Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto"

Transcripción

1 Instrucciones de funcionamiento OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto Measurement made easy Introducción La sonda ADS430 (RDO PRO-X) es un instrumento robusto y fiable diseñado para ofrecer datos precisos de oxígeno disuelto en una amplia gama de mediciones utilizando la última tecnología óptica para realizar mediciones de oxígeno disuelto. La sonda está diseñada para su uso con el transmisor de entrada múltiple AWT440 de ABB, que incluye capacidad de "conexión en caliente". La "conexión en caliente" permite conectar sensores nuevos o de repuesto sin necesidad de apagar el transmisor. Cuando se utiliza en combinación con la unidad opcional de suministro de aire comprimido ADS430 EZCLEAN (conectada a una boquilla adaptadora ABB o células de caudal), se puede configurar un programa de limpieza automática in-situ de la sonda. Para obtener más información Hay publicaciones para el transmisor asociado Aztec AWT440 disponibles para descargar gratis en (consulte los siguientes enlaces y números de referencia) o escaneando este código: Aztec AWT440 de entrada múltiple Transmisor Instrucciones para la puesta en marcha Busque el n.º de ref. o haga clic: CI/AWT440-ES Aztec AWT440 de entrada múltiple Transmisor OI/AWT440-EN Instrucciones de funcionamiento Unidad de suministro de aire comprimido Aztec ADS430 OI/ADS430/EZCLN-EN EZCLEAN Instrucciones de funcionamiento

2 Contenido 1 Salud y seguridad Símbolos del documento Precauciones de seguridad Peligros potenciales de seguridad Sonda eléctrica Aztec ADS Estándares de seguridad Símbolos del producto Reciclado y eliminación del producto (solo Europa) Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS) Descripción general del sistema Instalación Emplazamiento Dimensiones de la sonda Almacenamiento de la tapa del sensor Colocación de la tapa del sensor Opciones de montaje y limpieza Ajuste de sensor - Primera instalación Ajuste de sensor Ajuste de sensor Calibración Menú Calibración de 1 punto (aire saturado de agua) Calibración de 2 puntos (100 % y 0 % de saturación) Cancelar la calibración Tiempos de calibración Periodo de estabilidad Respuesta lenta de la sonda Solución de problemas de calibración - Calibración lenta del sensor o ninguna respuesta a los cambios de oxígeno disuelto Mantenimiento Limpieza de la tapa del sensor Limpieza de la lente óptica Limpieza del cuerpo de la sonda Mensajes de diagnóstico Especificaciones Accesorios y piezas de repuesto Repuestos Accesorios Reconocimientos OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

3 1Salud y seguridad 1.1 Símbolos del documento A continuación, se muestran los símbolos que pueden aparecer en este documento: PELIGRO - Graves daños para la salud o vida en peligro Este símbolo junto con la palabra "PELIGRO" indica un peligro inminente. El incumplimiento de esta información de seguridad provocará la muerte o lesiones graves. PELIGRO - Graves daños para la salud o vida en peligro Este símbolo junto con la palabra "PELIGRO" indica un peligro inminente de descarga eléctrica. El incumplimiento de esta información de seguridad provocará la muerte o lesiones graves. Este símbolo indica consejos para el operador, información particularmente útil, o información importante acerca del producto u otros usos. La palabra "" no indica una situación de riesgo o peligrosa. 1.2 Precauciones de seguridad Asegúrese de leer, comprender y cumplir las instrucciones contenidas en este manual antes y durante la utilización del equipo. De lo contrario, podría sufrir lesiones o podrían producirse daños en el equipo. ADVERTENCIA - Lesiones corporales Las tareas de instalación, manejo, mantenimiento y servicio deben realizarse: Solo mediante personal formado a tal efecto De acuerdo con la información de este manual ADVERTENCIA - Lesiones corporales Este símbolo junto con la palabra "ADVERTENCIA" indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta información de seguridad puede ocasionar la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA - Lesiones corporales Este símbolo junto con la palabra "ADVERTENCIA" indica un peligro potencial de descarga eléctrica. El incumplimiento de esta información de seguridad provocará la muerte o lesiones graves. De acuerdo con las normativas locales relevantes 1.3 Peligros potenciales de seguridad Sonda eléctrica Aztec ADS430 La sonda funciona con una corriente de 24 V CC suministrada desde el transmisor. No se producen tensiones peligrosas. 1.4 Estándares de seguridad Este producto cumple con la normativa IEC : ª edición sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio, y con los estándares NEC 500, NIST y OSHA de Estados Unidos. ATENCIÓN - Lesiones menores Este símbolo junto con la palabra "ATENCIÓN" indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta información de seguridad puede ocasionar lesiones leves o moderadas. El símbolo también se puede utilizar para indicar una advertencia de daños a la propiedad. AVISO - Daños a la propiedad Este símbolo indica una situación potencialmente perjudicial. El incumplimiento de esta información de seguridad puede ocasionar daños o incluso la destrucción del producto y otros componentes del sistema. Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 3

4 1.5 Símbolos del producto A continuación se muestran los símbolos que aparecen en este producto: Terminal funcional de conexión a tierra. Solo alimentación en corriente continua. Este símbolo, si aparece en el producto, indica un peligro potencial que podría ocasionar graves lesiones personales o la muerte. Para obtener información acerca del funcionamiento y la seguridad, el usuario debe consultar este manual de instrucciones. Este símbolo identifica un riesgo de daño químico e indica que solamente los profesionales cualificados y formados para trabajar con elementos químicos deben manipular estos o realizar labores de mantenimiento en sistemas de suministro químico relacionados con el equipo. 1.6 Reciclado y eliminación del producto (solo Europa) Los equipos eléctricos marcados con este símbolo no se pueden desechar en sistemas públicos europeos de eliminación de residuos desde el 12 de agosto de Conforme a las normativas europeas y nacionales (Directiva europea 2002/96/CE), los usuarios de equipos eléctricos europeos deben devolver el equipo antiguo (o cuya vida útil haya finalizado) al fabricante para que lo deseche de la forma adecuada sin que esto represente coste alguno para el usuario. ABB está comprometida para garantizar que el riesgo de cualquier daño ambiental o la contaminación producida por cualquiera de sus productos se minimice tanto como sea posible. A la hora de devolver el producto para su reciclado, póngase en contacto con el fabricante o proveedor del equipo para obtener instrucciones sobre cómo devolver un producto cuya vida útil ha finalizado para su correcta eliminación. Este símbolo indica que es necesario utilizar protección ocular. Este símbolo indica que es necesario usar protección para las manos. Según la directiva WEEE, debe reciclar el dispositivo aparte de los residuos generales. 1.7 Restricción en el uso de ciertas sustancias peligrosas (RoHS) La Directiva RoHS de la Unión Europea y las posteriores normativas introducidas en los estados miembros y otros países limitan el uso de seis sustancias peligrosas utilizadas en la fabricación de equipos eléctricos y electrónicos. En la actualidad, los monitores de supervisión y control no se incluyen en el ámbito de la Directiva RoHS; sin embargo, ABB ha tomado la decisión de adoptar las recomendaciones de dicha directiva como objetivo para el diseño de todos los productos futuros y la compra de componentes. 4 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

5 2 Descripción general del sistema En la figura 2.1 se muestran los componentes de la sonda ADS430: Número de serie de la sonda ADS430xxxxxx Temperatura incompatible Ítem A B C D E F G H I Característica Conector del sensor digital EZLink Recubrimiento Tapa del sensor (se suministra desmontada en un recipiente sellado en fábrica) Nota. El número de serie de la tapa del sensor está programado en el chip de memoria interno de la tapa. Cuerpo de la sonda (incluido el sensor de temperatura) Cable fijo de 10 m (39,3 pies) Nota. El número de serie de la sonda aparece impreso en una etiqueta en el extremo del enchufe del cable fijo. Para los cables de extensión (incluido el conector con traba de giro), consulte la sección 9.2, página 20. Cámara de calibración Tapón de almacenamiento de la cámara de calibración Tapón de calibración con respiradero de la cámara de calibración Lámina de esponja Tabla 2.1 Sonda - Descripción de los componentes Fig. 2.1 Componentes de la sonda ADS430 Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 5

6 3 Instalación 3.1 Emplazamiento Fig. 3.1 Ubicación del sensor 210 m (64 pies) Máx. 4. Alinee la flecha G de la tapa del sensor E con la marca de referencia H de la sonda. Al colocar la tapa del sensor, NO TOQUE el extremo de la tapa. 5. Deslice la tapa del sensor E sobre la punta de la sonda D firmemente hasta que se asiente en las juntas tóricas F. No gire la tapa. 3.2 Dimensiones de la sonda Dimensiones en mm (pulg.) 57 (2,27) 203 (8) 6. Vuelva a instalar la tapa A atornillándola en el cuerpo de la sonda B. Asegúrese de que esté colocada la junta tórica. 47 (1,85) Fig. 3.2 Dimensiones de la sonda 3.3 Almacenamiento de la tapa del sensor Antes de la instalación, la tapa del sensor (véase la Fig. 2.1, página 5) debe permanecer almacenada en la funda sellada en fábrica. 3.4 Colocación de la tapa del sensor 1. Extraiga el conjunto de la sonda de la caja. Consulte la Fig. 3.3: 2. Desenrosque la tapa A del cuerpo de la sonda B y retire la tapa antipolvo C de la punta de la sonda D. Guarde la tapa antipolvo para su uso posterior. 3. Saque la tapa del sensor E de la funda sellada de almacenamiento. No permita que entre humedad o humedad atmosférica en el interior de la tapa del sensor E. Guárdelo en la funda sellada hasta que esté listo para instalarse. Asegúrese de que las 2 ranuras de junta tórica de la sonda están secas y que las juntas tóricas F no se enrollan o pinzan al colocar la tapa. Fig. 3.3 Colocación de la tapa del sensor La vida útil de la tapa del sensor es de 2 años tras la toma de la primera lectura. Instálelo antes de la fecha impresa en el envase. 6 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

