Trihal RUS. Трансформатор сухой с литой изоляцией Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Trihal RUS. Трансформатор сухой с литой изоляцией Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию"

Transcripción

1 Cast resin transformer instructions for installation and maintenance GB Trihal Transformateur sec enrobé notice d installation, de mise en service et de maintenance F Droge giethars transformator installatie, inbedrijfstelling en onderhoudsinstructies NL Gießharz- Trockentransformator Anleitung zur Aufstellung Inbetriebnahme und Wartung D Transformador seco encapsulado manual de instalación, puesta en servicio y mantenimiento E Трансформатор сухой с литой изоляцией Инструкция по монтажу и техническому обслуживанию RUS

2 Инструкция по установке и эксплуатации сухих трансформаторов с литой изоляцией Приёмка и разгрузочные работы Монтаж Присоединения кабелей ВН и НН Тепловая защита на базе Z-конвертера Тепловая защита на базе Т-конвертера Применения принудительной вентиляции Подготовка к эксплуатации Техническое и сервисное обслуживание Проверка перед включением в работу Приёмка и разгрузочные работы Первичный осмотр При приёмке трансформатора убедитесь в отсутствии повреждений (не погнуты шины НН и ВН, нет повреждения изоляторов, отсутствует влага на поверхности трансформатора, нет повреждения кожуха, отсутствуют посторонние объекты внутри трансформатора и т.д.), и проверьте комплектацию (катки, электронный конвертер и т.д.). В случае обнаружения каких-либо повреждений: b оформите поставку с замечаниями, о которых поставьте в известность перевозчика официальным письмом в течение трёх дней. b немедленно направьте письмо поставщику (компании Шнейдер Электрик или местному коммерческому представителю соответственно). Внимание! В данной инструкции описывается стандартная конфигурация сухого трансформатора с литой изоляцией, указанного в каталоге компании Шнейдер Электрик. Для специальных исполнений трансформаторов, т.е. для трансформаторов, выполненных по специальным проектам или специальным заказам потребителей, рекомендации и инструкции, представленные в данном руководстве, могут быть неприменимы (особенно, в разделе, касающемся кожухов с защитным исполнением IP31, ВН и НН присоединений, тепловой защиты и т.д.) В случае возникновения каких-либо трудностей при работе с трансформаторами, обращайтесь в компанию Шнейдер Электрик. Teл.: 8 (495) Хранение Сухой трансформатор с литой изоляцией должен храниться в пыле- и влагозащищённом месте. Хранить трансформатор рекомендуется в пластиковой упаковке, в которой он поставляется потребителям. Температура хранения должна быть не ниже -25 C. Разгрузка и перемещение Трансформаторы поставляются вместе со специальными приспособлениями. b Строповка с помощью такелажных цепей (см. рис.1) Подъём трансформатора без защитного кожуха осуществляется при помощи четырёх строповочных скоб. Подъём трансформатора с защитным кожухом осуществляется при помощи двух строповочных скоб. Угол, составляемый двумя строповочными цепями, не должен быть более 60 градусов. b Погрузка при помощи автопогрузчика (см. рис.1) При использовании автопогрузчика необходимо снять катки и поднимать трансформатор, вставив вилочный захват автопогрузчика под нижние опорные швеллеры трансформатора. b Буксировка Буксировка трансформатора (как в кожухе так и без кожуха) осуществляется за нижние опорные швеллеры. Для этой цели в каждом швеллере проделаны со всех сторон специальные отверстия. Буксировка может осуществляться только в двух направлениях: параллельно и перпендикулярно осям швеллера. b Установка катков v либо при подъёме строповочными тросами (см. рис.1) v либо при подъёме автопогрузчиком (см. рис.1 и 2) В последнем случае вилочный захват автопогрузчика подвести под два швеллера в основании трансформатора. Разместите два деревянных бруска толщиной, превышающей высоту катков, под двумя швеллерами в основании трансформатора и опустите на них трансформатор. Установите домкраты под трансформатор, поднимите его и уберите деревянные бруски. Установите катки в желаемом направлении (катки могут быть установлены в двух направлениях). Уберите домкраты и опустите трансформатор на катки. Замечание: При перевозке, как правило, трансформатор закрепляется деревянными брусками. Перед началом разгрузки необходимо удалить данные бруски. Монтаж Общие сведения Использование в конструкции трансформатора твёрдого диэлектрика позволяет не опасаться его утечки или возгорания, а функция самогашения конструкции трансформатора позволяет отказаться от специальных мер противопожарной безопасности. b Запрещается устанавливать трансформатор в зоне, подверженной опасности затопления. b Запрещается устанавливать трансформатор на высоте более 1000 метров над уровнем моря, если иное не было оговорено при заказе. b Трансформатор спроектирован для работы на номинальную мощность при нижеуказанной температуре окружающей среды, без учёта влияния, вызванного установкой защитного кожуха. b Температура окружающей среды в подстанции, где устанавливается трансформатор, должна быть в следующих пределах: - минимальная температура : -25 C ; - максимальная температура : +40 C (за исключением специальных исполнений, изготовленных для работы в условиях при более высоких температурах). b Трансформаторы разработаны в соответствии с рекомендациями МЭК 76 и предназначены для работы при температуре окружающей среды: p максимальная : +40 C p среднесуточная : +30 C p среднегодовая : +20 C Монтаж трансформатора должен производиться в соответствии с рекомендациями МЭК 71-1, 2 и 3, а также требований ГОСТ, касающихся координации изоляции. Примечание: Во всех случаях необходимо устанавливать трансформатор на катки или на возвышение такой же высоты, чтобы не ухудшить условия вентиляции трансформатора. Естественная вентиляция в подстанции (см.рис.3) В общем случае для трансформатора с естественным охлаждением (AN), вентиляция подстанции или кожуха должна, путём естественной конвекции, полностью рассеивать тепло, образуемое суммарными потерями трансформатора при работе. Следует помнить, что недостаточная вентиляция снижает мощность трансформатора. Вентиляционная система должна состоять из отверстия площадью S для притока холодного воздуха в нижней части подстанции, и отверстия площадью S для отвода воздуха в верхней части противоположной стены на высоте Н от центра нижнего отверстия. S = 0,18P и S = 1, 10 S H Р - сумма потерь холостого хода и нагрузочных потерь трансформатора при температуре 120 C, выраженная в квт, а также потерь всего остального оборудования, находящегося в подстанции. S - площадь нижнего воздухозаборного отверстия (за вычетом площади решётки), в квадратных метрах. S - площадь верхнего вытяжного отверстия (за вычетом площади решётки), в квадратных метрах. Н - разница высот между центрами отверстий, в метрах. Данная формула справедлива для расчёта системы вентиляции при среднегодовой температуре воздуха 20 C и максимальной высоте установки до 1000 м над уровнем моря. Пример расчёта: - трансформатор мощностью 1000 ква - Ро= 2300 Вт, Рсс при 120 C = Вт, т.е. Р=13.3 кв. Если расстояние между двумя отверстиями = 2 м, то площадь решётки S= 1,7 кв.м. Если принять, что решётка сокращает воздушный приток на 30%, то требуемый размер нижней решётки 1,5 х 1,5 м, а верхней решётки 1,5 х 1,6 м

