarts, otherwise the system goes back to free. Theinternalconversationinprogresswillbe automaticallyinterruptedincaseofcallfrom stationforonceofaround90seconds,press the button; the green LED goes ON. Ifitisdesiredtodisabletheaudiotothedoor station,butcontinuinghearingtheaudiofrom thedoorstationpressshortlythebutton ;in thisstatustheredledwilllightupcontinuously. Torestoretheaudiotothedoorstationpress againthebutton ; the red LED will recover externalstationtoanyotheruser. the previous status. In case of a call to a user with more than onemaking or receiving an intercom call in videointercom in parallel installed in the apart-yourapartmentment, allthevideointercomwillring, butonly thevideointercomwithinternaladdress000 will turn on. You can answer from this videointercom by following the instructions above.fromothersvideointercomsitispossible When the system is in stand-by it would be possibletomakealocal intercommunicating calltoallthevideointercomsinstalledinthe apartment (max 6 monitors with internal addressfrom000to005)bypressingbuttons to answer by pressing button. This previouslyprogrammedwithcode000. Before making the internal call press the operation will automatically turn ON this videointercomandwillturnofftheintercom that had been turned ON before. If, before answering, you wish display who is ringing, pressthebutton and then the button. Tooperatetheelectricdoorlockreleasepress thebutton. ToendthecommunicationandswitchOFFthe videointercompressthebutton. ThevideointercomswitchesOFFautomatically whenthecommunicationtimeexpires. Monitorfunctionandconnectionwithone ormoreexternalstations. With the system in stand-by and no conversationinprogress,itwouldbepossible tomonitortheexternaldoorstationsbypressing onthevideointercomthebutton ortheother buttons previously programmed for this function. Iftheinstallationincludesmoreexternalstations andbutton" "isprogrammedcorrectly,you canmonitortheexternalstations(max. 4) in sequencebypressingthesamebuttonagain andagain. ThevideointercomwillbeturnedONforabout 30seconds.Themonitoringwillbeinterrupted in case of request of monitor service by another user, call between users or from an externalstation. Pressing the button while monitoring, automatically the communication with the externaldoorstationsisenabled. If after pressing the button the monitor remains switched-off and a busy tone is heard, another conversation is in progress and it is necessary to wait until the system becomesfree. button,ifyougetabusytonewaituntilthe system becomes free; if you get a free tone it is possible to make an internal call by pressingtheproperbutton.afterpressingthe button you will get a calling tone on the loudspeaker, whilethevideointercomofthe calleduserrings(withoutswitching-on)with the programmed melody. If the called user answers within 30 seconds, a 90-second conversation starts, otherwise the system goes back to free. Theinternalconversationinprogresswillbe automaticallyinterruptedincaseofcallfrom externalstationtoanyotheruser. Tonetable Tone of pressure of a button. It is activated to indicate the pressure of the numerical buttons, and Acknowledge tone. It is activated during the programming phase to indicate a valid operation Tone of system ready. Activated for 30 seconds if the system is free Calling tone. It is activated during a call to another user or during an intercommunicating call (active for 30 seconds or until the called user answers) Busy tone. Indicates that the line is busy Dissuasion tone. It is activated when a nonexistent device is call or when a device is