7 3.5 Opciones de montaje y limpieza Las opciones de montaje y limpieza de la sonda se muestran en la tabla 3.1: A B C D E F Soporte de montaje proporcionado por el usuario G H Caution Ítem Opción de montaje Ítem Opción de montaje Conjunto de flotador: ADS (incluido el brazo) o conjunto de flotador: ADS (sin brazo) Montaje en conducto de células de caudal: ADS A Apto para montaje en pasamanos con soporte giratorio o inclinable (elemento G) o soporte inclinable (elemento H) E Adecuado para montaje en pared (superficie) (incluye pinza de sujeción en pared) Sistema de purificación de aire: ADS Montaje de inmersión con brida en tanque abierto: ADS B C D Se muestra montado en conjunto de polo de inmersión y flotador Kit de montaje en canal abierto y tanque abierto: ADS Adecuado para montaje en suelo o pared (superficie) Conjunto de polo o inmersión: ADS (incluido el polo de inmersión) o kit adaptador de montaje en polo: ADS (excluido el polo de inmersión) Montado en pasamanos con soporte inclinable (elemento H) Tabla 3.1 Opciones de montaje y limpieza de la sonda F G H I Para montar en soporte de montaje suministrado por el usuario Soporte de montaje en pasamanos (con giro o inclinación): ADS430130: para pasamanos de 42 mm (1,7 pulg.) y 48 mm (1,89 pulg.) de diámetro del brazo ADS430135: para pasamanos de 50 mm (1,97 pulg.) y 50 mm (1,97 pulg.) de diámetro del brazo Soporte de montaje en pasamanos - con inclinación (estándar): ADS430125: para pasamanos de 42 mm (1,7 pulg.) y 48 o 50 mm (1,89 pulg. o 2,0 pulg.) de diámetro del brazo ADS430128: para pasamanos de 50 mm (2,0 pulg.) y 48 o 50 mm (1,89 pulg. o 2,0 pulg.) de diámetro del brazo Grupo compresor EZClean: ADS430050: 230 V de CA ADS430051: 115 V de CA Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 7

8 4 Ajuste de sensor - Primera instalación Realice este procedimiento solo cuando conecte una tapa de sensor nueva o de recambio al transmisor por primera vez. Para los sensores existentes, consulte la sección 5, página 9. Para realizar una instalación por primera vez (menú Fácil instalación): 1. Conecte una sonda nueva o de recambio al conector EZLink del transmisor. Consulte las instrucciones de funcionamiento del transmisor OI/AWT440-EN. Aparece el mensaje Nuevo sensor S(1-4) detectado. Iniciar Fácil instalación? identificando el sensor nuevo o de recambio (S1 a S4): AWT440 Nuevo sensor S3 Se ha detectado Inicio simple Ajuste? :21:24 Los siguientes parámetros Configuración se definen en el nivel Fácil instalación: Et. Tipo PV Ud. Rango alto Rango bajo Intervalo limpieza Unidades salinidad Corrección salinidad Unidades de presión Presión barométrica Consulte la sección 5.1, página 10, para conocer los detalles de los parámetros. No todos los parámetros de la sección 5.1 se muestran en el nivel Fácil instalación. 6. Continúe con la configuración de los parámetros necesarios. Al finalizar, se muestra la pantalla de inicio Fácil instalación: Menú Fácil instalación 2. Para acceder al nivel Fácil instalación, pulse la tecla (debajo del icono ). Se muestra la pantalla de inicio Fácil instalación: Menú Fácil instalación Pulse la tecla (debajo de la opción ). 3. Para acceder al nivel Fácil instalación, pulse la tecla (debajo del icono ). El parámetro Configuración se muestra en la parte izquierda de la pantalla y su valor predeterminado de fábrica se muestra a la derecha. 4. Pulse la tecla (debajo de la opción Editar) para cambiar el valor predeterminado por el valor requerido o la selección. 5. Pulse la tecla (debajo de la opción Siguiente) para aceptar el valor o la selección, y avanzar al siguiente parámetro de configuración. 7. Para salir de Fácil instalación, pulse la tecla (debajo de la opción ) y aparecerá la Página del operador. Al pulsar la tecla (debajo de la opción ), se vuelve a acceder al nivel Fácil instalación, donde es posible revisar y modificar los parámetros después de la primera conexión. Después de completar el nivel Fácil instalación, pulse la tecla o para acceder al nivel Configuración avanzada, donde se pueden revisar y modificar todos los parámetros disponibles del sensor y transmisor. Para volver a configurar una sonda existente (después de la primera instalación), acceda al nivel Configuración (consulte la sección 5.1, página 10) a través de la Página del operador; consulte las instrucciones de funcionamiento del transmisor OI/AWT440-EN para conocer los detalles de la Página del operador y su navegación. 8. Una vez configurada la sonda, realice un proceso de calibración; consulte la sección 6, página OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

9 5 Ajuste de sensor Realice este procedimiento en las sondas existentes solamente. Las sondas se ajustan o configuran de forma individual. Si va a instalar un sonda nueva o de recambio, consulte la sección 4, página Conecte la sonda ADS430 al conector EZLink del transmisor. Consulte las instrucciones de funcionamiento del transmisor OI/AWT440-EN. 2. En el transmisor AWT440, pulse la tecla para mostrar el menú Página del operador y, a continuación, seleccione Introducir configuración para mostrar la página Nivel de acceso. 3. Asegúrese de que S1 :RDO está resaltado y pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página de menú S1 :RDO: S1 :RDO Et. Tipo PV Ud. Rango alto Rango bajo Tipo de filtro Atrás 4. Continúe con el ajuste del sensor. consulte la sección 6.1, página 12 para las opciones de parámetros Utilice la tecla pulse la tecla para seleccionar el menú Avanzado y (debajo de la opción ). Si no se muestra el menú Ajuste de sensor, utilice las teclas / para desplazarse hasta él: Menú Ajuste de sensor Pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página Ajuste de sensor: Ajuste de sensor 1 23 S1 :RDO Unidades salinidad Unidades de presión Atrás Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 9

10 5.1 Ajuste de sensor Menú Ajuste de sensor Se utiliza para definir la etiqueta, las unidades de medida, el rango de funcionamiento y las funciones de limpieza, así como para compensar la salinidad y la presión barométrica. Menú Comentario Predeterminado S1 (a 4) :RDO Seleccione la sonda óptica de oxígeno disuelto que desea configurar. Et. Introduzca una etiqueta alfanumérica de la sonda (16 caracteres como máximo) para identificar la sonda en las Páginas del operador. Tipo PV Seleccione el tipo de medición. Nota. Si se realiza un cambio, se restablecen las fuentes de E/S. Concentración de oxígeno disuelto/% de saturación Concentración de oxígeno disuelto Ud. Rango alto Seleccione las unidades de medida: mg/l/ppm Establezca el valor del rango en las vistas Gráfico y Gráfico de barras. Rango bajo Establezca el valor de cero en las vistas Gráfico y Gráfico de barras. 0 Tipo de filtro Seleccione el tipo de filtro: Off Desactivado/Bajo/Medio/Alto Intervalo limpieza Tipo de limpieza * Defina el intervalo entre limpiezas: Desactivado/15 minutos /30 minutos /45 minutos /de 1 a 24 horas Establezca el tipo de limpieza: Continuo/Impulsos Tiempo limpieza activ. * Establezca la duración de la limpieza: De 1 a 60 s Tiempo limpieza desac. * Establezca la duración entre limpiezas: De 1 a 60 s Número de impulsos * Tiempo recuperación * Duración de limpieza * Salida de limpieza * Establezca el número de impulsos de limpieza: De 1 a 10 impulsos Establezca el intervalo de tiempo entre la terminación de la limpieza y la visualización de una nueva lectura en la página del operador: De 1 a 10 minutos Muestra la duración total de la limpieza: Tipo de limpieza establecido en Continuo = Tiempo limpieza activ. + Tiempo recuperación Tipo de limpieza establecido en Impulsos = (Tiempo limpieza activ. + Tiempo limpieza desac.) x Número de impulsos + Tiempo de recuperación Muestra la señal de salida asignada a la limpieza. Este valor se puede establecer en los relés 1 a 6 o la salida digital 1 a 6; consulte OI/AWT440-EN. * solo se muestra si Intervalo limpieza NO está establecido en Desactivado solo se muestra si Tipo de limpieza está establecido en Impulsos ppm 50 ppm (200 %) Off Continuo 30 s 30 s 2 impulsos 1 minuto Sin asignación Continúa en la próxima página OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

