Navigator 600 para sílice Multi-caudal

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Navigator 600 para sílice Multi-caudal"

Transcripción

1 Guía del usuario IM/NAV6S/MS ES Rev. D Navigator 600 para sílice La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así como aplicaciones ambientales. Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos, ofrecemos a los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte de aplicaciones en todo el mundo. Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de alta calidad, tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte. La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultado de más de 100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseño y desarrollo innovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías. Introducción Navigator 600 Sílice es un avanzado analizador colorimétrico que se usa para medir el nivel de sílice en ciclos de vapor/ agua de centrales eléctricas. Esta versión multimuestra puede analizar hasta seis muestras independientes de forma secuencial. Este manual se aplica únicamente a los números de modelo AW641/xxxxx9xx de Navigator 600 para sílice.

2 Nivel de configuración Configuración común Medición Nivel de registro* Relés de alarma Salidas de corriente Registro Comunicaciones No se activó en: Registro de auditoría Registro de eventos de alarma *No se puede acceder a este nivel desde la opción de configuración o registro

3 Índice Índice 1 Seguridad Salud y seguridad Seguridad eléctrica: CEI/IEC : Símbolos: CEI/IEC : Información sobre el reciclado de productos Eliminación de productos Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS) Reactivos químicos Precauciones de seguridad Convenios de seguridad Recomendaciones de seguridad Mantenimiento y reparación Peligros potenciales de seguridad Descripción general Principio de funcionamiento Principio químico Manejo de líquidos Funcionamiento con multimuestra Funcionamiento con muestra única para el mantenimiento Sin muestra Instalación Accesorios Requisitos de muestreo Ubicación Localización de las botellas de reactivo Detrás de la placa de montaje o de la pared Al lado del analizador Debajo del analizador Montaje Dimensiones de montaje Montaje del analizador Montaje de la estantería de reactivo (opcional) Conexiones eléctricas Descripción general de las conexiones Acceso y establecimiento de conexiones Conexiones Ethernet Protección de contactos de relé de alarma y supresión de interferencias Preparación de la sección analítica Conexión de los tubos de entrada y drenaje de las líneas Conexión del tubo de drenaje Configuración Controles del panel delantero Navegación y edición Edición de texto Edición de números Otros métodos de edición Menús Común Ajustes Pantalla Hora Seguridad Usuario Mensajes Medición Ajustes Muestras Diagnóstico Relés de alarma Salidas de corriente Registro Registro Gráfico Guardar Comunicaciones Ethernet Correo electrónico 1 y Correo electrónico Puesta en marcha Puesta en servicio del analizador Puesta en marcha y configuración Cómo realizar una calibración de la línea de base Calibración y mantenimiento Calibración del cero Calibración secundaria Limpieza Configurar calibración/limpieza Calibración Mantenimiento Mantenimiento programado Soluciones químicas Reemplazo de la solución Servicio anual Mantenimiento periódico Reemplazo del filtro de la muestra Sustitución del filtro del tubo del reactivo Sustitución del fusible de CC Configuración de prueba manual Iniciar/detener bombas IM/NAV6S/MS ES Rev. D 1

4 Índice 9 Registro Tarjetas SD Reiniciar almacenamiento Visor de archivos Tipos de archivo de almacenamiento Archivos de datos Nombres de archivo de datos Archivos de registro Ahorro de energía solar Ejemplos de nombres de archivo Funciones de gráfico Revisión histórica Mensajes del operador Anotación de gráfico Intervalo de pantalla Escalas Selección de trazo Confirmación de alarma Información de diagnóstico Niveles de reactivos y soluciones Información del sistema Estado de las mediciones Estado de las válvulas y bombas Estadísticas...63 Apéndice D Ayuda en línea Apéndice E Servidor Web E.1 Valores de las muestras E.2 Niveles de reactivos y soluciones E.3 Estado de las mediciones E.4 Estado de la válvula y de la bomba E.5 Estadísticas E.6 Información del sistema E.7 Estado del registro E.8 Mensajes del operador E.9 Configuración E.10 Acceso a FTP E.11 Acceso a FTP a través de Internet Explorer E.12 Acceso FTP a través de DataManager E.13 Programa de transferencia de archivos Apéndice F Actualización de software Apéndice G Análisis de una muestra tomada al azar Apéndice H Piezas de repuesto Especificación...64 Apéndice A Soluciones...66 A.1 Soluciones de reactivo...66 A.2 Soluciones de calibración secundarias...66 A.3 Solución limpiadora...67 A.3.1 Solución limpiadora normal (para operación de limpieza automática)...67 A.3.2 Solución limpiadora extrafuerte (para solución de problemas y limpieza más a fondo de la sección húmeda)...67 A.3.3 Etiquetas de seguridad...67 Apéndice B Diagnóstico y alarmas...68 B.1 Información de diagnóstico del analizador...68 B.2 Registro de auditoría y registro de eventos de alarma...74 B.2.1 Registro de auditoría: iconos...74 B.2.2 Registro de eventos de alarma: iconos...74 Apéndice C Solución de problemas...75 C.1 Mal funcionamiento del analizador...75 C.2 Mantenimiento en modo de muestra única...75 C.3 Errores de calibración y lecturas con ruido o incorrectas...75 C.3.1 Aire en el sistema...76 C.3.2 Errores del sistema óptico...77 C.3.3 Errores de generación química y del color...78 C.3.4 Mal funcionamiento de las válvulas de calibración del cero y secundaria IM/NAV6S/MS ES Rev. D

5 1 Seguridad 1Seguridad La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes para el funcionamiento eficiente de nuestros equipos. El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podrá reproducirse total o parcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Publicaciones Técnicas. 1.1 Salud y seguridad Salud y seguridad Para garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberán observarse los siguientes puntos: Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de este manual. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamente cualificado y de acuerdo con la información suministrada. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad a fin de evitar la posibilidad de accidentes al utilizar el equipo en condiciones de alta presión y/o alta temperatura. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Las sustancias en polvo deberán mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos seguros de manipulación. Al eliminar las sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes. Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojas de datos de seguridad de materiales (cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la Empresa, junto con información sobre el servicio de mantenimiento y repuestos. 1.2 Seguridad eléctrica: CEI/IEC : Este equipo cumple con la normativa CEI/IEC : sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio, y con los estándares NEC 500, NIST y OSHA de Estados Unidos. Si utiliza el equipo sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse perjudicada. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 3

6 1 Seguridad 1.3 Símbolos: CEI/IEC : En la etiqueta del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos: Terminal de protección con conexión a tierra. Terminal funcional de conexión a tierra. Sólo alimentación en corriente continua. Sólo alimentación en corriente alterna. Ambas alimentaciones, en corriente continua y alterna. Este equipo está protegido mediante un doble aislamiento. Este símbolo, si aparece en el producto, indica un peligro potencial que podría ocasionar graves lesiones personales o la muerte. Para obtener información acerca del funcionamiento y/o seguridad, el usuario debe consultar este manual de instrucciones. Cuando aparece en la barrera o el alojamiento de un producto, este símbolo indica que existe riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución, e indica que solamente los profesionales cualificados para trabajar con tensiones peligrosas deben abrir el alojamiento o quitar la barrera. Este símbolo indica que el elemento marcado puede estar caliente y no se debe tocar sin tomar antes las medidas oportunas. Este símbolo indica la presencia de dispositivos sensibles a descargas electroestáticas, e indica que se debe tener cuidado para evitar dañarlos. Este símbolo identifica un riesgo de daño químico e indica que solamente los profesionales cualificados y formados para trabajar con elementos químicos deben manipular éstos o realizar labores de mantenimiento en sistemas de suministro químico relacionados con el equipo. Este símbolo indica que es necesario utilizar protección ocular. Este símbolo indica que es necesario usar protección para las manos. Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos. Conforme a las normativas europeas y nacionales, los usuarios de equipos eléctricos europeos deben devolver el equipo antiguo (o cuya vida útil haya finalizado) al fabricante para que lo deseche de la forma adecuada sin que esto represente coste alguno para el usuario. Los productos marcados con este símbolo contienen sustancias o elementos tóxicos o peligrosos. El número situado dentro del símbolo indica el periodo de uso en años durante el cual podrá utilizar el producto sin dañar el medioambiente. 4 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

7 1 Seguridad 1.4 Información sobre el reciclado de productos Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos desde el 12 de agosto de Conforme a las normativas europeas y nacionales (Directiva europea 2002/96/CE), los usuarios de equipos eléctricos europeos deben devolver el equipo antiguo (o cuya vida útil haya finalizado) al fabricante para que lo deseche de la forma adecuada sin que esto represente coste alguno para el usuario. Nota. A la hora de devolver el producto para su reciclado, póngase en contacto con el fabricante o proveedor del equipo para obtener instrucciones sobre cómo devolver un producto cuya vida útil ha finalizado para su correcta eliminación. 1.5 Eliminación de productos Nota. La siguiente información se aplica únicamente a clientes europeos. ABB está comprometida para garantizar que el riesgo de cualquier daño ambiental o la contaminación producida por cualquiera de sus productos se minimice tanto como sea posible. La Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE), que entró en vigor el 13 de agosto de 2005, pretende reducir los residuos procedentes de equipos eléctricos y electrónicos, así como mejorar el desempeño ambiental de todos los residuos incluidos en el ciclo de vida de los equipos eléctricos y electrónicos. Conforme a las normativas europeas y nacionales (la Directiva europea 2002/96/CE mencionada anteriormente), los equipos eléctricos marcados con el símbolo anterior no se pueden eliminar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos desde el 12 de agosto de Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS) La Directiva RoHS de la Unión Europea y las posteriores normativas introducidas en los estados miembros y otros países limitan el uso de seis sustancias peligrosas utilizadas en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos. En la actualidad, los instrumentos de supervisión y control no se incluyen en el ámbito de la Directiva RoHS; sin embargo, ABB ha tomado la decisión de adoptar las recomendaciones de dicha directiva como objetivo para el diseño de todos los productos futuros y la compra de componentes. 1.7 Reactivos químicos Advertencia. Para familiarizarse con las precauciones y los peligros de la manipulación, así como con los procedimientos de emergencia, consulte siempre las hojas de datos de seguridad de materiales antes de manipular contenedores, depósitos y sistemas de suministro que contengan reactivos y patrones químicos. Se recomienda utilizar protección ocular y protección para las manos. cuando exista posibilidad de contacto con sustancias químicas. 1.8 Precauciones de seguridad Lea todo el manual antes de desembalar, configurar o utilizar este instrumento. Preste especial atención a todas las indicaciones de advertencia y precaución. De lo contrario, el operador podría sufrir lesiones graves o podrían producirse daños en el equipo. Para garantizar que la protección que proporciona este equipo no se vea afectada, no utilice ni instale este equipo de forma distinta a la que se especifica en este manual. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 5

8 1 Seguridad 1.9 Convenios de seguridad Advertencia. En este manual se utiliza "advertencia" para indicar una condición que, si no se cumple, podría ocasionar graves lesiones personales o la muerte. No continúe hasta que todas las condiciones de una advertencia se hayan cumplido. Si aparece una señal de advertencia en el propio instrumento, consulte las etiquetas de precaución (certificación UL y seguridad eléctrica) de CEI/IEC : para obtener una explicación. Precaución. Se utiliza "precaución" para indicar una condición que, si no se cumple, podría ocasionar lesiones personales leves o moderadas, o daños en el equipo. No continúe hasta que todas las condiciones de la precaución se hayan cumplido. Nota. Se utiliza "nota" para destacar información importante o instrucciones que se deben tener en cuenta antes de usar el equipo Recomendaciones de seguridad Para utilizar el equipo de forma segura, es obligatorio leer estas instrucciones antes de usar el aparato y respetar escrupulosamente las recomendaciones de seguridad que aquí se mencionan. Si no se tienen en cuenta las advertencias de precaución, se pueden producir daños materiales o lesiones físicas graves. Advertencia. La instalación del instrumento debe llevarla a cabo sólo y exclusivamente personal especializado y autorizado para trabajar con instalaciones eléctricas, en conformidad con la normativa local pertinente Mantenimiento y reparación Con excepción de las piezas que aparecen en el apéndice H, en la página 87, ninguno de los componentes del instrumento requiere tareas de mantenimiento por parte del usuario. Solamente el personal de ABB o los representantes aprobados por ABB están autorizados para intentar reparar el sistema. Para ello, se deben usar únicamente los componentes aprobados por ABB. Cualquier intento de reparar el instrumento contraviniendo estos principios podría ocasionar daños en éste y lesiones a la persona que efectúe la reparación. Además, si es así, la garantía quedaría anulada y sin efecto, y se podría poner en peligro el correcto funcionamiento del instrumento y la integridad eléctrica o el cumplimiento CE del aparato. Si tiene problemas a la hora de instalar, poner en funcionamiento o utilizar el instrumento, póngase en contacto con la empresa donde lo adquirió. Si no es posible, o si no está satisfecho con la respuesta obtenida, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente del fabricante Peligros potenciales de seguridad Los siguientes peligros potenciales de seguridad están asociados al funcionamiento del analizador: Eléctrico (tensión de línea) Sustancias químicas potencialmente peligrosas 6 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

9 2 Descripción general La medición de sílice de una muestra implica añadir diversas soluciones* de reactivos químicos en un orden determinado bajo condiciones de temperatura constante. El resultado es un compuesto químico, en solución, que tiene un color característico. La absorbancia de este compuesto es proporcional a la concentración de sílice en la muestra original, lo cual permite realizar la medición de forma óptica. Durante la medición, el analizador convierte la señal procedente del sensor en información, la cual se mostrará en pantalla. Los componentes principales del analizador se muestran en la Fig La tapa inferior con bisagras protege la sección de manejo de líquidos de factores ambientales para garantizar unas condiciones estables de medición. 2 Descripción general Para mantener la máxima precisión de medición, el analizador realiza una calibración del cero y una calibración secundaria automáticamente, a intervalos predeterminados, mediante válvulas solenoides. Los datos se almacenan en la memoria interna del analizador y se pueden archivar en una tarjeta SD o mediante una conexión a Internet. La tarjeta SD también se puede utilizar para actualizar el software del analizador; consulte el apéndice F en la página 85. *Si desea obtener más información sobre soluciones de reactivo, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Tapa con bisagras para la sección de manejo de líquidos Entradas de cable (a ambos lados de la cubierta) Pantalla Sección electrónica Teclado Bomba peristáltica Bloque de reacción Sección de manejo de líquidos *Etiqueta de la fecha Unidad de carga constante *Se fija una segunda etiqueta de la fecha (idéntica) en la parte inferior de la sección electrónica Fig. 2.1 Componentes principales IM/NAV6S/MS ES Rev. D 7

10 3 Principio de funcionamiento 3 Principio de funcionamiento 3.1 Principio químico El método químico utilizado por el analizador se basa en la reacción del molibdato de amonio con especies de silicato, en condiciones de acidez, para formar un complejo ácido molibdosilícico amarillo. Para mejorar la sensibilidad del método, el complejo amarillo se reduce a la forma azul. La absorbancia del complejo azul se mide espectroscópicamente en el sistema óptico. Como se ilustra en la Fig. 7.3, la secuencia de eventos del analizador es la siguiente: 1. La muestra fluye al interior del serpentín de reacción, que se mantiene a una temperatura de 45 C (113 F). 2. El primer reactivo ácido se añade a la muestra para reducir el ph a un valor entre 1,4 y 1,8. 3. Se agrega molibdato de amonio a la muestra acidificada. 4. El primer serpentín de reacción proporciona un retardo de 2 minutos en los que se forma el ácido molibdosilícico amarillo. 5. El segundo reactivo ácido se añade a continuación para reducir más el valor de ph, entre 0,8 y 1,0. Este es el valor necesario para detener la formación del complejo amarillo. La solución entra en el segundo serpentín de retardo, que tarda 2 minutos más hasta que la reacción tiene lugar. 6. Se añade la solución reductora para reducir el complejo de ácido molibdosilícico amarillo a una forma azul con mayor absorbancia óptica. La solución entra en el tercer serpentín de reacción, que proporciona un retardo de 1 minuto. 7. La cantidad de color azul formada es directamente proporcional a la concentración de sílice de la muestra. La solución completamente reaccionada pasa a la cubeta de medición, donde se mide la intensidad del color. 8. Durante la calibración del cero el analizador genera una solución cero desviando la muestra hasta el punto donde se agrega el segundo ácido. El ph en este punto es demasiado bajo para que el sílice presente en el molibdato reacciones, por lo que se produce una solución cero (consulte también la sección 7.1 en la página 46. Durante la calibración del cero, el sistema permite que el sílice presente en el primer ácido y en las soluciones de molibdato (reactivos 1 y 2) forme el complejo de ácido molibdosilícico amarillo. Este se convierte a continuación en la forma azul cuando reacciona con la solución reductora. Nota. En aplicaciones en las que la muestra contiene fosfato, el segundo reactivo ácido tiene una formulación distinta para destruir cualquier complejo de ácido molibdofosfórico que se pueda formar e interferir en el complejo azul en la siguiente fase de la reacción. 8 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

11 3 Principio de funcionamiento Muestra reactiva a la unidad óptica Producción del complejo de ácido molibdosilícico azul ph entre 0,8 y 1,0 para proporcionar condiciones reductoras y detener la formación del complejo amarillo ph comprendido entre 1,4 y 1,8, que proporciona las condiciones necesarias para la formación de ácido molibdosilícico ß amarillo Temperatura controlada a 45 C (167 F) 1 minuto Solución reductora 2 minutos Segundo ácido 2 minutos Molibdato Muestra Válvula de cero automático Primer ácido Fig. 3.1 Esquema del proceso químico IM/NAV6S/MS ES Rev. D 9

12 3 Principio de funcionamiento 3.2 Manejo de líquidos Con referencia a la Fig. 3.2: La muestra entra en el analizador a través de la unidad de carga constante 1 situada en la parte inferior de la unidad. Los analizadores multimuestra pueden tener instaladas 2, 4 o 6 unidades de carga constante en función de la versión. Cada unidad de carga constante tiene instalado un interruptor de detección de muestras que determina si hay una muestra presente. El microprocesador utiliza este interruptor para medir solo las corrientes de entrada en las que hay presentes una muestra. Si no hay muestras en ninguna corriente de entrada, el analizador activa un procedimiento de cierre (consulte la sección 3.5 en la página 14). Una vez que una muestra regresa, el analizador se reinicia automáticamente. Cada unidad de carga constante tiene instalada una válvula solenoide. Las válvulas se utilizan para seleccionar cada muestra que se realiza. La bomba peristáltica 2 prepara la muestra en la unidad de carga constante a través de un filtro que protege la sección de manejo de líquidos contra las obstrucciones provocadas por las partículas de la muestra. Nota. Si las partículas superan las 60 micras de tamaño, es esencial instalar filtros externos en los tubos de muestra antes de que entren en el analizador. La muestra pasa a través de las válvulas de limpieza y calibración secundaria antes de entrar en un serpentín de precalentamiento que calienta la muestra para fomentar que el aire disuelto de la muestra forme burbujas. El sistema antiburbujas primario 3 elimina estas burbujas y el canal de desgasificación de la bomba peristáltica las bombea para drenarlas. Es necesario reducir el efecto de las burbujas en la muestra, ya que puede producir una mezcla variable del reactivo y dar como resultado ruido en las lecturas de la pantalla. A continuación, la muestra pasa a través de la válvula de cero 4 y entra en el serpentín de reacción calentado 5, donde se mezcla con los reactivos para formar un complejo azul (descrito en detalle en la sección 3.1, en la página 8). La muestra sale del serpentín de reacción y entra en el conjunto del sistema antiburbujas secundario 6. Este conjunto de doble función: elimina todas las burbujas que se puedan haber originado a partir de los reactivos o desgasificando más la muestra y desvía el caudal de la muestra de la cubeta a través de una válvula solenoide durante la fase de medición óptica Aunque la reacción de la muestra es continua, el caudal de la muestra hacia el interior de la cubeta se detiene 2 minutos antes de la medición óptica. Esto se consigue desviando la muestra para drenarla antes de que entre en la cubeta. El retardo de 2 minutos permite que la solución de la cubeta se asiente para conseguir una lectura de absorbancia precisa. 10 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

13 3 Principio de funcionamiento 6 Sistema antiburbujas secundario Válvula de la cubeta Al drenaje 2 Bomba peristáltica Cubeta 4 Válvula de cero automático 3 Sistema antiburbujas primario 5 Al drenaje Bloque de reacción Válvula de calibración secundaria Conjunto del precalentador Válvula de limpieza Unidades de carga constante Filtro de la muestra 1 Muestras Solución limpiadora Solución de calibración Reducción 2 o ácido Molibdato 1 er ácido Fig. 3.2 Esquema de flujo IM/NAV6S/MS ES Rev. D 11

14 3 Principio de funcionamiento 3.3 Funcionamiento con multimuestra Se pueden colocar entre 2 y 6 muestras en el analizador en función de la versión. Las muestras se conectan a las unidades de carga constante y una válvula solenoide conectada a cada unidad de carga constante selecciona la muestra que se analizará en el analizador. El analizador trabaja con las muestras en una secuencia definida en el menú Configuración (consulte la sección 5 en la página 25). El tiempo de muestreo está ajustado en un mínimo de 12 minutos para los cambios de escala hacia arriba y de 14 minutos para los cambios de escala hacia abajo. Los tiempos de muestreo pueden ser configurados por el usuario hasta 60 minutos y puede que sea necesario aumentarlos de los valores predeterminados de 12 y 14 minutos si los efectos de la transferencia son notables. El tiempo de escala hacia arriba debe ser igual al tiempo de escala hacia abajo o inferior al mismo. La Tabla 3.1 indica los tiempos de muestreo de escala hacia abajo mínimos recomendados para algunos valores de muestra típicos. Los tiempos mínimos recomendados deberían garantizar que se devuelven lecturas de sílice precisas en el tiempo más rápido posible. Valor de alta concentración Valor de baja concentración Tiempo de escala hacia abajo mínimo 50 ppb 5 ppb 14 minutos 200 ppb 5 ppb 18 minutos 500 ppb 5 ppb 26 minutos 500 ppb 50 ppb 20 minutos ppb 50 ppb 26 minutos Tabla 3.1 Tiempos de muestreo de escala hacia abajo recomendados para reducir los efectos de transferencia El analizador utiliza el valor del rango de medición máximo ajustado en Configuración para determinar si se utiliza el tiempo de muestreo de escala hacia arriba o hacia abajo. Al cambiar de una muestra a la siguiente, si el valor de rango máximo: disminuye: se utiliza el tiempo de escala hacia abajo aumenta: se utiliza el tiempo de escala hacia arriba no cambia: se utiliza el tiempo de escala hacia arriba El tiempo muerto del analizador (tiempo entre la activación de la válvula de muestra y la correspondiente respuesta en la pantalla del analizador) es de aproximadamente 12 minutos. Este tiempo muerto se utiliza en el analizador para minimizar el tiempo de muestreo (consulte la Fig. 3.3 en la página 13). La válvula de muestra (muestra 1) está activada durante el tiempo de muestreo asignado y, a continuación, se apaga y se activa la siguiente válvula de muestra de la secuencia. La lectura de la muestra 1 no se realiza durante otros 11 minutos, lo que permite obtener una lectura estable de la muestra 1 en el menor tiempo. Poco después de que se actualice la lectura de la muestra 1, la muestra siguiente de la secuencia comienza a entrar en la cubeta y la señal empieza a responder. La lectura de cada muestra se pone en espera hasta que se vuelve a analizar la muestra y se actualiza de nuevo. La lectura también se pone en espera si se produce una "pérdida de muestra" o se anula la selección de la muestra. Si todas las corrientes de entrada menos una están sin muestra, la duración entre las actualizaciones de lectura es el tiempo de muestreo de escala hacia arriba. Si una muestra no está disponible durante el período de muestreo, el analizador selecciona la siguiente muestra disponible de la secuencia. La secuencia de muestreo se suele definir para que las muestras se analicen en orden; por ejemplo, en un analizador de 4 muestras la secuencia se establecerá en 1, 2, 3 y 4. Sin embargo, si se desea dar mayor prioridad a una muestra en particular (por ejemplo, a la muestra 1), se debe programar la secuencia del siguiente modo: 1, 2, 1, 3 1, 4 o 1, 1, 2, 3, 4 y así sucesivamente. Para garantizar la mayor precisión en cero, conecte la muestra de sílice más baja prevista a la muestra IM/NAV6S/MS ES Rev. D

15 3 Principio de funcionamiento Símbolo de muestreo amarillo mostrado Símbolo de actualización azul mostrado Lectura tomada para la muestra 1 Lectura tomada para la muestra 2 Lectura tomada para la muestra 3 Válvula solenoide de la muestra 1 abierta Tiempo muerto: Válvula solenoide de la muestra 2 abierta Tiempo muerto: Válvula solenoide de la muestra 3 abierta Válvula solenoide de la muestra 4 abierta Intervalo nominal de muestreo: 12 minutos. Tiempo de actualización: 10 minutos. Se alterna entre el tiempo que queda para finalizar la actualización y la hora de la última actualización. Período de muestreo y tiempo restante (el período durante el cual la válvula solenoide de muestra está activada) Periodo de actualización: el tiempo que queda hasta que se actualiza el valor de la muestra Fig. 3.3 Temporización con multimuestra IM/NAV6S/MS ES Rev. D 13