3 Принудительная вентиляция (см. рис.4) Применяется в небольших, либо плохо вентилируемых подстанциях, со среднегодовой температурой выше 20 C, либо в случае частых перегрузок трансформатора. В этом случае после выполнения всех требований предыдущего пункта, в верхней части вытяжного отверстия устанавливается вытяжной вентилятор с управлением от термостата. Рекомендуемый расход воздуха вентилятора (куб.метров/сек.) при 20 C равен 0,10 Р, где Р суммарные потери всего установленного оборудования в квт. Установка трансформатора без защитного кожуха (исполнение IP00) (см. рис.5) Степень защиты IP00 показывает, что данный трансформатор не имеет никакой защиты от прямого прикосновения к частям, находящимся под напряжением. Должна быть исключена любая возможность прикосновения к поверхности обмоток, даже в случае установки втычных разъёмов для подключения кабелей. Для этого при установке трансформатора в подстанции требуется выполнить следующие меры предосторожности: b исключить возможность попадания воды на трансформатор (например, в результате конденсации на проложенных сверху трубах) b обеспечить минимальные расстояния от стен, в зависимости от уровня изоляции (см. таблицу), при этом предусмотреть возможность доступа к отводам для регулировки высокого напряжения. В случае невозможности обеспечения данных расстояний, пожалуйста, проконсультируйтесь в компании Шнейдер Электрик. Уровень изоляции (кв) Расстояние Х (в мм) на рис.5 7, , (Согласно рекомендациям HD 637 S1) Без учёта возможности доступа к отводам на стороне высокого напряжения. b убедиться, что выполненная в подстанции система вентиляции достаточна для рассеивания тепла, выделяемого всем установленным в ней оборудованием. Установка трансформатора с защитным кожухом (исполнение IP31) (см. рис.6) Защитный кожух исполнения IP31 является разборным и предназначен для защиты трансформатора, устанавливаемого внутри помещения. При установке кожуха не требуется соблюдения каких-либо дополнительных инструкций, кроме тех, что уже указаны в данной инструкции, при условии соблюдения минимального расстояния 200 мм (500 мм со стороны ВН) между стенкой кожуха и стеной подстанции, чтобы не создавать препятствий для прохождения воздуха через вентиляционные решётки и обеспечить необходимый уровень охлаждения (см.рис.6), при этом предусмотреть доступ к отводам для регулировки высокого напряжения. Необходимо убедится, что выполненная система вентиляции достаточна для рассеивания тепловых потерь всего установленного оборудования. Напоминание: запрещается устанавливать трансформатор в местах возможного затопления. Предупреждение: Стандартное исполнение металлического кожуха IP31, за исключением днища; для днища кожуха - исполнение IP21. Присоединения кабелей ВН и НН Важно: расстояние между кабелями ВН и НН, с одной стороны, и частями трансформатора (шинами, нейтралью и обмотками ВН), с другой, должно быть не менее 120 мм. Исключение составляет лишь плоская лицевая поверхность, где минимальное расстояние определяется местами подключения кабелей ВН. Трансформатор без защитного кожуха (исполнение IP00) Предупреждение: изоляция обмоток трансформатора под напряжением не гарантирует защиту при прикосновении или прямом контакте. b Стандартное подключение ВН и НН (см.рис.7). Во всех случаях необходимо закреплять кабели и шинопроводы таким образом, чтобы избежать возникновения механических усилий на контактах ВН и шинах НН трансформатора. Отходящие (или вводные) кабели НН могут присоединяться как сверху, так и снизу (см.рис.7). Отходящие (или вводные) кабели ВН должны присоединяться к верхней части шин, соединяющих обмотки ВН. Также можно подключить высоковольтные кабели, подходящие снизу, используя переходную шину (переходная шина не входит в комплект поставки Шнейдер Электрик ). b Низковольтное подключение с помощью интерфейса комплектного шинопровода Canalis. Подключение максимально упрощается, так как интерфейс поставляется уже установленным на трансформаторе, закреплённый на кронштейне и соединённый с контактными площадками НН при помощи гибких шин. Это позволяет при подключении трансформатора осуществлять регулировки +/-15 мм вдоль трёх осей. Интерфейс поставляется вместе с трансформатором, поэтому шинопровод со стыковочным узлом можно подсоединить сразу. b Присоединения ВН посредством втычных разъёмов. (см.рис.8) В любом случае кабели или шины необходимо укрепить для исключения механических напряжений на неподвижных частях разъёмов и выходных шинах трансформатора. Отходящие (или вводные) низковольтные присоединения могут выполняться как сверху, так и снизу (см. рис.8). Разъёмы для отходящих (или вводных) кабелей ВН крепятся в верхней части (со стороны ВН) (см.рис.8). Как опция, на креплении фиксированных частей может быть установлена блокировка съёмной кабельной части разъёма. При данном исполнении использование втычных разъёмов не защищает при прямых прикосновениях к токоведущим частям. Трансформатор с защитным кожухом (исполнение IP31) Ни при каких условиях металлический кожух трансформатора исполнения IP31 не должен подвергаться никакой другой нагрузке кроме подходящих кабелей ВН. В случае необходимости модификации кожуха, пожалуйста, проконсультируйтесь в компании Шнейдер Электрик. b стандартное подключение ВН и НН (см.рис.9). Во всех случаях необходимо тщательно закреплять кабели и шины для исключения механических напряжений на выводах ВН и НН. Отходящие (или вводные) кабели НН подключаются через верхнюю крышку кожуха (см.рис.9). Низковольтные кабели не должны проходить между обмотками ВН и кожухом. Отходящие (или вводные) кабели ВН должны присоединяться к верхней части шин, соединяющих обмотки ВН. Высоковольтные кабели должны проходить внутри защитного кожуха через верхнюю крышку кожуха, однако возможен и ввод кабелей снизу (см. рис.10). b Низковольтное подключение с помощью интерфейса комплектного шинопровода Canalis. Соединение максимально упрощается, так как изделия поставляются готовыми к сборке, с установленными креплениями и соединённые с контактными площадками НН при помощи гибких шин. Это позволяет при подключении трансформатора осуществлять регулировки +/-15 мм вдоль трёх осей. На верхней части кожуха над низковольтными выводами имеется люк, закрытый съёмной алюминиевой пластиной. При установке данная пластина снимается и заменяется уплотнительным комплектом (поставляется вместе с шинопроводом), который обеспечивает степень защиты IP54. Интерфейс поставляется вместе с трансформатором, поэтому шинопровод со стыковочным узлом можно подсоединить сразу. b Подключение высоковольтных кабелей снизу (см.рис.10). Во всех случаях необходимо тщательно закреплять кабели и шины во избежание возникновения механических напряжений на контактных площадках ВН и НН. Отходящие (или вводные) кабели НН подключаются через верхнюю крышку кожуха (см.рис.10). Низковольтные кабели не должны проходить между обмотками ВН и кожухом. Отходящие (или вводные) кабели ВН должны присоединяться к верхней части шин, соединяющих обмотки ВН. На дне кожуха справа, со стороны ВН, имеется люк для ввода кабелей снизу. Высоковольтные кабели должны быть закреплены на боковой стенке внутри кожуха, и расстояние между ними и обмотками высокого напряжения должно быть не менее 120 мм (со стороны ВН минимальное расстояние считается от шин, соединяющих обмотки ВН). Для кабелей, прокладываемых в кабельных каналах, глубина последнего должна обеспечивать минимальный радиус изгиба подключаемых кабелей. b Подключение ВН через втычные разъёмы. (см.рис.11) Во всех случаях кабели или шины необходимо укрепить для снятия механических напряжений на неподвижных частях разъёмов и выводах трансформатора. Отходящие (или вводные) кабели подключаются через верхнюю крышку кожуха и прокладываются под кожухом (см. рис.11). Низковольтные кабели не должны проходить между обмотками ВН и кожухом. Разъёмы для подключения для отходящих (или вводных) кабелей ВН устанавливаются на крышке кожуха, со стороны ВН. Как опция, на кожухе может быть установлена система блокировки разъёма. Предупреждение: Стандартное исполнение кожуха IP31, за исключением днища. Для днища кожуха защитное исполнение IP21. После окончания монтажных работ и подключения кабелей ВН и НН (сверления отверстий в алюминиевых крышках) необходимо проверить соответствие исполнения кожуха степени защиты IP

4 Тепловая защита на базе Z-конвертера Сухой трансформатор с литыми обмотками может быть защищён от перегрева с помощью устройства, позволяющего контролировать температуру обмоток с помощью различных цепей датчиков. Стандартная версия такого устройства для трансформатора с естественным охлаждением (AN) включает: b Две цепи РТС-датчиков (каждая цепь состоит из терморезисторов с положительным температурным коэффициентом, соединённых последовательно): первая цепь выдаёт сигнал тревоги 1, вторая цепь сигнал тревоги 2. Принцип действия РТС-датчиков заключается в том, что при определённой температуре (заданной при изготовлении и неизменяемой впоследствии) у датчика резко возрастает сопротивление (см. рис.). Резкое увеличение сопротивления воспринимается электронным Z-конвертером. Датчики, один для цепи 1, другой для цепи 2, расположены в трубках между магнитопроводом и обмоткой НН. При необходимости их можно извлечь и заменить. Сопротивление Технические характеристики Z-конвертера Измерительные цепи Выходные контакты: сигнальные цепи 1 и 2 Электронный Z-конвертер питающее напряжение (1) переменное 230 В* отклонение напряжения от 15 до + 10 % частота Гц потребляемая мощность < 5 ВА суммарное сопротивление цепи y 1500 Вт датчиков РТС для несрабатывания Z-конвертера максимальное коммутируемое напряжение переменное 415 В максимальный коммутируемый ток 5 A максимальная коммутируемая мощность 2000 ВА перем.тока. (омическая нагрузка) номинальный длительный ток переменный 2 А номинальный рабочий ток переменный 2 А при 400 В рекомендуемые плавкие предохранители 4 А (быстрого срабатывания) ресурс контактов механический 3 x 10 7 коммутаций электрический 10 5 коммутаций (при макс. мощности) коэффициент снижения нагрузки контактов 0,50 макс. с коэффициентом мощности ϕ = 0,30 допустимый диапазон температуры от 0 C до + 55 C окружающей среды габаритные размеры (В х Ш х Г) 90 x 105 x 60 мм масса 250 г защитное исполнение клеммника IP 20 корпуса IP 20 максимальное сечение проводов, 1 x 2,5 мм 2, одножильный присоединяемых к клеммнику крепление DIN-рейка 35 мм или тремя винтами М4 Опция «усиленной вентиляции» более подробно описана на стр.6. (1) определяется при заказе *стандартное исполнение. Другое исполнение по требованию: пер./пост. напряжение В, отклонение ±15%. C 0 Порог срабатывания Графическая характеристика датчика РТС Температура Питание измерительных цепей Сиг. цепь C Сиг. цепь C b 1клеммник для подключения датчиков РТС к электронному Z-конвертеру. Клеммник снабжён зажимными контактами. Трансформатор поставляется с датчиками РТС, уже установленными и подключёнными к клеммнику, находящемуся на верхней ярмовой балке трансформатора. b 1 электронный Z-конвертер с тремя независимыми измерительными цепями. Две из этих цепей, соответственно, контролируют изменение сопротивления датчиков РТС. При резком возрастании температуры, сигнал из цепи 1 (или цепи 2) выдаётся на 2 независимых выходных реле с перекидными контактами; о срабатывании этих реле сигнализируют 2 светодиода. Третья измерительная цепь шунтирована сопротивлением R, установленным снаружи клеммника; данная цепь, при удалении резистора, может контролировать третью цепь датчиков РТС. В этом случае (при заказе опции «принудительной вентиляции») информация от датчика FAN (Вентилятор) выдаётся на третье независимое реле, с замыкающимся контактом; о срабатывании данного реле будет сигнализировать светодиод FAN. В случае отказа какой либо из этих трёх цепей (обрыв цепи или к.з.), светодиод SENSOR, будет мигать одновременно со светодиодом отказавшей цепи. Светодиод ON сигнализирует о наличии напряжения на клеммнике. A1 A2 PE K2 K1 ON SENSOR K0 ALARM 2 ALARM 1 FAN Соблюдайте полярность постоянного напряжения! A1 (+) (Ð) Alarm 2 A2 PE Alarm 2 K2 22 T T2 Alarm 1 T1 T0 Fan/Al1 R T K2 K1/K0 K0 RESET TEST РТС датчика Сигнальная цепь 2 Схема подключения Z-конвертера (стандартный случай использования) при отключённом питании Клеммник Третья измерительная цепь шунтирована сопротивлением (по дополнительному запросу подключается к РТС датчику С, который управляет вентилятором) 3РТС датчика Сигнальная цепь 1 Трансформатор TRIHAL - 3 -