11 Menú Comentario Predeterminado Corrección salinidad Presión barométrica Res. valores predet. Unidades salinidad Unidades de presión Se requiere para el control del agua que contiene altas cantidades de sales disueltas. Introduzca el valor requerido entre 0 y 42 unidades prácticas de salinidad (PSU). Deje el valor predeterminado de 0 PSU si no es necesario realizar correcciones de salinidad. Compensación de la presión barométrica Establezca la presión barométrica local en mbar ( mm/hg). Si no se conoce la presión atmosférica, déjela valor predeterminado del nivel del mar de 1013 mbar (760 mm/hg). Seleccione esta opción para restablecer todos los parámetros de Ajuste de sensor a sus valores predeterminados. Seleccione las unidades de salinidad requeridas: PSU (Unidades prácticas salinidad) o ppt (partes por mil) Seleccione las unidades de presión barométrica requeridas: mbar/mmhg 0 PSU 1013 mbar PSU mbar Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 11

12 6 Calibración En esta sección se describe cómo calibrar la sonda y consiste en medir la sensibilidad de la sonda al oxígeno mediante su exposición a aire saturado de agua. Las calibraciones se inician con la opción Cal. de las Páginas del operador, o mediante los elementos de menú y Avanzado de la página Nivel de Acceso; consulte las instrucciones de funcionamiento del transmisor OI/AWT440-EN para conocer todas las opciones de menú del transmisor. No realice la calibración hasta que la sonda y el transmisor estén instalados y listos para su funcionamiento. Antes de retirar la sonda para la calibración, ajuste las salidas y alarmas actuales en Retener (se activa a través de la función Menú Operador/Retener manualmente). Después de calibrar y sustituir la sonda, restablezca las salidas y alarmas actuales. Consulte la sección 6.1 a continuación. 6.1 Menú Menú Se utiliza para calibrar la sonda. El acceso al menú solo se puede realizar a través de los niveles y Avanzado. Nota. Durante la calibración, las salidas de corriente y alarmas se establecen en Retener automáticamente si Retener salidas está activado (véase a continuación). Menú Comentario Predeterminado S1(a 4) :RDO Seleccione la sonda óptica de oxígeno disuelto que desea calibrar. Calibración de la sonda Tipo de calibración Cal. de 1 punto Retener salidas Cal. de 2 puntos Seleccione esta opción para realizar una calibración de 1 punto en aire saturado de agua (100 % de saturación). Seleccione esta opción para realizar una calibración de 100 % de saturación en aire saturado de agua y una calibración de 0 % de saturación en una solución sin oxígeno, por ejemplo sulfito de sodio (Na2SO3). Active / desactive la función Retener salidas. Si esta opción está activada, las salidas de corriente y las funciones de alarma se mantienen durante las calibraciones. Activado 12 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

13 6.2 Calibración de 1 punto (aire saturado de agua) Consulte la Fig. 6.1: 1. Quite el tapón de almacenamiento A de la parte superior de cámara de calibración B. 2. Coloque una lámina de esponja C en el fondo de la cámara de calibración B y sature con 10 ml aproximadamente. (0,34 onzas líquidas [EE. UU.]) de agua. 3. Coloque el tapón de calibración con respiradero D en la parte superior de cámara de calibración B. 7. En el transmisor, realice la calibración de 1 punto desde una página Operador de la siguiente manera: 8. Pulse la tecla (debajo de la opción Cal). AWT Oxígeno disuelto ppm 25 C :34:52 4. Asegúrese de que la sonda y el elemento sensor estén completamente secos. Si es necesario, utilice una toalla de papel para eliminar los restos de agua o suciedad de la sonda y del elemento sensor. 5. Deslice la sonda E en la cámara de calibración B hasta que el elemento sensor esté a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) por encima de la esponja saturada de agua C. Aparece la página : Menú CAL 6. Espere entre 5 y 10 minutos para que se estabilice la temperatura antes de continuar con el procedimiento de calibración a partir del paso 7 en adelante. No deje la sonda en la cámara de calibración durante más de 30 minutos, ya que se podría formar condensación en la superficie del elemento sensor, lo que puede generar falsas lecturas bajas después de la calibración. Si se produce condensación, retire la sonda, y seque por completo el elemento sensor, la sonda y el termistor antes de realizar el procedimiento de calibración. 9. Pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página con todos los sensores disponibles: S1 :RDO Atrás 10. Utilice las teclas / para seleccionar la sonda que desea calibrar y pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página Tipo de calibración: S1 :RDO Tipo de calibración Cal. de 1 punto 25 mm (1,0 pulg.) Siguiente Editar Fig. 6.1 Calibración de 1 punto Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 13

14 11. Si se muestra Cal. de 1 punto, vaya al paso 14. Si no se muestra Cal. de 1 punto, pulse la tecla (debajo de la opción Editar). Aparece la página de selección Tipo de calibración: Tipo de calibración Cal. de 1 punto Cal. de 2 puntos 15. Cuando la calibración de rango ha terminado, aparece una página con los resultados: PV 99,98 % Tmp 24,90 C Desviación 0,045 Pendiente 1,054 Cancelar Aceptar En caso de fallo de la calibración, se muestra el mensaje Error de calibración con una indicación de la razón del error, por ejemplo "Valor fuera de rango". 12. Utilice las teclas / para seleccionar Cal. de 1 punto y pulse la tecla (debajo de la opción Aceptar). Aparece la página Tipo de calibración: S1 :RDO Tipo de calibración Cal. de 1 punto Siguiente 13. Pulse la tecla (debajo de la opción Siguiente). Aparece la página / Iniciar rango de calibración?: Editar Iniciar rango de calibración? Colocar en 100% Sat Cancelar Continuar 14. Pulse la tecla (debajo de la opción Continuar). 16. Pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página : S1 :RDO Atrás 17. Pulse la tecla (debajo de la opción Atrás). Aparece la página : Menú 18. Pulse la tecla (debajo de la opción ) para volver a la página Operador. Aparece la página : PV 98,26 % Tmp 25,22 C Consolidando, espere Cancelar 14 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

15 6.3 Calibración de 2 puntos (100 % y 0 % de saturación) Este procedimiento de calibración requiere 60 ml (2,0 onzas líquidas [EE. UU.]) de solución de sulfito de sodio. 1. Realice una calibración de 1 punto. Consulte la Fig. 6.2: 2. Quite el tapón de almacenamiento A de la parte superior de cámara de calibración B. 3. Coloque una lámina de esponja C en el fondo de la cámara de calibración B y sature con 10 ml aproximadamente. (0,34 onzas líquidas [EE. UU.]) de agua. 4. Coloque el tapón de calibración con respiradero D en la parte superior de cámara de calibración B. 5. Asegúrese de que la sonda y el elemento sensor estén completamente secos. Si es necesario, utilice una toalla de papel para eliminar los restos de agua o suciedad de la sonda y del elemento sensor. 6. Deslice la sonda E en la cámara de calibración B hasta que el elemento sensor esté a aproximadamente 25 mm (1 pulg.) por encima de la esponja saturada de agua C. 7. Espere entre 5 y 10 minutos para que se estabilice la temperatura antes de continuar con el procedimiento de calibración a partir del paso 8 en adelante. No deje la sonda en la cámara de calibración durante más de 30 minutos, ya que se podría formar condensación en la superficie del elemento sensor, lo que puede generar falsas lecturas bajas después de la calibración. Si se produce condensación, retire la sonda, y seque por completo el elemento sensor, la sonda y el termistor antes de realizar el procedimiento de calibración. 8. En el transmisor, realice una calibración de 2 puntos desde una página Operador de la siguiente manera: 9. Pulse la tecla (debajo de la opción Cal). Aztec Oxígeno disuelto Aparece la página : Menú ppm 25 C :34:52 CAL 10. Pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página con todos los sensores disponibles: S1 :RDO 25 mm (1,0 pulg.) Fig. 6.2 Calibración de 1 punto Atrás Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 15

16 11. Utilice las teclas / para seleccionar la sonda que desea calibrar y pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página Tipo de calibración: S1 :RDO Tipo de calibración Cal. de 2 puntos Siguiente Editar 12. Si se muestra Cal. de 2 puntos, vaya al paso 14. Si no se muestra Cal. de 2 puntos, pulse la tecla (debajo de la opción Editar). Aparece la página de selección Tipo de calibración: 15. Pulse la tecla (debajo de la opción Continuar). Aparece la página : PV 99,98 % Tmp 25,22 C Consolidando, espere Cancelar 16. Cuando la calibración de rango ha terminado, aparece la página / Iniciar cal. cero?: Iniciar cal. cero? Colocar en 0 % Sat Tipo de calibración Cal. de 1 punto Cal. de 2 puntos Cancelar Consulte la Fig. 6.3: Continuar Cancelar Aceptar 13. Utilice las teclas / para seleccionar Cal. de 2 puntos y pulse la tecla (debajo de la opción Aceptar). Aparece la página Tipo de calibración: S1 :RDO Tipo de calibración Cal. de 2 puntos Siguiente Editar 14. Pulse la tecla (debajo de la opción Siguiente). Aparece la página / Iniciar rango de calibración?: 17. Quite la lámina de esponja A del fondo de la cámara de calibración B (asegúrese de que el tapón de calibración con respiradero C se encuentra en la parte superior de cámara). 18. Llene la cámara de calibración B hasta la línea de llenado D con 60 ml (2,0 onzas líquidas [EE. UU.]) de solución de sulfito de sodio recién preparada. 19. Deslice la sonda E en la cámara de calibración dejando al menos 13 mm (0,5 pulg.) entre la superficie del elemento sensor y el fondo de la cámara. Asegúrese de que el sensor de temperatura F está completamente sumergido en la solución. 20. Espere entre 5 y 10 minutos para que se estabilice la temperatura antes de continuar con el procedimiento de calibración a partir del paso 21 en adelante. Iniciar rango de calibración? Colocar en 100% Sat Cancelar Continuar 13 mm (0,5 pulg) Fig. 6.3 Calibración de 2 puntos 16 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

