TITLE : 1. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Paris, 9 December 1948

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "TITLE : 1. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Paris, 9 December 1948"

Transcripción

1 DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch_IV_1 VOLUME : VOL-1 CHAPTER : Chapter IV. Human Rights TITLE : 1. Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. Paris, 9 December 1948

2

3

4

5 m #

6

7 mm AN a*; KAJt SAW ««*; cam «*#, m

8

9 CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE UNITED NATIONS mo

10

11 CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE THE CONTRACTING PARTIES, HAVING CONSIDERED the declaration made by the General Assembly of the United Nations in its resolution 96 (I) dated 11 December 1946 that genocide is a crime under international law, contrary to the spirit and aims of the United Nations and condemned by the civilized world; RECOGNIZING that at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity; and BEING CONVINCED that, in order to liberate mankind from such an odious scourge, international co-operation is required, HEREBY AGREE AS HEREINAFTER PROVIDED: ARTICLE I The Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish. ARTICLE II ID the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such: (a) Killing members of the group; (6) Causing serious bodily or mental harm to members of the group; (c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part; (d) Imposing measures intended to prevent births within the group; (e) Forcibly transferring children of the group to another group. ARTICLE III The following acts shall be punishable: (a) Genocide; (6) Conspiracy to commit genocide; (c) Direct and public incitement to commit genocide; (<f) Attempt to commit genocide; (e) Complicity in genocide. ARTICLE IV Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulen, public officials or private individuals. ARTICLE V The Contracting Parties undertake to enact, in accordance with their respective Constitutions, the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and, in particular, to provide effective penalties for persons guilty of genocide or of any of the other acts enumerated in article III. ARTICLE VI Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those Contracting Parties which shall have accepted its jurisdiction. ARTICLE VII Genocide and the other acts enumerated in article III shall not be considered as political crimes for the purpose of extradition. The Contracting Parties pledge themselves in such cases to grant extradition in accordance with their laws and treaties in force. ARTICLE VIII Any Contracting Party may call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the pre-

12 vention anil suppression of acts of genocide or any of the other acts enumerated in article III. Disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or for any of the other acts enumerated in article III, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute. ARTICLE X The present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall hear the date of 9 December ARTICLE XI The present Convention shall be open until 31 December 1949 for signature on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State to which an invitation to sign has been addressed by the General Assembly. The present Convention shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. After 1 January 1950 the present Convention may be acceded to on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State which has received an invitation as aforesaid. Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations. ARTICLE XII Any Contracting Party may at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, extend the application of the present Convention to all or any of the territories for the conduct of whose foreign relations that Contracting Party is responsible. ARTICLE XIU On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited, the Secretary-General shall draw up a procesverbal and transmit a copy thereof to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI. The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession. Any ratification or accession effected subsequent to the latter date shall become effective on the ninetieth day following the deposit of the instrument of ratification or accession. ABTICLE XIV The present Convention shall remain in effect for a period of ten years as from the date of its coming into force. It shall thereafter remain in force for successive periods of five years for such Contracting Parties as have not denounced it at least six months before the expiration of the current period. Denunciation shall he effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations. ABTICLE XV If, as a result of denunciations, the number of Parties to the present Convention should become less than sixteen, the Convention shall cease to be in force as from the date on which the last of these denunciations shall become effective. ARTICLE XVI A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General. The General Assembly shall decide upon the steps, if any, to be taken in respect of such request.

13 ARTICLE XVII Trie Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in article XI of the following: (a) Signatures, ratifications and accessions received in accordance with article XI; (6) Notifications received in accordance with article XII; (c) The date upon which the present Convention comes into force in accordance with article XIII; (d) Denunciations received in accordance with article XTV; (e) The abrogation of the Convention in accordance with article XV; (/) Notifications received in accordance with article XVI. ARTICLE XVIII The original of the present Convention shall be deposited in the archives of the United Nations. A certified copy of the Convention shall be transmitted to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XL ARTICLE XIX The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the United Nations on the date of its coming into force.

14

15 CONVENTION POUR LA PREVENTION ET LA REPRESSION DU CRIME DE GENOCIDE NATIONS UN1ES

16

17 CONVENTION POUR LA PREVENTION ET LA REPRESSION DU CRIME DE GENOCIDE LES PARTIES CONTBACTANTES, CONSIDERANT que l'asscmblee generale de 1'Organisation des Nations Unies, par sa resolution 96 (I) en date du 11 dewmbre 1946, a declare que le genocide ett tin crime du droit des gens, en contradiction avec I'esprit et les fins des Nations Unies et que le monde civilise condamne; RECONNAISSAHT qu'a toutes les periodes de l'histoire le genocide a inflige de grandes pertes a l'humanite; CONVAIHCUES que, pour liberer l'humanite d'un fleau aussi odieux, la cooperation Internationale est necessaire; COHVIENNENT DE CE QUI SUIT: ARTICLE PREMIER Les Parties contractantes confirment que le genocide, qu'il soit commis en temps de paix ou en temps de guerre, est un crime du droit des gens, qu'elles s'engagent a prevenir et a punir. ARTICLE II Dans la presente Convention, le genocide s'entend de l'un quelconque des actes ci-apres, commis dans 1'intention de detruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel: a) Meurtre de membres du groupe; 6) Atteinte grave a Fintegrite physique ou men tale de membres du groupe; c) Soumission intentionnelle du groupe a des conditions d'existence devant entrainer sa destruction physique totale ou partielle; d) Mesures visant a entraver les naissancea ausein du groupe; e) Transfer! force d'enfanta du groupe a un autre groupe. ARTICLE III Seront punis les actes suivants: a) Le genocide; b) L'entente en vue de commettre le genodde; c) L'incitation direcle et publique a commettre le genocide; <f) La tentative de genocide; e) La complicite dans le genocide. ARTICLE IV Les personnes ayant commis le genocide ou l'un quelconque des autres actes enumeres a l'article III seront punies, qu'elles soient des gouvernants, des fonctionnaires ou des particulien. ARTICLE V Les Parties contractantes s'engagent a prendre, ctmf ormemen t a leurs constitutions respectives, les mesures legislatives necessaires pour assurer l'application des dispositions de la presente Convention, et notamment a prevoir des sanctions penales efficaces frappant les personnes coupables de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a l'article III. ARTICLE V! Les personnes accusees de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a l'article III seront traduites devant les tribunaux competents de l'etat sur le territoire duquel 1'acte a ete commis, ou devant la Cour criminelle intemationale qui sera competente a l'egard de celles des Parties contractantes qui en auront reconnu U juridiction. ARTICLE VII Le genocide et les autres actes enumeres a Particle III ne seront pas considered comme des crimes politiques pour ce qui est de 1'extradition. Les Parties contractantes s'engagent en pareil cas a accorder 1'extradition conformement a leur legislation et aux traites en vigueur. ARTICLE VIII Touie Partie contractante peut saisir les organes competents des Nations Unies afin que

18 ceux-ci prcnnent, conformement a la Charte des Nations Unies, les mesures qu'ils jugent approprices pour la prevention et la repression des actes de genocide ou d* Tun qoelconque des auties actes enumeres a l'article III. ARTICLE IX Les differends entre les Parties conlractantes relatifs a interpretation, l'application ou 1'execution de la presente Convention, y compris ceux relatifs a la responsabilite d'un Eiat en matiere de genocide ou de Tun quelconque des autres actes enumeres a ]'article III, seront soumis a la Cour Internationale, de Justice, a la requete d'une Partie au differend. ARTICLE X La presente Convention dont les textes anglais, cbinois, espagnol, francos et russe feront egalement foi, portera la date du 9 decembre ARTICLE XI La presente Convention sera ouverte jusqu'au 31 decembre 1949 a la signature au nom de tout Membre des Nations Unies et de tout Etat non membre a qui TAssemblee generate aura adresse one invitation a cet effet. La presente Convention sera ratifiee et les instruments de ratification seront deposes aupres du Secretaire general des Nations Unies. A partir du ler Janvier 1950, il pourra etre adhere a la presente Convention au nom de tout Membre des Nations Unies et de tout Etat non membre qui aura regu l'invitation susmentionnee. Les instruments d'adhesion seront deposes aupres du Secretaire general des Nations Unies. ARTICLE XII Toute Partie contractanta pourra, a tout moment, par notification adressee au Secretaire general des Nations Unies, etendre 1'application de la presente Convention a tout les territoires 4 ou a l'un quelconque des territoires dont elle dirige les relations exterieures. ARTICLE XIII Des le jour ou lea vingt premiers instruments de ratification ou d'adbesion anront etc deposes, le Secretaire general en dressera proces-verbal. II transmettra copie de ce proces-verbal a tous les Etats Membres lies Nations Unies et aux nonmembres vises par l'article XI. La presente Convention entrera en vigueur le quatre-vingt-dixieme jour qui suivra la date du depot du vingtieme instrument de ratification ou d'adhesion. Toute ratification ou adhesion effectuee ulterieurement a la derniere date prendra effet le quatre-vingt-dixiome jour qui suivra le depot de l'mstrument de ratification ou d'adbesion. AHTICLEXTV La presente Convention aura tine duree de dix ans a partir de la date de son entree en vigueur. Elle restera par la suite en vigueur pour une periods de cinq ana et ainsi de suite, vis-a-vis des Parties contractantes qui ne l'au tunt pas denoncee six mois au moins avant Inspiration du terme. La denonuiation se fera par notification ecrite adressee au Secretaire general des Nations Unies. ARTICLE XV Si, par suite de denonciations, le nombre des Parties a la presente Convention se trouve raraene a moins de seize, la Convention cessera d'etre en vigueur a partir de la date a laquelle la derniere de ces denonciations prendra effet. ARTICLE XVI Une demande de revision de la presente Convention pourra etre formulee en tout temps par toute Partie contractante, par voie de notification ecrite adressee au Secretaire general. L'Assembler generate statuera sur les mesures a prendre, s'il y a lieu, au sujet de cette demande.