5 Тепловая защита на базе T-конвертера Вместо Z-конвертера сухой трансформатор может быть оснащён устройством с возможностью цифровой индикации температуры обмоток, состоящим из: b датчиков РТ100 Датчики выводят на дисплей температуру обмоток в реальном времени от 0 C до 200 C (см. характеристику) (точность ±0,5% температурной шкалы ±1 град.). Функции измерения и контроля температуры осуществляется цифровым термометром. 3 датчика, к каждому из которых подведен 1 белый и 2 красных провода, размещены между магнитопроводом и обмоткой НН по одному на фазу. Они расположены в трубках и, при необходимости, их можно извлечь и заменить. Сопротивление Графическая характеристика датчика РТ100 Температура C b 1 клеммник для подключения датчиков к цифровому термометру. Клеммник снабжён зажимными контактами. Датчики РТ100 поставляются уже подключёнными к клеммнику, установленному на верхней ярмовой балке трансформатора. b 1 цифровой Т-конвертер с тремя независимыми измерительными цепями. Две из этих цепей, соответственно, контролируют изменение температуры, измеряемое датчиками РТ100, соответственно в сигнальной цепи 1 и сигнальной цепи 2. При достижении значения 140 C (или 150 C), сигнал из цепи 1 (или цепи 2) выдаётся на 2 независимых выходных реле с перекидными контактами. О срабатывании этих реле сигнализируют 2 светодиода (LED). Третья цепь контролирует исправность работы датчиков и обрыв питания. При подаче напряжения на устройство включается соответствующее независимое реле с перекидными контактами (FAULT). Оно также снабжено светодиодом (LED). Выход FAN предназначен для управления пуском тангенциальных вентиляторов, устанавливаемых на трансформатор в случае заказа опции «принудительной вентиляции» трансформатора (AF): см. стр. 6. Дополнительный вход (СН4) предназначен для подключения датчика, измеряющего температуру воздуха в подстанции, устанавливаемого на внешней стороне трансформатора (поставляется по отдельному заказу). Последовательные порты RS232 или RS485 предназначены для подключения программируемого логического контроллера или компьютера. Т-конвертер доступен в исполнениях: - Вариант с выходом FAN2, предназначенным для управления пуском дополнительного вентилятора. - Вариант с выходами RS232 или RS485 для подключения программируемого логического контроллера. Цифровой Т- конвертор поставляется вместе с инструкцией по установке. Предупреждение: так как изоляция обмоток трансформатора относится к классу F потребитель имеет возможност настроить цифровой Т- термометр на максимальную температуру 140 C для сигнальной цепи 1 и 150 C для сигнальной цепи 2. В случае несоответствия температуры данным максимальным значениям компания France Transfo снимает с себя ответственность за возможное повреждение трансформатора. Технические характеристики Т-конвертера Измерительные цепи Сигнальные цепи и разъединяющиеся контакты Условия работы Цифровой Т-термометр питающее напряжение (1) частота потребляемая мощность (1) универсальный источник питания, вне зависимости от полярности. переменное/постоянное В Гц пер./пост. тока 10 ВА пер./пост. тока максимальное коммутируемое напряжение переменное 250 В максимальный коммутируемый ток 5 А (резистивная цепь ) номинальный длительный/рабочий ток 2 А при 220 В пер./пост. тока рекомендуемые плавкие предохранители 3 A ресурс контактов механический 20 млн. коммутаций электрический 50 тыс.ч/85 C коэффициент снижения нагрузки контактов 0,50 макс. с мощности ϕ = 0,30 допустимый диапазон температуры окруж. среды от -20 до + 60 C допустимая влажность окружающей среды 90% RH (без выделения конденсата) габаритные размеры (В х Ш х Г) масса защитное исполнение клеммника максимальное сечение проводов, присоединяемых к клеммнику крепление Датчики РТ100, установленные в трансформаторе Обмотки трансформатора Клеммник, установленный на трансформаторе Последовательный порт RS232 или RS485 AL 1 Сигнальная цепь C Функциональная схема цифрового Т-конвертор AL 2 Сигнальная цепь C FAULT контроль работы датчиков 96 x 96 x 130 мм 520 г IP54 (самогасящая конструкция) 25 мм 2 FAN принудительная вентиляция (AF) 130 C 92 х 92 мм, заподлицо, крепящееся двумя крючками изнутри Дополнительные датчики РТ100, установленные снаружи трансформатора (по отдельному заказу) Белый Красный Красный FAN2 Дополнительный вентилятор, устанавливаемый снаружи трансформатора Питание В Пер./пост. ток - 4 -

6 Применение принудительной вентиляции Во избежание временных перегрузок из-за перегрева обмоток существует возможность установки принудительной вентиляции. Для защитного исполнения IP00 для трансформаторов мощностью более 630 ква данная опция позволяет достичь временного увеличения мощности на 25 %, без специальной модификации. Данная опция (увеличение мощности на 25%, а в некоторых случаях даже до 40%) поставляется по отдельному заказу при обращении в компанию. Однако, если требуется увеличение мощности, то необходимо учесть его влияние на следующее: - сечение силовых кабелей и шин - номинальная мощность защищающего трансформатор выключателя - размеры вентиляционных отверстий в подстанции - срок службы вентиляторов, который обычно меньше, чем срок службы трансформатора (3,5 года 30 лет). Заказ данной опции включает в себя: - 2 тангенциальных вентилятора, подключённых к двум питающим разъёмам (по одному разъёму на вентилятор) - Z- или Т-конвертер. В случае заказа Z-конвертера, к стандартной версии тепловой защиты добавляется третья измерительная цепь датчиков РТС, которая подключается к Z-конвертеру вместо шунтирующего резистора (см. схему Z- конвертера на стр.4). В случае заказа Т-конвертера, цифровой конвертер имеет выход FAN для запуска тангенциальных вентиляторов (см. схему Т-термометра на стр.5). Также данная опция включает одно из следующих: b короб проводов низкого напряжения, установленный на внешней стороне защитного кожуха, к которому подключаются датчики и питающие провода вентиляторов на клеммнике; b щиток управления, поставляемый отдельно от трансформатора (исполнение IP00), либо устанавливаемый на защитном кожухе, включающий в себя: - плавкие предохранители для защиты двигателя; - пусковые контакторы; - устройство тепловой защиты. В случае заказа защитного исполнения IP31 щиток управления подключён к температурным датчикам и вентиляторам. В остальных случаях данные подключения производятся на месте монтажной организацией. Подготовка к эксплуатации b Место установки. Помещение должно быть сухим, чистым, закрытым и должна быть исключена возможность попадания воды. Трансформаторы Trihal не следует устанавливать в местах потенциально подверженных затоплению. Помещение должно иметь вентиляцию, достаточную для отвода тепла, равного сумме потерь установленного оборудования (см. стр. 2-3). b Проверка состояния трансформатора после хранения на складе. Если трансформатор после хранения на складе покрыт слоем пыли, его необходимо тщательно пропылесосить, затем продуть сжатым, сухим и без масла воздухом или азотом и аккуратно протереть изоляторы. b Трансформаторы, поставляемые в пластиковом чехле. Для того, чтобы избежать попадания посторонних предметов (болтов, гаек, шайб и т.д.) в рабочую часть трансформатора, чехол должен оставаться на месте во время всех операций по установке и подключению трансформатора: чтобы получить доступ к низковольтным и высоковольтным выводам, необходимо вскрыть чехол только около них, чехол следует удалить лишь непосредственно перед началом эксплуатации. b Трансформатор, поставляемый в защитном кожухе. На кожух нельзя устанавливать никаких устройств, оказывающих на него механическую нагрузку, кроме питающих трансформатор кабелей ВН. Сверление верхних и нижних съёмных алюминиевых (немагнитных) крышек, предназначенных для ввода подходящих кабелей, необходимо выполнять после их снятия и за пределами кожуха, чтобы избежать попадания стружек в обмотки. Установка внутри кожуха любого оборудования и аксессуаров, кроме установленных в соответствии с нашими инструкциями, а также присоединительных элементов, категорически запрещается и приводит к утрате гарантийных обязательств компании. По вопросам любых модификаций и установки комплектующих, не входящих в номенклатуру Франс Трансфо, просим обращаться в отдел сервисного обслуживания компании Schneider Electric (тел. см. последнюю страницу). b Подключаемые кабели ВН и НН. Места крепления различных устройств и кабелей не должны находиться на активной части трансформатора. Расстояние между кабелями ВН, кабелями или шинами НН и поверхностью высоковольтных обмоток трансформатора должно быть не менее 120 мм, за исключением плоской передней поверхности, где минимальное расстояние определяется контактными площадками ВН (см.стр.3). b Подсоединение к выводам ВН. Моменты затяжки болтовых соединений контактных площадок ВН и перемычек к выводам регулировки напряжения (латунные болты с плоскими контактными шайбами): Болт-гайка M8 M10 M12 M14 Момент затяжки м.кг Максимальное усилие на выводах ВН = 500 Н b Подсоединение к выводам НН. Моменты затяжки болтовых присоединений к шинам НН (стальной крепёж класса 6.8): Болт-гайка M8 M10 M12 M14 M16 Момент затяжки м.кг 1,25 2,5 4, Для справки: 1м.кг = 0,98 Н.м 1Н.м = 0,102 м.кг b Вторичные цепи. Провода вторичных цепей идущие от трансформатора (от клеммника температурных датчиков и т.д.), должны укладываться на жёсткие опоры (без провисания) на достаточном расстоянии от активных частей трансформатора. Минимальная величина зазора определяется уровнем изоляции, указанным в заводской табличке трансформатора. При этом места их крепления нельзя выбирать на активных частях трансформатора. b Параллельная работа трансформаторов. Проверьте напряжения ВН и НН, а также соответствие характеристик трансформаторов и, в особенности, группу и схему соединений обмоток и напряжение короткого замыкания. Убедитесь, что у трансформаторов, включаемых параллельно, выбраны одинаковые отводы для регулирования напряжения. b Проверка перед вводом в эксплуатацию. v снять защитный чехол и проверить все соединения (конфигурацию, расстояния, моменты затяжки) v проверить кабельные и шинные вводы через алюминиевые (немагнитные) крышки, если трансформатор укомплектован кожухом, на соответствие защитному исполнению IP, указанному в спецификации. v также, в случае наличия кожуха, проверить наличие заземления после установки на место частей кожуха, снятых для проведения работ. v проверить одинаковое положение регулировочных перемычек на всех трёх фазах по схемам, приведённым на заводской табличке. v проверить чистоту трансформатора и затем измерить сопротивление изоляции мегаомметром на 2500 В между обмотками ВН, НН и землёй. Значения сопротивлений изоляции должны быть не менее: Обмотка ВН земля = 250 М0м; Обмотка НН земля = 50 М0м; Обмотка ВН обмотка НН = 250 М0м. В том случае, если измеренные значения явно меньше указанных, убедитесь в отсутствии влаги на трансформаторе. При обнаружении влаги, протрите трансформатор ветошью и повторите проверку. При повторном несовпадении просим связаться с сервисным отделом компании Schneider Electric. Тел. 7(495)