17 21. Pulse la tecla (debajo de la opción Continuar). Aparece la página : PV 2,31% Tmp 25,31 C Consolidando, espere Cancelar 22. Cuando la calibración de cero ha terminado, aparece una página con los resultados: PV 2,31% Tmp 25,40 C Desviación 0,041 Pendiente 0, Pulse la tecla (debajo de la opción ). Aparece la página : S1 :RDO 6.4 Cancelar la calibración La calibración se interrumpe pulsando la tecla debajo de la opción Cancelar que aparece en las páginas (consulte las instrucciones de funcionamiento del transmisor OI/AWT440-EN). El Registro de calibración muestra el mensaje Cal. suspend.; consulte OI/AWT440-EN para conocer las entradas del Registro de calibración. 6.5 Tiempos de calibración Periodo de estabilidad Las lecturas de temperatura y concentración se controlan durante 10 minutos hasta que se logra una lectura estable. Una vez alcanzada la estabilidad, se determinan los valores de la calibración (pendiente y desviación) Respuesta lenta de la sonda Si la salida de la sonda no se estabiliza durante el periodo de estabilidad, la calibración no se acepta y se muestra un diagnóstico de Error de calibración, el Registro de calibración se actualiza con un mensaje Error de calibración. 6.6 Solución de problemas de calibración - Calibración lenta del sensor o ninguna respuesta a los cambios de oxígeno disuelto 1. Compruebe la configuración de la sonda o vuelva a calibrar la sonda - consulte la sección 6, página 12. Si el fallo persiste: 2. Limpie la tapa del sensor y la lente - consulte la sección 7, página 18. Si el fallo persiste: Atrás 24. Pulse la tecla (debajo de la opción Atrás). Aparece la página : Menú 3. Sustituya la tapa del sensor - consulte la sección 9, página 20. Si el fallo persiste: 4. Sustituya la sonda. 25. Pulse la tecla (debajo de la opción ) para volver a la página Operador. 26. Una vez terminada la calibración, retire el sensor de la cámara y aclare abundantemente para eliminar todo el sulfito de sodio. Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 17

18 7 Mantenimiento 7.1 Limpieza de la tapa del sensor 1. Aísle el transmisor y retire la sonda del proceso. Consulte la Fig. 7.1: 2. Desenrosque la tapa A del cuerpo de la sonda B. 3. Enjuague la tapa del sensor C con agua limpia de un pulverizador. 4. Limpie suavemente la tapa del sensor C con un cepillo de cerdas suaves o, si hay bioincrustaciones, con un paño suave. Si es necesario, utilice un quitagrasas para eliminar la grasa. 5. Vuelva a instalar la tapa A atornillándola en el cuerpo de la sonda B. 7.3 Limpieza del cuerpo de la sonda 1. Aísle el transmisor y retire la sonda del proceso. Consulte la Fig. 7.3: Asegúrese de que la tapa A está bien colocada en su lugar antes de la limpieza. 2. Frote suavemente la tapa A y el cuerpo de la sonda B con un cepillo de cerdas suaves o un cepillo de nylon de lavar los platos. Si es necesario, utilice un quitagrasas para eliminar la grasa u otras sustancias del cuerpo, o remójelo en vinagre y agua desionizada para eliminar los depósitos de minerales e incrustaciones más grandes. Fig. 7.1 Limpieza de la tapa del sensor Fig. 7.3 Limpieza del cuerpo de la sonda 7.2 Limpieza de la lente óptica 1. Aísle el transmisor y retire la sonda del proceso. Consulte la Fig. 7.2: 2. Desenrosque la tapa A del cuerpo de la sonda B. 3. Sujete la tapa del sensor C entre los dedos índice y pulgar y extráigala con cuidado del sensor de la sonda D. NO TOQUE el extremo de la tapa del sensor C. No permita que entre humedad o humedad atmosférica en el interior de la tapa del sensor C. No moje el área de la lente E con agua o con cualquier solución. Utilice solo el paño suministrado para limpiar la lente. 4. Limpie suavemente la lente óptica E con un paño para lentes (no incluido). 5. Vuelva a instalar la tapa A atornillándola firmemente en el cuerpo de la sonda B. 7.4 Mensajes de diagnóstico En la tabla siguiente se muestran los tipos de icono específicos del sensor, los mensajes de diagnóstico y las posibles causas y medidas recomendadas. Icono de diagnóstico Los iconos de diagnóstico de las tablas siguientes cumplen la norma NAMUR 107. Para los mensajes de diagnóstico específicos del transmisor, consulte AWT440-ES. Estado NAMUR Fuera especificación Mantenimiento requerido Comprobación función Fig. 7.2 Limpieza de la lente óptica Icono Mensaje Tapón caducado (S1, S2, S3, S4) Sustituya la tapa Tapa retirada Posible causa y acción recomendada La tapa del sensor óptico de oxígeno disuelto ha alcanzado o superado su fecha de caducidad. La tapa puede seguir funcionando, pero su precisión se degradará y no se puede garantizar que cumpla las especificaciones. La tapa del sensor óptico de oxígeno disuelto caducará en 4 semanas o antes. Sustituya la tapa del sensor. La tapa del sensor se ha retirado. La lectura caerá a cero. Asegúrese de que la tapa del sensor está colocada en la punta de la sonda. 18 OI/ADS430 ES Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto

19 8 Especificaciones Tipo de sensor Sensor óptico (luminiscente) de oxígeno disuelto Sonda Protección IP IP68 Rango 0 a 50 mg/l de concentración; de 0 a 600 % de saturación Precisión ±0,1 mg/l, de 0 a 8 mg/l ±0,2 mg/l, de 8 a 20 mg/l ±10% de la lectura, de 20 a 50 mg/l Resolución 0,01 mg/l. Tiempo de respuesta T90 < 45 seg; T95 < 60 seg a 25 C (77 F) Condiciones de almacenamiento De 5 a 60 C (de 23 a 140 F) Dimensiones 47 mm (1,85 pulg.) de diámetro 203 mm (8 pulg.) de longitud Rosca de montaje interna de la sonda 1 1 /4 a 11 1 /2 NPT Tapa del sensor Vida útil típica 2 años Protección IP IP68 (si está instalado) Condiciones de almacenamiento De 1 a 60 C (de 33 a 140 F) en recipiente de fábrica Sensor de temperatura Rango de temperatura de operación De 0 a 50 C (de 32 a 122 F) Precisión ±0,1 C normal Resolución ±0,01 C Alimentación Consumo (máximo) 50 ma a 12 V de CC Corriente de medición 6 ma normal a 24 V de CC Corriente reactiva (sin medición ni consumo) 160 μa normal a 24 V de CC Cable Longitud fija 10 m (39,3 pies) Protección IP del conector del sensor digital EZLink IP67 (cuando está conectado) Cable de extensión (opciones) 1, 5, 15, 25, 50 m (3,2, 16,4, 49,2, 82, 164 pies) Longitud máxima (incluido el cable de extensión opcional) Hasta 210 m (826 pies) Compensación de salinidad De 0 a 42 PSU (ppt) Presión barométrica De 506 a 1114 mbar (de 380 a 835 mm/hg) Clasificación ambiental Presión 10,342 bar (150 psi) de 0 a 50 C (de 32 a 122 F), 20,468 bar (300 psi) a 25 C (77 F) Rango de temperatura de operación De 0 a 50 C (de 32 a 122 F) Conformidad Industrial pesado, IEC: :2005 Métodos Métodos estándar 4S00-0 Métodos de In-Situ , , (aprobado por la EPA) Materiales de construcción Tapa del sensor PC/PMMA Cuerpo de la sonda ABS Sensor de temperatura Titanio Cable Poliuretano DS/ADS430-EN Se conocen algunos contaminantes tales como: alcoholes > 5 %; peróxido de hidrógeno > 3 %; hipoclorito sódico (lejía comercial) > 3 %; gases de dióxido de azufre, cloro en estado gaseoso. Los disolventes orgánicos y algunos hidrocarburos derivados del petróleo pueden hinchar el elemento sensor y destruirlo. Los ejemplos incluyen, entre otros, acetona, cloroformo, cloruro de metileno y compuestos BTEX (benceno, tolueno, etilbenceno, xileno). Aztec ADS430 Sonda óptica de oxígeno disuelto OI/ADS430 ES 19