16 3 Principio de funcionamiento 3.4 Funcionamiento con muestra única para el mantenimiento Puede que sea necesario cambiar el analizador al modo de muestra única durante la puesta en marcha o las tareas de mantenimiento. El modo de muestra única se inicia activando solo una muestra. Esto detiene la secuencia multimuestra y da como resultado actualizaciones de lectura cada 3 minutos: 1 minuto de entrada de la muestra en la cubeta y 2 minutos de detención de la muestra en la cubeta. El analizador no se ha diseñado para funcionar en este modo de forma continua, pero se puede utilizar para comprobar el rendimiento básico del analizador sin tener que esperar la actualización de muestra normal. Si selecciona más de una muestra, activará de nuevo el modo multimuestra del analizador. 3.5 Sin muestra Si el analizador detecta que una muestra se ha perdido (a través del interruptor sin muestra) durante su periodo de muestreo, este continuará analizando la muestra durante 10 segundos y, a continuación, pasará a la siguiente corriente de entrada activa de la secuencia que contenga una muestra. Si alguna muestra activa de la secuencia no está presente en el analizador, el analizador omite esa muestra y pasa a la siguiente muestra activada de la secuencia. Si todas las corrientes de entrada menos una están sin muestra, la duración entre las actualizaciones de lectura es el tiempo de muestreo de escala hacia arriba. Si no hay ninguna muestra presente, el analizador se cierra automáticamente para evitar que entre aire en el analizador y para conservar los reactivos. Este es el procedimiento de cierre automático: 1. La bomba del reactivo se detiene. 2. La solución de calibración secundaria se bombea a través del sistema para purgar el serpentín de reacción de reactivos y la solución desarrollada. 3. La bomba de muestreo, el calentador de reacción y el precalentador se apagan. 4. El analizador quedará en modo de espera hasta que se coloque una muestra. 5. Si vuelve a colocar una muestra, pero el analizador ha estado menos de 24 horas sin muestras, se inicia una secuencia de purga. Si el analizador ha estado sin muestras más de 24 horas, se inicia una secuencia de purga y limpieza. Si no hay muestras en ninguna de las corrientes de entrada activas, pero hay corrientes inactivas con muestras, el analizador continúa trabajando en la corriente desactivada disponible. Se muestra el mensaje de diagnóstico "Canales muestreo no disponibles" en la ventana de diagnóstico. Los valores de las corrientes no se actualizan, pero el analizador continúa funcionando y realiza las calibraciones y limpiezas programadas. En cuanto se detecta que alguna corriente activa contiene muestra, se inicia la secuencia multimuestra y se actualizan las lecturas en consecuencia. 14 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

17 4 Instalación 4 Instalación 4.1 Accesorios El analizador incluye los siguientes accesorios: 4 botellas de reactivo de 2,5 l con tapa 1 botella de solución limpiadora de 500 ml con tapa 1 botella de solución patrón de 500 ml con tapa 1 CD de software DataManager Juego de prensacables, compuesto de: 10 prensacables de dos cables para relés o Profibus 1 prensacables de un solo cable para la fuente de alimentación 11 tuercas para los pasacables superiores 11 juntas tóricas para los pasacables superiores 1 prensacables grande, arandela y tuerca para Ethernet Juego de repuestos para revisión anual que incluye: 4 cabrestantes 2 cubiertas de cabrestante 1 juego de tuberías de la bomba 14 discos de filtro Entre los accesorios opcionales que se pueden solicitar con el analizador, se incluyen: 2 estanterías de reactivo 1 tarjeta Profibus (instalada) 1 manual de comunicación Profibus IM/NAV6S/MS ES Rev. D 15

18 4 Instalación 4.2 Requisitos de muestreo El punto de muestreo debe estar lo más cerca posible del analizador y proporcionar una muestra representativa y perfectamente mezclada. La muestra debe reunir las siguientes condiciones: La muestra debe contener menos de 10 ppm de sólidos suspendidos con unas partículas de tamaño inferior a 60 µm. (Si el tamaño de las partículas supera los 60 µm, utilice un filtro de 60 µm). La temperatura de la muestra debe estar comprendida entre 5 C y 55 C (41 F y 131 F). Las velocidades de caudal de la muestra debe estar comprendida entre 20 y 500 ml/min. La muestra se debe encontrar a presión atmosférica. 4.3 Ubicación En cuanto a los requisitos de ubicación consulte la Fig Instale el dispositivo en un lugar interior, limpio, seco, bien ventilado y sin vibraciones, que sea de fácil acceso y donde se puedan utilizar tubos de muestra cortos. Evite habitaciones con vapores o gases corrosivos; por ejemplo, equipos de desinfección por cloro o cilindros con gas cloro. Sitúe el instrumento lejos de campos eléctricos o magnéticos intensos. Si esto no fuera posible, especialmente cuando se van a utilizar equipos de comunicación móviles, se deben usar cables apantallados dentro de conductos flexibles de metal conectados a tierra. También es aconsejable asegurarse de que el sistema de drenaje está adyacente y en las inmediaciones del suelo de modo que la salida del agua residual del analizador sea lo más corta posible y con una caída máxima. Coloque las soluciones de reactivo a menos de 1 m (3,28 pies) de la parte inferior de la cubierta del analizador; consulte la Fig. 4.2 en la página 17. Asegúrese de que el interruptor de encendido y el aislamiento eléctrico están adyacentes al analizador. Cerca de la muestra Evitar vibraciones Muestra filtrada Ubicación al nivel de los ojos Por encima del nivel del mar < m (< pies) 5 C (41 F) mín. Temperatura ambiente Humedad 0% a 95% 45 C (113 F) máx. Fig. 4.1 Ubicación 16 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

19 4 Instalación 4.4 Localización de las botellas de reactivo Detrás de la placa de montaje o de la pared Al lado del analizador Para evitar que el reactivo fluya debido a la gravedad durante el Precaución. No coloque botellas de reactivo en el suelo. mantenimiento, asegúrese de que la parte superior de las botellas de reactivo está por debajo del nivel de las bombas. Asegúrese de que los tubos de reactivo alcanzan la parte Dimensiones en m (pies) inferior de las 4 botellas de reactivo. Dimensiones en m (pies) Máximo 1 (3,28) Longitud del tubo del reactivo 1,3 (4,26) Fig. 4.2 Botellas de reactivo montadas detrás de la placa de montaje o de la pared Máximo 1 (3,28) Longitud del tubo del reactivo 1,3 (4,26) Asegúrese de que la parte superior de las botellas de reactivo está por debajo del nivel de las bombas Fig. 4.3 Botellas de reactivo montadas al lado del analizador Debajo del analizador Monte las botellas de reactivo debajo de la parte delantera del analizador e instale una cubierta protectora (no proporcionada) encima de las botellas de reactivo. Dimensiones en m (pies) Cubierta protectora (no proporcionada) Máximo 1 (3,28) Longitud del tubo del reactivo 1,3 (4,26) Fig. 4.4 Botellas de reactivo montadas directamente debajo del analizador IM/NAV6S/MS ES Rev. D 17

20 4 Instalación 4.5 Montaje Dimensiones de montaje Dimensiones en mm (pulg.) 314 (12,36) 271 (10,67) 182 (7,16) 1000 máximo (39,4) 184 (7,25) 289 (11,34) 770 (30,31) 638 (25,12) 122 (4,80) 1000 máximo (39,4) 280 (11,02) 150 (5,90) 560 (22,05) Recipientes de reactivo colocados en soportes opcionales (dos recipientes por soporte) : consulte las secciones 4.4.1, y en la página 17 para conocer las opciones de montaje de las botellas de reactivo 300 (11,81) Ejemplo: dos soportes acoplados uno a continuación del otro y unidos a la pared por las placas en los extremos Fig. 4.5 Dimensiones de montaje 18 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

21 4 Instalación Montaje del analizador Dimensiones en mm (pulg.) Montaje de la estantería de reactivo (opcional) Todas las dimensiones están expresadas en mm (pulg.) 165 (6,59) 114 (4,48) 165 (6,59) 82 (3,23) 525 (20,7) 75 (2,95) 76 (3,00) 75 (2,95) 81 (3,18) Fig. 4.7 Estantería de montaje de reactivo (opcional) Fig. 4.6 Montaje del analizador 200 (7,8) Nota. Espacio libre: las puertas de la habitación deberán poder abrirse 180. Si se monta en un espacio restringido, deje suficiente espacio libre para los cables en el lateral de las bisagras de la puerta (mín. 270 mm [10,6 pulg.]) y 100 mm (3,93 pulg.) en el lado por donde se abre la puerta. Con referencia a la Fig. 4.6: 1. Marque la pared utilizando las dimensiones que se muestran o apoye el analizador con cuidado en la pared y marque a través de los orificios de montaje. 2. Taladre y tapone los 3 agujeros A y B adecuados para elementos de fijación M6 o de 1 /4 pulgadas. 3. Atornille el elemento de fijación superior A, dejando una separación de 20 mm (0,78 pulg.) entre la cabeza del elemento de fijación y la pared. 4. Cuelgue el analizador en el elemento de fijación A, asegurándose de que el analizador queda bien sujeto contra la pared. Si utiliza las estanterías de montaje de reactivo, no las monte a más de 1 m (3,3 pies) de distancia de la placa inferior del analizador; consulte la Fig. 4.5 en la página 18. Cada estantería se puede fijar mediante la placa trasera o bien con las placas laterales. Si se unen dos estanterías mediante las placas laterales, asegúrese de que estén colocadas con las placas traseras enfrentadas. Con referencia a la Fig. 4.7: 1. Marque la pared utilizando las dimensiones que se muestran o apoye la estantería con cuidado en la pared y marque a través de los orificios de montaje. 2. Para cada estantería, realice perforaciones y tapone los orificios de montaje indicados para elementos de fijación M8 o de 5 /16 pulgadas. 3. Cuelgue la estantería en los tornillos y apriete los elementos de fijación de manera que la estantería quede bien sujeta a la pared. Nota. No es posible ajustar el elemento de fijación A una vez que el analizador está colocado sobre él. Si es necesario, quite el analizador y ajuste el elemento de fijación. 5. Fije el analizador a la pared usando dos 2 elementos de fijación B. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 19

22 4 Instalación 4.6 Conexiones eléctricas Advertencia. Este analizador no dispone de un interruptor, por lo que la instalación final debe contar con un dispositivo de aislamiento, como un interruptor o disyuntor, de conformidad con las normas de seguridad locales. Debe montarse muy cerca del analizador en un lugar de fácil acceso para el operador y debe estar identificado claramente como dispositivo de desconexión para el mismo. Antes de acceder o realizar cualquier conexión, desconecte el suministro de energía eléctrica, los relés y cualquier circuito de control, así como las altas tensiones. Utilice el cable apropiado para las corrientes de carga: un cable de 3 conductores con una capacidad mínima de 3 A y 75 C (167 F); y un voltaje de 100/240 V que cumpla la norma IEC o IEC 60245, o el código eléctrico nacional (NEC) para Estados Unidos, o el código eléctrico canadiense para Canadá. Los terminales aceptan cables de 0,8 a 2,5 mm 2 (18 a 14 AWG). Asegúrese de que están colocados los fusibles correctos (consulte la Fig. 4.8 en la página 21 si desea obtener más información sobre los fusibles). Utilice cable apantallado para las entradas de señal y para las conexiones de relé. La sustitución de la batería interna (de litio, tipo Varta CR V) deberá realizarla un técnico especializado. El analizador cumple con la Categoría de Instalación II de IEC Todas las conexiones a circuitos secundarios deben estar aisladas de conformidad con las normas de seguridad locales. Después de la instalación, no debe poder accederse a partes vivas como, por ejemplo, terminales. Si utiliza el analizador sin seguir las instrucciones indicadas por la compañía, su protección podría verse mermada. Todos los equipos conectados a los terminales del analizador deben cumplir las normas de seguridad locales (IEC 60950, EN ). Instale los cables de señal y los de alimentación por separado, preferentemente en conductos metálicos flexibles con conexión a tierra. Los conectores de Ethernet y del interfaz del bus se deben conectar únicamente a circuitos de seguridad de tensión extra baja. Solo EE.UU. y Canadá Los casquillos del cable suministrados SOLO se utilizan para la conexión del cableado de entrada de la señal y de las comunicaciones Ethernet. En EE.UU. y Canadá no se permite el uso de los casquillos del cable suministrados ni el de los cables flexibles para conectar la alimentación de red eléctrica a los terminales de entrada de la red y salida de contacto del relé. Para realizar una conexión a la alimentación de red eléctrica (entrada de alimentación de la red y salidas de contacto del relé), utilice solamente conductores de cobre con aislamiento y de la clasificación adecuada con un mínimo de 300 V, 14 AWG, 90 C. Dirija los cables a través de conductos flexibles y conexiones de la clasificación adecuada. 20 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

23 4 Instalación Descripción general de las conexiones Nota. Los tornillos del terminal del cableado en campo se deben apretar a par de 0,6 a 0,8 Nm (de 5 a 7 lbf/pulg). Conector para comunicaciones digitales opcionales Relé de mantenimiento / retención NO C NC TB2 NO C NC Relé fuera de servicio Sal. 6 Conector Ethernet RJ45 Relé de fallo de calibración NO C NC TB3 NO C NC Relé de calibración en evolución Sal. 5 Sal. 4 TB7 Relé de alarma 2 NO C NC TB4 NO C NC Relé de alarma 1 Sal. 3 Sal. 2 Salidas de corriente Relé de alarma 4 NO C NC TB5 NO C NC Relé de alarma 3 Sal. 1 TB8 Comunicaciones digitales opcionales Utilice únicamente un fusible de: Fuente de alimentación de CA Fuente de alimentación de CC* Fabricante* 1 A (máx.), tipo T de 250 V Relé de alarma 6 12,5 A; tipo T de 125 V de CC SCHURTER, modelo serie SPT 5 x 20 NO C NC TB6 NO C NC Relé de alarma 5 Fusible CA de 1 A, tipo T o ** Fusible CC de 12,5 A, tipo T L N 100 V a 240 V de CA, ±10% (90 V mín. a 264 V máx.) 50 / 60 Hz E + E TB1 18 a 36 V de CC **consulte Fig. 8.4 en la página 54 para obtener más información sobre la sustitución de fusibles de CC Fig. 4.8 Descripción general de las conexiones IM/NAV6S/MS ES Rev. D 21

24 4 Instalación Acceso y establecimiento de conexiones Nota. Los orificios de entrada de cables están ubicados en ambos laterales del dispositivo. Las etiquetas de conexión de la tarjeta de aplicación para los bloques de terminales se identifican en la Fig. 4.8 en la página 21. Advertencia. Antes de acceder o realizar cualquier conexión, desconecte el suministro de energía eléctrica, los relés y cualquier circuito de control, así como las altas tensiones. A D E J I B C G F H Fig. 4.9 Acceso y establecimiento de conexiones eléctricas Con referencia a la Fig. 4.9: 1. Gire los tornillos de retención de la puerta A 1 /4 de vuelta hacia la izquierda y abra la puerta de la sección electrónica. 2. Utilice un destornillador de estrella para quitar los 4 tornillos B y retirar la cubierta transparente C. 3. Para cada entrada de cable necesaria, separe la pinza de retención D del tapón de obturación E y desmonte dicho tapón. 4. Encaje el collarín del cable F y asegúrelo utilizando la tuerca G. 5. Retire la tuerca de casquillo H e introduzca el cable I a través de ella. 6. Pase el cable por el prensacables F e introdúzcalo en la carcasa de la sección electrónica. Nota. Los collarines de cables se suministran con casquillos de unión sencillos y de doble orificio. Utilice el casquillo de unión sencillo para el cable de alimentación principal. 7. Retire todas las clavijas de conexión J y utilice un pequeño destornillador plano para hacer las conexiones de la clavija. Asegúrese de que los cables están conectados a los terminales correctos; consulte la Fig. 4.8 en la página Vuelva a conectar las clavijas del bloque de terminales en las ranuras apropiadas de la tarjeta de aplicación. 9. Apriete la tuerca de casquillo H de cada conexión realizada. 10. Si fuera necesario, conecte el cable Ethernet; consulte la sección en la página Vuelva a colocar la cubierta transparente C y fíjela con 4 tornillos B. 12. Cierre la puerta de la sección electrónica y gire los tornillos de retención de la puerta A 1 /4 de vuelta a la derecha para fijarla. 22 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

25 4 Instalación Conexiones Ethernet Advertencia. Antes de acceder o realizar cualquier conexión, desconecte el suministro de energía eléctrica, los relés y cualquier circuito de control, así como las altas tensiones Protección de contactos de relé de alarma y supresión de interferencias NC C NO Contactos del relé R C E H G C D Fuente de alimentación externa de CA L N Carga A: Aplicaciones de CA F I Contactos del relé NC C NO Diodo B A Alimentación externa de CC + Carga B: Aplicaciones de CC Fig Conexiones Ethernet El collarín Ethernet es diferente de las demás conexiones, ya que está diseñado para alojar una clavija RJ45: 1. Con referencia a la Fig. 4.9: a. Gire los tornillos de retención de la puerta A 1 /4 de vuelta hacia la izquierda y abra la puerta de la sección electrónica. b. Utilice un destornillador de estrella para quitar los 4 tornillos B y retirar la cubierta transparente C. 2. Con referencia a la Fig. 4.10: a. Deslice la pinza de retención A del tapón de obturación B y desmonte dicho tapón. b. Encaje el collarín de cable C y asegúrelo utilizando la tuerca D. c. Retire la tuerca del prensacables E e introduzca el cable F a través de ésta. d. Encaje el casquillo divisorio G y la arandela de separación H en el cable F. e. Pase el cable por el prensacables C e introdúzcalo en la carcasa de la sección electrónica. f. Enchufe el conector RJ45 I en la ranura RJ45 de la tarjeta de aplicación (consulte Fig. 4.8 en la página 21 para obtener más información sobre su ubicación) y apriete la tuerca del prensacables E. Fig Protección de los contactos del relé Si los relés se utilizan para activar o desactivar cargas eléctricas, sus contactos pueden erosionarse debido al arco eléctrico. La formación del arco eléctrico también genera RFI que puede provocar un mal funcionamiento del analizador, así como lecturas incorrectas. Para reducir al máximo los efectos de RFI, se necesitan componentes de supresión de arco como redes de resistores/condensadores para aplicaciones de CA o diodos para aplicaciones de CC. Estos componentes se conectan durante la carga. Las potencias nominales de relé máximas son: 250 V, 5 A de CA, 1250 VA (no inductiva) 30 V, 5 A de CC 150 W En las aplicaciones de CA el valor del conjunto resistor/condensador depende de la corriente de carga y de la inductancia que se conmuta. En primer lugar, coloque una unidad de supresión RC de 100 R/0,022 µf. Si el analizador no funciona correctamente, el valor de la red RC es demasiado bajo para la supresión y debe usarse un valor alternativo. Para aplicaciones de CC, coloque un diodo (consulte la Fig. 4.11). Para aplicaciones generales, use un tipo IN5406 alternativo (tensión máxima inversa de 600 V a 3 A). Nota. La tensión mínima debe ser > 12 V y la corriente mínima > 100 ma para lograr una conmutación fiable. 3. Con referencia a la Fig. 4.9: a. Vuelva a colocar la cubierta transparente C y fíjela con 4 tornillos B. b. Cierre la puerta de la sección electrónica y gire los tornillos de retención de la puerta A 1 /4 de vuelta a la derecha para fijarla. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 23

26 4 Instalación 4.7 Preparación de la sección analítica Conexión de los tubos de entrada y drenaje de las líneas Conexión del tubo de drenaje C Tubing de PVC de 9 mm A B A Tubing de PVC de 9 mm B Tubing de PVC de 6 mm Fig Conexión del tubo de drenaje Fig Conexión de los tubos de entrada y drenaje de las líneas Nota. Para garantizar una calibración precisa del cero, conecte la muestra con la concentración de sílice más baja prevista en la muestra 1. Con referencia a la Fig. 4.12: 1. Conecte el tubo de entrada de la muestra al conector de entrada de la muestra de la unidad de carga constante A. 2. Conecte el tubo de drenaje al conector de salida de la unidad de carga constante B. 3. Repita los pasos 1 y 2 para las unidades de carga constante restantes. 4. Consulte la página 43 de la sección 6 para iniciar el analizador. Se incluye un tubo de drenaje con el analizador. Corte el extremo libre del tubo a una longitud adecuada para asegurarse de que no haya torceduras y de que tubo quede lo más corto posible. Mantenga el extremo cortado del tubo con espacio libre para eliminar el riesgo de bloqueos de aire. Si se utiliza un tubo de drenaje alternativo, consulte la Fig. 4.13, dirija el tubo de drenaje A hacia arriba a través del canal central B y conéctelo al colector de drenaje C. Nota. Mantenga el tubo de drenaje lo más corto posible y diríjalo de la forma más vertical posible para permitir un drenaje fluido. Si se van a reciclar las muestras, utilice sistemas de drenaje independientes para las salidas contaminadas y de muestras. 24 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

27 5 Configuración 5 Configuración 5.1 Controles del panel delantero 5.2 Navegación y edición En función del tipo de campos que se desee editar, el software proporciona distintos métodos para introducir valores Edición de texto Si el campo que se desea editar contiene texto, aparecerá un teclado: Fig. 5.1 Controles del panel delantero a Tecla de menú: Muestra u oculta el menú contextual del operador asociado a cada pantalla. También cancela el menú sin introducir ningún cambio o vuelve al nivel de menú anterior. b Tecla de grupo: Cambia entre las pantallas de operador y de registro. Tecla izquierda: Permite desplazarse hacia la izquierda. c Teclas arriba/abajo: Permite resaltar elementos de menú y desplazarse por datos registrados previamente. d Tecla Pantalla: Cambia entre el operador y las pantallas gráficas. Tecla derecha: Permite desplazarse hacia la derecha. e Tecla Intro: Selecciona el elemento resaltado del menú. Si desea introducir texto, utilice las teclas,, y para resaltar el carácter necesario y pulse. Hay tres grupos de caracteres: mayúsculas, minúsculas y símbolos. Para alternar entre ellos, señale el botón inferior de la derecha y pulse. Para acabar, resalte "OK" y pulse o para salir sin introducir cambios Edición de números Si el campo que se desea editar contiene valores numéricos, aparecerá un teclado numérico: Si desea introducir un número, utilice las teclas,, y para resaltar el número y pulse. Para acabar, resalte "OK" y pulse o para salir sin introducir cambios. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 25

28 5 Configuración Otros métodos de edición Existen otros métodos para editar, por ejemplo: Cuadros de selección Menús Pulse para abrir el menú y utilice las teclas y para seleccionar un elemento del mismo. Pulse para abrir el elemento del menú: Para cambiar la selección, utilice las teclas y para resaltar el cuadro de selección deseado y pulse. Para acabar, resalte "OK" y pulse o para salir sin introducir cambios. Barras de desplazamiento Para seleccionar un valor, utilice las teclas y para mover la barra de desplazamiento. Para acabar, resalte "OK" y pulse o haga clic en salir sin introducir cambios. Pestañas Para seleccionar una pestaña, utilice las teclas y. Nota. La pestaña disponibles. indica que hay más pestañas 26 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

29 5 Configuración Sólo se muestra si el parámetro "Sistema de Seguridad" se encuentra en "Básico" (consulte sistema de ayuda en línea) Contraseña introducida Sólo se muestra si el no válida parámetro "Sistema de Seguridad" se encuentra en "Avanzado" (consulte sistema de ayuda en línea) Nivel de configuración protegido Edite la configuración actual. Los cambios no se implementan hasta que no se guardan al salir del nivel de configuración. Contraseña introducida válida Nivel de configuración no protegida Abra una configuración guardada anteriormente en la memoria interna o externa (se pueden almacenar hasta 16 configuraciones en la memoria interna); consulte la Nota 1 Cancelar Permite elegir entre almacenamiento interno o externo Aceptar la selección Consulte la Nota 2 Cancele y vuelva al nivel "Operador" Permite abrir una nueva configuración con los ajustes predeterminados; consulte la Nota 1 Fig. 5.2 Configuración del sistema Nota. 1. Si se selecciona "Nueva configuración" o "Abrir configuración" y se guarda el archivo de configuración modificado, se crean archivos con los nuevos datos y se pierden los datos que no se guardaron. 2. Los parámetros de configuración de seguridad existentes se conservan cuando se abre una configuración desde el archivo o cuando se carga una nueva configuración (la seguridad se mantiene tal como estaba en ese momento). Compruebe "Cargar config. de seguridad desde archivo" para sobrescribir la configuración de seguridad actual con los datos del archivo que se va a cargar. La opción de cargar o mantener la configuración de seguridad sólo se aplica al modo de Seguridad Avanzada y sólo está disponible para el Administrador del Sistema (usuario 1). Si un usuario distinto del Administrador del Sistema abre un archivo de configuración nuevo o ya existente, se conservarán los parámetros de seguridad. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 27

