PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento"

Transcripción

1 PAN 22-1 Instrucciones de montaje y mantenimiento 4ª edición Esta publicación no está sujeta a modificaciones. Encontrará nuevas versiones en INFORM bajo Copyright WABCO 2010 Vehicle Control Systems Reservado el derecho a modificaciones Versión 004/10.10(es)

2 PAN 22-1 Índice 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Peligro de accidente Peligro de lesiones Instrucciones de reparación y de mantenimiento Descripción del freno de disco con pinza mecánica flotante Comprobación de los frenos Comprobación del reajuste Comprobación de las pastillas de freno Identificación visual del límite de desgaste Comprobación de los discos de freno Comprobación del estado de los discos de freno Comprobación del alabeo del disco de freno Comprobación de la holgura de los pernos guía Sustitución de las pastillas de freno Desmontaje de las pastillas de freno Comprobación de las tapas protectoras y la movilidad de la pinza portapastillas Montaje de las pastillas de freno Sustitución de las juntas Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía Desmontaje Montaje Sustitución de la tapa protectora del tornillo de reajuste Desmontaje de la pinza portapastillas Montaje de la tapa protectora Sustitución de la tapa protectora del hexágono de reajuste Desmontaje de la pinza portapastillas Montaje de la tapa protectora Sustitución de la cámara de freno Desmontaje de la cámara de freno Montaje de la cámara de freno Anexo Herramientas de WABCO Anchos de llave y pares de apriete Vista despiezada de las piezas de repuesto Suministro de piezas de repuesto y eliminación Suministro de piezas de repuesto Eliminación de las piezas del freno Sustitución de los frenos Desmontaje de los frenos Montaje de los frenos

3 Indicaciones de seguridad y notas importantes PAN Indicaciones de seguridad y notas importantes 1.1 Indicaciones generales En el presente documento se describen los procedimientos de mantenimiento y reparación del freno de disco PAN 22-1 e incluye todos los pasos y las secuencias de trabajo necesarios para la sustitución de los distintos componentes utilizando los conjuntos de reparación que tenemos a la venta. Este documento está dirigido al personal técnico especializado de los talleres para vehículos industriales. Antes de comenzar una operación de mantenimiento, reparación, sustitución de una pieza, etc. lea atentamente todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones de reparación y mantenimiento de esta documentación. Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. WABCO garantiza la seguridad, fiabilidad y rendimiento de sus productos y sistemas sólo si se respetan todas las instrucciones, notas e indicaciones de seguridad. Antes de realizar trabajos en el vehículo (reparación, mantenimiento, sustitución de una pieza, etc.), debe asegurarse de lo siguiente: Sólo el personal especializado que disponga de la formación y cualificación necesarias debe realizar trabajos de reparación en el vehículo. Es imprescindible que obedezca las disposiciones e instrucciones del fabricante del vehículo. Cumpla las normas para la prevención de accidentes de la empresa y las disposiciones nacionales. Cuando sea necesario utilice la indumentaria protectora adecuada. El lugar de trabajo debe mantenerse seco y suficientemente iluminado y ventilado. 1.2 Indicaciones de seguridad Peligro de accidente ADVERTENCIA Reducción de la efectividad o fallo de los frenos Preste atención los límites de desgaste de las pastillas y el disco de freno. Cambie inmediatamente las pastillas de freno que muestren signos de desgaste, deterioro o quemaduras. Cambie inmediatamente los discos de freno que muestren signos de desgaste, deterioro u otros daños. Cambie las pastillas de freno siempre por ejes y utilice siempre sistemas de sujeción nuevos para las pastillas de freno y las placas de presión. ADVERTENCIA Movimiento del vehículo Coloque el vehículo en una superficie plana y calce las ruedas para que no pueda moverse accidentalmente. Utilice únicamente dispositivos homologados para elevar y asegurar el vehículo. Asegúrese de que la caja de cambios esté en "punto muerto" y de que el freno de estacionamiento esté accionado. ADVERTENCIA Movimiento del vehículo Una vez finalizados los trabajos de mantenimiento y montaje, asegúrese de que el tornillo de aflojamiento del cilindro actuador del freno esté completamente enroscado y compruebe que funcione el freno de estacionamiento Peligro de lesiones PRECAUCIÓN Polvos nocivos No utilice aire comprimido ni otros equipos de alta presión para limpiar la suciedad de los frenos. PRECAUCIÓN Carga pesada Durante los trabajos de desmontaje y montaje del freno en el vehículo, debe solicitarse la ayuda de una segunda persona. PRECAUCIÓN Accionamiento de los frenos durante los trabajos en los mismos Fije de forma visible una nota en el volante en la que se explique que se están realizando trabajos en el vehículo y que no se deben tocar los frenos. 3