19 ARTICLE XVII Le Secretaire general des Nations Unies notifiera a tous los Etats Membres des Nations Unies et aux Etats non membrea vises par l'article XI: a) Les signatures, ratifications et adhesions recues en application de l'article XI; 6) Les notifications recues en application de l'article XII; c) La date a laquelle la pr&ente Convention entrera en vigueur, en application de l'article XIII; if) Let denunciations recues en application de l'article XIV. e) L'abrogation de la Convention, en application de l'article XV, /) Les notifications recues en application de rarticle XVI. ARTICLE XVIII L*original de la presente Convention sera depose aux archives de reorganisation des Nations Unto. Une copie certifiee conforme sera adressee a tous les Euts Membres des Nations Unies et aux Euts non membrea vises par Particle XI. ARTICLE XIX La presente Convention sera enregistree par le Secretaire general des Nations Unies a la date de son entree en vigueur.

20

21 KOHBEHIIHH npectyniiehmi H HJHCA3AHHH 31 HETO OFLEXHBEBBblE 1H5O BkUEE

22

23 KOHBEHIQifi 0 npe^yiipe3mehhh IIPECTyilJIEHHJT H HAKA3AHHH 3A HETO CTOPOHH, IIPHHHHAfl BO BHHMAHHE, ITO TeBepuMM AccanCjiea Opraimaamm OfoeiuiiieHnux Hinpfl B CBoefl peaoaokhh 96 (I) OT 11 fleiaops 1946 r. ocnanxm, ITO rehoinw smserch npecrynjieinnif, mpymairanhm Ropmi ne«ynapoa- Horo npau H nporbbopeiantmi syxy B UCJWK Oprannssmni O6ieABH6BBUX Huuflft, n TTO UH- BEjm30E9HHijfl imp ocymaner ero; IIPH3HA BAfl, n o ea nponntehhb scefl IICTOpflB nnowu npshocbji 6ojn>mBe norepa -je-jioj; H i nepeflaia jiercfi m OABOB eckofl ipymni B 3pyry». CTATbflin Haitsayemj cjieayraiqse ji a) rehomm; b) sarobop c n&xuo cosepmehhh rehoiwta; c) rtpmioe R ny&oriboe noactpexatejiuribo K cosepinehhio reroiniaa; d) nokymeaae na cobepmeane rehouaaa; e) < CTATBHIV, cobepmanmne renooaa n B crane I o oi Toro, a&ulotcfl JIB OHR OTDeTCTBenHBlMH DO KOHCTHTyilHB CTATbHI CTopomi n o reboevu BeaaBHcmio OT TOTO, c m on B impeoe lun ooemioe vpeus, aiwiacrcji npecryiuebaeh, xotopoe Rapynuwr ROPHU He«- xyn&poxroro npaba B nponib Boroporo OHB o6a- 3jitmyi npsrmian Mepu npeflynpemfleiriw a Kitpan 3a ero cobepmeirae. CT ATM II B nacroameft KoiiBSBKBB DOI remmww HOHB- Mawrca cjie«iormie Aeficmu, cobepmaeiuie c BUteperaeif jbbnokrn, ntmhocnn tun naenniio, Kaxf»-ini6o mimohaaryn, sthh'iec- Kpo, pacobjn am pe^nmostryio rpyony, nut ra- WByn: t) ytibbcibo <IJieBOB TBKOB rpjeilbi; b) npn'ihhehiie cepbeamu Tejiecnux n jtehhfi BUS ymcnehhoro paccipolicna ^ Ttjcot rpyinni; e) npeayxhuuekuoo coaaaraie urn Ramfi- JB6O rpynnu tarax noqiteitnux yuobflfi, KOTOpue pacchsraitu na n<umoe tun laeniihoe $HamecKoe yhnftokemie ce; d) Kep«, pacc-ibraiihue aa fl B cpeae xucofi ipynnu; CTATbfl V A B eiuy no^ozehhb nacmsmea KoHDeimRll, ^oroiiaphbakumieofl CTopoau oouaymca nposecir Heo6xoAmtoe 3axoBOAaT&n>- CTBO, HIXAafl B CO0T»eTCTBHH CO CB06B KORCTB- TyuHomioft npouojypofi, H, B lacraocra, npe^y- CMOTpen 344eBTitBuue jncpu BaKaa&HRa JIHU, BBHOBBUX B C0BepUI6HHn TOBOIWia BJIB flpythx ynomhrynix n cnm>e I CTATban Jlmia, o6biihsehue B cobepmeinm HJIH Apymx nepe^ncjieahux B crane III, AOSKRU 6un> cyahmu KOHneTeHmuu cynou xoro rocyaftpctba, Ha TeppnTopun ROToporo fiwio <;o- BflpmeBO 3T0 AciiHiie, BJB raiaiw uekayhapoarbiu cyjiow, Koropufl noser IIUCTL»PBCiueHHH' ctopoii nacnuimer KOH-, npashabimix nphcjuncmoo Tasoro cyfla. CTATbSVU B OTHomemin BUA&IR BBHOBHUX, rchomu B Apyrne nepeihcjiennwe B crane III AeaRRH He a UK noxbtateekae npectyme-