not available Endconversationtone.Itisactivated0seconds before the conversation time ends Callingtable DIN-DON 2 DRING 3 DRING2 4 DRING3 5 DRING4 6 MELODY 7 MELODY2 8 MELODY3 9 MELODY4 0 MELODY5 MELODY6 2 MELODY7 3 MELODY8 4 BEEP Note. All the acoustic signalling, with the exception, of the system ready and calling tone last after about 2 seconds. Mi Montażprzycisków(lubzaślepek) wkaseciezewnętrznej Applicationofbuttons(orblankmodule)onexternalplate Applicationdesboutons-poussoirs(oumoduleneutre) surlaplaquederue Aplicacióndelospulsadores(omóduloneutro) enlaplacaexterna Aplicaçăodosbotőes(oumóduloneutro) sobreaplacaexterna EinbauderZusatztasten(oderLeermodul)inAußenplatte PL Dane techniczne Zasilanie 3Vac± Power supply 3Vac± Pobór prądu 0,8A Absorption 0.8A Standard sygnału wideo PAL Video signal standard PAL Minimalneoświetlenie 2,5Lux Minimum lighting 2.5 Lux Diody 4 (białe) + 2 (czerwone) LED's 4 (white) + 2 (red) Matryca CCD /3" kolor Sensor CCD /3" colour Liczba pikseli Number of pixel 29,000 Soczewka 3,6mm Lens 3.6mm Ogniskowa 0,6m Focusing 0.6m Regulacjapozioma/pionowa ±0 Horizontal/vertical sweep ±0 Zaciski / wejście napięcia 3Vac V wejście sygnału wideo dla dodatkowej kamery (przewód koncentryczny) M Masadodatkowejkamery(masaprzewodu koncentrycznego) S/S2 Zaciskiotwieraniadrzwi LP/LP Audio-dane-wideo od/do wewnętrznych użytkowników Datos técnicos Terminales / Entrada alimentación alterna (3Vca) V Entrada seńal de vídeo para telecámara suplementaria (cable coaxial) M Masa vídeo para telecámara suplementaria (pantalla coaxial) S/S2 Contactos de abertura cerradura LP/LP Fonía-datos-vídeo desde o a los internos Technical data Terminals / 3VAC voltage input V Video signal input for supplementary camera (coaxial cable) M Video ground for supplementary camera (coaxial shield) S/S2 Door opening contacts LP/LP Audio-data-video to/from internal users Dados técnicos Données techniques Alimentation 3Vca± Absorption 0,8A Standard signal vidéo PAL Eclairage minimum 2,5Lux Leds 4 (blancs) + 2 (rouges) Capteur CCD/3"auxcouleurs Numéro de pixel Objectif 3,6mm Mise au point réglable 0,6m Balayagehorizontal/vertical ±0 Bornes / Entréealimentationalternatif(3Vca) V Entrée signal de vidéo pour caméra supplémentaire (câble coaxial) M Masse de vidéo pour caméra supplémentaire (blindagecoaxial) S/S2 Contactsouverturegâche LP/LP Phonie-données-vidéodepuisetversles internes Alimentación 3Vca± Alimentaçăo 3Vca± Stromversorgung 3Vac± Consumo 0,8A Absorçăo 0,8A Verbrauch 0,8A Standard seńal video PAL Standard sinal video PAL Videosignalstandard PAL Iluminación mínima 2,5 Lux Iluminaçăomínima 2,5 Lux Mindestbeleuchtung 2,5 Lux Led 4 (blancos) + 2 (rojos) Led 6 (brancos) + 2 (vermelhos) LED 6 (weiß) + 2 (rot) Sensor CCD /3" a color Sensor CCD /3" a cores Sensor CCD/3"zuFarben Número de píxel Número de pixel Anzahl der Pixel Optica 3,6mm Optica 3,6mm Optik 3,6mm Enfoque 0,6m Foco 0,6m Fokus 0,6m Rotación horizontal/vertical ±0 Ajustamentohorizontal/vertical ±0 Horizontale/vertikale Einstellung ±0 Bornes AG2 AG20 AG2 / Entrada alimentaçăo alternada (3Vca) V Entrada sinal vídeo para telecâmara suplementar (cabo coaxial) M Massavídeoparatelecâmarasuplementar (tela coaxial) S/S2 Contactos de abertura fechadura LP/LP Fonia-dados-vídeo de e para os apartamentos Technische Daten Anschlussklemmen / Eingang Stromversorgung (3Vac) V Videosignaleingang für zusätzliche Videokamera (Koaxialkabel) M MassefürzusätzlicheVideokamera(Koaxialkabel) S/S2 Türschlossöffnungskontakte LP/LP Sprechleitung-Datenleitung-Videoleitung zu internen Teilnehmen Mi