4 1 PAN 22-1 Indicaciones de seguridad y notas importantes PRECAUCIÓN Aplastamiento de los dedos Cuando mueva la pinza portapastillas o trabaje en los frenos, tóquelos con las manos únicamente por fuera. No utilice destornilladores eléctricos. PRECAUCIÓN Caída de las piezas de los frenos y pares de apriete y aflojamiento elevados Durante los trabajos de reparación fuera del vehículo, sujete los frenos firmemente con un dispositivo apropiado, p.ej. un banco de trabajo. 1.3 Instrucciones de reparación y de mantenimiento El perfecto estado técnico del freno de disco es decisivo para una buena seguridad en la conducción y unas características seguras de frenado. En caso de fuertes daños o desgaste de las piezas de fundición (p.ej. fisuras), sustituya totalmente el freno de acuerdo a las instrucciones. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. No abra la unidad tensora de la pinza portapastillas y no afloje los tornillos de fijación que hay en la cubierta de la unidad tensora. No accione los frenos cuando las pastillas estén desmontadas. No utilice aire comprimido ni otros equipos de alta presión para limpiar el freno y el vehículo. Estas acciones son un peligro de daños personales a causa de los polvos nocivos que levantan. Además, también pueden ser motivo de daño para las piezas de goma de los frenos. Utilice únicamente piezas de repuesto originales de WABCO, pastillas de freno homologadas y sistemas de sujeción para pastillas de frenos y placas de presión. En el Anexo de esta documentación encontrará una vista despiezada de las piezas de repuesto (véase capítulo 8.3 Vista despiezada de las piezas de repuesto, página 34). Utilice únicamente la grasa que se entrega en los conjuntos de reparación. Realice los trabajos de reparación utilizando únicamente las herramientas recomendadas (véase capítulo 8.1 Herramientas de WABCO, página 31). No utilice destornilladores eléctricos. Apriete los tornillos y las tuercas únicamente con las llaves especificadas y a los pares de apriete indicados en los lugares correspondientes de la tabla del Anexo (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32). Al finalizar los trabajos de reparación, realice una prueba final en un dinamómetro de rodillos. Si no se dispone de un dinamómetro de rodillos, realice pruebas de frenado durante una marcha de prueba. No realice frenadas bruscas (excepto en situaciones de emergencia) durante los primeros 50 km tras montar unas pastillas de freno nuevas. Evite también los periodos de frenada prolongados. Asegúrese de que el conductor del vehículo esté informado de ello. 4