24 B n m cjy laax ^orompsbaicnqhecfl CToposu ofiaaywrca ocymectbjum, BUflaiy B COOTBOTCTBHH oo OBOBH saroboaaiuiiictboh H jefictbyiomhmji XontBopum. CTATbflVIIl Kaamufl yiacthhk Hacioffluefi KoHitemum MO- ««T o6patbtbca K coometctbyiomemy oprany 06ieAHneHHux Haiwi c ipefiosahhem nphhan,, B cooibeicrbbh c nojio-kchisflsni ydaba Opraimwapa OOtejuiHeHHux Hamifl, uce S no ero MHCHHIO nepti, B ite. H npeceiehha SKTOB renouafla BJDI OAHoro B3 Apyrax nepevhcjieaauz B ctaxbo III HGBBBA. CTATMIX Cnopw HOXAy ^oroaapubaiomnmhca cropobawi no BonpoctK TOJIKOBILHIIH, npiikcueniifi HAS BUIIOJI- BemiH HacToauj.eB KoneeiimiiJ, Biuixman cnopw OTHOCItTCJltHO OIBeiCTBeBHOCHI TOTO IUH ^pjtoro rocyaapcna sa cobcpiuciiiie reaoivuia BJIH oaiioro B3 Apymx nepehbcjioiiiiux B cratbe III ACHBBH, oepeaamcfl B& paccmoipehbe MeatAyHapoAHoro Cyxa no ipe6obanaio jnbofi in cropoa B ciiopo. CTATbfl X H&CT02111U KiWnftHTyui. fthtjilfictbfi, KBTaf)- CKHB, BcnaBcxiiH,ty] laauyicwifl B pyccutu Texcni KOTopofl flbjunrca pamio ayteimmhumb, Aampyerca 9 A«ca6pa 1948 n>a&- CTATbflXI ^ KoRnemipa Gyaer oncpura nm H ee no 31 A^Kafipx 1949 luta or BHSBB a 0praMii3auini Ofn.e^imennux Ha- WiB ii JinOoro HO GOCTOUIUCTO <I.IOIIUII Opruniciavfm rocyaapctiiii, nt^iyiiibuiuro iipiirjiuuiciuie FeHepajbHofi Accau&icn noaimcaib KoHoenuHio. HacTOflimm Ivomieimim noajieauit pathipiixaiutn n OKTU o paiu^iiknunn ACiiotnipyiOTCA y FesepajibHoro CoKpoTops OpraHiiaamw OGi«,an- HOHHUX Haiuifl. HaHHHaa c 1 ansaps 1950 r. K Hac'ioauteH Konnorj'T npiicoeauhutbcji JiwGofl 'ijien Opi OfceAJiHeflnux Hauufi n Jiio6oe lie coctoanee qjienoh OTOU OpraHHsaviii rocyaapcmo, nojiy'ibdiueo Buuieo3Kaieiiiioe iipurjiquie- AKTU o nphcoeahbebhb AAnoBapporca y Fe- Ceiperapa 0 Ofi4 GTATbflXn JI»6aa is ^orobaphbaioiuhjca ciopoh noser B z»6oe speiu Byron HSBeoieBBa Ba a m FeHepajifcHWo CftKpeiapa Opramiaamni OtetziwiB- BUX Haimfi pacnpocipabbtb HpBHeHeaae BMto- JlUiefl K0HB6HHHB HS BCe BJIH BWOTOpUfi Teppi- Topnii, :ta neaeiine BKOUIHHX OTHOuieuHH loropux 0B& 0TB6TCTBeHH&. CTATbHXIU B jiehb, Korw y TeiiepauBoro Cexpenfa 67- AenoHHpoBaflu nepbue AB&AiiaTb axtou 0 p«- p, Feflepi p aarotobaiet Uporoxoj, Koiopul B npenpodoa^aetcji BCCM rocyaapcnui- Opramraatora 06ieAHHeHHux Hanml Been lie oocrojiuum uehaiui OpnuraaauBB rocyaspctban, npeflycmdtp«nruh B dalie XI. HacToamaH ICoiiitenuHa ncrynaet B ciuy 11a aebjihoctufi A6HL, CilfTafl CO AHB AenlHUpOlftHBB ABaAUaToro OKTS 0 pannjihkumw ILIBI n AKTU 0 p jiyhemihig nikuie BcrynjieBBa B c y KoHBeHiiHH, BCTynaioT B AeflcTBHe aa fl,lt!iit, e'lirrajf co AHa nx AenoitnpoBanm y I'enepojbiioro CeKperapH OpraanaaiiBB 0&i>eAHiieH- H f i CTATbHXIV Hacnuuuaa KoHBeimua AeflciBirrejn,na B TOloiiiio AecHTH JICT, naihaaa co AHH BCTymeHBi oe B CBJiy. Ona ockiiitcn B uijie 11a nocjicayioiinio nanijtcttui l( 0THUU10UUII T6X ^ CTopoH, Kuropue HO ACHOiicnpyioT ee uo u nope 3a uiccrb iiechucs no HCTe'iemui COOTDCTcTBvioincro cpoica ee AeficTBBS. Jtenoi icamm npoiisboairrca nyiem nncuiebhoro ybeaohjieiiitii na tma TeHepajibHoro C Opraiui.jamiii O0i.e;iiiuenHwx Hamifi. CTATbflXV ECJIH B peayjibiate.tehohcaiam HHCJIO ynaci- IIBKOB unctonmcii Kvuaeiumu craiier Hence, KoHBeuuna sperpamaer CBDO Aefl-

25 ctbne n aeitu BCTynneimn B cony nocjieghefl pfinohcamih. CTATMXYI Tpe6oB&HHe o nepechoipe Hacroamefi KOH- BftHiimi Moxer 61m. npeactobjieito B JIEOCOO Bpeui liofiofi H3 JtOFOBBpHBalOIIQIXCfl CTOpOH [I)Ti!M imcbiiehhoro coogmemra Ha HMH FeHepajbHoro CeKpempx a Acc&u&ieH peuiaer o TOM, KBKH» jiepu Heo6x<wnio npmurn> B otiiomeiinn irikoro oim npinnaet Heo6xoARiojii e Ki»Kiix-Jiii6o iiep. CTATbflXVll Ceicperapb OpramtsaipH O&Lx Hamifl HSBeuta&r Bcex q^eiiob Opntm O&beflHHeHHUX Hamrit H ne coctommie H OpraHiiaawm rocyaapciba, npeaycuotpemiwo B datle XI: a) D Bcex anax o nonmioaimn, path^mcamih u iipheoe.iiiir'ithii, B(uyuenuux it COOTBCICTDHH co cranefi XI; b) o Bcex 3iuin.ieiiimx, nojiyqehiiux u COOT- B6TCTBRH CO CTHTI.Cfi XII; c) 0 flue BCTyiMemui B cmiy nactohiqefi EOB- BemtHn B COIITBCTCTHHII CO cratbefi XIII; d) o «<!HoncauiiHx, noflyiesnibix e COOTBOTcTiuiH co L'TiiTtcfi XIV; e) 06 otmeire KOKDCIIUHII B cootbetctbhh co CTan.efl XV; {) o 3!UiBJiennflx, uo.iy'ii'iiiiux u COOTBCTCTIUIII co etattefi XVI. CTATbfl XVIII IIoAJiRHiniB iiactoauiefi Kotmenumi AenointpyeTCH B apxhb Opronn;taunn HaKHtt. U6i,c.iiiiieiiiibix 3aBepeHHUB ICOHHH Itoiipemoin paccu^aiotcfl Bceu qjiehan 0praHH3amtn OfrLciimeimwx Haunfi H He COCTO51II(IIH '[.Teii.iMii Opraiiicjiiuini rocy^ap- M B ciaxbe XI. CTATbfl XIX Haerojiinas KoHBeHi^H peractphpyerca TenepajifcHUM CeRperapeu Opraiumaunn O0 HUX Hamifl B AeHb nctynjirmm ee B

26

27 CONVENCION PARA LA PREVENCION Y LA SANCION DEL DELITO DE GENOCIDIO NAC1ONES 1950 VNIDAS

28

29 CONVENCION PARA LA PREVENCION Y LA SANCION DEL DEL1TO DE GENOCIDIO LAS PARTES CONTRATAHTES, CONSIDERANDO que la Asamblea General de Us Naciones Unidas, por su Resolution 96 (I) del 11 de diciembre de 1946, ha declarado que el genocidio es un delito de derecho intemaeional contrario al espiritu y a loa fines de las Naciones Unidas y que el mundo civilizado eondena; RECONOCIENDO que en todos los perfodos de la historia el genocidio ha infligido grandes perdidas a la humanidad; CONVENCIDAS de que para Bberar a la humanidad de un flagelo tan odioso se necesita la cooperacion international; OONVIENEN EN LO SICUIENTE: ARTICULO I Las Partes contratantes eonfimian que el genocidio, ya sea cometido en tiempo de paz o en tiempo de guerra, es un delito de derecho international que ellas se coinprometeu a prevenir y a sancionar. AsricuLO II En la presente Convention, se entiende por genocidio cualquiera de los actos mencionados a continuation, perpetrados con la intention de dettruir, total o parcialmente, a un grupo nacional, etnico, racial, o religioso, conio tal: a) Matanza de miembios del grupo; b) Lesion grave a la intcgridad fisica o mental de los miembros del grupo; c) Somelimientointencional del grupo acondiciones de existeneia que liayan de acarrear su destruction fisica, total o parcial; d) Medidas destinadas a iinpedir los nacimientoa en el seno del grupo; e) Traslado por fuerza de nifios del grupo a otro grupo. ARTICULO III Seran castigados los actos siguientes: a) El genocidio; b) La asociacion para cometer genocidio; c) La instigation directs y publics a cometer genocidio; d") La tentativa de genocidio; e) La complicidad en el genocidio. ARTICULO IV Las personas que liayan cometido genocidio o cualquiera de los otros actos enumerados en el articulo III, seran casligadas, ya se irate de gobemantes, funcionarios o particulares. ARTICULO V Las Partes contratantes se comprometen a adoptar, con arreglo a sus Constituciones respectivas, las medidas legislativas necesarias para asegurar la aplicacion de las disposiciones de la presente Convention, y esjiecialmente a establecer sanciones penales eftcaces para castigar a las personas culpables de genocidio o de cualquier olro de los actos enumerados en el articulo III. AltTICULO VI Las personas acusadas de genocidio o de uno cualquiera de los actos enumerados en el articulo HI, seran juzgadas por un tribunal competent* del Estado en cuyo territorio el ucio fue cometido. o ante la corte pennl internacionnl que sea competente respecto a aquellas de las Partes contratuntes que liayan reconocido su jurisdiction. ARTICULO VII A los efectos de extradicion, el genocidio y los otros actos enumerados en el articulo III no seran considerados como delitos poli'ticos.