20 9 Accesorios y piezas de repuesto 9.1 Repuestos Número de pieza ADS ADS ADS ADS AWT AWT AWT AWT AWT AWT Tabla 9.1 Repuestos 9.2 Accesorios Número de pieza ADS430125* Descripción Kit de sustitución de junta tórica de la sonda ABB RDO Kit de sustitución de tapa del sensor de la sonda ABB RDO Kit de calibración de la sonda ABB RDO Kit de sustitución de boquilla Cable de extensión de 1 m (3,2 pies) Cable de extensión de 5 m (16,4 pies) Cable de extensión de 10 m (32 pies) Cable de extensión de 15 m (49,2 pies) Cable de extensión de 25 m (82 pies) Cable de extensión de 50 m (164 pies) Descripción Soporte de montaje en pasamanos de 42 mm (1,7 pulg.) de diámetro - Sistemas de flotador o inmersión Contacto ASEA BROWN BOVERI, S.A. Process Automation División Instrumentación C/San Romualdo Madrid España Tel: Fax: ABB Inc. Process Automation 125 E. County Line Road Warminster PA EE.UU. Tel: Fax: OI/ADS430 ES ADS430128* ADS430130* ADS430135* ADS ADS ADS430050* ADS430051* ADS ADS Soporte de montaje en pasamanos de 50 mm (2,0 pulg.) de diámetro - Sistemas de flotador o inmersión Soporte de montaje en pasamanos (con giro o inclinación) de 42 mm (1,7 pulg.) de diámetro - solo sistemas de flotador Soporte de montaje en pasamanos (con giro o inclinación) de 50 mm (2,0 pulg.) de diámetro - solo sistemas de flotador ADS430, adaptador de montaje en cadena con cadena de 3 m (9,8 pies) Cadena de acero inoxidable (extensión) - 10 m (32,8 pies) Grupo compresor EZCLEAN: 230 V CA 115 V CA Kit de actualización EZCLEAN; incluye grupo compresor EZCLEAN, conjunto adaptador de chorro de aire, tubo neumático, abrazaderas de resorte para polo de inmersión y brazo del flotador: 230 V CA 115 V CA ABB Limited Process Automation Howard Road, St. Neots Cambridgeshire, PE19 8EU Reino Unido Tel: +44 (0) Fax: +44 (0) Mail: Nota Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos o modificar el contenido de este documento sin previo aviso. En relación a las solicitudes de compra, prevalecen los detalles acordados. ABB no acepta ninguna responsabilidad por cualquier error potencial o posible falta de información de este documento. Tabla 9.2 Accesorios *Consulte la sección 3.5, página 7. Reconocimientos RDO es una marca comercial registrada de In-Situ Inc. Nos reservamos los derechos de este documento, los temas que incluye y las ilustraciones que contiene. Cualquier reproducción, comunicación a terceras partes o utilización del contenido total o parcial está prohibida sin consentimiento previo por escrito de ABB. Copyright 2015 ABB Todos los derechos reservados 3KXA494430R4201 Ventas Servicio

Manual del operador. ExStik EC400. Medidor de Conductividad / SDT / Salinidad / Temperatura MODE HOLD

Manual del operador. ExStik EC400. Medidor de Conductividad / SDT / Salinidad / Temperatura MODE HOLD Manual del operador ExStik EC400 Medidor de Conductividad / SDT / Salinidad / Temperatura MODE HOLD Introducción Agradecemos su compra del medidor de conductividad, sólidos disueltos totales (SDT), salinidad

Más detalles

MEDIDOR DE OXIGENO DISUELTO EN AGUA PORTATIL E IMPERMEABLE HI 9142

MEDIDOR DE OXIGENO DISUELTO EN AGUA PORTATIL E IMPERMEABLE HI 9142 MEDIDOR DE OXIGENO DISUELTO EN AGUA PORTATIL E IMPERMEABLE HI 9142 VISUALIZACION PRELIMINAR Sacar el instrumento del paquete y examinar si ha sufrido algún daño durante el transporte. En caso afirmativo,

Más detalles

MARCO DE FOTOS DIGITAL

MARCO DE FOTOS DIGITAL MARCO DE FOTOS DIGITAL MANUAL DEL USUARIO ENHORABUENA por la compra de su marco de fotos digital de con LCD de 7. Lea atentamente y siga todas las instrucciones y advertencias que se proporcionan en este

Más detalles

Modelo 9437 Monitor de oxígeno disuelto de bajo y alto nivel

Modelo 9437 Monitor de oxígeno disuelto de bajo y alto nivel Ficha técnica Monitor de oxígeno disuelto de bajo y alto nivel Un sistema de medida de oxígeno disuelto de bajo nivel, compacto y económico Monitorea las concentraciones, tanto altas como bajas, de oxígeno

Más detalles

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos

FTA-1 Aspirador con soporte para frascos FTA-1 Aspirador con soporte para frascos Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.4AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar 3 1.1 Símbolos utilizados 3 2 Indicaciones de seguridad 3

Más detalles

testo 174 Datenlogger testo 174 Data loggers testo 174 Enregistreur de données testo 174 Data logger testo 174 Data logger testo 174 Data logger

testo 174 Datenlogger testo 174 Data loggers testo 174 Enregistreur de données testo 174 Data logger testo 174 Data logger testo 174 Data logger testo 174 Datenlogger Bedienungsanleitung testo 174 Data loggers Instruction manual testo 174 Enregistreur de données Mode d'emploi testo 174 Data logger Manual de instrucciones testo 174 Data logger Istruzioni

Más detalles

Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas

Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas Medidores analíticos Stratos Eco 2405 Oxy Medición de oxígeno Indicación simultánea del valor de medición y de la temperatura, caracteres del valor de medición en texto claro. Los pictogramas ofrecen indicaciones

Más detalles

de calibración de presión con el Fluke 718

de calibración de presión con el Fluke 718 Calibración de la presión con el Fluke 718 El nuevo diseño protege la bomba interna de daños causados por el líquido VIDITEC Proteja sus herramientas La calibración de la presión implica normalmente una

Más detalles

M A N U A L D E L U S U A R I O

M A N U A L D E L U S U A R I O M A N U A L D E L U S U A R I O 1600 SERIES 168708D (ilustrado) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN La ley federal (EE.UU.) restringe la venta de este dispositivo a un médico o a una orden facultativa.

Más detalles

Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300

Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300 GE Security Manual de instalación del sistema de detección de monóxido de carbono KM300 P/N 1064235 REV 1.3 19NOV08 Copyright Copyright 2008 GE Security, Inc. Reservados todos los derechos. Queda prohibida

Más detalles

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN

Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN Sistema electrónico de control de presión GUÍA DE INSTALACIÓN EN ESTE MANUAL: Características - página 1 Soporte - página 1 Cambiando los ajustes - página 2 Tabla del conmutador DIP - página 3 Especificaciones

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO. Hygro Termómetro Modelo RH10. Medidor de humedad y temperatura

GUÍA DEL USUARIO. Hygro Termómetro Modelo RH10. Medidor de humedad y temperatura GUÍA DEL USUARIO Hygro Termómetro Modelo RH10 Medidor de humedad y temperatura Introducción Agradecemos su compra del hygro termómetro Modelo RH10 de Extech. Este dispositivo mide humedad relativa y temperatura

Más detalles

Instrucciones de uso del multímetro digital DT-9932

Instrucciones de uso del multímetro digital DT-9932 www.pce-iberica.es Calle Cruz Nº 19 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es www.pce-iberica.es Instrucciones de uso del multímetro digital DT-9932

Más detalles

MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA

MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA T3V (Cód. M80410) MANUAL DE INSTRUCCIONES ( M981110010104A ) CIRCUTOR S.A. MEDIDOR DE RESISTENCIA DE TIERRA T3V Pag Nº 1 ÍNDICE ANALIZADOR T3V nº página 1. GENERALIDADES...2

Más detalles

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil MODELO: AP910MD CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...3 2. DESCRIPCION DEL APARATO...4 3. ACCESORIOS...5 4. PANEL DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO..6

Más detalles

Manómetros con sifón y válvula

Manómetros con sifón y válvula IM-P027-02 ST Issue 5 Manómetros con sifón y válvula Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de Seguridad 2. Información general del producto 3. Instalación 4. Puesta a punto

Más detalles

Gama de refrigerador de gas TC-MINI

Gama de refrigerador de gas TC-MINI Analysentechnik Gama de refrigerador de gas TC-MINI En la industria química, en la petroquímica y en la bioquímica, la realización de procesos seguros depende directamente de la determinación rápida y

Más detalles

El aire contiene siempre una determinada cantidad de agua en forma de vapor. Lo cual

El aire contiene siempre una determinada cantidad de agua en forma de vapor. Lo cual Algunas nociones sobre humedad El aire contiene siempre una determinada cantidad de agua en forma de vapor. Lo cual determina el grado de humedad de un ambiente. La capacidad del aire de contener el vapor

Más detalles

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES.