30 5 Configuración 5.3 Común El menú Configuración común tiene nueve pantallas: Ajustes Campos Idioma Nombre del instrumento Descripción Listas de idiomas disponibles. La selección de un idioma nuevo no se aplica hasta haber guardado la configuración. El texto del nombre del instrumento (analizador) aparece en la esquina superior izquierda de las pantallas del operador. Se pueden utilizar hasta 20 caracteres. El nombre del instrumento (analizador) también aparece en los archivos de registro de auditoría y configuración del analizador Pantalla Campos Tiempo de espera del salvapantallas Captura de pantalla Brillo Descripción El tiempo de retardo del salvapantallas. La pantalla se oscurece una vez transcurrido este tiempo. Cambia entre "Activada" y "Desactivada". Nota. Debe colocarse una tarjeta SD para la captura de pantalla. Si está activada, pulse para capturar el registro actual o la pantalla gráfica en la carpeta VRD\BMP de la tarjeta SD. Aparece un cuadro de diálogo de confirmación para cada captura de pantalla. Ajusta el brillo de la pantalla. 28 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

31 5 Configuración Hora Campos Fecha y hora Cambio hora verano/invierno: Activado Cambio hora verano/invierno: Inicio Cambio hora verano/invierno: Fin Descripción Advertencia. El cambio de hora puede provocar la pérdida permanente de información. Una vez que se ha cambiado aparece una advertencia indicando que la grabación permanecerá desactivada hasta que se guarde la configuración. Permite ajustar la función de ahorro de energía solar. Las opciones son: Desactivada. Los campos "Cambio hora verano/invierno: Inicio" y "Cambio hora verano/invierno: Fin" no están disponibles. Auto.: EE.UU.. El inicio y final del periodo del horario de verano/invierno en los EE.UU. se calcula automáticamente. El reloj se adelanta automáticamente 1 hora a las 2:00 horas del segundo domingo de marzo y se retrasa automáticamente 1 hora a las 2:00 horas del primer domingo de noviembre. Auto.: Europa. El inicio y final del periodo del horario de verano/invierno en Europa central se calcula automáticamente. El reloj se adelanta automáticamente 1 hora a las 2:00 horas del último domingo de marzo y se retrasa automáticamente 1 hora a las 2:00 horas del último domingo de octubre. Auto.: Adaptado. Permite modificar la fecha y hora de inicio y fin. Si la opción "Cambio hora verano/invierno: Activado" está configurada para EE.UU. o Europa, se muestra la fecha de inicio pero no podrá modificarse. Si la opción "Cambio hora verano/invierno: Activado" está configurada en "Adaptado" la fecha y hora podrán modificarse. Si "Cambio hora verano/invierno: Activado" está configurado para EE.UU. o Europa, se muestra la fecha de fin pero no puede editarse. Si la opción "Cambio hora verano/invierno: Activado" está configurada en "Adaptado" la fecha y hora podrán modificarse. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 29

32 5 Configuración Seguridad El "usuario 1" es el administrador del sistema y es el único usuario con acceso al parámetro "Tipo de seguridad". Ningún otro usuario podrá modificar los datos del usuario 1. Existe dos tipos de seguridad: Básico Permite que un máximo de cuatro usuarios accedan al menú "Configuración". Cada usuario dispone de una contraseña de hasta cuatro dígitos. Se pueden especificar contraseñas distintas para acceder a los menús de "Calibración y mantenimiento" y "Registro". Los cuatro usuarios usan esta contraseña. Avanzado Permite que un máximo de doce usuarios accedan a los menús de "Configuración", "Calibración y mantenimiento" o "Registro", siempre que dispongan de la contraseña correspondiente. A cada usuario se le puede asignar una contraseña única de 20 dígitos (alfanuméricos) con distinción entre mayúscula y minúscula. Se puede especificar una longitud mínima de contraseña. Nota. No se necesita otra contraseña distinta para acceder a los menús de "Calibración y mantenimiento" y "Registro". El usuario 1 puede determinar los permisos para cada usuario que acceda a los menús "Calibración y mantenimiento" o "Registro". También puede especificarse el acceso al menú "Configuración"; consulte la sección en la página 32. El usuario 1 será quien establezca las contraseñas. Si se han especificado permisos, los usuarios podrán cambiar sus propias contraseñas más adelante. Se pueden determinar las fechas de vencimiento de las contraseñas. Se pueden desactivar las cuentas de usuario que no se hayan utilizado durante cierto tiempo. Se pueden fijar los límites de error de contraseña. Se puede especificar una longitud mínima de contraseña. 30 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

33 5 Configuración Campos Tipo de seguridad Seguridad del nivel de operador Contraseña del nivel de operador Descripción Se abre una página con dos campos: Sistema de seguridad: permite elegir entre "Básica" y "Avanzada". Seguridad de configuración: permite elegir entre "Protegido por contraseña" y "Protegido internamente". Define el acceso a los menús "Calibración y mantenimiento" y "Registro". Si está en modo "Desactivado", no se requiere una contraseña. Si está en modo "Activado" y el "Tipo de seguridad" es "Básica" aparece un campo adicional de "Contraseña del nivel de operador". Si está en modo "Activado" y el "Tipo de seguridad" es "Avanzada", todos los usuarios deberán introducir su contraseña para acceder a los menús "Calibración y mantenimiento" y "Registro". Sólo aparece si "Sistema de seguridad" está ajustado en "Básico" y "Seguridad del nivel de operador" está en "Activado". Todos los usuarios deberán introducir su contraseña para acceder a los menús de "Calibración y mantenimiento" y "Registro". Las siguientes pestañas aparecen sólo si el "Sistema de seguridad" está ajustado en "Avanzado". Reconfigurar ajuste previo Caducidad de contraseña Desactivación de usuario inactivo Límite de error de contraseña Longitud mínima de contraseña El usuario 1 (Administrador del sistema) será quien defina inicialmente las contraseñas pero, cualquier usuario podrá cambiar su propia contraseña más adelante. Si este parámetro esta ajustado en "Sí" cada usuario debe cambiar su contraseña tras utilizarla por primera vez después de realizar la configuración inicial. Seleccione el número de días de validez de la contraseña. Cuando una contraseña vence, se pedirá al usuario que proporcione una contraseña nueva. Seleccione el número de días tras los que se desactivarán los privilegios de acceso de un usuario inactivo. Introduzca el número de contraseñas incorrectas consecutivas que se permiten a un usuario. Si el número de intentos incorrectos supera este límite, los privilegios de acceso del usuario se desactivan y sólo puede restaurarlos el administrador del sistema (Usuario 1). Determina la extensión mínima que deberán tener las contraseñas de los usuarios. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 31

34 5 Configuración Usuario Campos Descripción Si el "Sistema de seguridad" está ajustado en "Básico", esta pestaña muestra los cuatro usuarios, usuario 1a usuario 4. Al seleccionar uno de los usuarios, se abrirá una página nueva con dos campos: Nombre: el nombre de usuario con un máximo de 20 caracteres. Contraseña: cada usuario recibe su propio código de seguridad de 4 dígitos para acceder al nivel de configuración. Si el "Sistema de seguridad" está ajustado en "Avanzado" y el usuario 1 (administrador) está registrado, la pestaña "Usuario" mostrará los siguientes campos: Nombre usuario 1 Etiqueta de identificación del usuario 1, con un máximo de 20 caracteres. Acceso usuario 1 Contraseña usuario 1 Ver/editar otros usuarios Nombre de usuario X Acceso usuario X Se abre una página con dos cuadros de selección para elegir si el usuario 1 tiene acceso a "Calibración y mantenimiento" o "Registro". La contraseña del usuario 1; se trata de un código de seguridad único de 20 caracteres (alfanuméricos). La contraseña deberá tener una longitud mínima. Selecciona los niveles de acceso y las contraseñas de los demás usuarios. Si aparecen campos adicionales seleccionados: Donde X es el número del usuario (2 a 12); pueden utilizarse hasta un máximo de 20 caracteres. Donde X es el número del usuario (2 a 12). Aparece un cuadro de diálogo que muestra el acceso disponible para el usuario: Calibración y mantenimiento Registro Configuración (sin acceso) Configuración (cargar) Configuración (limitada) Configuración (completa) Contraseña usuario X Donde X es el número del usuario (2 a 12). La contraseña del usuario X. Si el "Sistema de seguridad" está ajustado en "Avanzado" y se registra un usuario distinto al usuario 1, la pestaña "usuario" tiene tres campos. Estos campos sólo se pueden modificar si el usuario 1 ha definido el campo de seguridad "Reconfigurar ajuste previo" como "Sí"; consulte la página 31. Donde X es el número del usuario (2 a 12). Nombre de usuario X Etiqueta de identificación del usuario X. Hasta 20 caracteres. Acceso usuario X Contraseña usuario X Donde X es el número del usuario (2 a 12). Aparece un cuadro de diálogo que muestra el acceso disponible para el usuario: Calibración y mantenimiento Registro La contraseña del usuario X, se trata de un código de seguridad único de 20 caracteres (alfanuméricos). La contraseña deberá tener una longitud mínima. 32 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

35 5 Configuración Mensajes Campos Mensajes Descripción Se pueden definir hasta 24 mensajes para indicar que ha ocurrido un determinado evento o acción. Dichos mensajes aparecerán en el gráfico cuando se active la anotación correspondiente. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 33

36 5 Configuración 5.4 Medición Hay tres etiquetas en la pantalla "Medición": Ajustes Campos Unidades en pantalla Reaction / Tª Activar muestras Secuencia de muestreo Tiempo superior Tiempo de escala inferior Descripción Las unidades en que se expresa la concentración de sílice. Hay tres opciones disponibles: ppb µg/l µg/kg El rango de temperatura de reacción es de 37 a 50 C (de 98 a 122 F) en incrementos de 0,1 C (0,18 F). El analizador se ha optimizado para funcionar a una temperatura de reacción de 45 C (113 F). Los cambios en la temperatura de reacción pueden afectar al rendimiento del analizador. El rango de temperatura del precalentador es de 37 a 80 C (de 98 a 176 F) en incrementos de 0,1 C (0,18 F). El analizador se ha optimizado para funcionar a una temperatura del precalentador de 75 C (167 F). Los cambios en la temperatura del precalentador pueden afectar al rendimiento del analizador. Las muestras deben estar activadas para el muestreo. Orden en el que se analizan las muestras. Tiempo que necesita el analizador para medir un cambio de paso completo desde una muestra de baja concentración hasta otra de alta concentración (entre 12 y 60 minutos). Tiempo que necesita el analizador para medir un cambio de paso completo desde una muestra de alta concentración a otra de baja concentración (entre 14 y 60 minutos). 34 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

37 5 Configuración Muestras Campos Muestras 1 a 6 Descripción Se abre una página con tres campos para cada muestra disponible: Pestaña de la muestra 1 (2 a 6): aporta una identificación de la muestra actual. Rango bajo: establece el valor de rango bajo (entre 0 y ppb). Rango alto: establece el valor de rango alto (entre 0 y ppb). Si la diferencia entre el valor alto y bajo es demasiado pequeña, el trazo se presentará muy ruidoso. La diferencia entre los valores bajo y alto debe ser de al menos 50 ppb Diagnóstico Campos Capacidad del frasco del reactivo Límite del reactivo Descripción La Capacidad del frasco del reactivo se puede establecer entre 0,1 y 10 litros. Esto se debe cambiar solo si el volumen inicial de cada reactivo instalado no es de 2,5 litros. Este valor se utiliza para predecir el nivel de reactivo que queda en la botella. Punto de alarma de aviso anticipado para las soluciones de reactivo. Puede ajustarse entre 1 y 30 días. Establézcalo en un intervalo adecuado para que se puedan solicitar nuevos reactivos. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 35

38 5 Configuración 5.5 Relés de alarma Concentración Concentración Histéresis Alarma activa Punto de disparo Histéresis Alarma activa Alarma desactivada Acción de alarma Alta La alarma se apaga automáticamente Acción de alarma Baja La alarma se apaga automáticamente Fig. 5.3 Alarmas de proceso alto / bajo Concentración Histéresis Punto de disparo Histéresis Concentración Alarma activa Alarma bloqueada Alarma desactivada Alarma activa Alarma bloqueada Alarma desactivada Umbral mínimo de reconocimiento de alarma Acción de alarma de bloqueo alto Alarma confirmada por el operador Umbral mínimo de reconocimiento de alarma Acción de alarma de bloqueo bajo Alarma confirmada por el operador Fig. 5.4 Alarmas de bloqueo alto / bajo Histéresis Concentración Punto de disparo Histéresis Concentración Alarma activa Alarma activa Alarma La alarma se apaga confirmada automáticamente por el operador Alarma desactivada Alarma confirmada por el operador La alarma se apaga automáticamente Acción de alarma de anuncio alto Acción de alarma de anuncio bajo Fig. 5.5 Alarmas de anuncio alto / bajo 36 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

39 5 Configuración Hay seis pestañas en la pantalla Relés de alarma, una por cada alarma: Campos Fuente de la alarma Descripción Se puede configurar cada una de las seis alarmas de manera independiente a una de las siguientes opciones: Ninguna: no aparecerá ningún otro campo Muestra 1 a Muestra 6 Limpieza en evolución Si la "Fuente de alarma" se ajusta en Muestra X, aparecen otros campos adicionales: Tipo de alarma Identificador de alarma Relé Histéresis Prueba de fallos Habilitar registro Si la "Fuente de alarma" se ajusta en Muestra X, podrá elegirse uno de los siguientes tipos de alarma: Proceso alto/bajo; consulte la Fig. 5.3 en la página 36. Bloqueo alto/bajo; consulte la Fig. 5.4 en la página 36. Anuncio alto/bajo: consulte la Fig. 5.5 en la página 36. Sin muestra: el estado de alarma se activa si la fuente de muestra seleccionada se queda vacía. Etiqueta de identificación de alarma, con un máximo de 20 caracteres. El valor al que se activa la alarma (entre 0 y ppb). Cuando se excede el valor de disparo de alarma, la alarma no se activa hasta que haya finalizado el tiempo de histéresis. Si la señal sale del estado de alarma antes de que finalice la histéresis de tiempo, se restablece el valor de histéresis; consulte la página 36 para obtener más información sobre las acciones de histéresis. El valor de histéresis se define en unidades de concentración (entre 0 y ppb) y el tiempo de histéresis en segundos (entre 0 y s). Si se ajusta esta función en "Sí", el relé de alarma suele estar activado y se desactiva en caso de alarma. Si se ajusta en "No" el relé de alarma suele estar desactivado y se activa en caso de alarma. Si está "Activado" se graban todos los cambios del estado de alarma en el registro de eventos de alarma; consulte la sección en la página 59. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 37

40 5 Configuración 5.6 Salidas de corriente Hay seis pestañas en la pantalla Salidas de corriente, una por cada salida: Campos Fuente de salida Rango de salida Tipo de salida Ind. sin muestra Salida predefinida Descripción El campo "Fuente de salida" dispone de varias opciones: Ninguno. No aparece ningún otro campo Muestra 1 a Muestra 6: aparecen campos adicionales Los límites superior e inferior del rango de salida. Se pueden configurar ambos valores independientemente (entre 0 y ppb). Si la diferencia entre el cero y el campo de medida es demasiado pequeña, la salida presenta señales de mucho ruido. Los límites eléctricos superior e inferior (de 0 a 22 ma). Por ejemplo, si el rango de salida se fija entre 0 y ppb y el "Tipo de salida" entre 4 y 20 ma, a 0 ppb la salida es de 4 ma y de 20 ma a ppb. Indicador sin muestra. Si se ajusta en "Sí", la salida va al valor de salida predeterminado cuando la fuente de muestra seleccionada se queda sin muestra. El valor de salida utilizado cuando no queda muestra y el "Ind. sin muestra" está ajustado en "Sí" (de 0 a 22 ma). 38 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

41 5 Configuración 5.7 Registro Hay tres pestañas en la pantalla "Registro": Registro Campos Frecuencia muestreo Descripción La frecuencia (hasta 720 minutos) con la que los datos de la muestra se graban en la memoria interna del analizador y la tarjeta SD (si está instalada) Gráfico Campos Act. vista gráfico. Anotación de gráfico Divisiones de gráfico Punteros de trazo Intervalo de pantalla Descripción Opciones de orientación y dirección del gráfico. Las opciones son: Horizontal --> Horizontal <-- Vertical Permite ver las anotaciones de gráfico. Las opciones son: Ninguno Alarmas Mensajes de operador y alarmas Las divisiones de gráfico principales y secundarias. Activa y desactiva los punteros de trazo. La cantidad de información que aparece en pantalla. Ancho de trazo El ancho de cada trazo en píxeles (entre 1 y 3). IM/NAV6S/MS ES Rev. D 39

42 5 Configuración Guardar Se utiliza para configurar los datos que se graban en la tarjeta SD; consulte la sección 9 en la página 55. Si el soporte de almacenamiento externo contiene aproximadamente 300 archivos, su rendimiento de lectura y escritura comienza a ralentizarse, el almacenamiento se detiene automáticamente y aparece el icono alternándose con el icono. En este caso, los datos se siguen grabando en la memoria interna. Reemplace la tarjeta SD por una vacía para evitar perder los datos no guardados. Campos Formato de archivo de almacenamiento Activar archivo de almacenamiento Nuevo intervalo de archivo Sobrescritura Descripción El formato de archivo en el que se guardan los archivos de almacenamiento. Existen dos opciones: "Formato de texto" y "Formato binario". Se debe seleccionar al menos una de estas opciones para que los datos se guarden automáticamente en la tarjeta SD. Aparece un cuadro de diálogo con los archivos de registro que se van a grabar: El archivo en formato de texto que contiene los datos de la muestra. El archivo en formato binario que contiene los datos de la muestra. Act. arch. registro de al. (*.e) Act. arch. registro audit. (*.a) Disponible sólo si la opción "Sobrescritura" está "Desactivada" y el formato de texto está seleccionado. El intervalo en el que se crean archivos de datos de muestra en formato de texto. Las opciones son: desactivada Cada hora Diariamente Mensualmente Si está ajustado en "Activado", los datos más antiguos de la tarjeta SD se borran automáticamente cuando esta alcanza su capacidad máxima. Si está ajustado en "Desactivado", el almacenamiento se detiene cuando la tarjeta SD está llena. El analizador continua guardando datos en su memoria interna; consulte la sección 9 en la página 55. Cuando se inserte una tarjeta SD vacía, se continuará almacenando datos a partir del último archivo que se guardó. 40 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

43 5 Configuración 5.8 Comunicaciones Existen tres pestañas en la pantalla de los módulos de E/S: Ethernet Permite configurar el modo de acceso del analizador a través de una red Ethernet; consulte el apéndice E en la página 81. Nota. Los cambios en los parámetros "Dirección IP", "Máscara de subred" y "Puerta de enlace predeterminada" se aplican solo después de reiniciar el analizador. Cambie los parámetros de la dirección, salga y guarde la configuración. A continuación, desconecte y reinicie el analizador. Campos Dirección IP Máscara de subred Puerta enlac predet Usuario 1 de FTP a Usuario 4 de FTP Descripción Se debe asignar una dirección IP al analizador. La dirección IP es utilizada por el protocolo TCP/IP para distinguir entre diferentes dispositivos. La dirección es un valor de 32 bits expresada con cuatro valores (0 a 255) cada uno separado por un punto (.). La máscara de subred se utiliza para indicar qué parte de la dirección IP es para el identificador de red y cuál es para el identificador del Servidor. Configure en 255 cada sección que forme parte del identificador de red. Por ejemplo, indica que los primeros 24 bits son para el identificador de red. La dirección IP para la "Puerta de enlace predeterminada" (por ejemplo, router, interruptor, etc.), necesaria para la comunicación con otras redes. El ajuste predeterminado es " ". Permite que un máximo de cuatro usuarios acceda al analizador a través de Internet. Se muestra un cuadro de diálogo con cuatro opciones: Nombre de usuario: el nombre del usuario con acceso al FTP (máximo de 12 caracteres). Contraseña: la contraseña necesaria para iniciar sesión en el FTP (máximo de 12 caracteres). Nivel de acceso: permite elegir entre acceso "Completo" o "Sólo lectura". Operación remota: permite elegir entre "Ninguna", "Operador" o "Configuración". Nota. Si a un usuario se le concede acceso completo mediante el FTP, dicho usuario puede seleccionar archivos de configuración guardados en el analizador. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 41

44 5 Configuración Correo electrónico 1 y Correo electrónico 2 El analizador se puede configurar para enviar mensajes de correo electrónico a un máximo de 6 destinatarios en respuesta a determinados eventos. Todas las direcciones se pueden suscribir al mismo servidor SMTP. El analizador también se puede configurar para enviar mensajes a través de dos servidores SMTP diferentes a un máximo de 3 direcciones por servidor. Se pueden activar hasta 10 disparadores configurables independientemente para generar un mensaje de correo electrónico cuando se active la fuente seleccionada. Cuando se inicia una fuente de activación, comenzará un temporizador interno con un minuto de retardo. Transcurrido ese tiempo, se genera un mensaje de correo electrónico que incluye no sólo el evento que inició el temporizador de retardo, sino también todos los eventos que ocurrieron durante dicho período, junto con los informes activos. Los datos devueltos en el mensaje reflejan, por tanto, el estado de la alarma en tiempo real en el momento en el que se generó el correo electrónico, no el estado en el momento en que se activó la primera fuente de activación. Cada mensaje enviado incluye un enlace al servidor Web integrado del analizador, que permite la visualización remota de los datos y el estado del analizador a través de un explorador de Internet en un PC. Campos Dirección IP del servidor SMTP Destinatario 1 a Destinatario 3 Descripción La dirección IP del servidor SMTP a través del cual se dirigen los mensajes de correo electrónico. La dirección de correo electrónico del destinatario 1 a 3. Disparadores invertidos La posibilidad de invertir activaciones 1 a 6. La activación para enviar un mensaje de correo electrónico. Se muestra un cuadro de diálogo con tres opciones: Ninguno: no hay definida ninguna activación. Estado del archivo: se muestra un cuadro de diálogo con seis opciones: Medios de almac. ausentes Demasiados archivos en la tarjeta de almacenamiento Tarjeta de almacenamiento llena 100% Tarjeta de almacenamiento llena 80% Medios de almac. presentes Archivar en línea Activación 1 a 10 Grupo de eventos: aparece un cuadro de diálogo con nueve opciones: Soluciones (no queda reactivo, solución limpiadora ni solución secundaria, o queda muy poca) Muestras (sin una o varias muestras) Sistema óptico (defectuoso) Temperaturas (el sistema electrónico o el bloque de control no está dentro de los límites) Alimentación (corriente excesiva) Calibración (error de desviación/factor o calibración perdida) Hardware (errores en el convertidor analógico-digital 1 a 3, sensor de temperatura) Servicio (servicio cumplido/tarjeta de almacenamiento llena) Relés de alarma (relé de alarma activo) 42 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