30 Las Partes coctratantes se comprometen, en ta! caso, a conceder la extradition conforme a su legislation y a loa tratados vigentes. ABTICDLO VIII Toda Parte contratante puede recurrir a los organos competentes de las Naciones Unidas a fin de que estos tomen, conforme a la Carta de las Naciones Unidas, las medidas que juzguen apropiadas para la prevention y la represion de ados de genocidio o de cualquiera de los otros ados enumerados en el articulo HI. ARTICULO DC Las controversias entre las Partes contratantes, relativas a la interpretation, aplicacion o ejecucidn de la presents Convention, incluso las relativas a la responsabilidad de un Estado en materia de genocidio o en materia de cualquiera de los otros ados enumerados en el articulo III, serin sometidas a la Corte Internacional de Justick a petition do una de las Partes en la controversia. ARTICULO X La presente Convention, cuyos textos ingles, chino, espanol, frances y ruso seran igualmente autenticos, llevara fa fecfaa de 9 de diciembre del948. AitTfcuLoXI La presente Convencion ettara abierta hasta el 31 de diciembre de 1949 a la finna de todos los Miembroa de las Naciones Unidas y de todos loa Estados no miembros a quienes la Asamblea General haya dirigido una invitacidn a este efecto. La presente Convencion sera ratificada y loa instrumentos de ratification seran depositados en la Secretaria General de las Naciones Unidas. A partir del 1" de enero de 1950, sera posible adherir a la presente Convencion en nombre de todo Miembro de las Nacionea Unidas y de todo Estado no miembro que haya recibido la invitation arriba mencionada. Los instrumentos de adhesion serin depositados en la Secretaria General de las Naciones Unidas. AKTI'CULO XII Toda Parte contratante podra, en todo momemo, por notification dirigida al Seeretario General de las Naciones Unidas, extender la aplicacion de la presente Convencion a todos los territories o a uno cualquiera (If IDS territories de cuyas relaciones exteriores sea responsable. AKTICULO XIII En la fecba en que hayan sido depositadoe los veinte primeros instrumentos de ratification o de adhesion, el Seeretario General levantara un acta y transmitira copia de dicha acta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referencia en el articulo XI. La presente Convention enlrara en vigor el nonagesimo dfa despues de la fecfaa en que se haga el deposito del vigesimo instrumento de ratification o de adhesion. Toda ratification o adhesion efectuada posterionnente a la ultima fecha tendra efecto el nonagesimo dia despues de la fecha en que se haga el deposito del instrumento de ratification o de adhesion. ARTICULO XIV La presente Convention tendra una duration de diez anos a partir de su entrada en vigor. Permanecera despues en vigor por un perfodo, de cinco anos; y asi sucesivamente, respecto de las Partes contra tantes que no la hayan denuntiado por lo menos seis meses antes de la expiration del plazo. La denuncia se hard por notification escrita dirigida al Seeretario General de las Naciones Unidts.

31 AKTI'CULO XV Si, como resnltado de denontias, el numero de las Partes en la presents Convention M reduce a menos de dieciseis, la Convencion cesara de estar en vigor a partir de la fecha en que la nltima de was denuncias tenga efecto. ARTICULOXVI Una demanda de revision de la presente Convencion podra ser fonnulada en cualquier tiempo por cualquiera de las Partes contratantes, por medio de notification escrita dirigida al Secretario General. La Asamblea General decidira respecto a las ntedidas que deban tomarse, si hubiere lugar, respecto a tal demanda. ARTICULO XVII El Secretario General de las Naciones Unidas notificari a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referenda en el artfculo XI: a) Las firmas, ratificaciones y adhesiones recibidos en aplicacion de] articulo XI; 6) Las notificaciones redbidas en aplicacion del articulo XII; c) La fecha en que la presente Convencidn entrara en vigor en aplicacion del articulo XIII; d) Las denuncias retibidas en aplicacion del artfculo XIV; «) La abrogation de la Convention, en aplicacion del articulo XV; /) Las notificaciones retibidas en aplicacion del articulo XVI. ARTICULO XVIII El original de la presente Convencion sera depositado en los archivos de las Naciones Unidas. Una copia certificada sera dirigida a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a los Estados no miembros a que se hace referenda en el artfculo XI. ARTICULO XDt La presente Convencion sera registrada por el Secretario General de las Naciones Unidas en la fecha de su entrada en vigor.

32

33 I hereby certify that the foregoing text is a true copy of the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, adopted by the General Assembly of the United Nations on 9 December 1948, the original of which is deposited with the Secretary-General of the United Nations. Je certifie que le texte qui precede est la copie conforms de la Convention pour J t prevention et la repression du cr?;ne de genocide, adoptee par l'assembleee general des Nations Unies le 9 decenbre 1948, et dont 1'original se trouve depose aupres du Secretaire general des Nations Unies. For the Secretary-General, The Director and Deputy to the Under-Secretary-General in charge of the Office of Legal Affairs Four le Secretaire general, Le Directeur et Adjoint du Secretaire general adjoint charge du Bureau des affaires juridiques Ralph zacfclin 14 July 1995 Organisation des Nations Unies New York, le 14 juillet 1995

International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between

International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between International Centre for Settlement of Investment Disputes Washington, D.C. In the proceedings between Aguas Provinciales de Santa Fe S.A, Suez, Sociedad General de Aguas de Barcelona, S.A., and InterAguas

Más detalles

CONVENCIÓN DE NUEVA YORK, 1958 NEW YORK CONVENTION, 1958

CONVENCIÓN DE NUEVA YORK, 1958 NEW YORK CONVENTION, 1958 CONVENCIÓN DE NUEVA YORK, 1958 NEW YORK CONVENTION, 1958 CONVENCIÓN SOBRE EL RECONOCIMIENTO Y LA EJECUCIÓN DE LAS SENTENCIAS ARBITRALES EXTRANJERAS NUEVA YORK, 10 DE JUNIO DE 1958 CONVENTION ON THE RECOGNITION

Más detalles

CONVENCION SOBRE LA NACIONALIDAD DE LA MUJER CASADA. Convenio publicado en el Diario Oficial de la Federación, el jueves 25 de octubre de 1979.

CONVENCION SOBRE LA NACIONALIDAD DE LA MUJER CASADA. Convenio publicado en el Diario Oficial de la Federación, el jueves 25 de octubre de 1979. CONVENCION SOBRE LA NACIONALIDAD DE LA MUJER CASADA TEXTO ORIGINAL. Convenio publicado en el Diario Oficial de la Federación, el jueves 25 de octubre de 1979. Al margen un sello con el Escudo Nacional,

Más detalles

United States Spain Treaties in Force

United States Spain Treaties in Force Alien Amateur Radio Operators Agreement effected by exchange of notes Signed at Madrid December 11 and 20, 1979; Entered into force December 20, 1979. TIAS 9721 STATUS: Agreement effected by exchange of

Más detalles

ENVIRONMENTAL COOPERATION. Border Area TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO

ENVIRONMENTAL COOPERATION. Border Area TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 12-1128 ENVIRONMENTAL COOPERATION Border Area Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and MEXICO Amending the Agreement of August 14, 1983 Effected by

Más detalles

PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO

PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO CENTRO DE AUTOSERVICIO PROCEDIMIENTOS: QUÉ HACER CON EL PEDIMENTO UNA VEZ QUE SE HA COMPLETADO PASO 1: COPIAS Y SOBRES. Haga tres (3) copias de las páginas siguientes del pedimento; Haga dos (2) copias

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM [CITY SEAL/EMBLEM] The Capital City of the Palm Beaches TITLE VI COMPLAINT FORM Title VI of the 1964 Civil Rights Act requires that "No person in the United States shall, on the ground of race, color or

Más detalles

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal.

OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal. OJO: Todos los formularios deberán llenarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos ante la Secretaría del Tribunal. For Clerk s Use Only (Para uso de la Secretaria solamente)

Más detalles

OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal.

OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal. Person Filing: (Nombre de persona:) Address (if not

Más detalles

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures

Chapter Six. Sanitary and Phytosanitary Measures Chapter Six Sanitary and Phytosanitary Measures Objectives The objectives of this Chapter are to protect human, animal, or plant life or health in the Parties territories, enhance the Parties implementation

Más detalles

El día de de 20, comparece ante mí,, Notario Público con residencia y ejercicio en. On, 20, appeared before me,, Notary officiating.