21 - KASETA ZEWNĘTRZNA - DOOR STATION - POSTE DE RUE - PLACA DE CALLE - POSTO EXTERNO - TÜRSTATION PL Umieść kamerę tak aby promienie słoneczne lub z innych źródeł światła nie padały bezpośrednio na soczewkę kamery. Position the camera unit in such a way that solar rays or other direct light or intense reflections do not hit the camera lens. Positionner la caméra de telle façon que lesrayonssolairesouautressourceslumineuses directes ou reflets de forte intensité ne visent pas l objectif de la caméra. Posicionar la telecámara en modo que los rayos solares u otras fuentes luminosas directasoindirectasdefuerteintensidadno incidan en la óptica de la telecámara. Posicionar a telecâmara de maneira a que os raios solares ou outras fontes luminosas, directas ou reflectidas, de forte intensidade, năo atinjam a objectiva da câmara de video. Die Videokamera so ausrichten, dass Sonnenstrahlen, oder andere direkte und indirektestarkelichtquellen,dasobjektivnicht treffen können. 2 VD22CAG 3 4 PROGRAMMATION Levidéophonedoitętreprogramméŕceteffet pourendéfinirlemodedefonctionnement. 2modesdefonctionnementsontpossibles: - automatique (permet de programmer rapidementleseulcodedel usagerenagissant sur le poste de rue); - manuel (permet de programmer toutes les fonctionsduvidéophone). Onpeuteffectuerlesprogrammationssuivantes: - adresseusager; - adresseinterne; - codesŕaffecterauboutonpoussoir ; 4adressesaumaximumŕautantdepostes de rue; - codesŕaffecterauxboutonspoussoirs, 2, 3, 4, "5" et "6" pour effectuer les éventuels appels intercommunicants, les allumages de contrôle ou pour des applicationsspéciales; - durée des sonneries (4 retentissements max.)pour4typesd appels(voirtableau); - choix du type de sonnerie pour 4 types d appel (voir tableau ). Programmationd'usine - adresseusager = 00 - adresseinterne = boutons-poussoirs,, 2, 3, 4, "5", "6" = d usine, aucun code n est affecté auxboutonspoussoirs - nombre de retentissements et type de sonnerie (voir tableau ) Tableau. Programmationd'usinedessonneries Appels Nombrede Typede retentissements sonnerie depuis le poste de rue Din-Don d'unautreutilisateur 4 Dring intercommunicant 4 Melody depalier Melody2 Attention: uniquementlaprogrammationde l adressedel usagerestobligatoire;toutes lesautressontfacultatives. Entrer en mode de programmation Garder enfoncé pour plus de 4 secondes le bouton-poussoir ;l appareilémetunetonalité momentanéedeconfirmationetladioderouge s allumependanttoutelaphasedeprogrammation. Si aucune opération n est effectuée dansles2minutesquisuivent, lesystčmese rétablit automatiquement en mode de fonctionnement. appuyerpendant4secondessur ;leled pour saisir le chiffre 0 et appuyer sur ; le rougecommenceŕclignoter; haut-parleurgénčreunetonalité; effectuerunappeldepuisunpostederue -appuyer9foissurleboutonpoussoir pour dansles2minutessuivantes.sil installation prévoitleclavierdigitaltd200,composerle saisirlechiffre9etappuyersur parleurgénčreunetonalité; ; lehaut- numéroquel onveutaffecterauvidéophone -appuyer6foissurleboutonpoussoir pour etappuyersur ; si l installation prévoit le saisirlechiffre6etappuyersur ; lehautparleurgénčreunetonalité. codeur digital CD23, CD232, CD234 oucd238,ilfautappuyer,surlaplaquede Programmer l adresse de l usager et rue,surleboutonpoussoirquel onsouhaite l adressedel interne affecter ŕ l usager. Lorsque l on effectue - Adressedel usager codequipermetde l appel, le vidéophone se programme recevoir l appel du poste de rue, de mettre automatiquementetsemetsoustensionen sous tension le vidéophone, de parler et affichant l image du poste de rue depuis d ouvrirlagâchedupostederuequiappelle. lequell appelesteffectué.appuyersur - Adressed interne cesontlescodesqui pour commencer ŕ parler avec le poste de identifientlesvidéophonesprésentsdansles rue et vérifier que l appareil