45 6 Puesta en marcha 6 Puesta en marcha 6.1 Puesta en servicio del analizador Advertencia. Se debe utilizar protección ocular y para las manos cuando exista posibilidad de contacto con sustancias químicas. Tome las precauciones oportunas de salud y seguridad. Consulte el apéndice A para obtener información detallada sobre los reactivos, las soluciones de calibración y las soluciones limpiadoras. Antes de poner en funcionamiento el analizador: 1. Asegúrese de que se ha instalado correctamente el analizador; consulte la sección 4 en la página Asegúrese de que todas las botellas de reactivo, soluciones de calibración y soluciones limpiadoras contienen las soluciones adecuadas. 3. Asegúrese de que todas las botellas de reactivo se han montado de forma segura y están bien colocadas en las bandejas* (si se suministran) y de que los tapones de las botellas están bien colocados. * Estos accesorios no se incluyen con todos los modelos Puesta en marcha y configuración El siguiente procedimiento explica brevemente cómo poner en marcha y configurar el analizador antes de utilizarlo. 1. Encaje las platinas de la bomba en su lugar. 2. Asegúrese de que al menos una muestra esté conectada y fluyendo. 3. Asegúrese de que el tubo de drenaje del analizador: a. está conectado y dirigido hacia el drenaje b. es lo más corto posible y está lo más vertical posible 4. Encienda el analizador. 5. Después del procedimiento de encendido inicial, se muestra un mensaje que le pregunta si se debería suspender la "secuencia de encendido". Seleccione "Detener" para cancelar el inicio automático. 6. Compruebe que el icono de fallo ( ) no se muestra en la ventana de diagnóstico. Si se muestra, solucione la causa del fallo antes de continuar. 7. Purgue el tubo de calibración del cero y los tubos de las soluciones secundaria y limpiadora como se indica a continuación: a. Pulse la tecla, seleccione "Calibración y mantenimiento" y haga clic en el botón "Configuración de prueba manual". b. Seleccione "Comprobar bombas" y aumente con el teclado la velocidad de bombeo de la muestra hasta 5 rpm. c. Abandone la página "Comprobar bombas" y acceda a la página "Comprobar válvulas". d. Seleccione "Activar limpieza" para activar la válvula de limpieza. Déjela activada durante al menos 1 minuto para purgar el tubo de solución limpiadora. e. Desactive la válvula de limpieza y active la válvula de calibración secundaria en la página "Comprobar válvulas". Déjela activada durante al menos 1 minuto para purgar el tubo de solución secundaria. f. Desactive la válvula de calibración secundaria y active la válvula de calibración del cero. Déjela activada durante 30 segundos. g. Una vez se hayan purgado todos los tubos, seleccione "Modo normal" para salir de "Configuración de prueba manual". El analizador vuelve a la velocidad de bombeo correcta y desactiva las válvulas. h. Se inicia un periodo de recuperación (se puede descartar para acceder al menú). 8. Pulse la tecla, seleccione "Calibración y mantenimiento" y haga clic en "Reemplazo de la solución". Seleccione "Sustituir la solución limpiadora" y, a continuación, "Sustituir solución de cal. secundaria". De esta forma, se actualizan las fechas en las que se colocaron. 9. Seleccione "Sustituir todas las soluciones de reactivo". De esta forma, se inicia la secuencia de purga seguida por una secuencia de recuperación que permite estabilizar el analizador. 10. Inicie el procedimiento de limpieza manual. En esta etapa se debe ejecutar una calibración de la línea de base. Nota. La lectura del analizador tardará un tiempo en estabilizarse después del procedimiento inicial de puesta en marcha. Esto se debe principalmente al humedecimiento gradual de la vía de flujo interna de plástico. Por lo tanto, si se requiere una calibración precisa, es aconsejable esperar varias horas antes de iniciar una calibración. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 43

46 6Puesta en marcha 6.2 Cómo realizar una calibración de la línea de base Nota. Antes de comenzar la calibración inicial de referencia, es importante comprobar que los tubos de reactivo estén completamente purgados y que no fluya aire a través del bloque de reacción. Asegúrese de que no haya burbujas de aire en la cubeta; para ello, compruebe la estabilidad de la señal mv del detector de medición en la página "Estado de las mediciones"/"información de diagnóstico". Si la señal varía más de 20 mv en un periodo de 30 segundos, puede que aún haya aire en la cubeta. Inicie una secuencia de limpieza manual. Para realizar una calibración de la línea de base. 1. Pulse la tecla y seleccione "Calibración y mantenimiento" del menú. 2. Seleccione el botón de "Calibración" y pulse la tecla. 3. Cambie el valor de "Calibración secundaria" para que coincida con la concentración de la solución de calibración secundaria que se está utilizando. 4. Inicie una "Calibración de la línea de base". Se muestra la ventana "Calibración de la línea de base": 44 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

47 7 Calibración y mantenimiento 7 Calibración y mantenimiento Contraseña no válida Se requiere contraseña (si config.) Contraseña válida No se requiere contraseña Configurar calibración/limpieza; consulte la sección 7.4 en la página 48 Calibración: consulte la sección 7.5 en la página 49 Reemplazo de soluciones: consulte la sección en la página 51 Servicio anual: consulte la sección en la página 51 Configuración de prueba manual: consulte la sección 8.4 en la página 54 Fig. 7.1 Calibración y mantenimiento: Descripción general Se realiza una calibración completa de dos puntos del analizador. Para ello, se ejecuta una calibración del cero interna y se sustituye la muestra automáticamente con una solución de calibración secundaria de concentración conocida. Fig. 7.2 Evolución de la calibración IM/NAV6S/MS ES Rev. D 45

48 7 Calibración y mantenimiento 7.1 Calibración del cero Durante la calibración del cero, la válvula de cero automático desvía la muestra de su trayectoria de caudal normal a la segunda etapa de mezclado. El valor ph en este punto es demasiado bajo para permitir una reacción entre el sílice y el molibdato, por lo tanto, se produciría una solución equivalente a una concentración de sílice cero. Durante la calibración del cero, el sistema sigue dando paso al primer ácido y a las soluciones de molibdato (reactivos 1 y 2), lo que permite que el contenido de sílice de estos reactivos reaccione y, por lo tanto, se compense en el valor de sílice medido final. Muestra reactiva a la unidad óptica Producción del complejo de ácido molibdosilícico azul ph entre 0,8 y 1,0 para proporcionar condiciones reductoras y detener la formación del complejo amarillo ph comprendido entre 1,4 y 1,8, que proporciona las condiciones necesarias para la formación de ácido molibdosilícico ß amarillo Muestra Válvula de cero automático 2 minutos 2 minutos Temperatura controlada a 45 C (167 F) 1 minuto Solución reductora Segundo ácido Molibdato Primer ácido Pequeña cantidad de SiO2 en los reactivos Fig. 7.3 Esquema del proceso químico en una calibración del cero Pantalla y lectura de ppb SiO2 Factor de calibración de respuesta teórica 1,0 Cada vez que se reponen los reactivos, se inicia una CALIBRACIÓN DE LÍNEA DE BASE. Durante la sección de calibración del cero, se compensa la desviación de fondo y el parámetro de Desv. cero se establece en 0,0 ppb. En una calibración de la línea de base, la sección del cero siempre va seguida de una calibración secundaria. Durante el funcionamiento continuo, el analizador muestra una determinada cantidad de desviación (que normalmente afecta a la calibración del cero) debido a: Cambios en las soluciones de reactivo. Suciedad en las ventanas de la cubeta. Línea de base Fig. 7.4 Calibración del cero Absorbancia Desviación del cero: 2 ppb Si esto no se compensa realizando calibraciones regulares, se pueden generar imprecisiones importantes. El grado de desviación cero se indica mediante el valor de Desv. cero; consulte la Fig IM/NAV6S/MS ES Rev. D

49 7 Calibración y mantenimiento 7.2 Calibración secundaria 100 % Pantalla y lectura de ppb SiO2 Respuesta teórica: factor de calibración de 1,0 Factor de calibración de respuesta del analizador 0,9 Las secuencias del cero, secundaria y las del cero y secundaria pueden iniciarse manualmente o a intervalos programados. La tabla 7.1 muestra los tiempos de la secuencia de calibración completa. Actividad Válvula activada Cero (si fuera necesario) Cal. secundaria (si fuera necesaria) Recuperación (introducir muestra) Operación normal Cero Secundario Ninguno Ninguno 0 % Línea de base Desviación del cero: 2 ppb Fig. 7.5 Calibración secundaria Absorbancia Durante la calibración secundaria, un valor conocido de sílice (secundario) estándar pasa a través de la vía de flujo de la muestra normal, lo que permite que se produzca una reacción química completa. La respuesta química del sílice es tan reproducible que se puede comparar a una respuesta teórica integrada en el analizador. La respuesta teórica tiene un factor de calibración ideal de 1,0. Si la respuesta no es perfecta, se aplica una compensación para que las lecturas sean correctas y el factor de calibración resultante proporciona una indicación de la cantidad de compensación necesaria; consulte la Fig Si se encuentra dentro de los límites aceptables, la calibración se realiza y se aplica la compensación necesaria. Si el resultado está fuera de los límites aceptables, el analizador muestra un error de calibración. Las opciones de calibración incluyen: Línea de base (2 puntos, reajuste cero): ejecuta una calibración del cero y una secundaria. Realice esta rutina solamente después de sustituir los reactivos o tras un servicio anual. Esta rutina sólo puede iniciarse manualmente. Cero (1 punto): se precisa para compensar cualquier desviación del cero. Se realiza cada semana o según se requiera para garantizar una medición de sílice precisa. Secundaria (1 punto): para verificar la sensibilidad (según se requiera) o si la solución de calibración secundaria se ha sustituido. Cero y secundaria (2 puntos): se puede realizar en lugar de una calibración del cero semanal para compensar la desviación y verificar la sensibilidad. Tiempo (minutos) predeterminado Relé de calibración N/D Activada Activada Activada Desactivada Tabla 7.1 Secuencia de Calibración 7.3 Limpieza El analizador se puede programar para introducir automáticamente una solución limpiadora alcalina por la vía de flujo normal. La solución alcalina tiene 2 funciones principales: Eliminar la acumulación de precipitados o depósitos del sistema debidos a las condiciones químicas de acidez del interior del bloque de reacción y la unidad óptica. Si se realiza frecuentemente una limpieza, se minimiza la acumulación y sus efectos en la desviación cero. Mantener todas las superficies bien limpias y húmedas, lo que reduce los efectos de formación de burbujas debido a la desgasificación de la muestra y el reactivo. La limpieza se puede iniciar manual o automáticamente a intervalos programados previamente con una duración ajustable. La frecuencia y duración ideales de la limpieza se determinan mediante la observación del parámetro de desviación cero al final de cada secuencia de calibración. Si la desviación cero no aumenta en más de 1 ppb de una calibración del cero a la siguiente, se puede reducir la frecuencia de limpieza. El punto de inicio recomendado es la limpieza frecuente durante un breve periodo, por ejemplo, semanalmente durante 30 minutos. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 47

50 7 Calibración y mantenimiento 7.4 Configurar calibración/limpieza Posibilita la calibración programada y la limpieza. Campos Programación automática Valor de calibración secundaria Duración programada de la limpieza automática Duración de la limpieza manual Restablecer el factor de calibración y la desviación Descripción Programación de calibración automática del analizador. Se muestra un cuadro de diálogo con las opciones siguientes: Frecuencia del cero: se realizan las calibraciones del cero frecuentes (desactivada 7 días). Siguiente calibración del cero: si se activa la opción "Frecuencia del cero", esta muestra/ajusta la fecha programada para la calibración del cero. Una vez que se ha realizado una calibración programada, se cambiará la fecha al sumar el número de días especificado en "Frecuencia del cero". Importante. Se muestra una advertencia si la siguiente calibración del cero está programada en 6 horas (o menos) después de una limpieza automática. Se recomienda que entre la limpieza automática y la calibración del cero haya una separación de 6 horas para garantizar la mayor precisión en cero. Esto también se aplica a las funciones activadas manualmente. Frecuencia secundaria: se realizan las calibraciones secundarias frecuentes (desactivada 4 semanas). Siguiente calibración secundaria: si se activa la opción "Frecuencia secundaria", esta muestra/ajusta la fecha programada para la calibración secundaria. Una vez que se ha realizado una calibración programada se cambiará la fecha al sumar el número de días especificado en "Frecuencia secundaria". Importante. Se muestra una advertencia si la siguiente calibración secundaria está programada en 6 horas (o menos) después de una limpieza automática. Se recomienda establecer una separación de 6 horas para garantizar la mayor precisión en la calibración. Esto también se aplica a las funciones activadas manualmente. Frecuencia de limpieza: frecuencia de limpieza del analizador (desactivada 4 semanas). Siguiente limpieza: si se activa la opción "Frecuencia de limpieza", esta muestra/ajusta la fecha programada para la limpieza del analizador. Una vez que se ha realizado una limpieza programada, se cambia la fecha al sumar el número de semanas establecido en "Frecuencia de limpieza". Limpieza manual: para garantizar la precisión en cero, realice una calibración del cero al menos 6 horas después de que la secuencia de limpieza haya finalizado. Valor de la solución de calibración secundaria utilizada (entre 10 y ppb); consulte el apéndice A.2 en la página 66. Importante. Este es el mismo valor que el utilizado en la opción "Calibración"; consulte la sección 6.2. Si cambia el valor en este apartado, se modificará automáticamente el valor en la opción "Calibración". Duración correspondiente a las limpiezas automáticas programadas (20, 30 o 60 minutos y 2, 4, 6, 8 o 12 horas). Consulte la Nota. Duración de una limpieza cuando se activa manualmente (20, 30 o 60 minutos y 2, 4, 6, 8 o 12 horas). Consulte la Nota. Inmediatamente restablece el factor de calibración y la desviación de calibración a los valores de fábrica. Se puede utilizar esta opción si la calibración realizada no es correcta. Una duración de limpieza no ajustable se utiliza automáticamente cuando el analizador se vuelve a poner en funcionamiento después de estar fuera de servicio debido a una desviación del cero excesiva, una pérdida de potencia durante más de 24 horas y una pérdida de muestra durante más de 24 horas. Nota. Todas las limpiezas van seguidas de un periodo de recuperación de 18 minutos. 48 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

51 7 Calibración y mantenimiento 7.5 Calibración Permite realizar calibraciones manuales. Campos Valor de calibración secundaria Descripción El valor de la solución de calibración secundaria utilizada (entre 10 y ppb); consulte el apéndice A.2 en la página 66. Nota. Es el mismo valor que el utilizado en las opciones "Configurar calibración/limpieza". Si cambia el valor en este apartado, se modificará automáticamente el valor en las opciones de "Configurar calibración/limpieza". Si el analizador no tiene avisos o alarmas activas que puedan afectar a la calibración, podrá elegir entre las siguientes opciones: Referencia (2 puntos, restablece la desviación de cero) Cero (1 punto) Secundaria (1 punto) Cero y secundaria (2 puntos) Se realiza tanto una calibración del cero como una calibración secundaria. Se calcula un nuevo factor de calibración y se reajusta la desviación del cero a 0,0 ppb. A continuación, habrá un periodo de recuperación. Se debe realizar una calibración de la línea de base cuando se reemplacen los reactivos o cuando se realice un servicio anual. Aparecerá una barra de evolución que indica el tiempo máximo requerido para la operación. Se realiza una calibración del cero y se calcula una nueva desviación del cero. A continuación, habrá un periodo de recuperación. Aparecerá una barra de evolución que indica el tiempo requerido para la operación. Solo se realiza una calibración secundaria y se calcula un nuevo factor de calibración. A continuación, habrá un periodo de recuperación. Aparecerá una barra de evolución que indica el tiempo requerido para la operación. Se realiza tanto una calibración del cero como una calibración secundaria. Se calculan los nuevos valores de la desviación del cero y del factor de calibración. A continuación, habrá un periodo de recuperación. Aparecerá una barra de evolución que indica el tiempo requerido para la operación. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 49

52 8 Mantenimiento Advertencia. Asegúrese de que se utiliza el equipo de protección personal (EPI), como guantes y protección ocular, durante el mantenimiento y de que los derrames se limpian con agua. Para familiarizarse con las precauciones y los peligros de la manipulación, así como con los procedimientos de emergencia, consulte siempre las hojas de datos de seguridad de materiales antes de manipular contenedores, depósitos y sistemas de suministro que contengan reactivos y patrones químicos. Tenga cuidado al limpiar cualquier derrame y siga todas las instrucciones de seguridad correspondientes: consulte la sección 1 en la página 3. Limpie el analizador únicamente con un paño humedecido; puede utilizar un detergente suave. No utilice acetona ni ningún otro disolvente orgánico. Aísle los componentes eléctricos antes de llevar a cabo tareas de mantenimiento o limpieza. Siga todos los procedimientos de seguridad y salud para el manejo de productos químicos; consulte la sección 1 en la página 3. Nota. Debido a la naturaleza especializada de este tipo de analizador, las tareas de mantenimiento deben ser realizadas solo por personal cualificado. La empresa puede ofrecer cursos de formación a través de la red de agentes locales o extranjeros, o en las propias instalaciones. 8.1 Mantenimiento programado 8 Mantenimiento Soluciones químicas Las soluciones de reactivo, de calibración y de limpieza son necesarias para mantener el analizador en funcionamiento. Utilice las botellas suministradas. Si desea guardar las soluciones, consérvelas en botellas de polietileno con tapas de cierre hermético. Precaución. Tenga cuidado de no contaminar las soluciones. Cuando reemplace soluciones, debe vaciar y enjuagar las botellas de solución estándar y de reactivo con agua de gran pureza antes de volverlas a llenar. No añada solución a botellas que ya contengan producto. Se deben cerrar bien las tapas para impedir que entre polvo, ya que este puede contener sílice. El rendimiento del analizador depende en gran medida de la integridad de estas soluciones, por lo que es muy importante preparar, almacenar y manejar las botellas con cuidado. Tenga cuidado al guardar las botellas. Asegúrese de que tienen la fecha marcada, de que se utilicen según un orden estricto y nunca después de la fecha de vencimiento. Evite derramar producto al transferir las soluciones de los contenedores de carga a las botellas del analizador. Hay que diluir con agua cualquier derrame y drenarlos bien. Si desea obtener más información sobre las soluciones de reactivo, consulte el apéndice A en la página IM/NAV6S/MS ES Rev. D

53 8 Mantenimiento Reemplazo de la solución El analizador avisa cuando se deben cambiar las soluciones. Si desea obtener más información sobre las soluciones de reactivo, limpiadoras y de calibración, consulte el apéndice A en la página 66. El analizador deja de estar en línea cuando se está reemplazando una solución. Nota. Para evitar que entre aire en los tubos de reactivo, asegúrese de desactivar las bombas peristálticas antes de extraer los tubos de reactivo de las botellas de reactivo. Esto se puede realizar automáticamente accediendo a la página Reemplazo de la solución o manualmente a través del menú Configuración de prueba manual Servicio anual El analizador deja de estar en línea y se detienen las bombas cuando se está realizando un servicio anual. El mantenimiento anual requiere el cambio de los tubos de la bomba y todos los cabrestantes. Una vez concluido el servicio, se restablece la fecha del último servicio anual y se ejecuta automáticamente una rutina de purga. Después de cada mantenimiento anual, realice una limpieza manual y, 6 horas después, una calibración de la línea de base. Se recomienda reemplazar los tubos y los cabrestantes de la bomba, que se incluyen en el juego de repuestos para mantenimiento anual de la bomba, después de un año de uso. Campos Sustituir todas las soluciones de reactivo Sustituir la solución de calibración del cero Sustituir la solución limpiadora Calibración Descripción Indica que los reactivos deben cambiarse. Una vez cambiadas todas las soluciones de reactivo, el analizador purga los tubos de reactivo para que las nuevas soluciones de reactivo entren en el serpentín de reacción. A continuación, el analizador activa una secuencia de recuperación y solicita al usuario que inicie una calibración. Después de reemplazar las soluciones de reactivo, se debe realizar una calibración de la línea de base. Indica que la solución de la calibración secundaria debe cambiarse. Una vez cambiaba, se restablece la fecha del reemplazo en la pantalla de diagnóstico. Indica que la solución limpiadora debe cambiarse. Una vez cambiaba, se restablece la fecha del reemplazo en la pantalla de diagnóstico. Abre la ventana "Calibración" (consulte la sección 7.5 en la página 49) para permitir que el analizador ejecute una rutina de calibración de la línea de base y se vuelva a calibrar. Fig. 8.1 Reemplazo del cabrestante y las tuberías de la bomba IM/NAV6S/MS ES Rev. D 51

54 8 Mantenimiento Con referencia a la Fig. 8.1: 1. Desbloquee el retén A, utilice la manija B para deslizar la sección analítica hacia delante y bloquéela en su lugar mediante el retén A. 2. Suelte las pinzas del tubo de la bomba del lado de la corriente descendiente para evitar el retrosifonaje de los reactivos (y la posible contaminación de las soluciones de las botellas) cuando la platina C esté desbloqueada. 3. Con un destornillador, retire el tornillo del cabrestante D y la arandela E. 4. Retire la placa del extremo de la bomba F (tire con equidad), asegurándose de que el adaptador del eje/cojinete no se suelta. 5. Desbloquee y gire todas las platinas C para acceder a las tuberías de la bomba. Extraiga las platinas de la clavija de pivote. 6. Desbloquee el otro lateral de las tuberías de la bomba G y retire las tuberías. 7. Extraiga y retire todos los cabrestantes H. 8. Sustituya todos los cabrestantes. Asegúrese de que los cabrestrantes están alineados para maximizar la eficacia de la mezcla. 9. Si no está colocada todavía, encaje la cubierta I en el cabrestante exterior. 10. Encaje la nueva tubería en su lugar. Asegúrese de utilizar las tuberías adecuadas para cada bomba y que las juntas están bien colocadas: Vista posterior Verde Azul Vista frontal Gris Marrón Naranja Violeta Rojo Humedezca las superficies de contacto con agua desmineralizada y apriételas entre los dos puntos que se muestran abajo para asegurarse de que las pinzas del tubo encajan en su sitio correctamente: 11. Compruebe que la tubería está alineada correctamente sobre los rodillos. 12. Vuelva a instalar las platinas C y la placa del extremo de la bomba F. Nota. Al instalar la placa del extremo de la bomba, asegúrese de que el adaptador de eje/cojinete se engancha en el orificio central del eje de la bomba y de que la clavija del pivote se alinea con el orificio de conexión de la placa del extremo de la bomba F. 13. Vuelva a instalar la arandela E y el tornillo del cabrestante D. Apriete el tornillo D y sujete cada platina C en su posición: 14. Desbloquee la sección analítica y vuelva a introducirla en su posición normal de funcionamiento. Fije la sección analítica bien en su lugar. Podrá encontrar información adicional sobre el número de las piezas en la sección de repuestos; consulte el apéndice H en la página 87. Una vez concluido el mantenimiento, se restablece la fecha del mantenimiento anual y se ejecuta automáticamente la rutina de purga del sistema de aire. Después de la secuencia de purga, realice una calibración de la línea de base. 52 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

55 8 Mantenimiento 8.2 Mantenimiento periódico Reemplazo del filtro de la muestra El filtro de la muestra impide la entrada de partículas grandes en la sección húmeda. La vida útil del filtro varía en función del nivel de partículas de las muestras. A Sustitución del filtro del tubo del reactivo Cada tubo del reactivo cuenta con un filtro integral montado en la plomada. Advertencia. Asegúrese de que se utilicen guantes y gafas protectoras durante cualquier tarea de mantenimiento y de que los posibles derrames se limpien con agua de alta pureza. Siga todos los procedimientos de seguridad y salud para el manejo de productos químicos. C D E B Fig. 8.2 Reemplazo del filtro de la muestra Para reemplazar el filtro de la muestra: 1. Pulse la tecla. Aparece el menú principal: Fig. 8.3 Sustitución del filtro del tubo del reactivo 2. Con las teclas y, resalte "Iniciar/detener bombas" y pulse la tecla. 3. Con referencia a la Fig. 8.2: a. Retire la tapa A del soporte del filtro B. Para sustituir el filtro del tubo del reactivo: 1. Pulse la tecla. Aparece el menú principal: Nota. No retire la tubería de la muestra del conector C. b. Con una herramienta adecuada, retire el filtro D del soporte del filtro B. c. Humedezca el nuevo filtro con agua desmineralizada y colóquelo en el soporte. d. Humedezca la junta tórica E con agua desmineralizada y vuelva a instalar la tapa A en el soporte del filtro B. 4. Encienda las bombas y compruebe que la solución de muestra fluye. Si penetra aire en la carcasa del filtro, apriete la tapa del filtro en el soporte del filtro. 2. Con las teclas y, resalte "Iniciar/detener bombas" y pulse la tecla. 3. Con referencia a la Fig. 8.3: a. Retire el tapón A de la botella de reactivo o de solución B. b. Con una herramienta adecuada, retire el filtro C de la plomada D. c. Coloque un filtro nuevo. d. Vuelva a colocar el tubo del reactivo en la botella de reactivo B y vuelva a colocar el tapón A. 4. Encienda las bombas. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 53

56 8 Mantenimiento 8.3 Sustitución del fusible de CC Precaución. Utilice únicamente un fusible de repuesto de 12,5 A, tipo T de 125 V CC, marca SCHURTER, modelo serie SPT 5 x Configuración de prueba manual Se utiliza esta función para ayudar a solucionar problemas; consulte el apéndice C de la página 75. El analizador deja de estar en línea cuando se está utilizando la configuración de prueba manual. Al salir de Configuración de prueba manual, es posible elegir entre el modo normal y el modo de prueba. Al salir del modo "Normal", se vuelven a restablecer los ajustes predeterminados. Si se sale del modelo de prueba, se mantienen los ajustes introducidos en Configuración de prueba manual, con lo que se pueden controlar las lecturas después de realizar cambios. 8.5 Iniciar/detener bombas Esta función está disponible en el primer menú y se utiliza para detener e iniciar las bombas peristálticas manualmente para realizar tareas de mantenimiento. Fig. 8.4 Sustitución del fusible CC Advertencia. Aísle el analizador y los cables del suministro eléctrico antes de acceder al fusible de CC. Con referencia a la Fig. 8.4: 1. Gire los tornillos de retención de la puerta A 1/ 4 de vuelta hacia la izquierda y abra la puerta de la sección electrónica. 2. Utilice un destornillador de estrella para quitar los 4 tornillos B y retirar la cubierta transparente C. 3. Quite con cuidado el fusible del portafusibles D situado en la placa de fuente de alimentación de CC E. 4. Coloque un nuevo fusible (de 12,5 A; tipo T de 125 V de CC, marca SCHURTER, modelo serie SPT 5 x 20) en el portafusibles D situado en la placa de fuente de alimentación de CC E. 5. Vuelva a instalar la cubierta transparente C y fíjela con 4 tornillos B. 6. Cierre la puerta de la sección electrónica y gire los tornillos de retención de la puerta A 1/ 4 de vuelta a la derecha para fijarla. 54 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