El día de de 20, comparece ante mí,, Notario Público con residencia y ejercicio en. On, 20, appeared before me,, Notary officiating. POWER OF ATTORNEY PODER On, 20, appeared before me,, Notary officiating in. El día de de 20, comparece ante mí,, Notario Público con residencia y ejercicio en. Mr. (hereinafter, the Representative), of

Más detalles

POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL

POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL POWEROFATTORNEY/PODERLEGAL This Power of Attomey is made the date of its execution by me, Barbara Falgout, as follows: Este Poder se hace efectivo a la fecha de su ejecución por mí, Barbara Falgout, de

Más detalles

Certified translation Traducción certificada. Qué es una Declaración de Impacto de la Víctima?

Certified translation Traducción certificada. Qué es una Declaración de Impacto de la Víctima? Translated from English to Spanish Traducido del inglés al español Certified translation Traducción certificada Victim Impact Statements "Declaraciones de Impacto de la Víctima" June 2014 Junio 2014 Qué

Más detalles

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande.

Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Cher client, Toute l équipe COMMENCAL vous remercie d avoir effectué votre commande. Vous avez fait le choix du paiement par virement bancaire. Afin de réaliser ce dernier, merci de bien vouloir respecter

Más detalles

RENT CONTROL BOARD OF THE TOWN OF WEST NEW YORK, N.J. 428-60 TH STREET WEST NEW YORK, N.J. 07093-2231 (201) 295-5290/91/92

RENT CONTROL BOARD OF THE TOWN OF WEST NEW YORK, N.J. 428-60 TH STREET WEST NEW YORK, N.J. 07093-2231 (201) 295-5290/91/92 FELIX E. ROQUE, MD MAYOR DEPT. OF PUBLIC AFFAIRS RENT CONTROL BOARD RENTAL AGREEMENT APPLICATION NAME OF ADDRESS OF LANDLORD: PROPERTY ADDRESS: APARTMENT #: 3 COPIES (1) Original rental agreement signed

Más detalles

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements

Más detalles

Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations

Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations Mexico: Current Oil & Gas Regulatory Framework Selected Laws and Regulations REGULATORY LAW OF CONSTITUTIONAL ARTICLE 27 IN THE AREA OF PETROLEUM Article 1: The direct, inalienable and imprescriptible

Más detalles

FILE NAME : Ch_XI_D_4. Transport. TITLE : 4. International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. Geneva, 6 May 1993

FILE NAME : Ch_XI_D_4. Transport. TITLE : 4. International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993. Geneva, 6 May 1993 DOCUMENT INFORMATION FILE NAME : Ch_XI_D_4 VOLUME : VOL-1 CHAPTER : Chapter XI. Transport Transport and Communications D. Water TITLE : 4. International Convention on Maritime Liens and Mortgages, 1993.

Más detalles

AUTHORIZATION FOR USE OR DISCLOSURE OF HEALTH INFORMATION

AUTHORIZATION FOR USE OR DISCLOSURE OF HEALTH INFORMATION FORM 16-1 AUTHORIZATION FOR USE OR DISCLOSURE OF HEALTH INFORMATION Completion of this document authorizes the disclosure and use of health information about you. Failure to provide all information requested

Más detalles

Tratado. Armas. to prevent their diversion to the illicit market, Recognizing the legitimate political, security,

Tratado. Armas. to prevent their diversion to the illicit market, Recognizing the legitimate political, security, Preamble The States Parties to this Treaty, Guided by the purposes and principles of the Charter of the United Nations, Recalling Article 26 of the Charter of the United Nations which seeks to promote

Más detalles

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts?

Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? Albany Housing Authority RESIDENT COMMISSIONER ELECTION Are you interested in helping to GOVERN the Authority, DEVELOP current and future programs, and APPROVE contracts? RUN FOR RESIDENT COMMISSIONER

Más detalles

BULLETIN. Cumplimiento de las Normas de Ventas con pago por Tarjetas de Crédito

BULLETIN. Cumplimiento de las Normas de Ventas con pago por Tarjetas de Crédito BULLETIN Para: Todos los agentes de IATA en España Fecha: 06 Junio 2008 Asunto: Cumplimiento de las Normas de Ventas con pago por Tarjetas de Crédito Estimado Agente: Le escribimos para notificarle que

Más detalles

AIR TRANSPORT SERVICES

AIR TRANSPORT SERVICES TREATIES AND OTHER INTERNATIBNAL ACTS SERIES 3891 Pu- AIR TRANSPORT SERVICES Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and CUBA Amending Route Schedules of Annex to Agreement of May 26, 1953 Effected

Más detalles

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015)

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E (10-2015) IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Temporary resident visa (available in Spanish) Emergency Processing Request Form Temporary Resident Visa Mexico City Visa Office Instructions This

Más detalles

Tarjetas de crédito Visa y Mastercard a través de la pagina de inscripción al curso. (En Argentina no se acepta Amex)

Tarjetas de crédito Visa y Mastercard a través de la pagina de inscripción al curso. (En Argentina no se acepta Amex) Terminos y Condiciones PAGOS El pago del curso deberá en todos los casos efectivizado como mínimo - 72 horas antes del comienzo del mismo. La vacante será confirmada contra el pago del curso, hasta ese

Más detalles

CONVENIO SOBRE EL REGIMEN ADUANERO DE LOS CONTENEDORES EXPLOTADOS EN COMUN EN EL TRANSPORTE BNTERNACIONAL

CONVENIO SOBRE EL REGIMEN ADUANERO DE LOS CONTENEDORES EXPLOTADOS EN COMUN EN EL TRANSPORTE BNTERNACIONAL CONVENIO SOBRE EL REGIMEN ADUANERO DE LOS CONTENEDORES EXPLOTADOS EN COMUN EN EL TRANSPORTE BNTERNACIONAL (Convenio sobre la explotadon en coraûn de contenedores) NACIONES UNTO AS 1994 CONVENIO SOBRE EL

Más detalles

TITLE VI COMPLAINT FORM

TITLE VI COMPLAINT FORM TITLE VI COMPLAINT FORM Before filling out this form, please read the Arcata and Mad River Transit System Title VI Complaint Procedures located on our website or by visiting our office. The following information

Más detalles

La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas

La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas La Compensación por Desempleo Instrucciones para Solicitar los Documentos de la Proposición de Pruebas Si tiene un caso pendiente ante la Oficina de Apelaciones de casos de Compensación por Desempleo,

Más detalles

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE This form is for use by both Spanish and foreign natural persons. Due to the new requirements

Más detalles

Change of Plea Waiver of Rights Segment

Change of Plea Waiver of Rights Segment What is a change of plea? Segments of a Change of Plea Proceeding Context dependent phrases Typical phrases and how they help the interpreter keep up with the original You have a statutory right to a preliminary

Más detalles

Show your professionalism. de la Construc

Show your professionalism. de la Construc Show your professionalism ional s fe ro P ta je r a T ción de la Construc Entrega esta hoja al responsable de MCA-UGT en tu empresa, o si no, remítela al sindicato de UGT más cercano o, directamente, a:

Más detalles

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006

NOTICE OF ERRATA MEDICARE Y USTED 2006 October 18, 2006 CONTENTS 1) Notice of Errata 10/18/05 2) General Message for Partners 3) Action Plan for Spanish Handbook Error 4) Language for CMS Publication Mailing List 1 Where Does the Error Occur? NOTICE OF ERRATA

Más detalles

PRINTING INSTRUCTIONS

PRINTING INSTRUCTIONS PRINTING INSTRUCTIONS 1. Print the Petition form on 8½ X 11inch paper. 2. The second page (instructions for circulator) must be copied on the reverse side of the petition Instructions to print the PDF

Más detalles

CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS POLÍTICOS DE LA MUJER

CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS POLÍTICOS DE LA MUJER CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS POLÍTICOS DE LA MUJER Abierta a la firma y ratificación el 31 de Marzo de 1953 mediante Resolución 640 (VII), adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas de 20

Más detalles

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP

\RESOURCE\ELECTION.S\PROXY.CSP The following is an explanation of the procedures for calling a special meeting of the shareholders. Enclosed are copies of documents, which you can use for your meeting. If you have any questions about

Más detalles

20 de noviembre de. Nota de antecedentes de la Secretaría

20 de noviembre de. Nota de antecedentes de la Secretaría ORGANIZACIÓN MUNDIAL RESTRICTED IP/C/W/15 1995 DEL COMERCIO (95-3607) 20 de noviembre de Consejo de los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio DISPOSICIONES EN MATERIA

Más detalles

ACUERDO DE INTERCAMBIO TEMPORAL DE BARCO 1. GENERAL PRINCIPLE

ACUERDO DE INTERCAMBIO TEMPORAL DE BARCO 1. GENERAL PRINCIPLE ACUERDO DE INTERCAMBIO TEMPORAL DE BARCO. 1. GENERAL PRINCIPLE : El intercambio de barcos se lleva a cabo sin contraprestación económica. En ningún caso implica una transacción económica. Cada parte esta

Más detalles

Registro de Semilla y Material de Plantación

Registro de Semilla y Material de Plantación Registro de Semilla y Material de Plantación Este registro es para documentar la semilla y material de plantación que usa, y su estatus. Mantenga las facturas y otra documentación pertinente con sus registros.