fonctionne lieuxdel installation(6aumax.).sil installation correctement;laprogrammationestsignalée neprévoitqu unvidéophone,lecoded interne sur le poste de rue par une tonalité de doit correspondre ŕ 000 (programmation confirmation si elle a été acceptée ou de d usine), tandis que s il y a d autres vidéophones(5autresaumaximum),ilfautaffecter dissuasionsielleestincorrecte; ilfautrépéterlesphasesdeprogrammation ŕcesappareilslescodes00, 002, etc. En sur tous les vidéophones présents dans saisissantcescodes,touslesvidéophones l installation. sonnerontenmęmetempslorsqu unappel est effectué depuis le poste de rue, par un Programmation manuelle La programmation manuelle permet non seulementdecoderl adressedel usager,mais aussid affecterl adressed interneetlescodes auxboutonspoussoirs 6et. Utiliserlesboutons-poussoirs Poursaisirlesadressesoulescodes, utiliser les boutons poussoirs, " " et. :Appuyer sur ce bouton poussoir pour confirmer la programmation d une adresseoud uncodeoupasserŕune phasedeprogrammationsuccessive. : Lapressionsurcebouton-poussoirsertŕ confirmer le chiffre composé et pour passerŕlacompositionduchiffresuivant, danscetordre:centaines+, dizaines +, unités +. : Appuyer sur ce bouton poussoir pour augmenterlavaleurduchiffreŕsaisir. Appuyersurleboutonpoussoirautantde fois que le chiffre ŕ saisir (chiffre = pression; chiffre 9 = 9 pressions; chiffre 0 = 0 pressions sur le bouton ) Saisirdescodesoudesadresses - Lescodeset/oulesadressesŕmémoriser doiventtoujoursętreformésdetroischiffres (centaine, dizaineetunité); lescodeset/ou lesadressescomposésseulementdedizaines oud unitésd avoirętrecomplétésenajoutant deszéros.parexemple:l adresse96devient 096etl adresse5devient Les chiffres doivent ętres saisis un ŕ la fois (en commençant par les centaines) en appuyant n foissurlebouton-poussoir oů n correspondŕlavaleurduchiffreque autre usager et depuis le palier. Poureffectuerlaprogrammationdel usager et de l interne, il faut: entrer en mode de programmation en suivant les indications détaillées dans le chapitre Entrerenmodedeprogrammation ; appuyer pendant 4 secondes sur ; le ledrougecommenceŕclignoter; saisir les 3 chiffres qui composent adresse l de l usager en procédant tel que détaillé danslechapitre Saisirdescodesoudes adresses ; appuyersur pour confirmer et passer au codage de l adresse de l interne; on entendunetonalitédeconfirmation; saisirles3chiffresquicomposentl adresse de l interne en procédant tel que détaillé danslechapitre Saisirdescodesoudes adresses ; appuyersur pourconfirmer;onentend une tonalité de confirmation et le led rouge s allumedemaničrecontinue; continuer avec une autre programmation ou quitter en appuyant sur ou. Note.Sil unedesdeuxadressesestcorrecte etquel onneveutpaseffectuerunemodification, ilsuffitd appuyersurlebouton-poussoir. Programmer l adresse des boutonspoussoirs Bouton-poussoir. Sous ce boutonpoussoir, on peut programmer le code de 4 postes de rue au maximum. Ceci permet ŕ l usager de regarder, de parler ou d ouvrir la porte avec les diverses entrées, męme si personnen aappelédepuislepostederue,en appuyantplusieursfoissurlebouton-poussoir " ".Sil installationneprévoitqu unseulposte derue, nulbesoindemémorisersonadresse carcelle-ciseraacquiseautomatiquementlors dupremierappeleffectué. Programmation automatique La programmation automatique permet de l on veut saisir. Confirmer le chiffre en mémoriser l adresse du vidéophone appuyant sur ; un signal acoustique directementsurlepostederue.poureffectuer indique que le chiffre a été saisi. laprogrammationautomatiqueilfaut: - Procéderdemęmepoursaisirlechiffre2et entrer en mode de programmation en le 3. suivant les indications détaillées dans le Exemple; pour saisir le code 096, il faut: chapitre Entrerenmodedeprogrammation ; -appuyer 0 fois sur le bouton poussoir Mi Mi