57 9 Registro 9 Registro Se requiere contraseña (si config.) Contraseña no válida Contraseña válida No se requiere contraseña Activa y desactiva el registro interno (disponible sólo en la vista de gráfico) Reinicia el almacenamiento; consulte la sección 9.2 en la página 57 Conecta o desconecta el soporte extraíble Abre el visor de archivos; consulte la sección 9.3 en la página 57 Ayuda en línea: apéndice D en la página 80 Fig. 9.1 Grabación y almacenamiento Los datos grabados en la memoria interna del analizador pueden guardarse en una tarjeta de Seguridad Digital (SD). El analizador graba continuamente todos los datos en su memoria interna y mantiene un registro de los mismos. Nota. Se puede utilizar el software DataManager de ABB para almacenar y visualizar los datos archivados en el analizador. La cantidad de tiempo que los datos permanecen en la memoria interna del analizador depende de la velocidad de muestreo y de la cantidad de muestras; consulte la Tabla 9.1. Los datos de la muestra pueden grabarse en un medio extraíble como cifras binarias o separadas por comas. También pueden guardarse archivos adicionales: Datos del registro de eventos de alarma Datos del registro de auditoría Archivos de configuración Imágenes de captura de pantalla Precaución. Para evitar posibles daños en los datos guardados en una tarjeta SD, tenga cuidado al manipular y almacenar la tarjeta. No exponga la tarjeta a electricidad estática, o ruido o campos eléctricos. No toque los contactos de metal al manipular la tarjeta. Nota. Para no perder datos de almacenamiento, ponga siempre la tarjeta de almacenamiento fuera de línea antes de extraerla. El analizador acepta tarjetas SD con una capacidad máxima de 4 GB. El analizador cumple los estándares del sector aprobados para tarjetas de memoria. Las tarjetas de memoria SanDisk Standard Grade se han comprobado de forma exhaustiva y se recomienda su uso con los analizadores de ABB. Cabe la posibilidad de que otras marcas de tarjetas no sean totalmente compatibles con este dispositivo y no funcionen correctamente, lo que puede producir una pérdida de datos irrecuperable. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 55

58 9Registro Podrá ver el tiempo aproximado de grabación continua para 6 muestras en la tabla 9.1 (almacenamiento interno), la tabla 9.2 (almacenamiento externo de archivos de texto) y la tabla 9.3 (almacenamiento externo de archivos binarios). Capacidad de almacenamiento de la memoria interna (Flash): Capacidad 1 seg. 10 seg. 30 s 60 s 120 s 8 Mb 4 días 40 días 5 meses 8 meses 16 meses Tabla 9.1 Capacidad de almacenamiento interno (6 muestras) Capacidad externa (archivos) para archivos en formato de texto: Frecuencia muestreo 128 Mb 256 Mb 512 Mb 1 Gb 1 segundo 13 días 26 días 52 días 3,5 meses 10 segundos 4 meses 8 meses 1,3 años 2,7 años Tabla 9.2 Archivos de almacenamiento en formato de texto (6 muestras) Capacidad externa (archivos) para archivos en formato binario: Frecuencia muestreo 128 Mb 256 Mb 512 Mb 1 Gb 1 segundo 2 meses 4 meses 8 meses 16 meses 10 segundos 1,7 años 3,3 años 6,7 años 13,3 años Tabla 9.3 Archivos de almacenamiento en formato binario (6 muestras) 9.1 Tarjetas SD Existen dos métodos para guardar información en una tarjeta SD: Se mantiene una tarjeta SD en el analizador Los datos se copian automáticamente en la tarjeta SD a intervalos preestablecidos. Se cambia la tarjeta SD periódicamente por una vacía. En función de cómo sea la configuración, los datos se añadirán a la tarjeta hasta que esta esté llena y deje de guardar información o se sobrescribirán los datos nuevos sobre los más antiguos de la tarjeta SD. Nota. Para que el analizador guarde automáticamente los datos en una tarjeta SD, consulte la sección en la página 40. Se recomienda realizar, con frecuencia, copias de seguridad de los datos importantes almacenados en una tarjeta SD. La memoria interna del analizador proporciona un buffer para los datos más recientes, de manera que si se pierden los datos guardados en una tarjeta SD, se pueden volver a almacenar; consulte la sección 9.2 en la página 57. Los datos se copiarán en una tarjeta SD cuando sea necesario Se introducirá una tarjeta SD en el analizador y aparecerá un aviso que pedirá al usuario que elija los datos sin archivar que desee copiar. Nota. La tarjeta SD permite guardar un máximo de 300 archivos independientes. Por lo tanto, los tiempos indicados en las tablas 9.2 y 9.3 se limitan cuando alcanzan los 300 archivos. Fig. 9.2 Extracción de la tarjeta SD Para acceder a la tarjeta SD: 1. Asegúrese de que el analizador no está en línea. 2. Utilice un destornillador grande plano para extraer los dos retenes de la tapa A. 3. Abra la tapa e inserte la tarjeta SD B. El LED rojo C se enciende cuando el analizador está utilizando la tarjeta SD. 4. Para retirar la tarjeta SD, si el LED rojo está iluminado, pulse el botón D y espere hasta que se apague el indicador LED. 5. Saque la tarjeta SD de la ranura. A continuación, podrá insertar la tarjeta SD en el lector de tarjeta correspondiente del ordenador y descargar los datos. 56 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

59 9 Registro Si inserta una tarjeta SD y la memoria interna contiene menos de 1 día (formato binario) o menos de 1 hora (formato de texto) de datos, aparecerá un cuadro de diálogo que permitirá al usuario poner la unidad en línea o dejarla fuera de línea. Si no se realiza una selección en un período de 10 segundos, la tarjeta entrará en línea automáticamente: 9.2 Reiniciar almacenamiento Si selecciona "Reiniciar almacenamiento", se vuelven a archivar todos los datos de la memoria interna en la tarjeta externa. Nota. Preferiblemente, introduzca una tarjeta de almacenamiento vacía antes de seleccionar esta función. Para volver a almacenar datos: 1. Inserte una tarjeta SD, con suficiente espacio libre, en el analizador. 2. Seleccione "Fuera de línea" en el menú. 3. Seleccione "Reiniciar almacenamiento" en el menú. 4. Seleccione "En línea" en el menú. 5. Seleccione los datos que desee archivar si hay más de 1 hora (formato de texto) o más de 1 día (formato binario) de datos en la memoria interna y pulse la tecla. Nota. Los datos almacenados en la memoria intermedia interna se podrán transferir a la unidad externa cuando ésta se encuentre "en línea" de nuevo (siempre que no haya estado "fuera de línea" lo suficiente como para que se sobrescriban los datos no almacenados en la memoria interna). 9.3 Visor de archivos Aparece un aviso que ofrece la posibilidad de visualizar los archivos internos o externos (si se está utilizando una tarjeta SD). Si inserta una tarjeta de almacenamiento externo y la memoria interna contiene más de 1 día de datos (formato binario) o más de 1 hora (formato de texto), aparecerá un cuadro de diálogo que solicita al usuario que o almacene los datos seleccionados o que deje la unidad fuera de línea: Utilice las teclas y para avanzar y retroceder en la pantalla. Cuando se están visualizando los archivos de la tarjeta SD, se podrán borrar seleccionando un archivo y pulsando la tecla. Seleccione los datos que desea guardar y pulse la tecla. Aparecerá en pantalla una barra de evolución: Los archivos se copiarán en la tarjeta SD. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 57

60 9Registro 9.4 Tipos de archivo de almacenamiento Todos los archivos de almacenamiento creados por el analizador reciben automáticamente un nombre de archivo. Cada tipo de archivo almacenado recibe una extensión diferente; consulte también la sección de la página 40. Los archivos de almacenamiento se crean en uno de los siguientes formatos: Archivos de datos en formato de texto o Archivos en formato binario Los tipos de archivo y las extensiones de los archivos de texto son: Archivos de datos con datos de la muestra. Archivos de texto: extensión *.D** Archivos binarios: extensión *.B** Archivos de registro de evento de alarma con el registro histórico de los eventos de alarma relacionados con las muestras junto con el historial de los mensajes del operador. Archivos de texto: extensión *.E** Archivos binarios: extensión *.EE** Archivos de registro de auditoría con las entradas históricas del registro de auditoría. Archivos de texto: extensión *.A** Archivos binarios: extensión *.AE** 9.5 Archivos de datos Los datos archivados en formato de texto se almacenan en un formato de valores separados por comas y se pueden importar directamente a una hoja de cálculo estándar, por ejemplo, Microsoft Excel. También se pueden guardar los archivos en un formato de texto ASCII. De forma alternativa, el análisis gráfico detallado de los datos se puede llevar a cabo en un PC utilizando el software de análisis de datos DataManager de ABB Nombres de archivo de datos Los archivos de datos pueden configurarse de manera que contengan la información recogida durante un periodo de tiempo predeterminado ("Nuevo intervalo de archivo"); consulte la sección en la página 40. La "Etiqueta del analizador" se incluirá en la configuración; consulte la sección en la página 28. Nombre de archivo cada hora <hora> <día, mes, año> <nombre del analizador> Nombre de archivo diariamente <día, mes, año> <nombre del analizador> Nombre de archivo mensualmente <mes, año> <nombre del analizador> Ningún nombre de archivo <nombre del analizador> Nota. El formato de fecha y hora se establece según el formato de fecha definido en "Configuración común". Además de la creación de nuevos archivos de datos de canal conforme al "Nuevo intervalo de archivo", también se crean en las circunstancias siguientes: El analizador se apaga y se vuelve a iniciar. El analizador deja de estar en línea y la unidad de almacenamiento se extrae, se sustituye o se vuelve a instalar. Se cambia la configuración del analizador. Uno de los archivos actuales excede el tamaño máximo permitido. Cuando comienza o finaliza el periodo de ahorro de energía solar. Nota. El reloj interno del analizador se puede configurar para que se ajuste automáticamente al inicio y al final del período de ahorro de energía solar. Cuando se produce una de las condiciones anteriores, se crean nuevos archivos de datos de canal para cada grupo habilitado y se incrementa en uno el índice de la extensión de cada nuevo archivo en relación al archivo anterior. Si la extensión del archivo original era.d00, tras uno de los eventos anteriores se creará un archivo nuevo con el mismo nombre pero con la extensión.d IM/NAV6S/MS ES Rev. D

61 9 Registro Archivos de registro Los registros "Evento de alarma" y "Auditoría" se almacenan en archivos individuales. Los nombres de archivo tienen el formato siguiente: Nombre de archivo de registro de evento de alarma <hora, min> <dd, mm, aa> <nombredelanalizador>.e00 Nombre de archivo de registro de auditoría <hora, min> <dd, mm, aa> <nombredelanalizador>.a00 Nota. El formato de fecha y hora se establece según el formato de fecha definido en "Configuración común" Ahorro de energía solar Los archivos que contienen datos de registro generados durante el período de ahorro de energía solar presentan ~DS añadido a su nombre. Inicio del período de ahorro de energía Un archivo diario se inicia a las 00:00:00 del 30 de marzo de 2011 con el nombre: 30Mar11AW6SIL.D00. El horario de verano comienza a las 2:00 horas del 30 de marzo de 2011 y el reloj cambia automáticamente a las 3:00 horas. El archivo existente se cierra y se crea uno nuevo, con el nombre de archivo: 30Mar11AW6SIL~DS.D Ejemplos de nombres de archivo Nuevo intervalo de archivo ajustado en Cada hora, Nombre de archivo ajustado en Grupo de proceso 1; fecha 10 de octubre de 2011; sólo activados los datos de canal y los archivos de registro de eventos de alarma: 9:00. Creación de un archivo nuevo en el que todos los datos de canal registrados entre las 9:00 y las 9:59:59 se almacenan en el archivo siguiente: 09_00_10 Oct11_Process_Group_1.d00 09:12. Interrupción de la alimentación 09:13. Restauración de la alimentación y creación de nuevo archivo: 09_00_10 Oct11_Process_Group_1.d01 10:00. Creación de un archivo nuevo en el que se almacenan todos los datos registrados entre las 10:00 y las 10:59:59. 10_00_10 Oct11_Process_Group_1.d00 Nota. Los archivos de hora se inician exactamente a la hora. Los archivos diarios se inician a las 00:00:00. Los archivos mensuales se inician a las 00:00:00 del primer día del mes. El archivo "30Mar11AW6SIL.D00" contiene los datos generados desde las 00:00:00 hasta las 01:59:59. El archivo "30Mar11AW6SIL~DS.D00" contiene los datos generados desde las 03:00:00. Final del período de horario de verano Un archivo diario se inicia a las 00:00:00 del 26 de octubre de 2011, con el nombre de archivo: 26Oct11AW6SIL~DS.D00 El horario de verano finaliza a las 3:00 horas del 26 de octubre de 2011 y el reloj cambia automáticamente a las 2:00 horas. El archivo existente se cierra y se crea uno nuevo con el nombre: 26Oct11AW6SIL.D00. El archivo "26Oct11AW6SIL~DS.D00" contiene los datos generados desde las 00:00:00 hasta las 02:59:59. El archivo "26Oct11AW6SIL.D00" contiene los datos generados desde las 02:00:00. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 59

62 10 Funciones de gráfico 10 Funciones de gráfico Registro histórico; consulte la sección 10.1 Mensajes del operador; consulte la sección 10.2 Anotación de gráfico; consulte la sección 10.3 Intervalo de pantalla; consulte la sección 10.4 Escalas; consulte la sección 10.5 Selección de trazo; consulte la sección 10.6 Fig Funciones de gráfico 10.1 Revisión histórica Posibilita una vista histórica del gráfico. Mientras que se encuentre en la pantalla de revisión histórica, aparecerá un icono animado en la parte superior de la pantalla. Si selecciona el elemento del menú "Revisión histórica" la pantalla cambia a la vista histórica. Use las teclas y para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en la pantalla. Al seleccionar el elemento del menú "Revisión histórica" por segunda vez, podrá elegir entre salir de la revisión histórica o ir a una fecha/hora determinada: 10.2 Mensajes del operador Estos mensajes se pueden utilizar para realizar anotaciones en el gráfico. Se puede elegir entre hasta 24 mensajes predefinidos; consulte la sección en la página 33. De forma alternativa, el usuario puede definir los mensajes. También se pueden añadir anotaciones a través de Internet; consulte el apéndice E en la página 81. La anotación se agregará al gráfico cuando se esté escribiendo. Por ejemplo: Se incluye también una entrada en el Registro de eventos de alarma. Utilice las teclas y para seleccionar la fecha/hora y utilice las teclas y para cambiar el valor seleccionado. Para acabar, resalte "OK" y pulse o haga clic en salir sin introducir cambios. La pantalla muestra el gráfico de la fecha/hora seleccionada. Utilice las teclas y para avanzar y retroceder en la pantalla. Nota. Las anotaciones que se añaden mientras que se encuentra en la "Revisión histórica", se agregarán al gráfico cuando se estén introduciendo, no en el gráfico que aparece en pantalla Anotación de gráfico Activa/desactiva cualquier mensaje del operador y/o alarmas Intervalo de pantalla Esta opción se utiliza para controlar la cantidad de datos que se muestran en pantalla. Un intervalo de pantalla más largo muestra los datos de un periodo de tiempo más largo, un intervalo de pantalla menor muestra los datos de un periodo más corto, pero con más detalle. Nota. Si se cambia el intervalo de pantalla en el menú Funciones de gráfico, se utiliza la nueva configuración hasta que se pierde potencia o se cambia la configuración. En cualquier caso, el intervalo de pantalla vuelve al valor guardado en la sección de registro de la configuración principal. 60 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

63 10.5 Escalas Selecciona la escala que se va a utilizar. Se pueden mostrar simultáneamente hasta seis muestras codificadas por colores y cada muestra puede tener su propia escala (para definir la escala, consulte la sección en la página 35). Si la opción "Autodesplazamiento" está seleccionada, se mostrará la escala de cada muestra activa de manera secuencial. El color de la escala que aparece en pantalla coincide con la muestra. Por ejemplo: Rojo Rosa 11 Confirmación de alarma 11 Confirmación de alarma Para reconocer una alarma determinada, utilice las teclas y para resaltarla en el menú y, a continuación, pulse la tecla. Nota. Las alarmas activas no confirmadas se presentan mediante un icono rojo parpadeante de evento de alarma. Las alarmas activas confirmadas se presentan mediante un icono fijo de evento de alarma. Para reconocer todas las alarmas activas a la vez, seleccione "Todas" y pulse la tecla Selección de trazo Selecciona los trazos que deberán aparecer en pantalla. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 61

64 12 Información de diagnóstico Asegúrese de anotar toda la información de las pantallas de diagnóstico antes de ponerse en contacto con la empresa para pedir repuestos o realizar consultas Niveles de reactivos y soluciones Muestra los niveles previstos de soluciones de reactivo, junto con el número aproximado de días restantes y la última fecha en la que se sustituyeron los reactivos. El analizador controla el consumo de reactivos y aparece un mensaje de diagnóstico cuando se alcanza el límite inferior (que puede configurar el consumidor). También muestra si las soluciones limpiadora y de calibración están en un nivel bajo o correcto y la última fecha en la que se sustituyeron. 12 Información de diagnóstico 12.2 Información del sistema La pantalla de información del sistema proporciona información sobre la calibración, el mantenimiento y la versión de software. Última/siguiente calibración cero: fecha de la última calibración y fecha programada para la siguiente; consulte la sección 7.4 en la página 48 Última/siguiente calibración secundaria: fecha de la última calibración y fecha programada para la siguiente; consulte la sección 7.4 en la página 48 Desviación del cero: una calibración de la línea de base ajusta la desviación a cero. A continuación, se compara el resultado de una calibración posterior del cero con la de línea de base para calcular la desviación del cero. Si la desviación del cero no está comprendida dentro de los límites preconfigurados, no se acepta la calibración y se activa una alarma. Factor de calibración: el valor calculado determinado durante la última calibración secundaria realizada. Proporciona una indicación de la sensibilidad del analizador al sílice. Si el factor de calibración no está comprendido dentro de los límites preconfigurados, no se acepta la calibración, se activa una alarma y se muestra la calibración real en rojo. Próximo servicio: fecha del próximo mantenimiento anual; consulte la sección en la página 51. Versión de software: número de versión de software. Aplic. de bajo nivel / SO / Aplic HMI: números de la aplicación de bajo nivel, el sistema operativo y la interfaz hombre-máquina. Dirección IP / Dirección MAC: ajustes de comunicación Estado de las mediciones La temperatura del sistema electrónico, el bloque de reacción química y el precalentador se muestran junto con la salida en milivoltios de la unidad óptica (circuitos de medición y referencia). 62 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

65 12 Información de diagnóstico 12.4 Estado de las válvulas y bombas Muestra el estado de las válvulas y bombas de la sección húmeda Estadísticas Muestra la media, así como los valores mínimos y máximos de las muestras desde que se encendió el analizador o se reajustaron los valores. Pulse la tecla para reajustar los valores. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 63

66 13 Especificación 13 Especificación Medición de sílice Rango Concentración de SiO2, totalmente programable por el usuario entre 0 ppb y ppb; rango mínimo comprendido entre 0 ppb y 50 ppb Funciones de medición Opciones de muestras Multimuestra en configuraciones de 2, 4 o 6 muestras Funcionamiento multimuestra Método de medición Seguimiento químico continuo con actualización de la medición a un mínimo de 12 minutos por muestra. Velocidad de muestreo programable entre 12 y 60 minutos. Tiempo de respuesta Tiempo de actualización mínimo de 12 minutos Precisión típica Error de lectura inferior al ±2% o ±0,5 ppb (el que sea mayor) para el intervalo comprendido entre 0 ppb y 500 ppb* Error de lectura inferior al ±5% para el intervalo comprendido entre 500 ppb y ppb* * Según la velocidad de muestreo Repetibilidad Error de lectura inferior al ±2% o ±0,5 ppb (el que sea mayor) para el intervalo comprendido entre 0 ppb y 500 ppb Error de lectura inferior al ±3% para el intervalo comprendido entre 500 ppb y ppb Requisitos de soluciones Cantidad 4 reactivos (botellas de 2,5 l) 1 solución estándar (botella de 0,5 l) 1 solución limpiadora (botella de 0,5 l) Consumo de reactivo Modo de funcionamiento continuo 2,5 l máx. por 90 días Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD), matriz pasiva, color*, con luz de fondo y ajuste de brillo incorporados Área de pantalla diagonal 144 mm (5,7 pulg.) Pantalla de píxeles (un pequeño porcentaje de los píxeles de la pantalla puede estar constantemente activo o inactivo. Porcentaje máximo de píxeles no operativos < 0,01%) Teclas del operador con funciones específicas Selección de grupo/cursor izquierdo Selección de vista/cursor derecho Tecla Menú Tecla Arriba/Incremento Tecla Abajo/Disminución Tecla Enter Datos mecánicos Protección contra entrada accidental de sustancias IP31** Sección húmeda (componentes fundamentales IP66) IP66 Transmisor Dimensiones Altura Ancho Profundidad Peso Materiales de construcción Cubierta del sistema electrónico Conexiones de la muestra 638 mm (25,1 pulg.) y soporte superior de 186 mm (7,3 pulg.) 271 mm (10,7 pulg.) 182 mm (7,2 pulg.) 15 kg (33 lbs) Polipropileno reforzado de vidrio (20%) Cubierta principal Noryl Bandeja inferior Polipropileno reforzado de vidrio (10%) Puerta Acrílico Entrada Salida Conexión para manguera flexible de 6 mm ( 1 /4 pulg.) Conexión para manguera flexible de 9 mm ( 1 /4 pulg.) ** No evaluado para UL o CB 64 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

67 13 Especificación Información ambiental Temperatura ambiente de funcionamiento De 5 a 45 C (de 41 a 113 F) Temperatura de la muestra De 5 a 55 C (de 41 a 131 F) Partículas de la muestra <60 micras <10 mgl 1 Caudal de la muestra >5 ml/min / <500 ml/min Presión de la muestra Atmosférica Temperatura de almacenamiento De 20 a 75 C (de 4 a 167 F) Humedad ambiente de funcionamiento Hasta un 95% de humedad relativa no condensada Especificaciones eléctricas Rangos de alimentación De 110 a 240 V máx. CA 50/60 Hz ± 10% (90 a 264 V de CA, 45/65 Hz) Fuente de alimentación de 18 a 36 V CC, 10 A (opcional) Consumo de energía 75 W máx.: CA 100 W máx.: CC Salidas analógicas 6 salidas de corriente aisladas: aisladas galvánicamente (a 500 V de CC) entre sí y del resto de circuitos totalmente asignables y programables en un rango de 0 ma a 20 ma (hasta 22 ma, si fuera necesario) carga máxima de 750 Material de las partes mojadas PMMA (acrílico) PP (polipropileno) PTFE PP (20% relleno de fibra de vidrio) PEEK NBR (nitrilo) EPDM Santoprene PTFE (15% de polisulfona) NORYL Vidrio de borosilicato Adhesivo acrílico Salidas de relé / alarmas Una por unidad: relé de alarma de parada relé de alarma de calibración en progreso relé de alarma de fallo de calibración relé de alarma de mantenimiento/retención Seis por unidad: completamente asignables por el usuario y con relés de alarma Capacidad Tensión 250 V de CA 30 V de CC Corriente 5 A de CA 5 A de CC Carga (no inductiva) VA 150 W Conectividad/Comunicaciones Conexión Ethernet Servidor Web con ftp: Bus de comunicaciones Profibus DP V1 (opcional) Procesamiento, almacenamiento y visualización de datos Seguridad Varios niveles de seguridad: para poder acceder a archivos de datos, efectuar un seguimiento y una configuración en tiempo real, y disponer de funciones de correo electrónico. páginas de mantenimiento, calibración, configuración y usuarios Almacenamiento Tarjeta extraíble Secure Digital (SD): 2 GB de tamaño máximo Análisis de tendencias Local y remoto Transferencia de datos Tarjeta SD o FTP Homologaciones, certificación y seguridad Homologación de seguridad culus Marcado CE Cumple las directivas EMC y LV (incluida la última versión: EN 61010) Seguridad general EN Sobretensión Clase 11 en entradas y salidas Categoría de contaminación 2 EMC Emisiones e inmunidad Cumple los requisitos de la norma IEC para entornos industriales DS/NAV6S-EN Rev. N IM/NAV6S/MS ES Rev. D 65