Más detalles

PROCEDIMIENTOS: CÓMO NOTIFICAR (ENTREGAR) DOCUMENTOS LEGALES POR EDICTO

PROCEDIMIENTOS: CÓMO NOTIFICAR (ENTREGAR) DOCUMENTOS LEGALES POR EDICTO CENTRO DE AUTOSERVICIO PROCEDIMIENTOS: CÓMO NOTIFICAR (ENTREGAR) DOCUMENTOS LEGALES POR EDICTO En asuntos de TUTELA, CURATELA, HOMOLOGACIÓN DE PATRIMONIO SUCESORIO y la VENTA DE BIENES INMUEBLES (Haga

Más detalles

Para: Ilustrísimo Señor Jefe del Registro de la Propiedad Industrial

Para: Ilustrísimo Señor Jefe del Registro de la Propiedad Industrial GERONIMO BOLIBAR Ingeniero-Agente de la Propiedad Industrial Barcelona Excelentísimo Sr. En cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 100 de la ley de Propiedad de 16 de Mayo de 1902 tengo el honor de

Más detalles

CO148SPA.1206 PAGE 1 OF 3

CO148SPA.1206 PAGE 1 OF 3 Assurance of Support Algunos inmigrantes necesitan obtener una Assurance of Support (AoS) (Garantía de mantenimiento) antes de que se les pueda conceder su visado para vivir en Australia. El Department

Más detalles

Interactive Exercise Corporate Liability

Interactive Exercise Corporate Liability Interactive Exercise Corporate Liability 7 March 2013 Patrick Moulette, Head Leah Ambler, Legal Analyst OECD Anti-Corruption Division Instructions Your table will be assigned one of the following two hypothetical

Más detalles

Universities of INIS Members (English) Universidades de Estados Miembros del INIS (Español)

Universities of INIS Members (English) Universidades de Estados Miembros del INIS (Español) License Agreement for Internet Access to the IAEA International Nuclear Information System Database for Universities of INIS Members Acuerdo de Licencia para el Acceso por Internet a la Base de Datos del

Más detalles

El desarrollo del mercado ISR: Integración

El desarrollo del mercado ISR: Integración El desarrollo del mercado ISR: Integración III Evento Anual SpainSIF 17 octubre 2012 Amundi, French joint stock company ( Société Anonyme ) with a registered capital of 578 002 350 and approved by the

Más detalles

MISSISSIPPI EMPLOYEES

MISSISSIPPI EMPLOYEES 1961 Diamond Springs Road Virginia Beach, VA 23455 Phone (757) 460-6308 Fax (757) 457-9345 MISSISSIPPI EMPLOYEES MANCON Employees, Included in this packet is the following information: 1. Job Insurance

Más detalles

FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT. Procedures for Filing Your Claim

FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT. Procedures for Filing Your Claim FINANCIAL MANAGEMENT SERVICES RISK MANAGEMENT Procedures for Filing Your Claim Notice: Prerequisite to Lawsuit for Damages Charter XXVII, Section 25, Charter of the City of Fort Worth States in part,.

Más detalles

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 ENGLISH FORWARD MAIN SPECIFICATIONS MAIN CONSTRUCTION 2 PART LIST OF PIT JACK 3 4 PART LIST OF PIT JACK NOTES IMPORTANT! The maker will

Más detalles

Basada en las complejidades legales de los países, se puede hacer la siguiente distinción:

Basada en las complejidades legales de los países, se puede hacer la siguiente distinción: A QUIEN CONCIERNE POSIBILIDADES LEGALES PARA IMPORTAR ARV s e IO s GENÉRICOS Basada en las complejidades legales de los países, se puede hacer la siguiente distinción: Países donde los ARV s y/o IO s genéricos

Más detalles

Formulario de Postulación Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

Formulario de Postulación Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student Formulario de Postulación Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student Información Personal Personal Information Nombres First Name Apellidos Last Name Dirección permanente Permanent Address

Más detalles

- ** -un A Mt-t 4 * jft *H **! nfl

- ** -un A Mt-t 4 * jft *H **! nfl 248 United Nations Treaty Series 1964 No. 7312. CHINESE TEXT TEXTE CHINOIS f& '6-*-^'-4^-R B B9 fl ifc «r it J4.*.*fc-e. ** «à. M

Más detalles

Conseil AUTORITÉ INTERNATIONALE DES FONDS MARINS. Distr. GÉNÉRALE. ISBA/5/C/1 10 mai 1999 FRANÇAIS ORIGINAL: ANGLAIS

Conseil AUTORITÉ INTERNATIONALE DES FONDS MARINS. Distr. GÉNÉRALE. ISBA/5/C/1 10 mai 1999 FRANÇAIS ORIGINAL: ANGLAIS AUTORITÉ INTERNATIONALE DES FONDS MARINS Conseil Distr. GÉNÉRALE ISBA/5/C/1 10 mai 1999 FRANÇAIS ORIGINAL: ANGLAIS AUTORITÉ INTERNATIONALE DES FONDS MARINS Cinquième session Kingston (Jamaïque) 9-27 août

Más detalles

B&L al día. Boletín No. 184

B&L al día. Boletín No. 184 Para cualquier comentario escribanos a la siguiente dirección: boletin@borges-lawton.com Mayor información en la página web: www.borges-lawton.com Boletín No. 184 MANUAL QUE ESTABLECE LOS REQUISITOS ÚNICOS

Más detalles

Registro de Entidad de Intermediación de Medicamentos (broker)/ Registration as a Broker of Medicinal Products

Registro de Entidad de Intermediación de Medicamentos (broker)/ Registration as a Broker of Medicinal Products Registro de Entidad de Intermediación de Medicamentos (broker)/ Registration as a Broker of Medicinal Products En caso de nuevo registro como Entidad de Intermediación (broker), por favor continue abajo

Más detalles

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6

Pages: 205. Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 Pages: 205 Authors: Dr. Carmen Bestué, Ph. D. Dr. Mariana Orozco Jutoran, Ph. D. Chapters: 6 1 Course Description and Objectives The aim of this course is to provide an in depth analysis and intensive

Más detalles

ARTICLE 1 ARTICLE 2. For the purposes of this Agreement dependent family member means:

ARTICLE 1 ARTICLE 2. For the purposes of this Agreement dependent family member means: AGREEMENT BETWEEN THE UNITED STATES OF AMERICA AND THE REPUBLIC OF GUATEMALA ON RECIPROCITY IN THE FREE EXERCISE OF REMUNERATED ACTIVITIES FOR DEPENDENT FAMILY MEMBERS OF DIPLOMATIC, CONSULAR AND ADMINISTRATIVE

Más detalles

Workers Compensation Non-Subscriber Form

Workers Compensation Non-Subscriber Form Workers Compensation Non-Subscriber Form Texas is unique in one very important respect: It s the only state in which employers have the choice to carry workers compensation insurance or not. There are

Más detalles

Guía para la firma y ratificación del Tratado

Guía para la firma y ratificación del Tratado Firma y ratificación del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares : Procedimientos, requisitos del depositario y consecuencias jurídicas División de Asuntos Jurídicos y Relaciones Externas

Más detalles

Down Payment Assistance Application Packet

Down Payment Assistance Application Packet Down Payment Assistance Application Packet Please assure that all needed items are attached and complete. Please note that your application will not be considered until all documents are received. 1. Down

Más detalles

The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students

The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students The Home Language Survey (HLS) and Identification of Students The Home Language Survey (HLS) is the document used to determine a student that speaks a language other than English. Identification of a language

Más detalles

REGISTRATION FOR ARNALDO CAPRAI GRUPPO TESSILE S.R.L. NEWSLETTER

REGISTRATION FOR ARNALDO CAPRAI GRUPPO TESSILE S.R.L. NEWSLETTER REGISTRATION FOR ARNALDO CAPRAI GRUPPO TESSILE S.R.L. NEWSLETTER Personal data processing notice This notice is given pursuant to article 13, legislative decree 196/2003 Personal Data Protection Code.