7 Техническое и сервисное обслуживание Техническое обслуживание При нормальных условиях эксплуатации требуется проверять один раз в год затяжки подключений и регулировочных перемычек, а также удалять пыль с помощью пылесоса, при необходимости продувать труднодоступные места сухим сжатым воздухом или азотом. Частота уборки зависит от условий среды, в которой эксплуатируется трансформатор. В случае быстрого накопления пыли, увеличьте частоту уборок и, при необходимости, установите воздушный фильтр на вентиляционных отверстиях. В случае жирной грязи, используйте только чистящие средства для изделий из эпоксидной смолы. Послепродажное сервисное обслуживание Для получения любой информации или проведения замены деталей при обращении в сервисный отдел следует указывать сведения из заводской таблички и, особенно, серийный номер трансформатора. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ (выписать с заводской таблички) : Год изготовления : Мощность : ква Частота : Гц Система охлаждения : Соединение обмоток : Напряжение короткого замыкания, : % Уровень изоляции ВН : кв Уровень изоляции НН : кв Высокое напряжение: - положение 1 : В - положение 2 : В - положение 3 : В - положение 4 : В - положение 5 : В Низкое напряжение : В Общая масса : кг Сервисный отдел компании Schneider Electric Тел. +7 (495) Проверки перед включением в работу Операции до подключения кабелей и шин v Проверить данные заводской таблички на соответствие вашему заказу (мощность, напряжение и т.д.) v Убедиться, что помещение чистое, сухое, и нет опасности затопления. v Проверить систему вентиляции: - вентиляционные отверстия открыты и имеют соответствующую площадь; - проверить расстояние от стен до трансформатора; - проверить расстояние до пола (трансформатор стоит на катках). v Проверить чистоту и общее состояние трансформатора v Измерить сопротивление изоляции с помощью мегаомметра на 2500 В: b ВН/земля М0м b НН/земля М0м b ВН/НН М0м v Перемычки для регулировки напряжения со стороны ВН: - установить их в положение, соответствующее необходимому напряжению сети; - проверить, что положение перемычек одинаковое на всех трёх обмотках (см. заводскую табличку); - проверить моменты затяжки. Дата проверки: Проверку произвёл: Операции до подачи напряжения v Снять полиэтиленовый чехол. v Убедиться, что на трансформаторе нет посторонних предметов (стружка, крепёж и т.д.), при необходимости пропылесосить. v Проверить расстояния между кабелями и активными частями трансформатора (не менее 120 мм). Литые обмотки считаются активными частями. v Закрепить кабели и шинопроводы. Не должно быть усилий на контактных площадках выводов ВН и НН. v Проверить вторичные цепи защиты и управления вентиляцией: - изоляционные промежутки и крепление; - функционирование. v Проверить моменты затяжки подключений кабелей и перемычек регулирования напряжений v Проверить заземление частей трансформатора, его кожуха и экранов подходящих кабелей. v Проверить места подвода кабелей на соответствие защитному исполнению (IP) v Проверить, что вентиляционные решётки не загорожены v Перед включением трансформаторов на параллельную работу проверить напряжение короткого замыкания, идентичность группы соединения; соответствие фаз и напряжений v Проверить настройки устройства релейной защиты и автоматики: неправильные настройки могут привести к повреждению трансформатора Дата проверки: Проверку произвёл:

8 Cast resin transformer instructions for installation and maintenance GB Trihal Transformateur sec enrobé notice d installation, de mise en service et de maintenance F Droge giethars transformator installatie, inbedrijfstelling en onderhoudsinstructies NL Gießharz- Trockentransformator Anleitung zur Aufstellung Inbetriebnahme und Wartung D Transformador seco encapsulado manual de instalación, puesta en servicio y mantenimiento E Transformador encapsulado manual de instalação para colocação em serviço e para manutenção P

9

10 Cast resin transformer instructions for installation and maintenance receipt and handling installation HV and LV connections Z option thermal protection T option thermal protection option forced ventilation commissioning maintenance and after sales services check-list before commissioning GB receipt and handling preliminary checks On receipt, ensure that the transformer has not been damaged during transport (LV busbars or HV connection terminals bent, broken insulators, damaged windings, wet transformer, damaged cover, contamination by foreign bodies, etc.), and check that any ordered accessories have been included in the delivery (rollers, electronic converter, etc.). Should the device have been damaged: take delivery subject to reservations which should be indicated to the transporter and confirm this by registered letter within three days. write a report and send it without delay to your supplier (France Transfo or retailer as appropriate). warning This instruction manual is designed to apply to standard range cast resin dry type transformers, as defined in the France Transfo catalogues. For special transformers, i.e. those produced in accordance with a special requirement or a customers specification, certain statements and recommendations may not be applicable (particular the paragraphs dealing with the IP31 enclosure, the HV and LV connections, the thermal protection, etc.) If you are in any doubt, please contact the after sales department. tel. : +33 (0) fax : +33 (0) fr-frt-sav@mail.schneider.fr storage The cast resin transformer must be protected in storage from water and protected from dust generating work (masonry, sanding, etc.). The transformer is delivered in a plastic cover, this cover must be kept over the equipment whilst it is in storage. The cast resin transformer can be stored at a temperature down to 25 C. handling The transformers are equipped with specific handling attachments. Iifting with slings (figure 1). For a transformer without an enclosure lifting is carrieed out using the 4 lifting lugs and for a transformer with an enclosure using 2 lifting lugs. The slings should not form an inside angle greater than 60. Iifting with a fork lift truck (figure 1). Remove the rollers and insert the forks in the base channels. towing. Towing the transformer, with or without enclosure, must be performed from the underbase. Holes of 27 mm diameter are provided for this purpose on all sides of the underbase. Towing can only be carried out in two directions: parallel to the underbase axis and perpendicular to that axis. fitting the rollers. either by lifting with slings (figure 1); or by lifting with a fork lift truck (figures 1 and 2). In this case position the lifting forks in underbase channels. Place timbers of a greater height than the rollers under the channels and lower the transformer onto them. Position the jacks and remove the timbers. Attach the rollers in the desired position (two bidirectional rollers). Remove the jacks and allow the apparatus to rest on its rollers. Note : Transformers are generally wedged during transport using timbers that are attached to the vehicle s base. It is thus essential to remove these timbers before lifting the transformer. installation general information Due to the absence of any liquid dielectric, there is no risk of liquid cold (spillage) and hot (combustion) pollution, and due to the qualities of cast resin transformers, no fire precautions are necessary. the cast resin transformer should not be installed in a flood hazard area. it should not be installed at an altitude above 1000 metres, unless the altitude is specified at the time of ordering. the transformer is designed to operate at rated power in the ambient temperatures detailed below, without reducing temperature rise due to the enclosure. the ambient temperature of the substation, where the transformer is installed, should be within the following limits : - minimum temperature : 25 C ; - maximum temperature : + 40 C (unless a special request is made for a specially designed transformer to operate in higher ambient temperatures). standard transformers are dimensioned in accordance with IEC 76 for an ambient temperature of : maximum :40 C daily average :30 C yearly average :20 C. Generally speaking the installation must be in compliance with IEC standard 71-1, 2 and 3 concerning insulation co-ordination. Note : In order to ensure correct ventilation of the transformer, it should always be mounted on its rollers or raised to a height equal to that of the rollers so as not to hinder correct transformer coding. natural substation ventilation (see figure 3) In the general case of natural cooling (AN), ventilation of the substation or the enclosure by natural convection, such ventilation must dissipate the heat generated by the transformer s total losses in operation. It should be noted that restricted air circulation reduces the transformer s available power. Appropriate ventilation will consist of a fresh air intake opening of S cross-section at the bottom of the substation and an air outlet of crosssection S located above on the opposite wall at height H metres above the air intake opening. 0,18P S = and S = 1, 10 S H P = the sum of the no-load and load losses of the transformer expressed in kw at 120 C as well as the losses emitted from all the equipement present in the premises. S = the area of the air intake opening (allow for mesh factor) expressed in square metres. S = area of the air outlet opening (allow for mesh factor) expressed in square metres. H = height difference between the two openings expressed in metres. This formula is valid for an average annual room temperature of 20 C and an altitude of 1000 m maximum. Example : - one single transformer 1000 kva, - Po = 2300 W, Pcc at 120 C = W, i.e. P = 13.3 kw. If the distance between the grills = 2 m, then S = 1.7 m 2 of net surface area necessary. If we imagine a grill obstructing the air inlet by 30% ; the air inlet grill surface area should then be 1.5 m 1.5 m, and that of the air outlet should be 1.5 m 1.6 m