68 Apéndice A Soluciones Apéndice A Soluciones A.1 Soluciones de reactivo Advertencia. Antes de manipular contenedores, depósitos y sistemas de suministro que contienen reactivos y patrones químicos, consulte las hojas de datos de seguridad de materiales para familiarizarse con las precauciones y los peligros de manipulación, así como con los procedimientos de emergencia. Tenga cuidado al limpiar cualquier derrame y siga todas las instrucciones de seguridad correspondientes: consulte la sección 1 en la página 3. La limpieza general del instrumento debe realizarse únicamente con un paño humedecido, y puede ayudarse de un detergente suave. No utilice acetona ni ningún otro disolvente orgánico. Siga todos los procedimientos de seguridad y salud para el manejo de productos químicos. Un volumen de 2,5 l de cada solución de reactivo mantiene el analizador en funcionamiento durante un mínimo de tres meses. Las botellas y las tuberías correspondientes están clasificadas por colores para facilitar la identificación de cada reactivo. Póngase en contacto con el representante ABB de su zona para obtener más información sobre las soluciones de reactivo. A.2 Soluciones de calibración secundarias Nota. El agua de alta pureza utilizada para diluir la solución estándar debería contener menos de 1 ppb de SiO2. Si no es posible obtener esta cifra y la concentración de sílice es conocida, se debe tener en cuenta la concentración de fondo presente en el agua de alta pureza a la hora de calcular la concentración real de sílice de la solución estándar. El valor (en ppb) debe introducirse en el analizador: consulte la sección 7.5 en la página 49. Nota. La precisión del analizador en el rango completo está determinada por el valor de la solución estándar secundaria. Por ejemplo, un analizador calibrado a 200 ppb no sería muy preciso a ppb. Elija una concentración de solución secundaria cercana al punto en el que se requiere la mayor precisión. No utilice soluciones que contengan menos de 50 ppb de sílice porque las preparaciones de solución por debajo de este nivel pueden provocar una imprecisión importante. Una solución madre de mg/l 1 de sílice, SiO2, puede obtenerse de una de las 3 maneras siguientes: 1. El método preferido: Compre una solución patrón de mg/l 1 de sílice, SiO2 de un proveedor de productos químicos. o 2. A partir de fluorosilicato de sodio: a. Disuelva 3,133 (±0,001) g de fluorosilicato de sodio (Na2SiF6 del grado más puro disponible) en aproximadamente 900 ml de agua de alta pureza. Asegúrese de disolver por completo todos los sólidos agitando la solución durante varias horas. b. Transfiera la solución a un matraz volumétrico de un litro y enrase con más agua de alta pureza. c. Almacene la solución en una botella de polietileno. o 3. A partir de metasilicato sódico a. Disuelva 3,530 (±0,001) g de metasilicato sódico pentahidratado (Na2SiO3 5H2O del grado más puro disponible) en aproximadamente 900 ml de agua de alta pureza. Asegúrese de disolver por completo todos los sólidos agitando la solución durante varias horas. b. Transfiera la solución a un matraz volumétrico de un litro y enrase con más agua de alta pureza. c. Almacene la solución en una botella de polietileno. Nota. Almacene todas las soluciones estándar en botellas de polietileno con tapones bien ajustados. Las soluciones patrón de ppm permanecen estables durante aproximadamente un año. Póngase en contacto con el representante ABB de su zona para obtener más información sobre soluciones de calibración secundarias. 66 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

69 Apéndice A Soluciones A.3 Solución limpiadora Es importante limpiar el conducto interno del analizador según el programa automático de limpieza: consulte la sección 7.4 en la página 48. Esto evita que las precipitaciones del molibdato se acumulen gradualmente en los conductos, lo cual puede inducir a errores y provocar ruido. La limpieza periódica se suele realizar con una solución limpiadora normal: consulte el apéndice A.3.1. Si el conducto del analizador está muy sucio o el tubo se ha obstruido, puede utilizarse una solución limpiadora extrafuerte: consulte el apéndice A.3.2. El analizador puede tardar un tiempo en estabilizarse después de limpiarlo si se utiliza la solución más fuerte. Advertencia. El hidróxido de sodio es extremadamente cáustico y debe manejarse con sumo cuidado. Use guantes y protección ocular. A.3.1 Solución limpiadora normal (para operación de limpieza automática) Para preparar 1 litro de solución limpiadora normal: 1. Disuelva 5 g de lentejas de hidróxido de sodio de grado analítico, NaOH, en aproximadamente 600 ml de agua de alta pureza en un envase de plástico. Deje que la solución se enfríe a temperatura ambiente. 2. Agregue a la solución 1 g de disodio EDTA de grado analítico y agite hasta disolverlo. 3. Trasvase la disolución a un matraz volumétrico de 1 litro y rellene hasta la marca con más agua de alta pureza. Mezcle bien y almacene en un envase de plástico con tapón bien ajustado. A.3.2 Solución limpiadora extrafuerte (para solución de problemas y limpieza más a fondo de la sección húmeda) Para preparar 1 litro de solución limpiadora extrafuerte: 1. Disuelva 50 g de lentejas de hidróxido de sodio de grado analítico, NaOH, en aproximadamente 600 ml de agua de alta pureza en un envase de plástico. Deje que la solución se enfríe a temperatura ambiente. 2. Agregue a la solución 5 g de disodio EDTA de grado analítico y agite hasta disolverlo. 3. Trasvase la disolución a un matraz volumétrico de 1 litro y rellene hasta la marca con más agua de alta pureza. Mezcle bien y almacene en un envase de plástico con tapón bien ajustado. A.3.3 Etiquetas de seguridad Pegue las etiquetas de seguridad en todas las botellas, como se muestra en la Fig. A.1. CORROSIVO NOCIVO CORROSIVO IRRITANTE SOLUCIÓN DE CALIBRACIÓN SECUNDARIA SOLUCIÓN LIMPIADORA CÁUSTICA SOLUCIÓN DE PRIMER REACTIVO ÁCIDO (Canal rojo) SOLUCIÓN DE REACTIVO DE MOLIBDATO (Canal violeta) SOLUCIÓN DE SEGUNDO REACTIVO ÁCIDO (Canal naranja) SOLUCIÓN DE REACTIVO REDUCTOR (Canal marrón) Reactivo 1 Reactivo 2 Reactivo 3 Reactivo 4 Fig. A.1 Etiquetas de seguridad IM/NAV6S/MS ES Rev. D 67

70 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Apéndice B Diagnóstico y alarmas B.1 Información de diagnóstico del analizador El analizador está programado para mostrar mensajes de diagnóstico que informen sobre los requisitos de servicio y cualquier otra condición que se requiera durante su funcionamiento. Las siguientes tablas muestran los tipos de iconos, mensajes de diagnóstico, estados de relé (activado o desactivado) y cualquier función desactivada en determinadas condiciones. iconos de diagnóstico según NAMUR 107. Los mensajes que aparecen a continuación están clasificados según el tipo de icono y después por orden alfabético. Todos los mensajes de diagnóstico que aparecen en el analizador se añaden al registro de auditoría del mismo. Nota. El relé "Fuera de servicio" dispone de las siguientes operaciones a prueba de fallos: Funcionamiento normal: ON (activado) Fuera de servicio: OFF (desactivado) Icono de diagnóstico Estado NAMUR Fallo Compruebe su funcionamiento Fuera especificación Mantenimiento requerido Icono Mensaje de diagnóstico Relé fuera de servicio Relé de retención Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones Monitor en servicio El analizador funciona correctamente. ACTIVADO Etiqueta de alarma de 20 caracteres definida por el usuario Mensaje de alarma definida por el usuario. Tarjeta de memoria llena La tarjeta SD de grabación está llena y se ha detenido el proceso de almacenamiento. 1. Descargue los datos en un ordenador. 2. Cambie la tarjeta SD por una tarjeta SD vacía lo antes posible. Error A/D (1, 2 o 3) Hay un error de hardware en la tarjeta principal. Apague el analizador, espere 10 segundos y vuelva a iniciarlo. Notas. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Tarjeta de repuesto (consulte el apéndice H en la página 88, número de pieza AW600065). Excesiva corriente secundaria en la electrónica El sistema electrónico está atrayendo demasiada corriente; el analizador se apagará automáticamente. Póngase en contacto con la empresa o con el representante ABB de su zona. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Sistema óptico de medición defectuoso Medición óptica fuera de los límites. 1. Compruebe la conexión en la etiqueta "CUBETA DE MEDICIÓN" de la tarjeta de interconexión. 2. Reemplace el conjunto de medición óptica (consulte el apéndice H en la página 89, número de pieza AW601110). DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 1 de 6) 68 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

71 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Icono Mensaje de diagnóstico Relé fuera de servicio Relé de retención Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones Fallo en el sensor de temperatura del bloque de reacción La medición del sensor de temperatura Pt1000 está fuera de los límites. 1. Compruebe la conexión en la etiqueta "CALENTADOR PT1000" de la tarjeta de interconexión. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Temp. Bloque Reacción Alta / Baja >20 C (36 F) por encima o >20 C (36 F) por debajo Si la temperatura medida está a más de 20 C (36 F) por encima o por debajo de la temperatura de control programada. Si la temperatura supera la temperatura de control programada en más de 20 C (36 F), el analizador se apagará automáticamente y se desconectará la alimentación del calentador. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas 1. Asegúrese de que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Fallo sensor tªcalentamient El sensor de temperatura Pt1000 está fuera de los límites. 1. Compruebe la conexión en la etiqueta "PRE-HEATER PT1000" (PRECALENTADOR PT1000) de la tarjeta de interconexión. DESACTIVADO ACTIVADO 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Tª muy Alta/Baja Calentamiento >20 C (36 F) por encima o >20 C (36 F) por debajo Si la temperatura medida está a más de 20 C (36 F) por encima o por debajo de la temperatura de control programada. Si la temperatura supera la temperatura de control programada en más de 20 C (36 F), el analizador se apagará automáticamente y se desconectará la alimentación del calentador. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas 1. Asegúrese de que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Error en comunicaciones internas Error de comunicación entre la tarjeta principal y la pantalla. 1. Compruebe la conexión del cable cinta de la tarjeta principal. 2. Póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 2 de 6) IM/NAV6S/MS ES Rev. D 69

72 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Icono Mensaje de diagnóstico Temperatura del sist. electr. interno demasiado alta o baja La temperatura interna de la cubierta del sistema electrónico es demasiado alta o baja. 1. Compruebe el valor de "Electrónica" que se muestra en la página "Estado de las mediciones" dentro de "Información de diagnóstico": consulte la sección 12.3 en la página Asegúrese de que la temperatura ambiente se encuentra dentro de los límites citados. 3. Póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Error de memoria no volátil Hay un problema con el sistema electrónico de la pantalla o con la memoria de la tarjeta principal. 1. Apague el analizador, espere 10 segundos y vuelva a iniciarlo. 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Factor de calibración demasiado alto/bajo Se ha producido un error de calibración secundario porque el factor de calibración es inferior o superior al límite aceptado que se ha programado. 1. En la página "Calibración", compruebe que el valor de la calibración secundaria introducido es correcto. 2. Vuelva a realizar el estándar secundario. Utilice una solución de mayor valor si es posible, ya que será más fácil y habrá menor probabilidad de errores. 3. Sustituya los reactivos por lotes nuevos, especialmente si este mensaje aparece después de la primera calibración tras sustituir el reactivo (aplicable sólo cuando el factor de calibración es bajo). Temp. de control estabilizándose Este mensaje aparece al iniciar el dispositivo y permanece en pantalla hasta que la temperatura del bloque de reacción se ha estabilizado a menos de 2 C (3,6 F) por encima o debajo de la temperatura de control programada. Si el mensaje sigue en pantalla transcurridos 15 minutos: 1. Asegúrese de que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Compruebe el valor de "Calentador" que se muestra en la página "Estado de las mediciones" dentro de "Información de diagnóstico": consulte la sección 12.3 en la página 62. Si la temperatura es baja, compruebe que el indicador LED del calentador, localizado en la tarjeta principal, está encendido. Si no es así, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Temp. Bloque Reacción Alta / Baja >2 C (3,6 F) pero <20 C (36 F) por encima o por debajo Si la temperatura medida está a más de 2 C (3,6 F) pero a menos de 20 C (36 F) por encima o por debajo de la temperatura de control programada. 1. Compruebe que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Relé fuera de servicio DESACTIVADO DESACTIVADO ACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Calibraciones del cero y secundarias programadas DESACTIVADO ACTIVADO Calibraciones secundarias programadas ACTIVADO DESACTIVADO Relé de retención DESACTIVADO DESACTIVADO Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones Todas las calibraciones y limpiezas Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 3 de 6) 70 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

73 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Icono Mensaje de diagnóstico Relé fuera de servicio Relé de retención Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones Estabiliz. Temp. precalentador Este mensaje aparece al iniciar el dispositivo y permanece en pantalla hasta que la temperatura del precalentador se ha estabilizado a menos de 10 C (18 F) por encima o debajo de la temperatura de control programada. Si el mensaje sigue en pantalla transcurridos 15 minutos: 1. Asegúrese de que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Compruebe el valor de "Precalentador" que se muestra en la página "Estado de las mediciones" dentro de "Información de diagnóstico": consulte la sección 12.3 en la página 62. ACTIVADO DESACTIVADO Si la temperatura es baja, compruebe que el indicador LED del calentador, localizado en la tarjeta principal, está encendido. Si no es así, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. Tª muy Alta/Baja Calentamiento >10 C (18 F) pero <20 C (36 F) por encima o por debajo Si la temperatura medida está a más de 10 C (18 F) pero a menos de 20 C (36 F) por encima o por debajo de la temperatura de control programada. 1. Compruebe que la muestra y la temperatura ambiente se encuentran dentro de los límites citados. 2. Si aún persiste el error, póngase en contacto con el representante ABB de su zona. ACTIVADO DESACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Desviación del cero excesiva El parámetro de desviación del cero generado en la última calibración del cero está fuera de los límites de alarma. Se inicia automáticamente una limpieza del sistema y se realiza otra calibración del cero. Si el mensaje continúa después de la segunda calibración del cero: 1. Compruebe el "Registro de auditoría" para ver si se realizó una calibración de la línea de base después de cambiar los reactivos. En caso negativo, ejecute una calibración de la línea de base. 2. En el nivel "Calibración y mantenimiento", seleccione "Configuración de prueba manual", "Comprobar válvulas" y active la válvula "Cal. cero" (ajuste el parámetro a "Activado"). Compruebe que el indicador LED de "Cal. cero" de la tarjeta principal está encendido y que se escucha un clic cuando se activa la válvula. DESACTIVADO ACTIVADO Calibración del cero programada Calibración cero programada perdida La calibración del cero programada se ha perdido debido a que se está realizando una operación manual o a una condición de fuera de servicio. La fecha de la próxima calibración se actualizará automáticamente. La próxima calibración se realizará en la fecha y hora indicadas si el analizador funciona correctamente. Reemplazo de la solución El analizador estará apagado mientras se sustituye la solución. DESACTIVADO ACTIVADO Calibraciones y limpiezas programadas Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 4 de 6) IM/NAV6S/MS ES Rev. D 71

74 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Icono Mensaje de diagnóstico Relé fuera de servicio Relé de retención Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones Cal. secundaria programada perdida La calibración secundaria programada se ha perdido debido a que se está realizando una operación manual o a una condición de fuera de servicio. La fecha de la próxima calibración se actualizará automáticamente. La próxima calibración se realizará en la fecha y hora indicadas si el analizador funciona correctamente. Canales muestreo no disponibles No hay ninguna muestra activa presente, pero hay muestras disponibles en el analizador que están desactivadas en este momento. DESACTIVADO ACTIVADO Las mediciones del analizador no se actualizan pero todas las funciones automáticas continúan con normalidad. Limpieza en curso Se está ejecutando la limpieza de rutina. Aparecerá una barra de evolución en la página de limpieza que indica el tiempo restante. DESACTIVADO ACTIVADO Calibraciones y limpiezas programadas Calibración en evolución Se está ejecutando una calibración de rutina. Una barra de evolución indica el tiempo restante. 1. Espere a que termine la rutina. 2. Cancele la rutina y permita que el analizador realice la rutina de recuperación. ACTIVADO Calibraciones y limpiezas programadas En servicio anual El analizador se encuentra fuera de línea para el servicio anual. Realice las tareas de mantenimiento y pulse la tecla cuando haya terminado, para reiniciar la alarma de servicio anual y poner el analizador en línea (después de un periodo de recuperación o purga). DESACTIVADO ACTIVADO Calibraciones y limpiezas programadas Parámetros de comprobación manual El analizador está fuera de línea mientras se comprueban/ajustan los parámetros de comprobación manual. 1. Realice la rutina de los parámetros de comprobación manual. 2. Cuando haya terminado, vuelva a poner el analizador en línea. Para ello, salga accediendo al modo "Normal" desde el mensaje "Salir con el modo de prueba/modo normal". DESACTIVADO ACTIVADO Calibraciones y limpiezas programadas Purga en proceso Esta rutina se realiza al iniciar el dispositivo y después de reemplazar una solución o realizar un servicio anual. El analizador está fuera de línea mientras que se ceba el sistema y se estabiliza la temperatura del bloque de reacción. Cuando termine la rutina, el analizador estará listo para el servicio. ACTIVADO Proceso en recuperación El analizador está en modo de recuperación. La rutina de recuperación vuelve a introducir la muestra en el sistema y la prepara para volver al modo de ejecución. Bombas detenidas Las bombas se han parado manualmente. Si no hay problemas con la sección húmeda, active de nuevo las bombas. Para ello, pulse la tecla, seleccione "Iniciar/detener bombas" y pulse la tecla. DESACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 5 de 6) 72 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

75 Apéndice B Diagnóstico y alarmas Icono Mensaje de diagnóstico Relé fuera de servicio Relé de retención Cal. en evolución Cal. fallo en calibración Desactivaciones El servicio anual expira en 10 días Aviso anticipado de que el próximo mantenimiento anual expirará en 10 días o menos. Servicio anual expirado* El servicio anual ha expirado. Lleve a cabo el próximo servicio de manera inmediata. Calibraciones programadas Quedan menos de x días de reactivo* Aviso anticipado de que la sustitución de reactivos vence en x días. 1. Defina el punto de alarma con un margen de tiempo suficiente para pedir o preparar nuevos reactivos. 2. Limpie las botellas antes de volver a llenarlas. Sin ninguna muestra El analizador no puede detectar ninguna muestra en su interior. Si la muestra permanece perdida durante más de 15 minutos, el analizador se apagará automáticamente. Cuando se recoloca la muestra: si la muestra estuvo perdida menos de 15 minutos el analizador continúa con la medición. Cuando se recoloca la muestra: si la muestra estuvo perdida hasta 1 día, el analizador se reinicia automáticamente con un periodo de recuperación. DESACTIVADO ACTIVADO Todas las calibraciones y limpiezas Cuando se recoloca la muestra: si la muestra estuvo perdida más de 1 día, el analizador inicia una limpieza de productos químicos automática antes de volver a estar en línea. Sin solución limpiadora La botella de solución limpiadora está vacía. 1. Reemplace la solución limpiadora. 2. En el nivel "Calibración y mantenimiento", seleccione "Reemplazo de solución" y en el parámetro "Sustituir la solución de limpieza", pulse la tecla para confirmar que se ha sustituido la solución. Limpiezas programadas Sin muestra n No se encuentra la muestra indicada en la muestra "n". La muestra indicada está excluida de la secuencia de muestras hasta que el analizador haya detectado que la muestra ha vuelto. Sin solución de calibración secundaria La botella de solución de calibración secundaria está vacía. 1. Reemplace la solución de calibración secundaria. 2. En el nivel "Calibración y mantenimiento", seleccione "Reemplazo de solución" y en el parámetro "Sustituir la solución calibración secundaria", pulse la tecla para confirmar que se ha reemplazado la solución. Calibración secundaria programada * Se pueden fijar límites: consulte la sección en la página 35 Tabla B.1 Información de diagnóstico, operaciones de relé y desactivaciones (Página 6 de 6) IM/NAV6S/MS ES Rev. D 73

76 Apéndice B Diagnóstico y alarmas B.2 Registro de auditoría y registro de eventos de alarma El "Registro de auditoría" y el "Registro de eventos de alarma" muestran una lista de evento y alarmas clasificadas por iconos, números de secuencia, fecha y hora. El "Registro de auditoría" proporciona un registro histórico de la actividad del sistema mientras que el "Registro de eventos de alarma" ofrece un registro histórico de todos los eventos de alarma en el mismo orden en que ocurrieron. Cuando se alcanzan las 500 entradas en cada uno de los registros, los datos más antiguos se quedan automáticamente sobrescritos por los nuevos. Las entradas vuelven a numerarse para que el número de la entrada más antigua sea siempre 00. Se puede acceder a ambos registros desde la vista de gráficos y la vista de barras. Nota. Utilice las teclas y para desplazarse por los datos de registro. B.2.1 Registro de auditoría: iconos B.2.2 Registro de eventos de alarma: iconos Icono Evento Icono Evento Fallo de alimentación Alarma por proceso alto activa Alimentación restaurada Alarma por proceso alto inactiva Cambio de configuración Alarma por proceso bajo activa Archivo creado Alarma por proceso bajo inactiva Archivo eliminado Alarma de bloqueo alto activa Tarjeta de almacenamiento insertada Alarma de bloqueo alto inactiva Tarjeta de almacenamiento extraída Alarma de bloqueo bajo activa Tarjeta de almacenamiento fuera de línea Alarma de bloqueo bajo inactiva Tarjeta de almacenamiento en línea Alarma de anuncio alto activa Tarjeta de almacenamiento llena Alarma de anuncio alto inactiva Error del sistema/reiniciar almacenamiento Alarma de anuncio bajo activa Cambio del valor fecha/hora o inicio/final del horario de verano Cambio de seguridad Conexión FTP Información Fallo Mantenimiento requerido Fuera especificación Compruebe su funcionamiento Alarma de anuncio bajo inactiva Alarma de limpieza en evolución activa Alarma de limpieza en evolución inactiva Alarma con muestra Alarma sin muestra Cambio del valor inicial/final del horario de verano Reconocimiento de alarma Mensaje del operador 74 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

77 Apéndice C Solución de problemas Apéndice C Solución de problemas C.1 Mal funcionamiento del analizador Para que el analizador funcione correctamente y según las especificaciones, deben cumplirse las condiciones siguientes: Se deben conectar las soluciones de reactivo y calibración correctas. El orden en que se introducen los reactivos en el bloque de reacción debe ser correcto. La velocidad de caudal de todas las soluciones debe ser correcta. Los componentes electrónicos del analizador (transmisor y dispositivo de medición óptico) deben funcionar correctamente. Prácticamente todos los problemas del analizador son resultado de que uno o más de estos componentes no funcionan correctamente. Para solucionarlo, es importante recordar el funcionamiento básico del analizador con respecto a las 4 condiciones anteriores. C.2 Mantenimiento en modo de muestra única Para realizar las tareas de mantenimiento, cambie al modo de muestra única (siempre que haya una muestra única disponible). Para ello, desactive todas las muestras excepto una: consulte la sección en la página 34. Si no hay muestras disponibles, introduzca una solución a través de la válvula de calibración secundaria. El modo de muestra única detiene la secuencia multimuestra y activa la pantalla y la salida de corriente para responder a las actualizaciones de los cambios de color de la cubeta que se producen cada 3 minutos. Este modo se utiliza para verificar el funcionamiento básico del analizador, como la respuesta o la desviación, sin necesidad de esperar la actualización normal de la muestra. C.3 Errores de calibración y lecturas con ruido o incorrectas Síntoma Fallo de calibración (los parámetros de calibración son coherentes entre una calibración y la siguiente) Fallo de calibración (los parámetros de calibración varían entre una calibración y la siguiente) Lecturas incorrectas (Calibraciones correctas con resultados coherentes) Acción Compruebe si hay burbujas de aire visibles en el sistema: consulte la sección C.3.1 en la página 76 Compruebe que los reactivos entran en el bloque de reacción en el orden correcto: consulte la sección C.3.3 en la página 78 Compruebe que los reactivos son correctos: consulte la sección C.3.3 en la página 78 Compruebe la velocidad de caudal de las soluciones: consulte la sección C.3.3 en la página 78 Compruebe el funcionamiento de las válvulas de calibración del cero y secundaria: consulte la sección C.3.4 en la página 79 Compruebe los valores mv del sistema óptico: consulte la sección C.3.2 en la página 77 Realice una comprobación de lecturas con ruido; consulte más abajo Compruebe el funcionamiento de las válvulas de calibración del cero y secundaria: consulte la sección C.3.4 en la página 79 Nota. Si se realiza una calibración del cero en una muestra con niveles de sílice muy altos, la desviación del cero se ve afectada. Esto puede dar como resultado muestras con valores bajos de lectura del cero o más bajos de lo esperado. Compruebe los valores mv del sistema óptico: consulte la sección C.3.2 en la página 77 Compruebe la lectura de cada muestra de forma independiente. Detenga el flujo de todas las muestras excepto de la que está comprobando y quite el tubo de entrada de las unidades de carga constante para drenar la cámara de carga constante. Mida cada muestra durante al menos 20 minutos o hasta obtener lecturas estables. Asegúrese de que el analizador está configurado para el funcionamiento con muestra única: consulte la sección C.2. Si las lecturas de las muestras individuales son correctas, pero son incorrectas cuando el analizador se ejecuta en modo multimuestra, es probable que el problema se deba a pérdidas en una válvula de selección de muestra. Sustituya la válvula (consulte el apéndice H en la página 87, número de pieza AW600034). Si las lecturas son iguales que al ejecutar el modo multimuestra completo: 1. Desconecte el tubo de solución limpiadora del distribuidor de la válvula de limpieza y compruebe si la lectura cambia después de un periodo comprendido entre 30 minutos y 1 hora. Si lo hace, es probable que el problema se deba a pérdidas en la válvula de limpieza. Sustituya la válvula (consulte el apéndice H en la página 87, número de pieza AW600034). 2. Desconecte el tubo de solución de calibración secundaria del distribuidor de la válvula de calibración y compruebe si la lectura cambia después de un periodo comprendido entre 30 minutos y 1 hora. Si lo hace, es probable que el problema se deba a pérdidas en la válvula de calibración. Sustituya la válvula (consulte el apéndice H en la página 87, número de pieza AW600034). Si no se detecta ningún problema, puede que el método de laboratorio sea impreciso. Lecturas con ruido/inestables Compruebe si hay burbujas de aire visibles en el sistema: consulte la sección C.3.1 en la página 76 Compruebe la estabilidad de los valores mv del sistema óptico: consulte la sección C.3.2 en la página 77 Compruebe la velocidad de caudal de las soluciones: consulte la sección C.3.3 en la página 78 IM/NAV6S/MS ES Rev. D 75