Más detalles

INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN

INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN INFORMACIÓN PARA ABRIR UNA GUARDERÍA DE NIÑOS PARA FAMILIAS O GRUPOS EN LA CIUDAD DE ALLENTOWN Informacion importante de saber: Una guarderia de niños para familias consite de un niño hasta 6 niños. Una

Más detalles

For more information regarding these forms please go to the Texas Department of Insurance website http://www.tdi.state.tx.us/forms/form20employer.

For more information regarding these forms please go to the Texas Department of Insurance website http://www.tdi.state.tx.us/forms/form20employer. CAPROCK Claims Management, LLC ROCK SOLID PERFORMANCE AND RESULTS PO Box 743427 Dallas, TX 75374 (888) 812-3577 Fax (972) 934-3091 IMPORTANT NOTICE FOR REQUIRED FILING FORMS DWC FORM-5 & DWC FORM-7 Caprock

Más detalles

AVIATION. Transport Services. Protocol Between the. and SPAIN UNITED STATES OF AMERICA. Amending the Agreement of February 20, 1973

AVIATION. Transport Services. Protocol Between the. and SPAIN UNITED STATES OF AMERICA. Amending the Agreement of February 20, 1973 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 11672 AVIATION Transport Services Protocol Between the UNITED STATES OF AMERICA and SPAIN Amending the Agreement of February 20, 1973 Signed at Washington May

Más detalles

Versión de la norma: 1 de 1 del 22/07/1914 Datos de la Publicación: Colección de leyes y Año: 1914 Semestre: 2 Tomo: 2 Página: 70 decretos:

Versión de la norma: 1 de 1 del 22/07/1914 Datos de la Publicación: Colección de leyes y Año: 1914 Semestre: 2 Tomo: 2 Página: 70 decretos: Ley : 35 del 22/07/1914 Ratifica tratados internacionales entre Costa Rica y: Portugal sobre Arbitraje; Gran Bretaña Protocolo Tratado de Amistad, Comercio y Navegación; Extradición con Panamá; Estados

Más detalles

Level 2 Spanish, 2010

Level 2 Spanish, 2010 9 0 4 2 6 L P 2 Level 2 Spanish, 2010 90426 Listen to and understand spoken language in Spanish in less familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Friday 26 November 2010 LISTENING PASSAGE BOOKLET This booklet

Más detalles

SOLICITUD DE DEVOLUCION - DEMANDE DE RETOUR -

SOLICITUD DE DEVOLUCION - DEMANDE DE RETOUR - SOLICITUD DE DEVOLUCION DEMANDE DE RETOUR AUTORIDAD CENTRAL REQUIRENTE AUTORITE CENTRALE REQUERANTE AUTORIDAD CENTRAL REQUIRIDA AUTORITE CENTRALE REQUISE SOLICITUD (Naturaleza y articulos relevantes del

Más detalles

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO

BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO Núm. 276 Miércoles 16 de noviembre de 2011 Sec. I. Pág. 118010 I. DISPOSICIONES GENERALES MINISTERIO DE LA PRESIDENCIA 17892 Real Decreto 1497/2011, de 24 de octubre, por el que se determinan los funcionarios

Más detalles

Level 2 Spanish, 2008

Level 2 Spanish, 2008 90429 2 904290 For Supervisor s Level 2 Spanish, 2008 90429 Read and understand written language in Spanish in less familiar contexts Credits: Six 2.00 pm Tuesday 2 December 2008 Check that the National

Más detalles

IMMIGRATION Canada. Study Permit. Buenos Aires Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following countries:

IMMIGRATION Canada. Study Permit. Buenos Aires Visa Office Instructions. Table of Contents. For the following countries: IMMIGRATION Canada Table of Contents Document Checklist Study Permit (available in Spanish) Study Permit Buenos Aires Visa Office Instructions For the following countries: Argentina, Chile, Easter Island,

Más detalles

Name: Credit Requested: $ Address: City/Zip Code: Credit Manager: E-Mail Address: Fleet Manager: E-Mail Address:

Name: Credit Requested: $ Address: City/Zip Code: Credit Manager: E-Mail Address: Fleet Manager: E-Mail Address: Name: Credit Requested: $ Address: City/Zip Code: Credit Manager: E-Mail Address: Fleet Manager: E-Mail Address: Phone Numbers: Fax Number: Business Type: Sole Proprietor Partnership Corporation How long

Más detalles

Convención sobre el Reconocimientoy la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras INDICE Nueva York el 10 de junio de 1958

Convención sobre el Reconocimientoy la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras INDICE Nueva York el 10 de junio de 1958 Convención sobre el Reconocimientoy la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras INDICE Nueva York el 10 de junio de 1958 Artículo I 1. La presente Convención se aplicará al reconocimiento y la

Más detalles

Southern California Lumber Industry Retirement Fund

Southern California Lumber Industry Retirement Fund Southern California Lumber Industry Retirement Fund Established Jointly by Employers and Local Unions Telephone (562) 463-5080 (800) 824-4427 Facsimile (562) 463-5894 www.lumberfund.org January 9, 2015

Más detalles

Citation: 1 U.S.T. 1950. Content downloaded/printed from HeinOnline (http://heinonline.org) Wed Jan 28 14:57:11 2009

Citation: 1 U.S.T. 1950. Content downloaded/printed from HeinOnline (http://heinonline.org) Wed Jan 28 14:57:11 2009 Citation: 1 U.S.T. 1950 Content downloaded/printed from HeinOnline (http://heinonline.org) Wed Jan 28 14:57:11 2009 -- Your use of this HeinOnline PDF indicates your acceptance of HeinOnline's Terms and

Más detalles

Adult Application 18 and over ONLY ******************************** Aplicación de Adultos Solo para mayores de 18 años

Adult Application 18 and over ONLY ******************************** Aplicación de Adultos Solo para mayores de 18 años Adult Application 18 and over ONLY ******************************** Aplicación de Adultos Solo para mayores de 18 años FREE GRATIS Beacon Programs Adult Enrollment Form Beacon PROGRAMS Participant Information

Más detalles

Health in Peru, 1991-2003. Prepared by Leigh Campoamor

Health in Peru, 1991-2003. Prepared by Leigh Campoamor Prepared by Leigh Campoamor Princeton University Library Princeton, NJ 2003 Scope Note Contents: This collection contains pamphlets, articles, and other miscellaneous items addressing a range of health-related

Más detalles

DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS

DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS DEPARTAMENTO ESTATAL DE SERVICIOS DE SALUD DE TEXAS DAVID L. LAKEY, M.D. DIRECTOR P.O. Box 149347 Austin, Texas 78714-9347 1-888-963-7111 TTY (teletipo): 1-800-735-2989 www.dshs.state.tx.us 1 de marzo,

Más detalles

ACUERDO DE COPRODUCCION CINEMATOGRAFICA Y AUDIOVISUAL ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADA

ACUERDO DE COPRODUCCION CINEMATOGRAFICA Y AUDIOVISUAL ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADA ACUERDO DE COPRODUCCION CINEMATOGRAFICA Y AUDIOVISUAL ENTRE EL GOBIERNO DE LOS ESTADOS UNIDOS MEXICANOS Y EL GOBIERNO DE CANADA El Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos y el Gobierno de Canadá (en adelante

Más detalles

LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT OFFICE OF PERMITS AND STUDENT TRANSERS

LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT OFFICE OF PERMITS AND STUDENT TRANSERS INTER-DISTRICT PERMIT APPEALS If your inter-district permit application has been denied cancelled, or revoked, you may appeal the decision if you believe that an exception to district policy is warranted

Más detalles

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA

XI ENCUENTRO IBEROAMERICANO DE COPRODUCCIÓN CINEMATOGRÁFICA CONVOCATORIA Con el objetivo principal de propiciar el contacto directo entre proyectos cinematográficos en desarrollo de Iberoamérica con profesionales de la industria audiovisual, fondos de financiamiento,

Más detalles

PARENTING TIME Part 4: The Court Order

PARENTING TIME Part 4: The Court Order PARENTING TIME (TIEMPO QUE EL MENOR PASARÁ CON EL PADRE O LA MADRE) 4 Part 4: The Court Order (Parte 4: La Orden del tribunal) (Formas e Instrucciones) Superior Court of Arizona in Maricopa County DRV8s-

Más detalles

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION

RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION RECORDATORIO / REMINDER VERSIÓN EN ESPAÑOL E INGLÉS / SPANISH AND ENGLISH VERSION México, D.F. a 9 de julio de 2015 Quálitas Controladora, S.A.B. de C.V. ( Quálitas, QC, o la Compañía ) (BMV: QC CPO),

Más detalles

TIPO DE CAMBIO AL CIERRE DE 2011 2 de enero de 2012 CLOSING EXCHANGE RATES AT YEAR END 2011 January 2, 2012. January 2, 2012 2 de enero de 2012