Refs. 144140, 144141. Antena Antena Antenne Antenna Antenna Antena Antenne

Refs. 144140, 144141. Antena Antena Antenne Antenna Antenna Antena Antenne ES PT FR EN IT PL DE Antena Antena Antenne Antenna Antenna Antena Antenne Refs. 144140, 144141 Manual de Instrucciones Manual de Instruções Manuel d instructions User s Manual Manuale di istruzione Instrukcja

Más detalles

SI/200. Morsettiera E (al posto esterno n. 1) 8 comune chiamata. 23 uscita 14Vca. 4 uscita segnalazione di occupato

SI/200. Morsettiera E (al posto esterno n. 1) 8 comune chiamata. 23 uscita 14Vca. 4 uscita segnalazione di occupato SW SI/00 comune chiamata audio al derivato interno audio al posto esterno ingresso Vca elettroserratura 0Vca ingresso segnalazione occupato ON O /00R(/00N) SI/00 + N 0 0.00/0-0 0 SW SW,,, PT S.p.. Via

Más detalles

GUIDE À CONSERVER PAR L UTILISATEUR GUIDE TO BE KEPT BY THE USER GUIA A CONSERVAR POR EL USUARIO GUIA A CONSERVAR PELO UTILIZADOR PRZEWODNIK DLA U

GUIDE À CONSERVER PAR L UTILISATEUR GUIDE TO BE KEPT BY THE USER GUIA A CONSERVAR POR EL USUARIO GUIA A CONSERVAR PELO UTILIZADOR PRZEWODNIK DLA U GUIDE À CONSERVER PAR L UTILISATEUR GUIDETOBEKEPTBYTHEUSER GUIA A CONSERVAR POR EL USUARIO GUIA A CONSERVAR PELO UTILIZADOR PRZEWODNIK DLA UŻYTKOWNIKA GUIDA PER L'UTENTE RADIATEUR SECHE-SERVIETTES ELECTRIQUE

Más detalles

Deutsch Seite 3. English Page 7. Français Page 11. Español Página 15. Italiano Pagina 19. Portugês Página 23

Deutsch Seite 3. English Page 7. Français Page 11. Español Página 15. Italiano Pagina 19. Portugês Página 23 seca 780/783 1 Deutsch Seite 3 English Page 7 Français Page 11 Español Página 15 Italiano Pagina 19 Portugês Página 23 2 Herzlichen Glückwunsch! Mit der elektronischen Per so nen waa ge seca 780/783 haben

Más detalles

Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature

Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature EN Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU USER MANUAL 1 Slim Projection Clock with Indoor/ Outdoor Temperature Model: RMR391P / RMR391PA / RMR391PU

Más detalles

WEPA 401 LC SER.R1. Ed. 11-2011 V1

WEPA 401 LC SER.R1. Ed. 11-2011 V1 WEPA 401 LC SER.R1 Ed. 11-2011 V1 Type : DF-626G+OUT9F Guide d installation et d utilisation Manuale d installazione e uso Instrucciones de uso e instalación Guia de instalação e de utilização Installation

Más detalles

C 391 B / SE 300 B. BEDIENUNGSANLEITUNG...2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!

C 391 B / SE 300 B. BEDIENUNGSANLEITUNG...2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! C 391 B / SE 300 B BEDIENUNGSANLEITUNG...2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! USER INSTRUCTIONS...12 Please read the manual before using the equipement! MODE D EMPLOI...22 Veuillez lire cette

Más detalles

Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do Utilizador WIRELESS MP3 SPEAKER. ENERGY Bluetooth Music Box z30

Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do Utilizador WIRELESS MP3 SPEAKER. ENERGY Bluetooth Music Box z30 Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do Utilizador WIRELESS MP3 SPEAKER ENERGY Bluetooth Music Box z30 Manual de Usuario INTRODUCCIÓN Energy Sistem te agradece la compra de

Más detalles

DEB Características: Mermale: Features: Caratteristiche: Caractéristiques:

DEB Características: Mermale: Features: Caratteristiche: Caractéristiques: BALASTOS ELECTRÓNICOS DIGITALES DIGITAL ELECTRONIC BALLAST BALLAST ELECTRONIQUE DIGITAL DIGITALEN ELEKTRONISCHEN VORSCHALTGERÄTEN ALIMENTATORI ELETTRONICI DIGITALI Características: - Estabilizacion de

Más detalles

Logitech Surround Sound Speakers Z906 User s Guide

Logitech Surround Sound Speakers Z906 User s Guide Logitech Surround Sound Speakers Z906 User s Guide Logitech Surround Sound Speakers Z906 Contents English 3 Español 15 Français 27 Português 39 2 Logitech Surround Sound Speakers Z906 Thank you Thank you

Más detalles

Additional information can be obtained at www.samsunghdd.com

Additional information can be obtained at www.samsunghdd.com BF68-00160B REV03 Additional information can be obtained at www.samsunghdd.com SAMSUNG ELECTRONICS CO.,LTD STORAGE SYSTEM DIVISION HEAD OFFICE : 94-1, IM SOO-DONG, GUMI-CITY KYUNG BUK, KOREA 730-350 SAMSUNG