78 Apéndice C Solución de problemas C.3.1 Aire en el sistema Síntoma Aire en el sistema Acción Comprueba si hay burbujas de aire en el bloque de reacción y en el tubo que alimenta la unidad óptica. Si detecta la presencia de burbujas, compruebe si hay burbujas en la línea de la muestra o si se originan a partir de uno o varios de los reactivos. Nota: el aire puede entrar en el sistema solo desde el lado de aspiración de los 2 conjuntos de bomba. 1. En la línea de muestra: a. Compruebe las conexiones de la tubería que van desde la unidad de carga constante hasta el conjunto de la bomba, especialmente el conjunto del filtro de la muestra, y apriételas si fuera necesario. b. Compruebe las válvulas solenoides y asegúrese de que están apretados los tornillos al dorso. 2. En los tubos de reactivo: a. Compruebe las conexiones de las tuberías de la bomba. b. Compruebe las tapas de las botellas de reactivo. 3. En el bloque de reacción y tuberías: a. Si las burbujas atraviesan el bloque de reacción y tuberías de manera fluida, es probable que el problema se deba a un mal sellado de uno o varios de los conectores del tubo. b. Apriete las conexiones del tubo, como se indicaba anteriormente. Si persiste el problema, reemplace todas las tuberías afectadas: consulte el apéndice H en la página Si aparecen burbujeantes: a. Compruebe si existe un bloqueo total o parcial. Los bloqueos se pueden deber a que los conectores de las tuberías están demasiado apretados. b. Compruebe el estado de ajuste de todos los conectores de la muestra o la línea de reactivo afectada. 76 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

79 Apéndice C Solución de problemas C.3.2 Errores del sistema óptico Síntoma Valores mv inestables Fallo de calibración o falta de respuesta del sistema óptico Acción El sistema óptico recibe señales mv de la cubeta y los sensores de referencia de la cubeta. Para obtener lecturas estables, ambos valores deben ser estables. Nota. Al visualizar estas lecturas, tenga en cuenta que si el nivel de sílice del analizador cambia gradualmente, la tensión de la cubeta también lo hace. Para comprobar los valores mv: 1. Pulse y seleccione "Información de diagnóstico" y "Estado de las mediciones". Aparece la ventana de "Estado de las mediciones" y se muestra un valor de señal mv para la cubeta y los sensores de referencia de la cubeta. 2. Si los valores mv son inestables y varían más de ±10 mv en un corto periodo de tiempo, puede que se deba a la formación de burbujas en la cubeta. 3. Si se confirma la existencia de burbujas en la cubeta, compruebe las conexiones de tubo: consulte la sección C.3.1 más arriba. Si el problema persiste, realice una limpieza manual del sistema: consulte la sección 7.4 en la página 48. Si no hay respuesta o las calibraciones son erróneas, compruebe la salida de los sensores ópticos como se describe a continuación: 1. Vacíe los productos químicos reactivos de la cubeta: a. Pulse la tecla. b. Seleccione "Calibración y mantenimiento". c. Elija "Configuración de prueba manual". d. Seleccione "Comprobar bombas". e. Desconecte la bomba de reactivo y aumente la velocidad de la bomba de muestra a 5 rpm. f. Deje la bomba de muestra funcionando a esta nueva velocidad durante 5 minutos. g. Ajuste la velocidad de la bomba de muestra a su régimen normal (anterior). 2. Visualice los valores mv en la ventana "Estado de las mediciones". 3. Si la unidad óptica funciona correctamente, los valores mv estarán comprendidos en el siguiente intervalo: Cubeta: entre y mv Ref. de la cubeta: entre y mv 4. Si la señal de referencia de la cubeta es baja, reemplace la unidad óptica (consulte el apéndice H en la página 89, número de pieza AW601110). 5. Si la señal de la cubeta es baja, realice una limpieza manual del sistema; consulte la sección 7.4 en la página 48. Si persiste el problema, reemplace la unidad óptica (consulte el apéndice H en la página 89, número de pieza AW601110). IM/NAV6S/MS ES Rev. D 77

80 Apéndice C Solución de problemas C.3.3 Errores de generación química y del color Síntoma Orden de los reactivos Errores de generación química y del color Acción Para que se produzca una correcta generación química y del color en el área del bloque de reacción, los reactivos deben entrar en el bloque de reacción en el orden correcto: 1. Compruebe que cada reactivo está en la botella de reactivo codificada por colores correcta: consulte Fig. A.1 en la página Compruebe que cada tubo de reactivo está insertado en la botella de reactivo correcta (consulte Fig. 3.1 en la página 9) Para que se produzca una correcta generación química y del color en el área del bloque de reacción, los reactivos deben fluir correctamente. Para comprobar la velocidad de caudal: 1. Separe los 4 tubos de reactivo de las botellas de reactivo. 2. Aumente la velocidad de la bomba de reactivo a 10 rpm: consulte la sección 8.4 en la página Compruebe que la interfaz de aire/reactivo eleva cada tubo de reactivo a la misma velocidad. Si uno o más se mueven a menor velocidad que los demás: a. Compruebe si hay daños en el cabrestante de la bomba. b. Compruebe que el conjunto del tubo de la bomba está sellado correctamente. Si es necesario, quite y vuelva a colocar el conjunto necesario, asegurándose de que las juntas tóricas están húmedas. c. Inicie una secuencia de limpieza manual para eliminar las posibles obstrucciones parciales. Para que se produzca una correcta generación química y del color en el área del bloque de reacción, los reactivos deben producir los cambios de color correspondientes. Para comprobar rápidamente que los reactivos pueden producir los cambios de color necesarios: 1. A 100 ml de una solución de sílice o incluso agua potable de 1000 µgl -1 : a. Añada 10 ml del primer reactivo (canal rojo: primer ácido) b. Añada 10 ml del segundo reactivo (canal violeta: molibdato) 2. Espere 5 minutos y compruebe que se forma el complejo amarillo. 3. Añada 10 ml del cuarto reactivo (canal marrón: ácido ascórbico) 4. Espere 5 minutos y compruebe que se forma el complejo azul. Nota. El tercer reactivo no se utiliza en esta comprobación ya que se usa para ajustar la química del analizador para obtener mediciones precisas 78 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

81 Apéndice C Solución de problemas C.3.4 Mal funcionamiento de las válvulas de calibración del cero y secundaria Comprobación/ Síntoma Mal funcionamiento de la válvula de calibración secundaria Mal funcionamiento de la válvula de calibración del cero Acción Para comprobar la válvula: 1. Active de forma manual la válvula de calibración secundaria; consulte la sección 8.4 en la página 54 ("Configuración de prueba manual"). 2. Compruebe que los indicadores LED de la tarjeta principal están encendidos y que la válvula solenoide emite un clic. Para comprobar la válvula: 1. Afloje el conjunto del filtro de la muestra para permitir que entre aire en el sistema. 2. Compruebe que, durante el funcionamiento normal, la interfaz de muestra/aire fluye desde el puerto común (central) hasta el puerto inferior de la válvula de cero. 3. Cuando la interfaz de muestra/aire pase a través del puerto inferior de la válvula, active de forma manual la válvula y compruebe que el aire fluye fuera del puerto superior. 4. Apriete la carcasa del filtro de la muestra y asegúrese de que se restablece el flujo de la muestra. 5. Cuando la muestra fluya desde el puerto superior de la válvula, desactive manualmente la válvula y compruebe que la muestra sale del puerto inferior. Válvula de cero IM/NAV6S/MS ES Rev. D 79

82 Apéndice D Ayuda en línea Apéndice D Ayuda en línea Fig. D.1 Ayuda contextual Si aparecen alarmas o mensajes en la pantalla del operador, pulse la tecla para abrir la ayuda del tema en cuestión. La ayuda va directamente al tema de interés si se selecciona desde cualquier elemento del menú. Por ejemplo, si el campo "Idioma" está resaltado y se abre la ayuda, la ayuda se abrirá en el tema de idiomas. 1. Pulse la tecla, utilice las teclas y para seleccionar "Ayuda" y seleccione la tecla. 2. Resalte un icono de sección ( ). Si cambia a un icono, significa que hay temas de ayuda ( ) disponibles. Pulse la tecla para acceder a ellos. Si el icono de sección permanece cerrado, esa sección contiene subsecciones y ficheros. Pulse la tecla para abrir la sección y acceder a las subsecciones. Repita el proceso para las subsecciones. Pulse la tecla para cerrar una subsección o una sección. 3. Pulse la tecla para ver el fichero de ayuda seleccionado y utilice las teclas y para desplazarse por éste. 4. Para cerrar la ayuda en línea, pulse la tecla varias veces para volver a la pantalla desde la que accedió a la ayuda. 80 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

83 Apéndice E Servidor Web Apéndice E Servidor Web Fig. E.1 Pantalla del servidor Web Como norma general, se coloca una tarjeta Ethernet en el analizador y, cuando se haya realizado la configuración pertinente, los usuarios podrán acceder a los datos a través de una red Ethernet. Además, el analizador puede recibir y enviar archivos a través de una conexión FTP. a Inicio de sesión: haga clic en esta opción para conectarse al analizador y acceder a la configuración. b Pantalla del analizador: muestra la pantalla actual del analizador. La configuración de un salvapantallas para el analizador, no afectará en absoluto a esta opción. c Botones de acceso: permiten acceder a los datos del analizador siempre que el usuario cuente con los permisos de acceso adecuados. Valores de las muestras; consulte el apéndice E.1 en la página 82 Niveles de reactivos y soluciones; consulte el apéndice E.2 en la página 82 Estado de las mediciones; consulte el apéndice E.3 en la página 82 Estado de la válvula y de la bomba consulte el apéndice E.4 en la página 82 Estadísticas; consulte el apéndice E.5 en la página 82 Información del sistema; consulte el apéndice E.6 en la página 82 Estado del registro; consulte el apéndice E.7 en la página 82 Mensajes del operador; consulte la sección E.8 en la página 83 Configuración; consulte el apéndice E.9 en la página 83 d Selección de idioma: permite seleccionar el idioma de las páginas Web. e Actualización automática: actualiza automáticamente la pantalla del analizador. f Selección de pantalla: selecciona la pantalla del analizador que se desee: Registro de eventos / alarmas Registro de auditoría Ver gráfico Vista de barras IM/NAV6S/MS ES Rev. D 81

84 Apéndice E Servidor Web E.1 Valores de las muestras E.5 Estadísticas E.2 Niveles de reactivos y soluciones E.6 Información del sistema E.3 Estado de las mediciones E.7 Estado del registro E.4 Estado de la válvula y de la bomba 82 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

85 Apéndice E Servidor Web E.8 Mensajes del operador E.9 Configuración Modifique o mantenga la configuración de seguridad Seleccione una configuración guardada anteriormente en un dispositivo de almacenamiento interna o elija una plantilla de inicio rápido Cambie el ajuste de hora y fecha actuales ajuste Aparece un "Mensaje del operador" en la vista de gráfico. Por ejemplo: Nota. Debe haber un usuario registrado para que el botón de configuración se active. También se incluye una entrada en el "Registro de eventos de alarma". Se muestra una advertencia en el analizador, por ejemplo: E.10 Acceso a FTP Se pueden transferir archivos entre el analizador y un ordenador remoto a través de una conexión FTP, si el analizador se ha configurado con los parámetros adecuados; consulte la sección en la página 41. Se puede utilizar Microsoft Internet Explorer versión 5.5 (o posterior) o MS-DOS como cliente FTP. Las instrucciones del operador solo pueden eliminarse pulsando la tecla. Para enviar un mensaje del operador o una instrucción al analizador: 1. Escriba el "Nombre de usuario" y la "Contraseña". Se pueden utilizar hasta 160 caracteres. Se trata del nombre de usuario de FTP y de la contraseña que se configuraron; consulte la sección en la página Introduzca el mensaje o una instrucción (sólo se puede escribir en los campos de uno en uno). 3. Haga clic en el botón para enviar el mensaje o la instrucción al analizador. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 83

86 Apéndice E Servidor Web E.11 Acceso a FTP a través de Internet Explorer Nota. El acceso a FTP requiere la versión de Internet Explorer 5.5 o posterior. Para poder acceder a datos a través de FTP, Internet Explorer debe estar debidamente configurado para ello. Para asegurarse de que se copia el archivo de datos más reciente, debe configurar Internet Explorer para que compruebe la existencia de nuevas versiones de las páginas almacenadas cada vez que visite una página determinada. Internet Explorer se debe configurar de modo que permita el acceso FTP. Para configurar Internet Explorer: 1. En el menú "Herramientas" de Internet Explorer, seleccione "Opciones de Internet". 2. En la ficha "General" del cuadro de diálogo que aparece en pantalla, haga clic en el botón "Configuración" de la sección "Archivos temporales de Internet". 3. En la sección "Comprobar si hay nuevas versiones de las páginas guardadas:", seleccione la opción "Cada vez que se visita la página" y haga clic en "Aceptar". 4. Seleccione la ficha "Opciones avanzadas" del cuadro de diálogo "Opciones de Internet", asegúrese de que la opción "Habilitar la lista de carpetas para los sitios FTP" bajo el encabezado "Examinar" está seleccionada y, a continuación, haga clic en "Aceptar". Para acceder a los datos almacenados en el analizador a través de Internet Explorer: 1. Inicie Internet Explorer. 2. En la barra de direcciones, escriba "ftp://" seguido de la dirección IP del analizador desde el que se copiarán los archivos. Aparece un cuadro de diálogo de registro: 3. Introduzca el "Nombre de usuario" y la "Contraseña", y pulse Intro. Se muestran las carpetas del analizador. 4. Abra la carpeta que contenga el archivo que desea visualizar. Los archivos de dicha carpeta se pueden visualizar en cualquier vista de Explorer (iconos, vistas en miniatura, lista o detalles), disponibles en el menú "Ver". Nota. Sólo se puede visualizar la carpeta SDMMC si hay una tarjeta SD y si el registro se ha configurado como "En línea"; consulte la sección 9 en la página El analizador puede enviar y recibir archivos y carpetas. Nota. Se crea y se muestra una entrada de registro de auditoría para cada registro FTP, con información sobre el nombre del usuario conectado y el derecho de acceso (completo o de sólo lectura). Cuando se utiliza Internet Explorer como cliente FTP, se realizan dos registros al inicio de cada sesión, lo que crea dos entradas de registro. E.12 Acceso FTP a través de DataManager DataManager se puede utilizar para acceder a los archivos de datos a través de FTP que se han guardado en la tarjeta de almacenamiento (tarjeta SD) insertada en el analizador. Si desea obtener más información sobre la configuración de DataManager para acceder a FTP, consulte la Guía de usuario de DataManager, IM/DATMGR. E.13 Programa de transferencia de archivos Existe un programa de planificación de transferencia de archivos (FTSP) que permite transferir automáticamente a un ordenador los archivos de configuración y almacenamiento a través de una conexión FTP. Se pueden almacenar los archivos transferidos en una unidad local del ordenador o en una unidad de red, para poder realizar copias de seguridad y acceder a ellos más fácilmente. Para descargarse el programa FTSP (FTS.exe), escriba (sin espacios) en la barra de direcciones del explorador Web: S.exe&LanguageCode=en&DocumentPartId=&Action=Launch Para descargarse la guía del usuario del programa FTSP (IM/SMFTS), escriba (sin espacios) en la barra de direcciones del explorador Web: SMFTS&LanguageCode=en&DocumentPartId=&Action=Launch 84 IM/NAV6S/MS ES Rev. D

87 Apéndice F Actualización de software Apéndice F Actualización de software Funcionamiento normal (arriba) Actualización de software (abajo) C 7. A continuación aparece una pantalla de Advertencia. Ofrece la opción de actualizar el software existente del sistema o salir sin actualizar: A B Fig. F.1 Extracción de la tarjeta SD 8. Para continuar, pulse la tecla. 9. Aparece la pantalla Commissioning V2.0 con el botón de actualización de firmware seleccionado: 1. Descomprima el archivo de software de actualización y copie en una tarjeta SD el contenido de la carpeta que se ha creado. Nota. Utilice únicamente tarjetas originales SD SanDisk originales con una capacidad de 2 Gb o menor. 2. Asegúrese de que el analizador está desconectado. 3. Utilice un destornillador grande plano para extraer los dos retenes de la tapa A. 4. Retire la tarjeta SD B. 5. Coloque el interruptor C (por encima de la ranura de la tarjeta SD) en su posición más baja (actualización de software). 6. Inserte la tarjeta SD, cierre la tapa y conecte el analizador. Aparece un mensaje de inicio durante 5 segundos aproximadamente, seguido de una pantalla de introducción "ABB": 10. Para actualizar el software del sistema, pulse la tecla y el proceso se iniciará. (el software se transfiere al analizador en secciones). 11. Pulse la tecla cuando se instale cada sección (la instalación puede durar varios minutos). 12. Abra la tapa y mueva el interruptor hacia arriba. 13. Cierre la tapa. 14. Desconecte la alimentación y, a continuación, vuelva a iniciar el analizador. IM/NAV6S/MS ES Rev. D 85

Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300

Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300 GE Security Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300 P/N 1064235 REV 1.3 19NOV08 Copyright Copyright 2008 GE Security, Inc. Reservados todos los derechos. Queda prohibida

Más detalles

CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN

CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de manejar la cámara y consérvelas para futuras consultas. 1. 1. RESUMEN GENERAL 1.1 Contenidos

Más detalles

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Instrucciones de instalación y de uso Storacell Solar Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Índice de contenidos Índice de contenidos 1 Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad....

Más detalles

MARCO DE FOTOS DIGITAL

MARCO DE FOTOS DIGITAL MARCO DE FOTOS DIGITAL MANUAL DEL USUARIO ENHORABUENA por la compra de su marco de fotos digital de con LCD de 7. Lea atentamente y siga todas las instrucciones y advertencias que se proporcionan en este

Más detalles

CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN

CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN CÁMARA DOMO DE VIGILANCIA DE RED AVANZADA GUÍA DE INSTALACIÓN Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de manejar la cámara y consérvelas para futuras consultas. 1. RESUMEN GENERAL 1.1 Contenidos

Más detalles

BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS

BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS BLOQUEO DE VARILLAS ELECTRÓNICO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO 49.130... DE SOBREPONER 49.120... PARA PUERTAS ACORAZADAS 1 - INSTRUCCIONES GENERALES Mottura Serrature di Sicurezza S.p.A.

Más detalles

de calibración de presión con el Fluke 718

de calibración de presión con el Fluke 718 Calibración de la presión con el Fluke 718 El nuevo diseño protege la bomba interna de daños causados por el líquido VIDITEC Proteja sus herramientas La calibración de la presión implica normalmente una

Más detalles

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN EN ESTE MANUAL: Características - página 1 Soporte - página 1 Cambiando los ajustes - página 2 Tabla del conmutador DIP - página 3 Especificaciones

Más detalles

CONTENIDO CONTADORA DE BILLETES MUNDIAL MANUAL DE OPERACION. Alta calidad en la lectura de billetes del mundo

CONTENIDO CONTADORA DE BILLETES MUNDIAL MANUAL DE OPERACION. Alta calidad en la lectura de billetes del mundo CONTADORA DE BILLETES MUNDIAL CONTENIDO 1. Ilustración 2. Instrucciones generales 3. Instrucciones de seguridad 4. Encender 5. Función contador 6. Detección de billetes falsos 7. Alarma dinero falso 8.

Más detalles

MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE

MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es MANUAL DE USO DEL VIBROMETRO REGISTRADOR DE DATOS PCE-VDE 3 Contenido 1. NORMAS DE SEGURIDAD...

Más detalles

Xtra.Remote Control (mk2)

Xtra.Remote Control (mk2) Xtra.Remote Control (mk2) 1. INSTALACIÓN DEL TELEMANDO La unidad de telemando dispone de los siguientes accesorios: Unidad de telemando Adaptador (1A a 5 V CC) Par de pilas recargables (NiMH) Cubierta

Más detalles

TH-550 series. Motor Servo LIBRO DE INSTRUCCIONES

TH-550 series. Motor Servo LIBRO DE INSTRUCCIONES TH-550 series Motor Servo LIBRO DE INSTRUCCIONES IS09001:2008 Contenido *********************************************** Instrucciones de Seguridad Introducción del producto 1. Descripción general 2. Componentes

Más detalles

CONTENIDO 1 GUÍA RÁPIDA... 3 INTRODUCCIÓN A LA INTERFACE... 3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS.. 4 PREPARACIÓN... 5 ENCENDIDO / APAGADO DEL APARATO...

CONTENIDO 1 GUÍA RÁPIDA... 3 INTRODUCCIÓN A LA INTERFACE... 3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS.. 4 PREPARACIÓN... 5 ENCENDIDO / APAGADO DEL APARATO... Manual del usuario CONTENIDO Parte 1 GUÍA RÁPIDA... 3 INTRODUCCIÓN A LA INTERFACE... 3 DESCRIPCIÓN DE LOS ICONOS.. 4 PREPARACIÓN.... 5 ENCENDIDO / APAGADO DEL APARATO...... 5 El funcionamiento del dispositivo..5

Más detalles

pilot Manual de operaciones

pilot Manual de operaciones pilot Manual de operaciones Sommario 1. Introducción... 3 2. Instrucciones de seguridad... 3 3. Características técnicas... 4 4. Montaje en la pared... 4 5. Cableado eléctrico... 5 5.1 PILOT 112-118...

Más detalles

Tablet multimedia de 7 HD Modelo: Ox7 HD

Tablet multimedia de 7 HD Modelo: Ox7 HD MANUAL DE INSTRUCCIONES Tablet multimedia de 7 HD Modelo: Ox7 HD ATENCION: Gracias por elegir esta Tablet de la marca OX. Lea atentamente este manual antes de utilizar este dispositivo y guárdelo para

Más detalles

ES-20 Agitador-incubador orbital

ES-20 Agitador-incubador orbital ES-20 Agitador-incubador orbital Manual de funcionamiento Certificado para las versiones: V.2AD V.2AE Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5.

Más detalles

Índice Guía de instalación rápida página 1

Índice Guía de instalación rápida página 1 Índice Guía de instalación rápida página 1 ES Español Índice Introducción... 2 1 Seguridad... 2 2 Precauciones del sistema en bastidor... 2-3 3 Precauciones frente a descargas electrostáticas (ESD)...