TIPO DE CAMBIO AL CIERRE DE 2011 2 de enero de 2012 CLOSING EXCHANGE RATES AT YEAR END 2011 January 2, 2012. January 2, 2012 2 de enero de 2012 CLOSING EXCHANGE RATES AT YEAR END 2011 TIPOS DE CAMBIO AL CIERRE DE 2011 January 2, 2012 2 de enero de 2012 This document is prepared by Acus Consulting and Alberto Calva. This document is available at

Más detalles

CONFERENCIA DIPLOMATICA SOBRE TESTAMENTOS Washington, D.C. Del 16 al 26 de octubre de 1973

CONFERENCIA DIPLOMATICA SOBRE TESTAMENTOS Washington, D.C. Del 16 al 26 de octubre de 1973 CONFERENCIA DIPLOMATICA SOBRE TESTAMENTOS Washington, D.C. Del 16 al 26 de octubre de 1973 CONVENCION QUE ESTABLECE UNA LEY UNIFORME SOBRE LA FORMA DE UN TESTAMENTO INTERNACIONAL 2 CONVENCION QUE ESTABLECE

Más detalles

DESEOSAS de mejorar la circulación internacional de mercancías,

DESEOSAS de mejorar la circulación internacional de mercancías, г CONVENIO INTERNACIONAL SOBRE LA ARMONIZACIÓN DE LOS CONTROLES DE MERCANCÍAS EN LAS FRONTERAS Preámbulo LAS PARTES CONTRATANTES, DESEOSAS de mejorar la circulación internacional de mercancías, TENIENDO

Más detalles

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities

Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Legal Update April 12, 2016 Tax exemption on primary agricultural, forestry, livestock, poultry, fishing and aquaculture activities Decree N 2287 was published in Official Gazette Nº 42.873 dated March

Más detalles

AGREEMENT BETWEEN THE ASSOCIATION OF UNIVERSITIES GRUPO MONTEVIDEO (AUGM) AND EASTERN EUROPEAN UNIVERSITY ASSOCIATION (EEUA)

AGREEMENT BETWEEN THE ASSOCIATION OF UNIVERSITIES GRUPO MONTEVIDEO (AUGM) AND EASTERN EUROPEAN UNIVERSITY ASSOCIATION (EEUA) AGREEMENT BETWEEN THE ASSOCIATION OF UNIVERSITIES GRUPO MONTEVIDEO (AUGM) AND EASTERN EUROPEAN UNIVERSITY ASSOCIATION (EEUA) THE ASSOCIATION OF UNIVERSITIES GRUPO MONTEVIDEO (AUGM), represented by its

Más detalles

News Flash! Primary & Specialty Care Providers. Sharp Health Plan. Date: February 17, 2012. Subject: Member Grievance Forms

News Flash! Primary & Specialty Care Providers. Sharp Health Plan. Date: February 17, 2012. Subject: Member Grievance Forms I M P O R T A N T News Flash! A FAX Publication for Providers of Sharp Health Plan To: From: Primary & Specialty Care Providers Sharp Health Plan Date: February 17, 2012 Subject: Member Grievance Forms

Más detalles

PABLO JARNE MUÑOZ V JORNADAS DE DERECHO Y TECNOLOGÍA XVII ENCUENTRO IBERO-LATINO AMERICANO SOBRE GOBIERNO ELECTRÓNICO E INCLUSIÓN DIGITAL

PABLO JARNE MUÑOZ V JORNADAS DE DERECHO Y TECNOLOGÍA XVII ENCUENTRO IBERO-LATINO AMERICANO SOBRE GOBIERNO ELECTRÓNICO E INCLUSIÓN DIGITAL PABLO JARNE MUÑOZ V JORNADAS DE DERECHO Y TECNOLOGÍA XVII ENCUENTRO IBERO-LATINO AMERICANO SOBRE GOBIERNO ELECTRÓNICO E INCLUSIÓN DIGITAL - Existencia de un acentuado desequilibrio de poder entre las partes.

Más detalles

Acuerdo de Cooperación entre. Digital Skills Academy. Fideicomiso Maestro Ciudad Creativa Digital

Acuerdo de Cooperación entre. Digital Skills Academy. Fideicomiso Maestro Ciudad Creativa Digital Digital - Skills Academy CIUDAD CREATIVA DIGITAL GUADALAJARA Acuerdo de Cooperación entre Digital Skills Academy y Fideicomiso Maestro Ciudad Creativa Digital México, Distrito Federal a 19 de marzo de

Más detalles

First Middle Last Plaintiff s DOB. First Middle Last Suffix

First Middle Last Plaintiff s DOB. First Middle Last Suffix TEMPORARY PROTECTION FROM ABUSE ORDER Amended Order Continued Order IN THE COURT OF COMMON PLEAS OF COUNTY, PENNSYLVANIA NO. PLAINTIFF First Middle Last Plaintiff s DOB Name(s) of all protected persons,

Más detalles

LOS ANGELES UNIFIED SCHOOL DISTRICT STUDENT EMERGENCY INFORMATION FORM Parent Information: Please fill out completely and sign where indicated. In a major emergency, it is school district policy to retain

Más detalles

PROGRAMA DE INTERCAMBIOS INTERNACIONALES: Formulario de Postulación INTERNATIONAL EXCHANGE PROGRAM: Application Form

PROGRAMA DE INTERCAMBIOS INTERNACIONALES: Formulario de Postulación INTERNATIONAL EXCHANGE PROGRAM: Application Form PROGRAMA DE INTERCAMBIOS INTERNACIONALES: Formulario de Postulación INTERNATIONAL EXCHANGE PROGRAM: Application Form INFORMACIÓN PERSONAL DEL ALUMNO STUDENT PERSONAL INFORMATION Nombre / Name Género /

Más detalles

MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA Y

MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA Y MEMORANDUM DE ENTENDIMIENTO ENTRE EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA ARGENTINA Y EL GOBIERNO DE LA REPUBLICA DE COREA PARA EL ESTABLECIMIENTO DE UNA COMISION MIXTA El Gobierno de la República Argentina y el Gobierno

Más detalles

AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES

AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES AGENCY POLICY: REVIEW OF NOTICE OF PRIVACY PRACTICES SCOPE OF POLICY This policy applies to all agency staff members. Agency staff members include all employees, trainees, volunteers, consultants, students,

Más detalles

Title VI Complaint Form Horizon Cross Cultural Center (HORIZON) (formerly St. Anselm s Cross-Cultural Community Center) Office of Civil Rights

Title VI Complaint Form Horizon Cross Cultural Center (HORIZON) (formerly St. Anselm s Cross-Cultural Community Center) Office of Civil Rights Title VI Complaint Form Horizon Cross Cultural Center (HORIZON) (formerly St. Anselm s Cross-Cultural Community Center) Title VI of the Civil Rights Act of 1964 provides that no person in the United States

Más detalles

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org

1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org / Iniciar sesión en el sitio, http://www.asisonline.org Steps to Download Standards & Guidelines from the ASIS International Website / Pasos para Descargar los Standards & Guidelines de la Página Web de ASIS International 1. Sign in to the website, http://www.asisonline.org

Más detalles

FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation

FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation Protección de la Inversión a Través del Tiempo Christian Jaramillo TECNOAV Sesión en Español FOR INFORMATION PURPOSES ONLY Terms of this presentation This presentation was based on current information

Más detalles

BANCO SANTANDER, S.A. Sede social : Paseo de Pareda, n.º 9 a 12, Santander, Espanha Capital Social: 3.127.148.289,5 euros Registada no Registro

BANCO SANTANDER, S.A. Sede social : Paseo de Pareda, n.º 9 a 12, Santander, Espanha Capital Social: 3.127.148.289,5 euros Registada no Registro BANCO SANTANDER, S.A. Sede social : Paseo de Pareda, n.º 9 a 12, Santander, Espanha Capital Social: 3.127.148.289,5 euros Registada no Registro Mercantil de Santander - Cantabria H 286, F. 64, Livro nº

Más detalles

PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16

PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16 *English text below PROCEDIMIENTO PARA LA ADMISIÓN DE ESTUDIANTES DE INTERCAMBIO EN LA UNIVERSIDAD EUROPEA 2015/16 El presente procedimiento describe los pasos a seguir para solicitar la admisión como

Más detalles

www.deltadentalins.com/language_survey.html

www.deltadentalins.com/language_survey.html Survey Code: Survey 1 February 6, 2008 Dear Delta Dental Enrollee: Recent changes in California law will require that all health care plans provide language assistance to their plan enrollees beginning

Más detalles