Más detalles

Occupancy Sensor LOS-C Series Installation Instructions

Occupancy Sensor LOS-C Series Installation Instructions Occupancy Sensor LOS-C Series Installation Instructions (U)LOS-CUS-500 / 000 / 000 (U)LOS-CIR-50 / 500 (U)LOS-CDT-500 / 500R / 000 / 000R / 000 / 000R IEC PELV/NECR Class Devices English Description The

Más detalles

ESPAÑOL ON OFF MP4 PLAYER ENERGY. Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do usuàrio. Slim 3 Series

ESPAÑOL ON OFF MP4 PLAYER ENERGY. Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do usuàrio. Slim 3 Series ON OFF ESPAÑOL Manual de usuario / User manual Manuel de l utilisateur / Manual do usuàrio 1 MP4 PLAYER ENERGY Slim 3 Series ON OFF ESPAÑOL Manual de usuario 3 INTRODUCCIÓN Energy Sistem te agradece

Más detalles

Guia de instalação Guía de instalación Installation guide TIP 200 LITE TIP 200 TIP 200 S

Guia de instalação Guía de instalación Installation guide TIP 200 LITE TIP 200 TIP 200 S Guia de instalação Guía de instalación Installation guide TIP 200 LITE TIP 200 TIP 200 S Antes de usar (o ensamblar) el producto, lea cuidadosamente este instructivo y las características eléctricas del

Más detalles

CM-TCS.11, CM-TCS.12, CM-TCS.13 CM-TCS.21, CM-TCS.22, CM-TCS.23

CM-TCS.11, CM-TCS.12, CM-TCS.13 CM-TCS.21, CM-TCS.22, CM-TCS.23 CM-TCS.11, CM-TCS.12, CM-TCS.13 CM-TCS.21, CM-TCS.22, CM-TCS.23 (D) Betriebs- und Montageanleitung Temperaturüberwachungsrelais, CM Reihe Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält nicht sämtliche

Más detalles

Mode d emploi LAVANTE-SÉCHANTE. Sommaire PWDE 81473 W

Mode d emploi LAVANTE-SÉCHANTE. Sommaire PWDE 81473 W Mode d emploi LAVANTE-SÉCHANTE! Ce symbole vous rappelle de lire ce mode d emploi. FR FR DE NL Français,1 Deutsch,13 Nederlands,25 Sommaire ES Español,37 PT Português,49 GB English,61 Installation, 2-3

Más detalles

Nokia Wireless Keyboard (SU-8W) User Guide. 9235941 Issue 3

Nokia Wireless Keyboard (SU-8W) User Guide. 9235941 Issue 3 Nokia Wireless Keyboard (SU-8W) User Guide 9235941 Issue 3 DECLARATION OF CONFORMITY We, NOKIA CORPORATION declare under our sole responsibility that the product SU-8W is in conformity with the provisions

Más detalles

HAC/200 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE

HAC/200 ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE HA/200 01.2001/2404-8900 B.p.A. 30020 into aomaggiore Venezia/Italy 1 I IRUZIONI ER L INALLAZIONE LAA ON HIAMAA ODIFIAA HA/200 lacca con chiamata codificata e archivio nomi per impianti citofonici e videocitofonici

Más detalles

Emotron M20 Limitador de par. Manual de instrucciones Español

Emotron M20 Limitador de par. Manual de instrucciones Español Emotron M20 Limitador de par Manual de instrucciones Español Índice 1 Contenido de la caja... 3 2 Seguridad... 4 3 Descripción... 5 4 Primeros pasos... 7 4.1 Observaciones importantes... 7 4.2 Conexión

Más detalles

Herzfrequenzmonitor SE 109. Heart rate monitor SE 109. Pulsómetro SE 109

Herzfrequenzmonitor SE 109. Heart rate monitor SE 109. Pulsómetro SE 109 bedienungsanleitung-pulsuhr-dt.qxd 29.11.2004 17:04 Seite 1 Herzfrequenzmonitor SE 109 Heart rate monitor SE 109 Pulsómetro SE 109 Bedienungsanleitung User s Manual Instrucciones de uso 1 bedienungsanleitung-pulsuhr-dt.qxd

Más detalles

SUMMIT. 9/13/20/20D 120V Wet/Dry Vacuum. Operator's Manual. Libro de Instrucciones Manuel d'utilisation