Más detalles

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua 1. Descripción: AquageniuZ es un sistema de control de agua totalmente automático y autónomo que hace un informe continuo

Más detalles

BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD

BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1 PLANTILLAS DE MONTAJE DE LA BOTONERA 3 BOTONERAS 3000 Y 3715 4 BOTONERAS REDONDAS 3035 Y 3125

Más detalles

Manual de Instalación de BioClock

Manual de Instalación de BioClock www.biotracksoftware.com 1 TABLA DE CONTENIDOS 1 ANTES DE INSTALAR... 1 1.1 NOTA... 1 1.2 PANEL DE OPERACIÓN DEL DISPOSITIVO... 2 1.3 PUERTOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Y COMUNICACIÓN... 3 1.4 CONTENIDO

Más detalles

INSTALACIÓN TÉCNICA y GUÍA DEL USUARIO

INSTALACIÓN TÉCNICA y GUÍA DEL USUARIO INSTALACIÓN TÉCNICA y GUÍA DEL USUARIO PRECAUCIÓN Superwinch, LLC. 359 Lake Road Dayville, CT. 06241 USA Tel: 1.800.323.2031 Fax: 1.860.963.0811 sales@superwinch.com www.superwinch.com LEA Y COMPRENDA

Más detalles

GE Security. Paneles de control de detección de incendios convencionales NKB650 y FP200 Manual de usuario

GE Security. Paneles de control de detección de incendios convencionales NKB650 y FP200 Manual de usuario GE Security Paneles de control de detección de incendios convencionales NKB650 y FP200 2 Paneles de control de detección de incendios convencionales NKB650 y FP200 Copyright Renuncia Marcas comerciales

Más detalles

Modelo: 400E-2M. Válvula de diluvio de operación eléctrica de Bermad con mecanismo local de rearme manual EasyLock

Modelo: 400E-2M. Válvula de diluvio de operación eléctrica de Bermad con mecanismo local de rearme manual EasyLock Modelo: 400E-2M Válvula de diluvio de operación eléctrica de Bermad con mecanismo local de rearme manual EasyLock Instalación Operación Mantenimiento Ingeniería de aplicaciones Bermad 1. Antes que nada,

Más detalles

CÁMARA DE RED DE INFRAROJOS PARA EXTERIORES GUÍA DE INSTALACIÓN

CÁMARA DE RED DE INFRAROJOS PARA EXTERIORES GUÍA DE INSTALACIÓN CÁMARA DE RED DE INFRAROJOS PARA EXTERIORES GUÍA DE INSTALACIÓN Por favor, lea detenidamente las instrucciones antes de manejar la cámara y consérvelas para futuras consultas. 1. RESUMEN GENERAL 1.1 Contenidos

Más detalles

Modelo GSM1000 Manual Del Usuario

Modelo GSM1000 Manual Del Usuario Modelo GSM1000 Manual Del Usuario Índice Ventajas...3 Características...3 Contenido...4 Instalación...4 Inserción de la tarjeta SIM:...4 Manual del usuario cuando está conectado a una centralita....5 Desvío

Más detalles

Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella

Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella www.casella-es.com Prevención de Riesgos Laborales y Medio Ambiente, Casella Tabla de contenidos 1 INTRODUCCIÓN... 3 1.1 Seguridad... 3 1.2 Descripción general del producto... 3 1.3 Cómo funciona?... 3

Más detalles

Snifter. Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO

Snifter. Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO Snifter Monitor de polvo MANUAL DE USUARIO Casella España S.A. Polígono Európolis Calle Belgrado, nº4b 28232 Las Rozas. Madrid T +34 91 640 75 19 F + 34 91 636 01 96 E online@casella-es.com www.casella-es.com

Más detalles

PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm.

PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm. PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm.com 2727 JACQUES CARTIER E BLVD LONGUEUIL QUEBEC J4N 1L7 CANADÁ

Más detalles

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD SÍMBOLO DE PELIGRO SÍMBOLO DE ADVERTENCIA Este icono recuerda a los usuarios la existencia de voltaje peligroso. ADVERTENCIA: Este icono recuerda a los usuarios la importancia

Más detalles

Controlador de nivel LC1300 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Controlador de nivel LC1300 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P402-111 AB Issue 3 Controlador de nivel LC1300 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Seguridad Alarm Power Alarm Pump 2. Aplicación LC1300 3. Instalación 4. Configuración 5. Diagrama de Conexiones

Más detalles

ICP MANUAL DEL USUARIO INVERSOR Y CARGADOR DE BATERÍAS MULTIFUNCIÓN. Salida Senoidal Pura 1200VA 2400VA 3600VA 5000VA 6000VA 8000VA

ICP MANUAL DEL USUARIO INVERSOR Y CARGADOR DE BATERÍAS MULTIFUNCIÓN. Salida Senoidal Pura 1200VA 2400VA 3600VA 5000VA 6000VA 8000VA MANUAL DEL USUARIO ICP INVERSOR Y CARGADOR DE BATERÍAS MULTIFUNCIÓN Salida Senoidal Pura 1200VA 2400VA 3600VA 5000VA 6000VA 8000VA ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN.... 1 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD... 2 3. CONEXIÓN..

Más detalles

Software EasyKool. Manual de instrucciones

Software EasyKool. Manual de instrucciones Software EasyKool Manual de instrucciones 2 1 Índice 1 Índice 1 Índice... 3 1.1. Indicaciones sobre este manual... 5 2 Especificaciones... 5 2.1. Uso... 5 2.2. Requisitos del sistema... 6 3 Primeros pasos...

Más detalles

Manómetros con sifón y válvula

Manómetros con sifón y válvula IM-P027-02 ST Issue 5 Manómetros con sifón y válvula Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto

Más detalles

INSTRUCCIONES PARA EL USO

INSTRUCCIONES PARA EL USO 31902042E.fm Page 32 Friday, April 11, 2008 5:42 PM INSTRUCCIONES PARA EL USO PASOS PREVIOS INSTALACIÓN CONEXIÓN ELÉCTRICA CONSEJOS PARA AHORRAR ENERGÍA CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO AMBIENTE PRECAUCIONES

Más detalles

STYLE. Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO

STYLE. Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO STYLE Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea esta guía del usuario y las precauciones de seguridad con cuidado antes de usar. Explique a sus hijos el contenido y los riesgos

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO. Hygro Termómetro Modelo RH10. Medidor de humedad y temperatura

GUÍA DEL USUARIO. Hygro Termómetro Modelo RH10. Medidor de humedad y temperatura GUÍA DEL USUARIO Hygro Termómetro Modelo RH10 Medidor de humedad y temperatura Introducción Agradecemos su compra del hygro termómetro Modelo RH10 de Extech. Este dispositivo mide humedad relativa y temperatura

Más detalles

Guía de usuario. Por favor lea cuidadosamente antes de manual de instrucciones. ( la imagen de arriba es solo para referencia)

Guía de usuario. Por favor lea cuidadosamente antes de manual de instrucciones. ( la imagen de arriba es solo para referencia) Guía de usuario Por favor lea cuidadosamente antes de manual de instrucciones. ( la imagen de arriba es solo para referencia) Appearance 1 Interfaz cargador 2 Luz 3 Pantalla principal 4 Tecla M2 5 Tecla

Más detalles

Back-UPS Pro 1200/1500 230V Instalación y funcionamiento

Back-UPS Pro 1200/1500 230V Instalación y funcionamiento Back-UPS Pro 1200/1500 230V Instalación y funcionamiento Inventario Seguridad bu001a (2) No instale el Back-UPS en una ubicación en la que reciba la luz directa del sol, ni en un entorno con un calor o

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones 4386H-Spanish_Manuals 2/25/11 7:51 AM Page 1 Nivel láser en cruz de nivelación automática con cuatro líneas Quad-Line y rayo de aplomado Modelo No. 40-6662 Manual de Instrucciones Felicitaciones por elegir

Más detalles

Guía de inicio rápido

Guía de inicio rápido Guía de inicio rápido Felicitaciones por comprar un sistema de control de acceso Essential Plus o Elite. Esta Guía de inicio rápido contiene instrucciones sencillas sobre cómo preparar y poner en funcionamiento

Más detalles

5 Características del Controlador en cascada 23

5 Características del Controlador en cascada 23 Opción Controlador de cascada ampliado y Índice Índice 1 Seguridad y precauciones 3 Instrucciones de seguridad 3 Evitar arranques accidentales 3 2 Introducción 5 Descripción general 6 3 Configuración admitida

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PREMIER ΒETA TABLET (7") TAB-4820-4G

MANUAL DE INSTRUCCIONES PREMIER ΒETA TABLET (7) TAB-4820-4G MANUAL DE INSTRUCCIONES PREMIER ΒETA TABLET (7") TAB-4820-4G ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes

Más detalles

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13 Instrucciones de la instalación y mantenimiento KAPTIV-CS Purga capacitiva electrónica OPERACIÓN GENERAL 06/13 El KAPTIV-CS remueve todos tipos del condensado de los sistemas de aire comprimido hasta 100

Más detalles

Tableta K-BOOK10 M ANUA L DE USUARIO

Tableta K-BOOK10 M ANUA L DE USUARIO Tableta K-BOOK10 M AN U AL D E USUAR I O Instrucciones Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nueva TABLETA antes

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles

FICHET BAUCHE NEVO MANUAL DE INSTRUCCIONES. Réf. : BASS-0011-B/21.02.2014

FICHET BAUCHE NEVO MANUAL DE INSTRUCCIONES. Réf. : BASS-0011-B/21.02.2014 FICHET BAUCHE NEVO MANUAL DE INSTRUCCIONES 1 Réf. : BASS-0011-B/21.02.2014 Índice de materias 1- CARACTERÍSTICAS... 4 1-1 Modelos... 4 1-2 Dimensiones, volúmenes y pesos... 4 1-3 Accesorios internos (estándar

Más detalles

Fotografía Grabación de Video Grabación de Audio

Fotografía Grabación de Video Grabación de Audio Fotografía Grabación de Video Grabación de Audio 1 PRECAUCIONES Por favor, lea el manual antes de utilizar. Por favor, mantenga el dispositivo alejado de calor extremo, alta humidificación u otros ambientes

Más detalles

Tableta K-BOOK mini M ANUA L DE USUARIO

Tableta K-BOOK mini M ANUA L DE USUARIO Tableta K-BOOK mini M AN U AL D E USUAR I O Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nueva TABLETA antes del primer

Más detalles

MANUAL DE CONFIGURACION DCS-825L

MANUAL DE CONFIGURACION DCS-825L MANUAL DE CONFIGURACION DCS-825L TABLA DE CONTENIDO 1. Configuración e instalación con Mydlink Babycamera Monitor 1 2. Requisitos mínimos del sistema para la App Mydlink Babycamera Monitor. 11 3. Cómo

Más detalles

Precauciones generales de seguridad Español

Precauciones generales de seguridad Español Español 1 1 Precauciones generales de seguridad 1.1 Acerca de la documentación La documentación original está escrita en inglés. Los demás idiomas son traducciones. Las precauciones que se describen en

Más detalles

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar 3 1.1 Símbolos utilizados 3 2 Indicaciones de seguridad 3

Más detalles

La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A. El código de acceso de fábrica es:

La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A. El código de acceso de fábrica es: 2 / 8 AVISOS IMPORTANTES La central sólo necesita 1 batería de 12V 7A (si se desea poner 2 para una mayor autonomía usar baterías de 6V 12A) El código de acceso de fábrica es: Tecla BUZZER + Tecla SIRENA

Más detalles

Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010. Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal

Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010. Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010 Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal Información sobre seguridad y aprobaciones Este producto de Micro Motion cumple con todas las directivas

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Manual de Instrucciones CAFETERA CA8180 230 V ~ 50 Hz - 1000 W 2 DESCRIPCIÓN DE PARTES CAFETERA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. FILTRO DE PAPEL PORTAFILTRO ALOJAMIENTO PORTA FILTRO PANEL DE CONTROL

Más detalles

Manual de Usuario. Inversor Cargador Onda Pura. Modelos: con cargador P.F.C. Potencia continua

Manual de Usuario. Inversor Cargador Onda Pura. Modelos: con cargador P.F.C. Potencia continua Manual de Usuario Potencia continua con cargador P.F.C Inversor Cargador Onda Pura Modelos: Inversor y Cargador con Pantalla Conexión básica para la serie Power Star LW Atención: Alto Voltaje Solo abrir

Más detalles

CONTADOR - DETECTOR DE BILLETES 99-VA10

CONTADOR - DETECTOR DE BILLETES 99-VA10 CONTADOR - DETECTOR DE BILLETES 99-VA10 1. Introducción. 2 2. Contenido y controles de función. 3 3. Instrucciones de seguridad. 4 4. Modo contador de billetes. 5-6 5. Detección de billetes falsos. 6-8

Más detalles

2. Instalación. Recepción/Inspección. Empaque/Embarque/Devolución. Nota de Calibración en Fabrica. Procedimiento Previo a la Instalación

2. Instalación. Recepción/Inspección. Empaque/Embarque/Devolución. Nota de Calibración en Fabrica. Procedimiento Previo a la Instalación 2. Instalación Recepción/Inspección Desempaque con cuidado el instrumento Verifique que se encuentran, y son las correctas, todas las partes incluidas en la lista de empacado Inspeccione todos los instrumentos

Más detalles

SERVIDOR DE VÍDEO H.264 DE 1 PUERTO

SERVIDOR DE VÍDEO H.264 DE 1 PUERTO SERVIDOR DE VÍDEO H.264 DE 1 PUERTO MANUAL DE USUARIO DN-16100 MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Todos los productos libres de plomo ofrecidos por la empresa cumplen con los requisitos de la ley Europea

Más detalles

ES-K1A. Teclado inalámbrico. www.etiger.com

ES-K1A. Teclado inalámbrico. www.etiger.com ES-K1A Teclado inalámbrico www.etiger.com ES Introducción Gracias por su compra del teclado ES-K1A. Con el ES-K1A podrá armar y desarmar su sistema de alarma, o armarlo en el Modo Hogar. Antes de entrar

Más detalles

HP Power Distribution Rack

HP Power Distribution Rack HP Power Distribution Rack Instrucciones de instalación Información de seguridad importante ADVERTENCIA: Existe riesgo de daños personales causados por descarga eléctrica y niveles peligrosos de energía

Más detalles

Manual de instalación, operación y mantenimiento PS20

Manual de instalación, operación y mantenimiento PS20 Manual de instalación, operación y mantenimiento PS20 Contenidos 1 Contenido de la caja... 3 2 Seguridad... 4 3 Descripción... 5 4 Inicio... 7 4.1 Observaciones.. 7 4.2 Conexión y configuración antes del

Más detalles

PowerBay. Sistema de disco duro extraíble PowerBay USB / esata. Manual del usuario Español

PowerBay. Sistema de disco duro extraíble PowerBay USB / esata. Manual del usuario Español PowerBay Sistema de disco duro extraíble PowerBay USB / esata Manual del usuario Español Introducción Gracias por comprar este sistema de disco duro extraíble PowerBay de Verbatim. Antes de empezar a usar

Más detalles

COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000. Manual de instrucciones 3

COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000. Manual de instrucciones 3 COMPARADOR DE TEMPERATURAS CEPRASOL 6000 Manual de instrucciones 3 Comparador de temperaturas E) CEPRASOL 6000 ÍNDICE 1.Normas de seguridad...4 2.Introducción...4 3.Instalación...5 3.1.Montaje...5 3.2.Conexión

Más detalles

Manual de Usuario. ADInstruments. Medidor RLC AD6243

Manual de Usuario. ADInstruments. Medidor RLC AD6243 Manual de Usuario ADInstruments Medidor RLC AD6243 Copyright Abacanto Digital SA, Reservados todos los derechos. La información de esta publicación reemplaza a toda la anterior que corresponda con el mismo

Más detalles

HRV7507 Estación de soldadura y desoldadura digital

HRV7507 Estación de soldadura y desoldadura digital HRV7507 Estación de soldadura y desoldadura digital Manual de Usuario 1 Descripción Esta estación de soldadura y desoldadura multifunción de alto rendimiento está diseñada para realizar trabajos de investigación,

Más detalles

TARJETA DEL OPERARIO. Nordson Corporation. P/N 7192660_01 - Spanish - Sistema de aplicación de polvo Encore HD con Prodigy Color on Demand

TARJETA DEL OPERARIO. Nordson Corporation. P/N 7192660_01 - Spanish - Sistema de aplicación de polvo Encore HD con Prodigy Color on Demand Nordson Corporation TARJETA DEL OPERARIO P/N 7192660_01 - Spanish - Sistema de aplicación de polvo Encore HD con Prodigy Color on Demand Figura 1 Diagrama del sistema (se muestra un sistema de dos pistolas)

Más detalles

MR-12 Agitador de balanceo

MR-12 Agitador de balanceo MR-12 Agitador de balanceo Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.2AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil MODELO: AP910MD CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...3 2. DESCRIPCION DEL APARATO...4 3. ACCESORIOS...5 4. PANEL DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO..6

Más detalles

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL

Point of View Android 2.3 Tablet - User s Manual ProTab 2XXL Contenido 1. Nota... 2 2. Accesorios... 2 3. Vista general del producto... 3 4. Encendido y apagado... 4 5. Escritorio.... 5 6. Botón... 5 7. El cajón de aplicación.... 6 8. Configuración del sistema...

Más detalles

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES.

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES. Bocina 105 db (A) Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com & CS Clifford & Snell Información general Índice 1 Información general...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Informaciones sobre el

Más detalles

Manual del Usuario 1

Manual del Usuario 1 Manual del Usuario 1 Gracias por haber comprado la cámara de acción GoXtreme WiFi View. Antes de comenzar a usar este producto, lea el manual cuidadosamente para maximizar el rendimiento y prolongar la

Más detalles

PANTALLA LED PROGRAMABLE I

PANTALLA LED PROGRAMABLE I PANTALLA LED PROGRAMABLE I La luz LED de escritura sirve para mostrar mensajes a través de una pantalla LED. Los textos y los efectos de visualización puede ser programadas a través del control remoto

Más detalles

DF-1521 MARCO PARA FOTOS DIGITALES

DF-1521 MARCO PARA FOTOS DIGITALES DF-1521 MARCO PARA FOTOS DIGITALES Guía del Usuario Para información y ayuda, www.lenco.eu Tabla de Contenidos Tabla de Contenidos... 2 Introducción... 3 Funciones principales... 3 Contenido de la caja...

Más detalles

Creación de redes AirPort 2

Creación de redes AirPort 2 apple Creación de redes AirPort 2 Contenido 1 Introducción 5 Acerca de AirPort 5 Cómo funciona AirPort 6 Cómo se proporciona acceso inalámbrico a Internet 6 Configuración del acceso a Internet de la estación

Más detalles

AIRE ACONDICIONADO MANUAL DE PROPIETARIO

AIRE ACONDICIONADO MANUAL DE PROPIETARIO ESPAÑOL MANUAL DE PROPIETARIO AIRE ACONDICIONADO Antes de operar su producto, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para futuras referencias. TIPO: VENTILADOR www.lg.com Manual de propietario

Más detalles

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066 Instrucciones de instalación para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 CBN 5066 mplazamiento Hay que evitar la colocación del aparato junto a fuentes de calor (calefacción u

Más detalles

Autoclaves Verticales. Systec Serie-V

Autoclaves Verticales. Systec Serie-V Autoclaves Verticales Systec Serie-V Systec Serie-V Autoclaves verticales Autoclaves especialmente desarrolladas para procedimientos de esterilización en laboratorios. Realice estos procedimientos de forma

Más detalles

Guía de referencia de QRAE II Aborda los modelos de bomba y difusión

Guía de referencia de QRAE II Aborda los modelos de bomba y difusión Guía de referencia de QRAE II Aborda los modelos de bomba y difusión ADVERTENCIAS Utilice únicamente baterías recargables de RAE Systems con número de referencia 020-3402-000, o paquetes de pilas alcalinas

Más detalles

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos FTA-1 Aspirador con soporte para frascos Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.4AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA Deshumidificador por rotor desecante Modelo: DD8062FW Lea esta guía En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN SENSOR VOLUMÉTRICO DE EXTERIOR SERIE FIT FTN-ST FTN-AM FTN-ST: Modelo standard con dos PIR FTN-AM: Igual que el FTN-ST pero con antimasking PRESTACIONES * Diseño compacto * Soporte

Más detalles

H-RACER C-7113. Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113)

H-RACER C-7113. Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113) H-RACER C-7113 Modelo No.: FCJJ-18 (Cebekit Code: C-7113) Advertencia Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte: Este equipo sólo debe ser utilizado por personas mayores

Más detalles

Monitor secundario Welch Allyn Connex Tarjeta de referencia rápida

Monitor secundario Welch Allyn Connex Tarjeta de referencia rápida Monitor secundario Welch Allyn Connex Tarjeta de referencia rápida Contenido Botón de encendido...2 Apagado...2 Inicio de sesión y selección de un perfil...2 Estado de la batería...2 Cambio de perfil...2

Más detalles

Uso de MioNet. 2008 Western Digital Technologies Inc. Manual del usuario de MioNet Versión 1.08

Uso de MioNet. 2008 Western Digital Technologies Inc. Manual del usuario de MioNet Versión 1.08 Uso de MioNet 1 Aviso de copyright No se permite la reproducción, transmisión, trascripción, almacenamiento en un sistema de recuperación ni traducción a ningún idioma ni lenguaje de computación, en ninguna

Más detalles

Version 2.01 11/18/2014. Manual del usuario. PowerLine AV Mini Adapter DHP-308AV/DHP-309AV

Version 2.01 11/18/2014. Manual del usuario. PowerLine AV Mini Adapter DHP-308AV/DHP-309AV Version 2.01 11/18/2014 Manual del usuario PowerLine AV Mini Adapter /DHP-309AV Introducción D-Link se reserva el derecho a revisar esta publicación y a realizar los cambios que considere oportunos en

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO. Vídeo contador de partículas con cámara incorporada. Modelo VPC300

GUÍA DEL USUARIO. Vídeo contador de partículas con cámara incorporada. Modelo VPC300 GUÍA DEL USUARIO Vídeo contador de partículas con cámara incorporada Modelo VPC300 Introducción Gracias por elegir el contador de partículas con cámara Modelo VPC300 de Extech Instruments. El VPC300 tiene

Más detalles

ME 099 A.- CRONOTERMOSTATO DIGITAL PROGRAMABLE PARA DIARIO Y FIN DE SEMANA

ME 099 A.- CRONOTERMOSTATO DIGITAL PROGRAMABLE PARA DIARIO Y FIN DE SEMANA ME 099 A.- CRONOTERMOSTATO DIGITAL PROGRAMABLE PARA DIARIO Y FIN DE SEMANA 1.- INTRODUCCION 2.-INSTALACIÓN 3.- FIJAR RELOJ 4.- FIJAR PROGRAMA 5.-MODO DE DESCANSO 6.- PREDOMINIO MANUAL 7.- FUNCIÓN CALEFACCIÓN

Más detalles

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Módem Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir con todos los

Más detalles

Gateway Ethernet - Modbus/RTU OD485

Gateway Ethernet - Modbus/RTU OD485 Gateway Ethernet - Modbus/RTU OD485 CARACTERÍSTICAS Ÿ 1 puerto de comunicaciones Ethernet 10Base-T. Ÿ 1 puerto de comunicaciones RS485. Ÿ 1 LED de estado. Ÿ Voltaje de alimentación amplio de 8 a 28 V C.C.

Más detalles

Manual de Operaciones

Manual de Operaciones Accesorio para Moler por Peso Manual de Operaciones ESATTO TM con el Molino Preciso TM TM Accesorio para Moler por Peso Lista de Contenidos Introducción... 2 Repetitibilidad y precisión... 2 Identificación

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles

Epson SureColor F6070 Guía de instalación

Epson SureColor F6070 Guía de instalación Epson SureColor F6070 Guía de instalación 2 Desembalaje y montaje de la impresora Lea todas estas instrucciones antes de utilizar la impresora. Siga todas las advertencias e instrucciones señaladas en

Más detalles

PicoScope USB Oscilloscope. Guide de démarrage

PicoScope USB Oscilloscope. Guide de démarrage Guide de démarrage 4 Español... 27 4.1 Introducción...27 4.2 Información de seguridad...27 4.3 Índice...30 4.4 Requisitos del sistema...30 4.5 Instalación del software de PicoScope...31 4.6 Boletín gratuito...32

Más detalles

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL

Interacumuladores. Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL Interacumuladores Instrucciones de funcionamiento e instalación DUC 100 IT MURAL DUC 125 IT MURAL DUC 160 IT MURAL INDICE Descripción del producto 3 Información para el cliente 3 Descripción técnica del

Más detalles

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario 2011 Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. Índice General 1 Abrir el embalaje e inspeccionar el producto 2 Aviso

Más detalles

Gracias por haber comprado la cámara de acción GoXtreme WiFi Control. Antes de comenzar a usar este

Gracias por haber comprado la cámara de acción GoXtreme WiFi Control. Antes de comenzar a usar este Manual del Usuario Gracias por haber comprado la cámara de acción GoXtreme WiFi Control. Antes de comenzar a usar este producto, lea el manual cuidadosamente para maximizar el rendimiento y prolongar la

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE, NORMAL Y FRIA

MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE, NORMAL Y FRIA MANUAL DE INSTRUCCIONES DISPENSADOR DE AGUA CALIENTE, NORMAL Y FRIA Modelos: FQC153MBHWM / FQC153MBHSM FQL153MBHWM / FQL153MBHSM B00(4,5)FM_MEXICO_100224P ATENCIÓN "Si su cordón de alimentación se daña,

Más detalles

DVM1090 MULTÍMETRO DIGITAL

DVM1090 MULTÍMETRO DIGITAL MULTÍMETRO DIGITAL 1. Introducción Gracias por haber comprado el! Este multímetro digital está provisto de una pantalla LCD de gran tamaño, una función data hold (retención de lectura) y un botón de retroiluminación.

Más detalles