Bocina 105 db (A) Serie 8491/2. Manual de instrucciones ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES. Bocina 105 db (A) Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com & CS Clifford & Snell Información general Índice 1 Información general...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Informaciones sobre el

Más detalles

BS500 500ml Bottle Sampling Unit

BS500 500ml Bottle Sampling Unit BS500 500ml Bottle Sampling Unit Guía de usuario www.mpfiltri.co.uk 200.307-ES Cubre los números de modelo BS500 ADVERTENCIA DE SEGURIDAD Los sistemas hidráulicos contienen fluidos peligrosos a altas presiones

Más detalles

Sensores de condición. Diseñados para producir resultados de alta calidad en una variedad de entornos hostiles

Sensores de condición. Diseñados para producir resultados de alta calidad en una variedad de entornos hostiles Sensores de condición Diseñados para producir resultados de alta calidad en una variedad de entornos hostiles DETECCIÓN DE CONDICIÓN APLICACIONES Rockwell Automation ofrece una impresionante línea de productos

Más detalles

Guía del usuario IM/2155 E Rev. F. 2155 Columna de intercambio de cationes

Guía del usuario IM/2155 E Rev. F. 2155 Columna de intercambio de cationes Guía del usuario IM/2155 E Rev. F 2155 Columna de intercambio de cationes La Compañía Somos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control de procesos industriales, medición

Más detalles

HI 9828. Medidor MultiparamØtrico con GPS con Sistema Fast Tracker de Identificacin de Tag

HI 9828. Medidor MultiparamØtrico con GPS con Sistema Fast Tracker de Identificacin de Tag HI 9828 Medidor MultiparamØtrico con GPS con Sistema Fast Tracker de Identificacin de Tag Con Certificado ISO 9001:2000 w w w.i c i e n t i f i c a.c o m HI 9828 Medidor MultiparamØtrico con GPS con Sistema

Más detalles

REFERENCIA RÁPIDA DE MONARCH 9416 XL

REFERENCIA RÁPIDA DE MONARCH 9416 XL REFERENCIA RÁPIDA DE MONARCH 9416 XL En esta Guía de referencia rápida se presentan los procedimientos de colocación de la cinta, colocación del papel y cuidados generales, mantenimiento y procedimientos

Más detalles

Transmisor de presión Para aplicaciones industriales generales Modelo A-10

Transmisor de presión Para aplicaciones industriales generales Modelo A-10 Instrumentación de presión electrónica Transmisor de presión Para aplicaciones industriales generales Modelo A-10 Hoja técnica WIKA PE 81.60 Aplicaciones Maquinaria Industria naval Técnica de medición

Más detalles

Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E2601. 00856.indd 1 13/04/12 20.5

Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO. SECADOR DE PELO ES página. Type E2601. 00856.indd 1 13/04/12 20.5 Instrucciones para el uso SECADOR DE PELO SECADOR DE PELO ES página 1 Type E2601 00856.indd 1 13/04/12 20.5 1 2 3 4 7 5 6 10 8 9 Type E2601 220-240 V ~ 50/60 Hz 1680-2000 W 00856.indd 1 13/04/12 20.5 Manual

Más detalles

TRANSMISOR DE CONDUCTIVIDAD CON TECNOLOGIA 4 ANILLOS

TRANSMISOR DE CONDUCTIVIDAD CON TECNOLOGIA 4 ANILLOS Manual de instrucciones TRANSMISOR DE CONDUCTIVIDAD CON TECNOLOGIA 4 ANILLOS HI 8936 Pág 1 de 1 DESCRIPCIÓN HI -8936. 1. BASE DE PLÁSTICO. ( PARA COLOCAR EN PARED ). 2. FRONTAL DEL TRANSMISOR DE PLÁSTICO.

Más detalles

ES-20 Agitador-incubador orbital

ES-20 Agitador-incubador orbital ES-20 Agitador-incubador orbital Manual de funcionamiento Certificado para las versiones: V.2AD V.2AE Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5.

Más detalles

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES

Instrucciones de instalación y de uso. Storacell Solar. Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Instrucciones de instalación y de uso Storacell Solar Controlador solar 6 720 807 832 (2013/05) ES Índice de contenidos Índice de contenidos 1 Explicación de los símbolos e indicaciones de seguridad....

Más detalles

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDIA Tel.: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa

Más detalles

Kit de medidor aislante de kv

Kit de medidor aislante de kv Hoja de instrucciones Spanish Kit de medidor aislante de kv AVISO: Confiar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Tomar las medidas de seguridad y seguir los pasos que se indican aquí

Más detalles

BALANZA SOLO PESO PS-50 M MANUAL DE USO VERSIÓN 151029

BALANZA SOLO PESO PS-50 M MANUAL DE USO VERSIÓN 151029 BALANZA SOLO PESO PS-50 M MANUAL DE USO VERSIÓN 151029 Contenido 1. INTRODUCCIÓN...1 2. ESPECIFICACIONES...1 3. INSTALACIÓN...1 3.1. INSTALACIÓN GENERAL...1 3.2. INSTALACIÓN DE LA BALANZA PS-50-M...1

Más detalles

Monitor de CO 2. Manual del usuario. Modelo CO200. Introducción

Monitor de CO 2. Manual del usuario. Modelo CO200. Introducción Manual del usuario Monitor de CO 2 Modelo CO200 Introducción Agradecemos su compra de este medidor de dióxido de carbono Modelo CO200. Este medidor mide el nivel de CO 2, temperatura del aire, humedad,

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles

Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones

Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones MANUAL DE USUARIO DE GENERADOR A GASOLINA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones Atención! Este símbolo significa

Más detalles

Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010. Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal

Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010. Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal Manual de instalación 20002516, Rev BA Diciembre 2010 Sensores Coriolis Micro Motion serie R para caudal Información sobre seguridad y aprobaciones Este producto de Micro Motion cumple con todas las directivas

Más detalles

Modelo 8242 Monitor de fosfato

Modelo 8242 Monitor de fosfato Ficha técnica Monitor de fosfato Medición efectiva y económica de fósforo en aguas residuales, solubilidad del plomo, agua de calderas y supervisión ambiental Reacción continua de la muestra Respuesta

Más detalles

SAFEYE XENON 700. Detección de hidrocarburos y etileno. Ópticas térmicas. Garantía de 10 años para la lámpara destellante de xenón

SAFEYE XENON 700. Detección de hidrocarburos y etileno. Ópticas térmicas. Garantía de 10 años para la lámpara destellante de xenón SAFEYE XENON 700 Detección de hidrocarburos y etileno Ópticas térmicas Garantía de 10 años para la lámpara destellante de xenón SIL 2 conforme a IEC 61508 SISTEMA DE DETECCIÓN DE GAS DE CAMINO ABIERTO

Más detalles

Manómetro digital de precisión Modelo CPG1000

Manómetro digital de precisión Modelo CPG1000 Calibración Manómetro digital de precisión Modelo CPG1000 Hoja técnica WIKA CT 10.01 Aplicaciones Industrias de fuel-oil y gas Áreas de reparación y servicio Servicio de calibración y mantenimiento Calibraciones

Más detalles

We measure it. testo 645 Mediciones de alta precisión para la industria. www.testo.es. Medición de humedad de elevada precisión hasta un ±1 %HR

We measure it. testo 645 Mediciones de alta precisión para la industria. www.testo.es. Medición de humedad de elevada precisión hasta un ±1 %HR Termohigrómetro testo 645 Mediciones de alta precisión para la industria Medición de humedad de elevada precisión hasta un ±1 %HR Conexión de 2 sondas enchufables %HR C Medición de temperatura, humedad

Más detalles

BALANZA PESO-PRECIO-IMPORTE SPC MANUAL DE USO

BALANZA PESO-PRECIO-IMPORTE SPC MANUAL DE USO BALANZA PESO-PRECIO-IMPORTE SPC MANUAL DE USO VERSIÓN 151029 CONTENIDO 1. INTRODUCCIÓN... 1 1.1. CARACTERÍSTICAS... 1 1.2. ESPECIFICACIONES... 1 1.3. DIMENSIONES... 1 1.4. INSTALACIÓN... 1 2. DESCRIPCIÓN

Más detalles

MR-12 Agitador de balanceo

MR-12 Agitador de balanceo MR-12 Agitador de balanceo Manual de funcionamiento Certificado para la versión V.2AW Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones

Más detalles

Calibrador de presión portátil con bomba incorporada Modelo CPH6600

Calibrador de presión portátil con bomba incorporada Modelo CPH6600 Calibración Calibrador de presión portátil con bomba incorporada Modelo CPH6600 Hoja técnica WIKA CT 16.01 Aplicaciones Servicio de calibración y mantenimiento Laboratorios de medición y regulación Control

Más detalles

Manual de Usuario. ADInstruments. Medidor RLC AD6243

Manual de Usuario. ADInstruments. Medidor RLC AD6243 Manual de Usuario ADInstruments Medidor RLC AD6243 Copyright Abacanto Digital SA, Reservados todos los derechos. La información de esta publicación reemplaza a toda la anterior que corresponda con el mismo

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO. Probador de Cloro Libre y Total Patente en trámite. Modelo CL500

GUÍA DEL USUARIO. Probador de Cloro Libre y Total Patente en trámite. Modelo CL500 GUÍA DEL USUARIO Probador de Cloro Libre y Total Patente en trámite Modelo CL500 Introducción Agradecemos su compra del probador de cloro CL500. El CL500 es un revolucionario dispositivo de medición, primero