SUMMIT. 9/13/20/20D 120V Wet/Dry Vacuum. Operator's Manual. Libro de Instrucciones Manuel d'utilisation SUMMIT 9/13/20/20D 120V Wet/Dry Vacuum Operator's Manual Libro de Instrucciones Manuel d'utilisation READ THIS BOOK LEA ESTE LIBRO LISEZ CE MANUEL EN ES FR English Español Français This book has important

Más detalles

USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO 12 LD 435-2 12 LD 435-2/B1 12 LD 475-2

USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO 12 LD 435-2 12 LD 435-2/B1 12 LD 475-2 USO-MANUTENZIONE EMPLOI-ENTRETIEN USE-MAINTENANCE BEDIENUNG-WARTUNG USO-MANUTENCION UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO 12 LD 435-2 12 LD 435-2/B1 12 LD 475-2 1 NOTE - NOTES - BEMERKUNG - NOTAS 2 Indice riassuntivo

Más detalles

Bug Pod. Mounting Instructions

Bug Pod. Mounting Instructions Bug Pod Mounting Instructions 1 2 3 4 17,8 cm 7" min. 10 minutes 5 6 7 8 1 hour ENGLISH Mounting Instructions Thank you for purchasing a Boon Bug Pod. In order to hang your Bug Pod, you must first secure

Más detalles

Caratteristiche gamma / Features / Eigenschaftsbereich / Caractéristiques / Características

Caratteristiche gamma / Features / Eigenschaftsbereich / Caractéristiques / Características Caratteristiche gamma / Features / Eigenschaftsbereich / Caractéristiques / Características Serie Series Serie Série Serie HA.. Serie Series Serie Série Serie H... Riduttori con cassa in lega di alluminio

Más detalles

The Bose Lifestyle SA-2 and SA-3 Stereo Amplifier

The Bose Lifestyle SA-2 and SA-3 Stereo Amplifier The Bose Lifestyle SA-2 and SA-3 Stereo Amplifier Owner s Guide Guía del usuario Notice d utilisation Safety Information English WARNING: To reduce the risk of fire or electrical shock, do not expose the

Más detalles

CONTENIDO ESPECIFICACIONES... 18 ACCESORIOS SUMINISTRADOS... 21 ACCESORIOS OPCIONALES... 22

CONTENIDO ESPECIFICACIONES... 18 ACCESORIOS SUMINISTRADOS... 21 ACCESORIOS OPCIONALES... 22 UHF Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT MA (782 810 MHZ) CONTENTS SPECIFICATIONS...................................................... 2 FURNISHED ACCESSORIES............................................

Más detalles

ALL-TEMP STEAM. Digital Iron Plancha Digital Fer Numérique. Models Modelos Modèles D6000 D6500 D6000C D6500C

ALL-TEMP STEAM. Digital Iron Plancha Digital Fer Numérique. Models Modelos Modèles D6000 D6500 D6000C D6500C Please Read and Save this Use and Care Book Por favor lea este instructivo antes de usar el producto Veuillez lire et conserver ce guide d entretien et d utilisation ALL-TEMP STEAM Digital Iron Plancha

Más detalles

Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Manuale di intruzioni Modo de empleo. PWT 10 PWT 17 PWT 18 Software 07

Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Manuale di intruzioni Modo de empleo. PWT 10 PWT 17 PWT 18 Software 07 Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Manuale di intruzioni Modo de empleo PWT 10 PWT 17 PWT 18 Software 07 1/2010 Inhalt Contents Sommaire Indice Indice Seite 3 Lieferumfang 4 Warnhinweise

Más detalles

SELEZIONE 08-10-12 HP HE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE

SELEZIONE 08-10-12 HP HE ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE SELEZIONE 08-10-12 HP HE ISTRUZIONI PER INSTLLZIONE, USO E MNUTENZIONE I INSTRUCTIONS FOR INSTLLTION, USE ND MINTENNCE GB INSTRUCTIONS POUR L'INSTLLTION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN F HNDBUCH FÜR INSTLLTION,

Más detalles

www.insinkerator.com 76711 Rev. A Badger 1, Badger 100, Badger 5, Badger 5XP, Badger 500, Badger 15ss, Badger 333, Badger 444, Badger

www.insinkerator.com 76711 Rev. A Badger 1, Badger 100, Badger 5, Badger 5XP, Badger 500, Badger 15ss, Badger 333, Badger 444, Badger DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WA R N I N G indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious

Más detalles