11 forced ventilation of the premises (see figure 4) This is required in the case of small or badly ventilated premises, with an annual average temperature greater than 20 C, or in the instance of frequent overloading of the transformer. So as not to disturb the natural convection in the premises, an extractor fan discharging air outside will be installed in the outlet hole located in the top part of the unit; it can be thermostat controlled. Recommended flowrate (m 3 /second) at 20 C = 0.10 P P = total losses to be removed, in kw, emitted by all the installed equipment, at full load. Cast resin transformer without enclosure (IP 00) (see figure 5) As the IP 00 protection index indicates, this transformer has no protection against touching or direct contact. In no instance should the surface of the resin be touched when the transformer is live, even if the transformer is equipped with plug-in connectors. When installing transformer in a secure substation : eliminate risks of water dropping on the transformer (e.g. condensation from overhead pipes, etc.); maintain minimum clearance distances to the walls in accordance with the insulation voltages given in the above table, whilst providing sufficient space to access the primary voltage tapping points. Should these distances not be possible to achieve please contact us. insulation (kv) dimension X (mm) of the figure according to HD 637 S1. Don t take into account the access to tapping on the UV side. ensure that the substation ventilation is sufficient to dissipate all losses emmitted by all equipment. Cast resin transformer with IP 31 metal enclosure (see figure 6) The integral, IP 31 metal enclosure is of indoor type and is not able to be installed as it stands outdoors. Its installation requires no particular precautions other than those detailed in the general installation instructions with the additional consideration of a minimum clearance requirement of 200 mm (500 mm on the HV side) between the exterior of the enclosure and the walls of the substation so as not to obstruct the enclosures ventilation grills and to allow adequate cooling (figure 6), whilst providing sufficient space to access the primary voltage tapping points. Ventilation of the substation should be studied so as to fully dissipate all of the heat generated through losses the total losses emitted by all the equipement. Recall : the cast resin transformer must not be installed in a flood hazard area. Warning : the standard metal enclosure for transformers is IP 31, except for the underbase which is IP 21. HV and LV connections Important : the distance between the HV cables, the LV cables or busbars, the neutral and the surface of the HV winding must be at least 120 mm except on the flat front part where the minimum distance will be that given by the HV terminals. Cast resin transformer without metal enclosure (IP00) Warning : the resin coating, does not guarantee protection against touching or against direct contact when the transformer is energized. standard HV and LV connections (figure 7). In all cases, the cables or busbars must be supported to avoid mechanical stress on the HV or LV terminals. The outgoing (or incoming) LV connections can be made from the top or the bottom (figure 7). The outgoing (or incoming) HV connections must be made to the top of the delta connection bars. It is possible to connect to the HV from below using a spacer (the spacer will not be supplied by France Transfo). LV connections using CEP prefabricated busbar trunking. Connection is simplified as far as possible since the interface is delivered ready-mounted on the transformer, fixed to a support and connected to the LV terminals with flexible foil. Thus mounted, the assembly allows an on-site adjustment clearance of ±15mm along the 3 axes. The terminal block is delivered with the transformer so that the interface and trunking can be connected. HV connections with plug-in bushing (figure 8). In any case, the cables or busbars must be supported to avoid mechanical stress on the plugin bushing and the transformer s LV output terminals. The outgoing (or incoming) LV connections can be made from above or below (see figure 8). The outgoing (or incoming) HV plug-in bushing must be made from above on the HV side (see figure 8). On request, as an option, a key-less locking system for the plug-in connectors can be installed on the fixed parts. In this configuration, the installation of plugin connectors does not provide safety against direct contacts. Cast resin transformer with IP 31 metal enclosure The IP 31 metal enclosure must under no circumstances support loads other than those of the transformer HV supply cables. For any modifications to the enclosure, please consult us. standard HV and LV connections (figure 9). In all cases, the cables or busbars must be supported to avoid mechanical stress on the transformer s HV or LV terminals. The outgoing (or incoming) LV connections must be made upwards from the terminals under the enclosure cover (see figure 9). The LV cables should never pass between the HV coils and the enclosure. The outgoing (or incoming) HV connections must be made to the top of the delta connection bars. The HV cables should pass upwards from the terminals under the enclosure cover, but they also have the possibility of entry from below (figure 10). LV connections using CEP prefabricated busbar trunking. Connection is simplified as far as possible since the interface is delivered ready-mounted on the transformer, fixed to a support and connected to the LV terminals with flexible foil. Thus mounted, the assembly allows an on-site adjustment clearance of ±15mm along the 3 axes. The top of the enclosure is fitted with an aluminium cover plate opposite the interface connection terminals. This plate should be removed during installation and replaced by the sealing system supplied with the CEP trunking in compliance with IP 54. The terminal block is delivered with the transformer so that the interface and trunking can be connected. HV connections from below (figure 10). In all cases, the cables or busbars must be supported to avoid mechanical stress on the transformer s HV or LV terminals. The outgoing (or incoming) LV connections must be made upwards from the terminals under the enclosure cover (see figure 10). The LV cables should never pass between the HV coils and the enclosure. The outgoing (or incoming) HV connections must be made to the top of the delta connections bars. A remove flap door located on the bottom right of the enclosure s HV side allows the HV cables to be connected from below. The HV cables must be fastened inside the enclosure on the side panel, and they should at no time be at less than 120 mm from the HV coils (except on the flat front part where the minimum distance will be that of the HV terminals). For cables in cable ducts, allow a depth sufficient to accomodate the cable s minimum bending radius. HV connections with plug-in bushing (figure 11). In all cases, the cables or busbars must be supported to avoid mechanical stress on the fixed parts of the plug-in bushing and the transformer s terminals. The outgoing (or incoming) LV connections must be made upwards from the terminals under the enclosure cover (see figure 11). The LV cables should never pass between the HV coils and the enclosure. The outgoing (or incoming) HV plug-in bushing are made on the enclosure cover on the HV side. An optional, a key-less locking system for the plug-in connectors can be installed on the enclosure cover. Warning : the standard enclosure is IP 31, except for the underbase which is IP 21. It is necessary to verify conformity with the IP 31 index after having drilled the cover plates provided for this purpose for the HV, LV and other connections

12 Z option thermal protection The cast resin transformer can be protected from any damaging temperature rises by monitoring winding temperature using various pieces of optional equipment. The standard version for naturally cooled (AN) transformers comprises : 2 PTC sensor sets, positive temperature coefficient thermistances mounted in series : the first set for alarm 1, the second set for alarm 2. The main feature of a PTC sensor is the fact that the value of its resistance increases very steeply at a rated and factory-set threshold temperature which is not adjustable (see graph opposite). This abrupt increase is detected by a Z electronic converter. These sensors are installed in the live part of the cast resin transformer with one alarm 1 sensor and one alarm 2 sensor on each phase. They are placed in a tube, which enables them to be replaced as necessary. k Ω resistance Z converter technical data supply voltage (1) AC 230 V* voltage tolerance 15 % to + 10 % measurement frequency 48 to 62 Hz circuits input power 5 VA Cumulated resistance of a PTC sensor 1500 W circuit for non-activation of the converter maximum switching voltage AC 415 V maximum switching current 5 A switching capacity AC 2000 VA (ohmic load) rated permanent current AC 2 A alarm output and rated operating current AC 2 A under 400 V switching contact recommended upstream fuse 4 A fast life expectancy mechanical 3 x 10 7 switching electrical (at maximum poxer) 10 5 switching load reduction coefficient 0.50 max. with power factor ϕ = 0.30 permissible ambient temperature range 0 C to + 55 C overall dimensions (H x W x D) 90 x 105 x 60 mm weight 250 g Z electronic protection index terminal block IP 20 converter casing IP 20 maximum connection capacity 1 x 2.5 mm 2 rigid to one terminal fixing method either on DIN 35 mm rail or with 3 M4 screw The forced ventilation option for AF transformers is detailed in the following pages. (1) must be specified at the order. * standardization version. Other voltage on request : AC/DC 24 to 240V, tolerance ±15%. GB 0 thresold C temperature power supply to measurement circuits Alarm C Alarm C characteristic graph of a PTC sensor. 1 terminal block to connect the PTC sensors to the Z electronic converter. The terminal is equipped with a plug-in connector. The PTC sensors are supplied connected to the terminal, attached to the top part of the transformer. 1 Z electronic converter characterised by 3 independent measurement circuits. Two of these circuits respectively control the variation in resistance in the 2 PTC sensor sets. When the temperature increases too much, alarm 1 (or alarm 2) information is processed respectively by the 2 independent output relays equipped with a changeover contact; the status of these 2 relays is indicated via 2 LED diodes. The third measurement circuit is shunted by a resistance R outside of the terminal block; it can control a third set of PTC sensors as long as this resistance is removed. In this case ( forced air option available on request), the FAN information is processed by a third independent output relay, equipped with a closing contact and is intended to control fans; the position of this relay is shown by an LED diode marked FAN. In the case of one of these 3 sensor circuits failing (power failure or short circuit), an LED diode marked SENSOR lights up and indication of the incriminated circuit flashes. An LED diode marked ON signals the presence of voltage to the terminal block. A1 A2 PE K2 K1 ON SENSOR K0 ALARM 2 ALARM 1 FAN Please note the polarity for direct current! A1 (+) Alarm 2 A2 PE ( ) Alarm 2 K2 22 T T2 connection terminal Alarm 1 T1 T0 Fan/Al1 R T K2 K1/K0 K0 RESET TEST PTC sensors Alarm 2 3 PTC sensors Alarm 1 Z thermal protection connection diagram (nomal use) equipment de-energised. Third measurement circuit shunted by a resistance (on request, 130 C PTC sensors for the ventilator). Transformer - 4 -

With temperature switch Cover for protection against high surface temperatures

With temperature switch Cover for protection against high surface temperatures Descripción The BW 156 braking is designed for drives with frequency converters of small to medium output. Installation in and outside the control cabinet is possible. In addition to the high protection

Más detalles

Installation Guide. Green momit

Installation Guide. Green momit Installation Guide Green momit 2015 www.momit.com momit Deviceses Gateway: Model 1 and 2 Wall option The momit Gateway allows your thermostat to be connected to the Internet. It s included in the Starter

Más detalles

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS:

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: A R P O L T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: 1, or - look casing Specially designed rubber gasket (various models) Steps of up tc 8 mm between outside diameters Working pressures up to bar F l e x i b

Más detalles

Low Ambient Conversion For LG Single and Flex Multi Inverters

Low Ambient Conversion For LG Single and Flex Multi Inverters Low Ambient Conversion For LG Single and Flex Multi Inverters LG Electronics Canada Inc. Mississauga, ON L4Z 4G3 01/2012 (866) 543-8324 Model Components Side/Back Front Control LAU090HSV PAG-HS3 Wind Kit

Más detalles

Intensidad Nominal del fusible / Fuse Rated current 10 6/ ,

Intensidad Nominal del fusible / Fuse Rated current 10 6/ , en kv Voltage Red Net Protección de transformadores / Protection of transformers Tabla de selección de fusibles de media tensión (Recomendada) High voltage fuses selection guide (Recommended) nominal en

Más detalles

UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES

UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES UNIDADES FANCOIL UNIVERSALES 1. INSTALACIÓN: El lugar de instalación será determinado por el diseñador de la instalación, por un técnico de servicio o bien por parte de una persona debidamente cualificada

Más detalles

LV Surge Protection Devices Módulos De Protección Contra Sobretensiones De Bajo Voltage

LV Surge Protection Devices Módulos De Protección Contra Sobretensiones De Bajo Voltage LV Surge Protection Devices Módulos De Protección Contra Sobretensiones De Bajo Voltage LV SURGE PROTECTION DEVICES Módulos De Protección Contra Sobretensiones De Bajo Voltage Content General Information............................169

Más detalles

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide Pricing Guide Rates effective as of: October 1, 2016 Note: Rates are subject to change without prior notice. Rates are stated in Mexican Pesos unless otherwise specified. page 1 of 5 Table Of Contents

Más detalles

LAB 2: Circuitos de Corriente Directa (DC) PARTE I OBJECTIVES

LAB 2: Circuitos de Corriente Directa (DC) PARTE I OBJECTIVES LAB : Circuitos de Corriente Directa (DC) PARTE I OBJECTIVES To learn to design and construct simple circuits using batteries, bulbs, wires and switches. To draw circuit diagrams using symbols To understand

Más detalles

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4 IE12_13-03001 - CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN Departamento de Estructuras de la Edificación Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid Universidad Politécnica de Madrid

Más detalles

Miniature Circuit Breakers Type GMB63

Miniature Circuit Breakers Type GMB63 Miniature Circuit Breakers Type GMB63 l Protection of circuits against short circuit and overload conditions l UL489 branch circuit protection l, 2, 3 pole arrangements l 22 amperage sizes up to 63Amps

Más detalles

TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE AISLAMIENTO PARA USO MÉDICO SINGLE-PHASE ISOLATING TRANSFORMERS FOR MEDICAL USE TR29 IEC/EN

TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE AISLAMIENTO PARA USO MÉDICO SINGLE-PHASE ISOLATING TRANSFORMERS FOR MEDICAL USE TR29 IEC/EN TR29 DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34-93 377 85 85 Fax: +34-93 377 82 82 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT DESCRIPTION Los locales de uso

Más detalles

ARTICULO: Indicador entrada programable Multi input indicator

ARTICULO: Indicador entrada programable Multi input indicator ARTICULO: 8070 Indicador entrada programable Multi input indicator Características Descripción: Tipo de señal de entrada: ma, mv, V, Rt. 2 alarmas de salida, ajuste libre, Capacidad de Rele: AC 250V/1A.