Más detalles

LOTE Nº 02 FICHA TECNICA EQUIPOS AREA AMBIENTAL

LOTE Nº 02 FICHA TECNICA EQUIPOS AREA AMBIENTAL LOTE Nº 02 FICHA TECNICA EQUIPOS AREA AMBIENTAL ITEM DESCRIPCIÓN DEL ELEMENTO UNIDAD CANTIDAD TOTAL 1 ANALIZADOR DE COMBUSTIÒN BACHARAC: CAPACIDAD DE DATOS DE LA IMPRESORA Y COMPLETA LA DESCARGA A UNA

Más detalles

Monitor de CO 2 y registrador de datos

Monitor de CO 2 y registrador de datos Manual del usuario Monitor de CO 2 y registrador de datos Modelo CO210 Introducción Agradecemos su compra de este medidor de dióxido de carbono Modelo CO210. Este instrumento mide y registra los datos

Más detalles

M A N U A L D E L U S U A R I O

M A N U A L D E L U S U A R I O M A N U A L D E L U S U A R I O Modelo n. PM60 PM60E GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES La ley federal (EE.UU.) restringe la venta de este dispositivo a un médico o a una orden facultativa. 300 Held Drive Tel:

Más detalles

LASERJET PRO CM1410 SERIE COLOR MFP. Guía de referencia rápida

LASERJET PRO CM1410 SERIE COLOR MFP. Guía de referencia rápida LASERJET PRO CM1410 SERIE COLOR MFP Guía de referencia rápida Imprimir en papel especial, etiquetas o transparencias 1. En el menú Archivo del programa de software, haga clic en Imprimir. 2. Seleccione

Más detalles

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13 Instrucciones de la instalación y mantenimiento KAPTIV-CS Purga capacitiva electrónica OPERACIÓN GENERAL 06/13 El KAPTIV-CS remueve todos tipos del condensado de los sistemas de aire comprimido hasta 100

Más detalles

Manómetro para presión diferencial Modelo 406850

Manómetro para presión diferencial Modelo 406850 Manual del usuario Manómetro para presión diferencial Modelo 406850 Introducción Agradecemos su compra del Manómetro para presión diferencial 406850 de Extech. Este dispositivo mide Calibrador/Presión

Más detalles

Inicio rápido. Indicador Sensoface (estado del sensor) Indicación del juego de parámetros activo (Configuración)

Inicio rápido. Indicador Sensoface (estado del sensor) Indicación del juego de parámetros activo (Configuración) Indicador Sensoface (estado del sensor) Hora (o caudal) Indicación del modo de funcionamiento (Medición) Inicio rápido Modo de medición Tras conectar la tensión de alimentación, el equipo pasa automáticamente

Más detalles

Cafetera Expreso EXPRESCAF

Cafetera Expreso EXPRESCAF Cafetera Expreso EXPRESCAF Manual de Instrucciones Artículo Cafetera Express Capacidad 4tazas/240mL Presión 5Bars Voltaje 220-240V~ 50-60Hz Potencia 730-870W A. INFORMACION IMPORTANTE PARA LA SEGURIDAD:

Más detalles

Manómetro de presión diferencial

Manómetro de presión diferencial Manómetro de presión diferencial testo 521 Medición de gran precisión con tubo de Pitot Sensor de presión diferencial con compensación de temperatura 2 entradas adicionales para la conexión de más sondas

Más detalles

Kit de ExStik TM Metro de ph para Hormigón

Kit de ExStik TM Metro de ph para Hormigón Guía del usuario Kit de ExStik TM Metro de ph para Hormigón Modelo PH150-C L M H ph HOLD 150 L M H RENEW HOLD ExStik TM Descripción Controles del panel frontal 1. Tapa del compartimiento de la batería

Más detalles

STYLE. Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO

STYLE. Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO STYLE Teléfono multiservicio GUÍA DEL USUARIO 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea esta guía del usuario y las precauciones de seguridad con cuidado antes de usar. Explique a sus hijos el contenido y los riesgos

Más detalles

Guía de uso y cuidados

Guía de uso y cuidados Guía de uso y cuidados Contenido página Características Bluelab ph Probe (sonda de ph Bluelab) Preparación para el uso 3 Cuidados importantes de la Bluelab ph Probe (sonda de ph Bluelab) 3 Calibración

Más detalles

Instrucciones de servicio y de instalación WAREMA Mobile System WMS Sensor de viento

Instrucciones de servicio y de instalación WAREMA Mobile System WMS Sensor de viento Instrucciones de servicio y de instalación WAREMA Mobile System WMS Sensor de viento Guárdese para su uso en el futuro! Válido a partir del 22 de octubre de 2013 Generalidades Fig. 1 WMS Sensor de viento

Más detalles

INFRA STRAIGHT MANUAL DE USUARIO

INFRA STRAIGHT MANUAL DE USUARIO INFRA STRAIGHT MANUAL DE USUARIO IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA ANTES DE USAR, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Antes de poner en operación el aparato, sobre todo cuando hay niños en su entorno,

Más detalles

Copyright. Renuncia y restricción de responsabilidad

Copyright. Renuncia y restricción de responsabilidad Manual de SMS Copyright 1998-2002 Palm, Inc. Todos los derechos reservados. Graffiti, HotSync y Palm OS son marcas registradas de Palm, Inc. El logotipo de HotSync, Palm y el logotipo de Palm son marcas

Más detalles

MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES

MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES No desmonte ni modifique este instrumento, ya que eso podría dañar el documento. No utilice ni guarde el micrómetro en lugares donde se produzca cambios bruscos de temperatura.

Más detalles

Registrador/medidor de calidad de aire interior Modelo EA80

Registrador/medidor de calidad de aire interior Modelo EA80 Manual del usuario Registrador/medidor de calidad de aire interior Modelo EA80 Introducción Agradecemos su compra del medidor de calidad del aire interior EA80 de Extech. El medidor mide el nivel de dióxido

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

DVM1090 MULTÍMETRO DIGITAL

DVM1090 MULTÍMETRO DIGITAL MULTÍMETRO DIGITAL 1. Introducción Gracias por haber comprado el! Este multímetro digital está provisto de una pantalla LCD de gran tamaño, una función data hold (retención de lectura) y un botón de retroiluminación.

Más detalles

Manual técnico Detector de movimiento

Manual técnico Detector de movimiento 2973-1-8565 03.07.2014 Manual técnico Detector de movimiento MD-F-1.0.1 ABB-free@home Índice 1 Nota sobre las instrucciones 3 2 Seguridad 4 2.1 Símbolos empleados 4 2.2 Uso conforme al fin previsto 5 2.3

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN

MANUAL DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN SENSOR VOLUMÉTRICO DE EXTERIOR SERIE FIT FTN-ST FTN-AM FTN-ST: Modelo standard con dos PIR FTN-AM: Igual que el FTN-ST pero con antimasking PRESTACIONES * Diseño compacto * Soporte

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO. Monitor de CO 2 y registrador de datos. Modelo CO220

GUÍA DEL USUARIO. Monitor de CO 2 y registrador de datos. Modelo CO220 GUÍA DEL USUARIO Monitor de CO 2 y registrador de datos Modelo CO220 Introducción Agradecemos su compra del medidor de dióxido de carbono Modelo CO220. Este medidor mide la concentración de CO 2, la temperatura

Más detalles

y si tiene 2 minutos más

y si tiene 2 minutos más y si tiene 2 minutos más mejore el rendimiento del equipo 1. Pantalla. 2. Teclado numérico. 3. Tecla : Manos libres. 4. Tecla : Listado llamadas recibidas. 5. Tecla R : Acceso a servicios de su compañía

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES MINI PINZA DE FUGAS AC CMP-200 Versión 1.6 La pinza digital CMP-200 esta diseñada para la medida de corrientes de fugas y bajas intensidades en AC. Las principales características

Más detalles

TRANSMISOR DE CAUDAL 8035 MANUAL DE INSTRUCCIONES

TRANSMISOR DE CAUDAL 8035 MANUAL DE INSTRUCCIONES TRANSMISOR DE CAUDAL 8035 MANUAL DE INSTRUCCIONES 0807/1_ES-es_97383322 Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas sin previo aviso INDICE TRANSMISOR DE CAUDAL 8035 ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN...