Más detalles

AMPLIFICADOR AMPLIFIER A-5240Z6N

AMPLIFICADOR AMPLIFIER A-5240Z6N AMPLIFICADOR AMPLIFIER A-5240Z6N Manual de instalación y funcionamiento v1.0 Installation and operating instructions v1.0 Amplificador 6 zonas 1. CARACTERÍSTICAS 3 entradas de micro, 2 estradas de auxiliar

Más detalles

REOVIB MFS 268 IP 54 or IP 20, Frequency-control with automatic detection of the resonant frequency

REOVIB MFS 268 IP 54 or IP 20, Frequency-control with automatic detection of the resonant frequency Descripción Frequency converters in the series for vibratory conveyor technology offer the option of operating the vibratory conveyor at an optimal vibration frequency for the material - completely independently

Más detalles

CONVERTIDOR 5,6-5,9 GHZ

CONVERTIDOR 5,6-5,9 GHZ CONVERTIDOR 5,6-5,9 GHZ 5.6-5.9 GHZ DOWN CONVERTER CV-589-0 MI2063 - MANUAL DE INSTRUCCIONES CV-589 MANUAL DE INSTRUCCIONES CV-589 INTRODUCCIÓN El CV-589 es un convertidor de radio frecuencia para la

Más detalles

ITAC. Interface de Transmisión Analógica-Convencional / Analogue - Conventional Transmission Interface. Guía de instalación / Installation Guide

ITAC. Interface de Transmisión Analógica-Convencional / Analogue - Conventional Transmission Interface. Guía de instalación / Installation Guide Honeywell Life Safety Iberia ITAC Interface de Transmisión Analógica-Convencional / Analogue - Conventional Transmission Interface Guía de instalación / Installation Guide HLSI_MN1007_B 27 DICIEMBRE 2010

Más detalles

WALL MOUNTING REQUIRED

WALL MOUNTING REQUIRED WALL MOUNTING REQUIRED LOCATING HEATER: This heater is designed to be mounted on a wall only. It will not operate as a freestanding heater and should not be modified to do so. For convenience and efficiency,

Más detalles

Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide

Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide Guía de conectividad de máquinas Jofemar Jofemar machines Connectivity guide Contenidos / Contents: Descripción de máquinas satélite / Satellite machines description Vision E-S Vision E-S Plus Microondas

Más detalles

INSTA RAIL. Assembly Instruction

INSTA RAIL. Assembly Instruction INSTA RAIL Assembly Instruction Local building codes vary. Please consult with your local officials for specific requirements. Los códigos de construcción locales pueden variar. Por favor, consulte con

Más detalles

Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators.

Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators. Schindler 7000 Planning parameters of high-rise elevators. The journey to the top. From outline to skyline. You and Schindler share the same objective: a well-elevatored building, which ensures that people

Más detalles

Ejemplo1 en EPN Mayo 2008 Iván Bernal, Iván Bernal, Ph P. h D..

Ejemplo1 en EPN Mayo 2008 Iván Bernal, Iván Bernal, Ph P. h D.. Ejemplo1 en EPN 67 Ejemplo1 en EPN 68 1 Ejemplo1 en EPN 69 Ejemplo2 Depending on how you plan on using Radio Mobile you may only need a single network with a single system or you may need several different

Más detalles

Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions:

Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions: 376-377-380-476 Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions: A wall mounting template (A) is provided to help you properly locate the screw holes for the gate mounting brackets (D). The screws provided

Más detalles

ACONDICIONADORES AUTONOMOS VERTICALES AGUA-AIRE CONDENSADOR DE PLACAS PACKAGED VERTICAL AIRCONDITIONER WATER COOLED CONDENSER

ACONDICIONADORES AUTONOMOS VERTICALES AGUA-AIRE CONDENSADOR DE PLACAS PACKAGED VERTICAL AIRCONDITIONER WATER COOLED CONDENSER C E QU A L R T I TY I F I E D SY S T EM ACONDICIONADORES AUTONOMOS VERTICALES AGUA-AIRE CONDENSADOR DE PLACAS SOLO FRIO Y BOMBA DE CALOR PACKAGED VERTICAL AIRCONDITIONER WATER COOLED CONDENSER WATER TO

Más detalles

BASES INDUSTRIALES NH - ST PARA FUSIBLES NH INDUSTRIAL FUSE BASES NH ST FOR NH FUSE LINKS NH ST 1000V DC

BASES INDUSTRIALES NH - ST PARA FUSIBLES NH INDUSTRIAL FUSE BASES NH ST FOR NH FUSE LINKS NH ST 1000V DC BASES INDUSTRIALES NH - ST PARA FUSIBLES NH INDUSTRIAL FUSE BASES NH ST FOR NH FUSE LINKS NH ST 1000V DC DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34-93

Más detalles

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V CON PERCUTOR NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS WITH STRIKER

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V CON PERCUTOR NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS WITH STRIKER FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V CON PERCUTOR NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS WITH STRIKER FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN)

Más detalles

Incremento de temperatura / Temperature rise Tensión máxima de trabajo / Maximum working voltage Resistencia de aislamiento / Insulation resistance

Incremento de temperatura / Temperature rise Tensión máxima de trabajo / Maximum working voltage Resistencia de aislamiento / Insulation resistance CRF-IP Resistencias de frenado / Brake resistors CARACTERISTICAS / HIGHLIGHTS - Amplia gama de valores y potencias / Wide range of value and power - Alta fiabilidad / High reliability - Fácil de montaje

Más detalles

Wall Mounted Range Hood System

Wall Mounted Range Hood System These instructions should not be faxed or reproduced on a digital copier. American Woodmark Corporation provides these instructions on an AS IS basis and disclaims any and all liability for any inaccuracies,

Más detalles

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS (top Indic.)

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS (top Indic.) FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 690 V (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE gg 690V FUSE-LINKS (top Indic.) FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN)

Más detalles

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 500 V NH KNIFE TYPE gg 500V FUSE-LINKS

FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 500 V NH KNIFE TYPE gg 500V FUSE-LINKS FUSIBLES DE CUCHILLA NH gg 500 V NH KNIFE TYPE gg 500V FUSE-LINKS FICHA TÉCNICA / TECHNICAL DATA SHEET DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34-93

Más detalles

Type KUL. Non-return dampers prevent unwanted airflows against the intended airflow direction when the system is not in operation

Type KUL. Non-return dampers prevent unwanted airflows against the intended airflow direction when the system is not in operation PÁGINA PRINCIPAL > Productos > Rejas para intemperie - compuertas de regulación > Compuertas accionadas mecanicamente > Compuertas antirretorno > Type KUL Type KUL FOR INSTALLATION INTO DUCTWORK Non-return

Más detalles

RTA-B002 DIMENSIONS MAXIMUM WEIGHT CAPACITIES. Highest position. Lowest position. Product Size: 22"W x 16"D x 30.5~46.5"H

RTA-B002 DIMENSIONS MAXIMUM WEIGHT CAPACITIES. Highest position. Lowest position. Product Size: 22W x 16D x 30.5~46.5H MODEL RTA - B002 Thanks for purchasing one of our products. Please read carefully the assembly instructions before the installation. Please save this manual for future reference. MODEL RTA-B002 MODELO

Más detalles

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual.

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. LG TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO CHASIS : MC-53A MODELO : CP-29C40P ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 1 - -

Más detalles

Package Contents. Hardware Package. Tools Needed

Package Contents. Hardware Package. Tools Needed Reverso en español HWGWTR-1 REAR REGISTER KIT INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MUST BE LEFT WITH THE OWNER FOR FUTURE REFERENCE AFTER INSTALLATION. Package Contents REGISTER BOOT REGISTER WITH DAMPER

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL CPS-RG3-2G11 ES Sustitución de Tubos Fluorescentes 2G11 por Tubos LED 2G11 EN Replacing 2G11 Fluorescent Tubes With 2G11 LED Tubes 1 ES - En las instalaciones

Más detalles

Type WG FOR THE MOST DIVERSE APPLICATIONS, AVAILABLE ALSO IN LARGE SIZES

Type WG FOR THE MOST DIVERSE APPLICATIONS, AVAILABLE ALSO IN LARGE SIZES Type WG FOR THE MOST DIVERSE APPLICATIONS, AVAILABLE ALSO IN LARGE SIZES External weather louvres as a protection of air conditioning systems against the direct ingress of rain, leaves and birds into fresh

Más detalles

VECTORES. MULTIPLE CHOICE. Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question.

VECTORES. MULTIPLE CHOICE. Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question. VECTORES 1) If A + B = C and their magnitudes are given by A + B = C, then the vectors A and B are oriented 1) A) parallel to each other (in the same direction). B) perpendicular relative to one other.

Más detalles

JOHN LOUIS HOME STANDARD CLOSET SYSTEM

JOHN LOUIS HOME STANDARD CLOSET SYSTEM JOHN LOUIS HOME STANDARD CLOSET SYSTEM Parts List / Lista De Piezas / Liste Des Piéces IMPORTANT: DO NOT RETURN TO STORE! For missing parts, damaged parts, technical and assembly questions please call

Más detalles

Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH

Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH PÁGINA PRINCIPAL > Productos > Rejas para intemperie - compuertas de regulación > Rejas para instalación en intemperie > Rejas para instalación a intemperie > Type WGK Type WGK WITH SMALL BLADE PITCH External

Más detalles

FlexCage. User Manual MB975SP-B. 5 HDD Slots in 3 Device Bay. Tray-Less SATA Backplane Module

FlexCage. User Manual MB975SP-B. 5 HDD Slots in 3 Device Bay. Tray-Less SATA Backplane Module FlexCage MB975SP-B 5 HDD Slots in 3 Device Bay Tray-Less SATA Backplane Module User Manual English Package Contents Front Panel Information HDD3 POWER BUTTON POWER / ACCESS LED INDICATOR HDD2 POWER BUTTON

Más detalles

entidad mexicana de acreditación, a. c.

entidad mexicana de acreditación, a. c. MUESTREO DEL PROCESO DE EVALUACIÓN DE UNIDADES DE VERIFICACIÓN (ORGANISMOS DE INSPECCIÓN) ASUNTO: En este documento se describe la forma de realizar el Muestreo para el proceso de evaluación de Unidades

Más detalles

Protistor size 72 gr 690VAC (IEC)

Protistor size 72 gr 690VAC (IEC) Protistor size 72 gr SEMICONDUCTOR PROTECTION FUSES SQUARE BODY HIGH-SPEED FUSE-LINKS AC PROTECTION FEATURES & BENEFITS Excellent cycling capability Multiple body sizes and terminals or blades combination

Más detalles

FUSIBLES DE CUCHILLA NH am (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE am FUSE-LINKS (top Indicator)

FUSIBLES DE CUCHILLA NH am (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE am FUSE-LINKS (top Indicator) FUSIBLES DE CUCHILLA NH am (Ind. Sup.) NH KNIFE TYPE am FUSE-LINKS (top Indicator) DF, S.A C/. Silici, 67-69 08940 CORNELLA DEL LLOBREGAT BARCELONA (SPAIN) www.df-sa.es Telf.: +34-93 377 85 85 Fax: +34-93

Más detalles

Derechos reservados AVL, JADD, AJBG, queda prohibida su reproducción total y/o parcial.

Derechos reservados AVL, JADD, AJBG, queda prohibida su reproducción total y/o parcial. FAILURE THEORIES (From Shigley s Mechanical Engineering Design) MSS theory is an acceptable but conservative predictor of failure; and since engineers are conservative by nature, it is quite often used.

Más detalles

EN United in diversity EN A8-0204/83. Amendment

EN United in diversity EN A8-0204/83. Amendment 27.6.2018 A8-0204/83 83 Recital 2 (2) So far, and unless otherwise provided for in national law, the rules on access to the occupation of road transport operator do not apply to undertakings engaged in

Más detalles

BAT/ Regenera los vapores en líquido - Altura adaptable - Conexión Push-in. BAT/ Kit 24V. BAT/ Kit 36 V. BAT/ Kit 48 V

BAT/ Regenera los vapores en líquido - Altura adaptable - Conexión Push-in. BAT/ Kit 24V. BAT/ Kit 36 V. BAT/ Kit 48 V BAT/16277 Standard filler cap Manual filler cap diameter 35, colour black Tapones de llenado estándar Tapón-medida manual diámetro 35, color negro BAT/17368 Standard automatic filler cap automatic standard

Más detalles

Cat. No in. mm in. mm Metric Ton

Cat. No in. mm in. mm Metric Ton GX GX clamp is entirely drop forged and heat treated Can be used for both vertical and horizontal-to-vertical lifting Exclusive feature is a patented wear indicator system. When any of cam s straight line,

Más detalles

Hand out a dry cell, wire, and bulb to each team of students.

Hand out a dry cell, wire, and bulb to each team of students. ELETRIAL IRUITS OUTOME: Students learn the components of a simple electrical circuit. Simple materials combine to be used to complete what seems to be a simple task, to get the bulb to light. Students

Más detalles

SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES

SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES SUSTITUCIÓN DE TUBOS FLUORESCENTES POR TUBOS DE LEDs CHANGING FLUORESCENT TO LED TUBES 1 ES En las instalaciones convencionales de tubos fluorescentes se precisaban tanto cebadores, principalmente utilizados

Más detalles

User Manual / Manual de Instrucciones Rev 5.0

User Manual / Manual de Instrucciones Rev 5.0 HomeAmp User Manual / Manual de Instrucciones Rev 5.0 HomeAmp INTRODUCTION: OPERATING INSTRUCTIONS Thank you for purchasing the HomeAmp. The HomeAmp is a miniature class D amplifier within a standard

Más detalles

PRODUCT DATASHEET. Low insertion terminals. Basic self-locking under TP design Receptacles for 6.3*0.8 Tabs.

PRODUCT DATASHEET. Low insertion terminals. Basic self-locking under TP design Receptacles for 6.3*0.8 Tabs. 4932.** PRODUCT DATASHEET Description Low insertion terminals. Basic self-locking under TP design Receptacles for 6.3*0.8 Tabs. Wire section range 1.00 2.50 mm² (AWG 18-14) Max. Insulator Ø 2.5 mm Materials,

Más detalles

Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions:

Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions: 477-480-490 Series Swing Gate Hardware Mounting Instructions: A wall mounting template (A) is provided to help you properly locate the screw holes for the gate mounting brackets (D). The screws provided

Más detalles

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY La Empresa: BASOR ELECTRIC, S.A. The Company: BASOR ELECTRIC, S.A. Declara que el producto: Declares that the product: Instalado de acuerdo con las

Más detalles

WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE. Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN

WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE. Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN Pasos y recomendaciones para instalar y ensalzar Second

Más detalles

TK Series IP66 Empty Enclosures More than 400 standard enclosures are available

TK Series IP66 Empty Enclosures More than 400 standard enclosures are available TK Series IP66 Empty Enclosures More than 400 standard enclosures are available 8 Spelsberg UK Tel: 01952 200716 Fax: 01952 200725 Empty Enclosures TK Series IP66 Empty enclosures For protected and unprotected

Más detalles

IDC50. IDC50 Female. IDC50 Male

IDC50. IDC50 Female. IDC50 Male IDC50 IDC50 Female IDC50 Male IDC 50 pin female, mates to IDC50 male "header", used on SCSI-1, SCSI- 2, Ultra SCSI "narrow" etc. All internal 50- conductor "8- bit" SCSI uses these connectors. CN50 CN50

Más detalles

A.1: MODELOS PARA EL ANÁLISIS TÉCNICO-ECONÓMICO DEL APROVECHAMIENTO DE PÉRDIDAS INTERNAS DE TRANSFORMADORES DE POTENCIA

A.1: MODELOS PARA EL ANÁLISIS TÉCNICO-ECONÓMICO DEL APROVECHAMIENTO DE PÉRDIDAS INTERNAS DE TRANSFORMADORES DE POTENCIA A.1: MODELOS PARA EL ANÁLISIS TÉCNICO-ECONÓMICO DEL APROVECHAMIENTO DE PÉRDIDAS INTERNAS DE TRANSFORMADORES DE POTENCIA A.1.2. MODELOS PARA EL ANÁLISIS DE ALTERNATIVAS DE EXTRACCIÓN DE LAS PÉRDIDAS DEL

Más detalles

Serie VIS MANN : Cortina de aire Air barriers. Serie VIS MANN - Análisis de ahorro energético Example: Energetic saving analyse. Pág.

Serie VIS MANN : Cortina de aire Air barriers. Serie VIS MANN - Análisis de ahorro energético Example: Energetic saving analyse. Pág. Pág. 1 Serie MANN : Cortina de aire Air barriers Serie MANN - Análisis de ahorro energético Example: Energetic saving analyse Fabrica industrial de 20 m x 20 m x 6m Con puerta de 5 m x 4 m de altura 20

Más detalles

MODEL: N / MODELO: N GAZEBO / GAZEBO

MODEL: N / MODELO: N GAZEBO / GAZEBO MODEL: 5046N / MODELO: 5046N GAZEBO / GAZEBO Precautions:. Check all parts and hardware listed on the part list.. It is recommended to have people for assembly.. Step stool is also recommended during the

Más detalles

Preassembled Rail Instructions

Preassembled Rail Instructions Preassembled Rail Instructions Prior to installing railing: Please consult local zoning laws in regards to load requirements and bottom space requirements for rails. All supporting structures must be in

Más detalles

ESDONI SN. Estabilizador de tensión - Reductor de flujo Trifásico (sin neutro) Light Flux Stabilisers-Dimmers (without neutral)

ESDONI SN. Estabilizador de tensión - Reductor de flujo Trifásico (sin neutro) Light Flux Stabilisers-Dimmers (without neutral) DT50SNFT001-2, 08/2016 Ficha Técnica Technical Data Sheet Descripción Alto rendimiento, superior al 99% en nominal y al 98% en régimen reducido Regulación de la tensión de línea con precisión del ±1% para

Más detalles

Universal aftermarket speaker installation kit

Universal aftermarket speaker installation kit INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 82-4600 APPLICATIONS Universal aftermarket speaker installation kit 82-4600 KIT FEATURES Provides spacing for 6-1/2 aftermarket speaker installation. KIT COMPONENTS A)

Más detalles

Instruction Manual. Safety Warning and Precautions

Instruction Manual. Safety Warning and Precautions Art# GAZ201490/5055 Instruction Manual Save this Manual for future reference. Your Gazebo requires assembly prior to use. It is important that you read the entire manual to become familiar with the unit

Más detalles

Part No: KTI (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393

Part No: KTI (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393 Part No: KTI-70099 (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393 (800) 762-6002 www.ktoolinternational.com support@ktoolinternational.com The KTool Walkie-Talkie can use a NiMH rechargeable

Más detalles

Regulador de presión

Regulador de presión provocadas por dichas vibraciones, debe intercalarse un tramo de manguera flexible en la tubería de conexión. Purpose: Automaticgoverning of the service pressure inside an air braking system as well as

Más detalles

TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE SEGURIDAD Y SEPARACIÓN

TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE SEGURIDAD Y SEPARACIÓN SAFETY AND ISOLATING SINGLE PHASE TRANSFORMER TRANSFORMADORES MONOFÁSICOS DE SEGURIDAD Y SEPARACIÓN Calidad, Seguridad y Tecnología SABER,SL fabrica transformadores impregnados con barniz epoxy clase F

Más detalles

PMD 2/6 BASES MODULARES DOMÉSTICAS PARA FUSIBLES CILÍNDRICOS DOMESTIC MODULAR FUSE HOLDERS FOR CYLINDRICAL FUSE LINKS

PMD 2/6 BASES MODULARES DOMÉSTICAS PARA FUSIBLES CILÍNDRICOS DOMESTIC MODULAR FUSE HOLDERS FOR CYLINDRICAL FUSE LINKS DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO PRODUCT DESCRIPTION Bases portafusibles modulares para utilizar con fusibles cilíndricos talla 8x23, 10x25, 8x31, 10x31 y 10x38 según norma IEC/EN 60269. Diseño compacto, de dimensiones

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB

MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB MANUAL DE INSTRUCCIONES TECLADO PARA TABLETA ACC-5188TKB ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de

Más detalles

Cylindrical Proximity Sensor. Ordering Information. Data sheet draft E2EL - High sensing distance. Stainless steel and brass housing

Cylindrical Proximity Sensor. Ordering Information. Data sheet draft E2EL - High sensing distance. Stainless steel and brass housing Cylindrical Proximity Sensor High sensing distance Stainless steel and brass housing Two housing length for each type Pre-wired and Plug-in connector types Short -circuit protection and reverse polarity

Más detalles

A I RTRONIC. Manual de usuario User Manual.

A I RTRONIC. Manual de usuario User Manual. A I RTRONIC Manual de usuario User Manual AIRTRONIC Partes que incluye Parts inlcuded 1 Goldeneye Airtonic Unit 1 Power supply Input: 100-240 V ~ 50-60 Hz Output: 12 VDC, max. 1000 ma 12 W max. 1 Dermograph

Más detalles

El teclado viene pre-cargado de fábrica pero es recomendable cargarlo completamente la primera vez que lo utilices.