Más detalles

Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O

Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O C/ Mayor, 53 - Bajo 02500 Tobarra Albacete-España Tel. : +34 967 543 548 Fax: +34 967 543 542 info@pce-iberica.es Manual de instrucciones de uso del Data logger LOG1O 1. Introducción Estimado cliente,

Más detalles

Beck. Transmisor de presión diferencial para Aire

Beck. Transmisor de presión diferencial para Aire Beck. Transmisor de presión diferencial para Aire Transmisor de presión diferencial 98 Descripción general Los transmisores de presión diferencial de la serie 98 se utilizan para medir presiones diferenciales,

Más detalles

Manual técnico Detector de movimiento / Actuador de conmutación de 1 elemento

Manual técnico Detector de movimiento / Actuador de conmutación de 1 elemento 2973-1-8559 03.07.2014 Manual técnico Detector de movimiento / Actuador de conmutación de 1 elemento MSA-F-1.1.1 Índice 1 Nota sobre las instrucciones 3 2 Seguridad 4 2.1 Símbolos empleados 4 2.2 Uso conforme

Más detalles

HP Scanjet G3010. Guía del usuario

HP Scanjet G3010. Guía del usuario HP Scanjet G3010 Guía del usuario Contenido 1 Cómo utilizar el escáner...2 Dónde obtener información adicional...2 Accesibilidad...2 Cómo utilizar el software HP Photosmart...3 Descripción general del

Más detalles

Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P357-19 CH Issue 2 1. General 2. Instalación 3. Puesta en marcha 4. Mantenimiento 5. Recambios IM-P357-19

Más detalles

Control principal de pulverización. OptiMaster

Control principal de pulverización. OptiMaster Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Control principal de pulverización 15 16 Índice de contenidos 1. Descripción del Control principal de pulverización................. 1 Control

Más detalles

Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario

Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario Kit manos libres Bluetooth para coche Nokia (HF-6W) Guía del usuario DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, NOKIA CORPORATION, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto HF-6W se adapta

Más detalles

Apéndice del Manual del operador

Apéndice del Manual del operador Sustitución del sensor de oxígeno Introducción Se debe sustituir el sensor de oxígeno cada dos años o tan a menudo como sea necesario. Directrices generales de reparación Cuando realice reparaciones en

Más detalles

NUEVO: Incubadora de CO2 con sensor esterilizable

NUEVO: Incubadora de CO2 con sensor esterilizable NUEVA Serie CB 160 Incubadores de C2 NUEV: Incubadora de C2 con sensor esterilizable La nueva serie CB ofrece unas condiciones óptimas de crecimiento para cultivos celulares. El concepto ANTI.PLENUM, la

Más detalles

Pila retroauricular recargable Nucleus Freedom (A25) y cargador retroauricular Nucleus Freedom

Pila retroauricular recargable Nucleus Freedom (A25) y cargador retroauricular Nucleus Freedom Pila retroauricular recargable Nucleus Freedom (A25) y cargador retroauricular Nucleus Freedom La pila retroauricular recargable Nucleus Freedom (A25) está diseñada para utilizarla con su controlador retroauricular

Más detalles

Resolución seleccionable entre 0.01 y 0.001 ph. Rango -2.000 a 16.000 ph. Precisión ± 0.002 ph

Resolución seleccionable entre 0.01 y 0.001 ph. Rango -2.000 a 16.000 ph. Precisión ± 0.002 ph ph CE OD ph Resolución seleccionable entre 0.01 y 0.001 ph Rango -2.000 a 16.000 ph Precisión ± 0.002 ph Registro de datos Manual a demanda Manual a estabilidad Por intervalos Medida de Temperatura ( C

Más detalles

echo 100 y echo 150 manual del usuario

echo 100 y echo 150 manual del usuario echo 100 y echo 150 manual del usuario 2011 Garmin Ltd. o sus subsidiarias Todos los derechos reservados. A menos que en este documento se indique expresamente, ninguna parte de este manual se podrá reproducir,

Más detalles

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería

Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia con indicación digital Modelo TR75, Alimentación por batería Hoja técnica WIKA TE 60.75 DiwiTherm Aplicaciones Maquinaria, instalaciones industriales,

Más detalles

manual de instrucciones

manual de instrucciones manual de instrucciones CONDUCTIVIMETRO PORTATIL HI 8733 pág.1 de 9 INDICE Página 1 - Características técnicas... 3 2 - Descripción general... 4 3 - El panel frontal... 5 4 - El efecto de la temperatura

Más detalles

Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico

Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico Instrumentación de temperatura eléctrica Termorresistencia de proceso Modelo TR12-B, para montar en vaina Modelo TR12-M, módulo básico Hoja técnica WIKA TE 60.17 otras homologaciones véase página 6 Aplicaciones

Más detalles

Garantía...i. Introducción... 1

Garantía...i. Introducción... 1 MANUAL DE USUARIO Contents Garantía...i Introducción... 1 Cómo Empezar... 1 Inspección Inicial... 1 Instalación De Las Pilas... 1 Teclado... 2 Configuración Inicial... 4 Pantalla Prinicpal... 6 Disposición

Más detalles

CORPORACIÓN TECNOLÓGICA DE BOGOTÁ SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN PROCEDIMIENTO OPERATIVO BALANZA DIGITAL SARTORIUS MECHATRONICS AY612

CORPORACIÓN TECNOLÓGICA DE BOGOTÁ SISTEMA INTEGRADO DE GESTIÓN PROCEDIMIENTO OPERATIVO BALANZA DIGITAL SARTORIUS MECHATRONICS AY612 Versión: 01 Fecha: 14/01/2012 Código: DO-RG-037 Página: 1 de 11 1. OBJETIVO Describir el funcionamiento y cuidados que se deben tener para el correcto manejo de las balanzas digitales CE SARTORIUS MECHATRONICS,

Más detalles

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario

MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario MUL1217 Multímetro digital 3-3/4 con selección automática del rango Manual de Usuario 2011 Copyright por ProKit s Industries Co., Ltd. Índice General 1 Abrir el embalaje e inspeccionar el producto 2 Aviso

Más detalles

Manual de usuario Terminal de control de presencia FINGER-PRINT

Manual de usuario Terminal de control de presencia FINGER-PRINT Manual de usuario Terminal de control de presencia FINGER-PRINT CUCOLINE Soporte Técnico: 902 01 33 41 1 Lea el manual para entender la estructura básica del producto, rendimiento, función y conocimientos

Más detalles

Agilent Herramientas electrónicas de encapsulado y destapado 5190-3188 5190-3189 5190-3190 5190-3191. Guía de Operación. Agilent Technologies

Agilent Herramientas electrónicas de encapsulado y destapado 5190-3188 5190-3189 5190-3190 5190-3191. Guía de Operación. Agilent Technologies Agilent Herramientas electrónicas de encapsulado y destapado 5190-3188 5190-3189 5190-3190 5190-3191 Guía de Operación Agilent Technologies Avisos Agilent Technologies, Inc. 2011 No se permite la reproducción

Más detalles

Argentina. Máscaras de Cara Completa 3M Serie 6000 (6700(P) 6800(M) 6900(G)) Nueva válvula. Descripción: Aprobación: Utilización:

Argentina. Máscaras de Cara Completa 3M Serie 6000 (6700(P) 6800(M) 6900(G)) Nueva válvula. Descripción: Aprobación: Utilización: 1/5 Nueva válvula de exhalación Descripción: La máscara de cara completa 3M Serie 6000, es una alternativa que ofrece flexibilidad y economía. Se utiliza en combinación con dos filtros livianos que se

Más detalles

Guía del usuario de la carcasa Nokia Fun Xpress-onTM (para el teléfono Nokia 3220) 9233897 2ª edición

Guía del usuario de la carcasa Nokia Fun Xpress-onTM (para el teléfono Nokia 3220) 9233897 2ª edición Guía del usuario de la carcasa Nokia Fun Xpress-onTM (para el teléfono Nokia 3220) 9233897 2ª edición DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, NOKIA CORPORATION, declaramos bajo nuestra única responsabilidad,

Más detalles

Guía de usuario del kit para coche inalámbrico (CK-1W) 9355973 2ª edición

Guía de usuario del kit para coche inalámbrico (CK-1W) 9355973 2ª edición Guía de usuario del kit para coche inalámbrico (CK-1W) 9355973 2ª edición DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Nosotros, NOKIA CORPORATION, declaramos bajo nuestra única responsabilidad, que el producto CK-1W se

Más detalles

Monitor inalámbrico de vídeo para bebés con pantalla táctil de 2,4. Manual del Usuario 87250

Monitor inalámbrico de vídeo para bebés con pantalla táctil de 2,4. Manual del Usuario 87250 Monitor inalámbrico de vídeo para bebés con pantalla táctil de 2,4 Manual del Usuario 87250 Figuras y guía rápida Esquema del product Cámara Fig. 1 Monitor Fig. 2 i Configuración 1 Configuración de la

Más detalles

UTILIZACIÓN ADVERTENCIAS:

UTILIZACIÓN ADVERTENCIAS: UTILIZACIÓN ADVERTENCIAS: Cuando se enciende la placa por primera vez, o cuando ha permanecido apagada durante un largo periodo de tiempo, debe secarse durante 30 minutos con el mando en la posición n

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones 4386H-Spanish_Manuals 2/25/11 7:51 AM Page 1 Nivel láser en cruz de nivelación automática con cuatro líneas Quad-Line y rayo de aplomado Modelo No. 40-6662 Manual de Instrucciones Felicitaciones por elegir

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA Deshumidificador por rotor desecante Modelo: DD8062FW Lea esta guía En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener

Más detalles

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua

AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN AQUAGENIUZ Sistema de control y seguimiento del agua 1. Descripción: AquageniuZ es un sistema de control de agua totalmente automático y autónomo que hace un informe continuo

Más detalles

Guía de Usuario del PROLITE-30B

Guía de Usuario del PROLITE-30B GAMA DE INSTRUMENTOS ÓPTICOS Guía de Usuario del PROLITE-30B Identificador de Fibra Óptica v1.0 0 MI2027 (02/12/2014) 1 Introducción El identificador de fibra óptica PROLITE-30B es un instrumento con una

Más detalles