El teclado viene pre-cargado de fábrica pero es recomendable cargarlo completamente la primera vez que lo utilices. PC-200680 Bienvenidos al mundo Perfect Choice Antes de comenzar a usar el producto es importante que leas esta guía. Carga del teclado El teclado viene pre-cargado de fábrica pero es recomendable cargarlo

Más detalles

MODEL: F / MODELO: F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO

MODEL: F / MODELO: F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO MODEL: 11225479F / MODELO: 11225479F END TABLE WITH MEDIA STAND & MAGAZINE HOLDER MESA RINCONERA CON ESTANTE & REVISTERO NO A B C D E F G H I J K L PARTS LIST AND HARDWARE PARTES Y ACCESORIOS PARTS LIST

Más detalles

OPTIONS. Conexión - Connection : Triángulo - Delta Y: Estrella - Star. Nº Modelo - Model Nr. N: Normal - Normal S: Silencioso - Silent

OPTIONS. Conexión - Connection : Triángulo - Delta Y: Estrella - Star. Nº Modelo - Model Nr. N: Normal - Normal S: Silencioso - Silent CAPACIDADES NOMINALES ENTRE 73 Y 925 NOMINAL CAPACITIES BETWEEN 73 AND 925 CARACTERÍSTICAS Condensadores por aire con ventiladores axiales de Ø800 mm. y baterías en forma de V. Serie VCN (normales) Conexión

Más detalles

Transformadores de Seguridad Transformadores Trifásicos Autotransformadores Trifásicos

Transformadores de Seguridad Transformadores Trifásicos Autotransformadores Trifásicos Transformadores de Seguridad Transformadores Trifásicos Autotransformadores Trifásicos Safety Transformers Three Phase Transformers Three Phase Autotransformers ISO 9001 ISO 14001 OHSAS 18001 Transformadores

Más detalles

DATOS TÉCNICOS GRUPOS GENERARES

DATOS TÉCNICOS GRUPOS GENERARES Documento : DATOS TECNICOS GRUPOS GENERADORES OFERTADOS Página 1 de 6 DATOS TÉCNICOS GRUPOS GENERARES Documento : DATOS TECNICOS GRUPOS GENERADORES OFERTADOS Página 2 de 6 PROYECTO PUERTO TOTORALILLO Power

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL EA-DY-CI ES Sustitución de Tubos Fluorescentes circulares por Tubos LED circulares EN Replacing Circular Fluorescent Tubes with Circular LED Tubes 1 ES - En las

Más detalles

DUAL SDL P&P REF: HI / /15

DUAL SDL P&P REF: HI / /15 REF: 730162 HI / 310 03/15 DESCRIPTION - DESCRIPCIÓN El SDL (Selector Digital de Líneas) permite comunicar desde varios accesos comunes exteriores con uno de los edificios interiores, con el fin de no

Más detalles

Incremental Rotary Encoders

Incremental Rotary Encoders Incremental Rotary Encoders Solid Shaft Optical Incremental Encoder The rotary incremental encoder is used to indicate the direction of angular movement of the external mechanism. It produces pulses the

Más detalles

Model :RFBW01014 Model :RFBE Model :RFBG 01014

Model :RFBW01014 Model :RFBE Model :RFBG 01014 Model :RFBW01014 Model :RFBE 01014 Model :RFBG 01014 Wall Cabinet Operators Manual Manual de Operadora del Gabinete de pared Inspect product prior to installation. Contact info@runfinegroups.com prior

Más detalles

STANDARD TRANSFORMERS TRANSFORMADORES ESTÁNDAR

STANDARD TRANSFORMERS TRANSFORMADORES ESTÁNDAR STANDARD TRANSFORMERS TRANSFORMADORES ESTÁNDAR Calidad, Seguridad y Tecnología SABER,SL fabrica transformadores impregnados con barniz epoxy clase F y secado al horno, que cumplen con las normas internacionales

Más detalles

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco

Los números. 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro. 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco 53 31 16 0 cero 1 uno / un 2 dos 3 tres 4 cuatro 6 seis 7 siete 8 ocho 9 nueve 10 diez 5 cinco 11 - once 12 - doce 13 - trece 14 - catorce 17 - diecisiete 18 - dieciocho 19 - diecinueve 20 - veinte 15

Más detalles

1. European Compatible AC indoor units / Unidades de Aire Acondicionado europeas compatibles:

1. European Compatible AC indoor units / Unidades de Aire Acondicionado europeas compatibles: 1. European Compatible AC indoor units / Unidades de Aire Acondicionado europeas compatibles: INDOOR UNIT TYPE TIPO DE UNIDAD INTERIOR Wall Mounted Pared Duct Conductos SUPPORTED INDOOR UNIT MODELS MODELOS

Más detalles

APLICACIÓN PARA SMARTPHONES PARA TELEFONOS ANDROID I IPHONE

APLICACIÓN PARA SMARTPHONES PARA TELEFONOS ANDROID I IPHONE Modelo: L-SB01 APLICACIÓN PARA SMARTPHONES PARA TELEFONOS ANDROID I IPHONE ICALLBELL RECOMENDACIONES INICIALES: Tome en consideración a la hora de instalar su timbre inteligente, que debe estar ubicado

Más detalles

CAJAS DE TRANSMISIÓN DE SIMPLE ASPIRACIÓN Serie UPE-SA

CAJAS DE TRANSMISIÓN DE SIMPLE ASPIRACIÓN Serie UPE-SA CAJAS DE TRANSMISIÓN DE SIMPLE ASPIRACIÓN Serie UPE-SA DESCRIPCION Cajas de ventilación con ventilador centrífugo de simple oído y motor a transmisión. Disponibles en 9 modelos con potencias motor comprendidas

Más detalles

PUSH. Power MERGER DMX. User Manual / Instrucciones de Usuario

PUSH. Power MERGER DMX. User Manual / Instrucciones de Usuario PUSH Power Power Indicator DMX Indicator A DMX IN B DMX OUT MERGER DMX User Manual / Instrucciones de Usuario Power MERGER DMX ACCESORIO USER'S MANUAL PUSH Power Indicator DMX Indicator A DMX IN B DMX

Más detalles

TRANSFORMADORES SECOS ENCAPSULADOS CAST RESIN TRANSFORMERS

TRANSFORMADORES SECOS ENCAPSULADOS CAST RESIN TRANSFORMERS TRANSFORMERS TRANSFORMADORES SECOS ENCAPSULADOS CAST RESIN TRANSFORMERS 1 INFORMACIÓN GENERAL Transformador trifásico seco encapsulado Datos técnicos Normativa EN 50541-1 UNE 2158-1 UNE 60076-11 IEC 60076-11

Más detalles

Filtros footprint para convertidores Footprint filters for LSIS inverters

Filtros footprint para convertidores Footprint filters for LSIS inverters FF Filtros footprint para convertidores Footprint filters for LSIS inverters Los filtros footprint FF están especialmente diseñados para cumplir los requerimientos EMC junto con los variadores LSIS. Sus

Más detalles

ANTI-FOULING + MICROFILTRATION + HIGH PRESSURE PUMP + REVERSE OSMOSIS + FLUSHING

ANTI-FOULING + MICROFILTRATION + HIGH PRESSURE PUMP + REVERSE OSMOSIS + FLUSHING Page Nº 1 REVERSE OSMOSIS COMPACT PLANT FOR LARGE FLOWS REF: PUR-MAXIRO-BW1 (TDS

Más detalles

1

1 PARTS AND ACCESSORIES COLOR OF PIECES MAY VARY PARTES Y ACCESORIOS EL COLOR DE LAS PIEZAS PUEDE VARIAR 5 x 7 x IMPORTANT PRE-BUILD STEPS PREVIA IMPORTANTE PASOS DE COMPILACIÓN STEP PASO SEPARATE AND COUNT

Más detalles

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev

MINIDIM 1. User Manual / Instrucciones de Usuario. Rev MINIDIM User Manual / Instrucciones de Usuario Rev..0.0 DESCRIPTIONS Read this manual carefully before using our MINIDIM. As a signal channel dimmer, the MINIDIM is a combination of a control interface

Más detalles

TALLER DE FUERZA ELÉCTRICA

TALLER DE FUERZA ELÉCTRICA TALLER DE FUERZA ELÉCTRICA MULTIPLE CHOICE. Choose the one alternative that best completes the statement or answers the question. 1) Figura 21.2a 1) 1.1 m 1.7 m Dos cargas puntuales, Q1 = -1.0 µc y Q2

Más detalles

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement

BASE & WALL EASY REACH CABINET 170º Hinge Replacement These instructions should only be printed using Adobe Acrobat and should not be faxed or reproduced on a digital copier. American Woodmark Corporation provides these instructions on an AS IS basis and

Más detalles

PX BEAM MANUAL PX BEAM. The reflective photobeam PX BEAM has been designed in order to provide security door TECHNICAL FEATURES

PX BEAM MANUAL PX BEAM. The reflective photobeam PX BEAM has been designed in order to provide security door TECHNICAL FEATURES MANUAL PX BEAM The reflective photobeam PX BEAM has been designed in order to provide security door management with accuracy. TECHNICAL FEATURES Operating voltage 12-36 V DC or 10-24V AC. Polarization

Más detalles

INSTRUCCIONES INSTALACIÓN DE SD700 KOMPAKT EN ARMARIO

INSTRUCCIONES INSTALACIÓN DE SD700 KOMPAKT EN ARMARIO ASUNTO / SUBJECT REVISIÓN / REVISION FECHA / DATE 24.11.2011 ELABORADO / ELABORATED Instrucciones para la instalación en armario Instructions for cabinet installation B J. Pérez DOCUMENTO / DOCUMENT REVISADO

Más detalles

Sistemas de control / Control systems DMR-DA Convertidor 1 canal / Converter 1 channel

Sistemas de control / Control systems DMR-DA Convertidor 1 canal / Converter 1 channel Sistemas de control / ontrol systems DMR onvertidor canal / onverter channel onvertidor de canal compatible con las señales I, 00V, 0V y PUSH. a señal se indica con Switch. Funciona a y 4V. channel converter

Más detalles

PX BEAM MANUAL PX BEAM

PX BEAM MANUAL PX BEAM MANUAL PX BEAM The reflective photobeam PX BEAM has been designed in order to provide security door management with accuracy. TECHNICAL FEATURES Operating voltage 12 36 V DC or 10 ~ 24V AC. Polarization

Más detalles