5 Descripción del freno de disco con pinza mecánica flotante PAN Descripción del freno de disco con pinza mecánica flotante El freno PAN 22-1 es un freno neumático de un solo pistón. Ha sido diseñado para ser utilizado como freno de servicio, auxiliar y de estacionamiento con llantas de 22,5" en los ejes delantero y trasero de vehículos industriales y remolques. Se acciona mecánicamente mediante cámara o actuador de freno. El cilindro está sujetado directamente a la pinza portapastillas, lo cual reduce la distancia axial a la pinza. Esto produce un aprovechamiento óptimo de las condiciones de montaje. El conjunto del disco de freno está compuesto por una cámara freno, una pinza portapastillas (1) y una placa de apoyo (2). Descripción del funcionamiento Consulte también las ilustraciones de las siguientes páginas. La pinza portapastillas (1) se desliza en sentido axial por los pernos guía (8, 9) de la placa de apoyo (2). Las pastillas de freno (35, 36) se colocan y sujetan en la placa de apoyo del freno con movimiento axial. Las pastillas de freno se sujetan mediante un estribo de sujeción (38) y muelles de sujeción (37). Gracias al diseño de construcción abierto y radial de la pinza portapastillas, cambiar las pastillas de freno resulta rápido y sencillo. Para prolongar los intervalo de cambio se utilizan pastillas de freno con un mayor volumen de material de fricción. Para poder corregir el desgaste de las pastillas, el mecanismo de actuación del freno está provisto de un mecanismo de reajuste automático, gradual y en función de la fuerza. Este mecanismo mantiene constante la holgura especificada independientemente del esfuerzo y las condiciones de funcionamiento. En combinación con el diseño estable y rígido de la pinza portapastillas, esto permite controlar con seguridad el recorrido del pedal y aumenta la reserva de recorrido disponible para frenadas de emergencia. fig. Freno de disco completo 1 Pinza portapastillas 2 Placa de apoyo del freno Flecha Dirección de desplazamiento de la pinza portapastillas Todos los componentes de goma y engrasados del freno no requieren mantenimiento, salvo daño o deterioro. Opcionalmente, el freno de disco está equipado con un indicador eléctrico de desgaste (indicador de límite). La lámpara de aviso del vehículo se ilumina cuando las pastillas llegan al espesor mínimo. Diríjase a un taller para cambiar las pastillas de freno desgastadas. 5

6 2 PAN 22-1 Descripción del freno de disco con pinza mecánica flotante fig. Vista superior y sección (freno izquierdo) 1 Pinza portapastillas 2 Placa de apoyo del freno 6 Tornillo Allen (largo) 7 Tornillo Allen (corto) 8 Perno guía (largo) 9 Perno guía (corto) 11 Tapa de cierre (corta) 11.1 Tapa de cierre (larga) 13 Tapa protectora del reajuste 19 Placa de presión 22 Hexágono de reajuste 35 Pastilla de freno del lado de la llanta 36 Pastilla de freno del lado del cilindro 37 Muelle de sujeción 38 Estribo de sujeción de la pastilla 39 Tornillo hexagonal 40 Chapa guía para cables con indicadores de desgaste 41 Clip de retención A Sentido de rotación en marcha adelante 6

7 Descripción del freno de disco con pinza mecánica flotante PAN fig. Vista lateral y sección (freno izquierdo) 1 Pinza portapastillas 2 Placa de apoyo del freno 5 Tapas protectoras para pernos guía 11.1 Tapa de cierre (larga) 12 Tapón de cierre del reajuste 19 Placa de presión 35 Pastilla de freno del lado de la llanta 36 Pastilla de freno del lado del cilindro 37 Muelle de sujeción 38 Estribo de sujeción de la pastilla 39 Tornillo hexagonal A Sentido de rotación en marcha adelante 7

8 3 PAN 22-1 Comprobación de los frenos 3 Comprobación de los frenos PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Respete todas las indicaciones de seguridad y siga las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. cuidado de no dañar la tapa protectora (13) ni la pinza portapastillas. Para comprobar los frenos no es necesario desmontar la cámara de freno. Las ilustraciones únicamente tienen el objetivo de facilitar la representación sin la cámara de freno. 3.1 Comprobación del reajuste Encontrará los sentidos de rotación y los pares de apriete del hexágono de reajuste en la tabla del Anexo (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición I). Para comprobar el reajuste es necesario que las pastillas de freno y la placa de presión estén montadas. Compruebe si la tapa protectora (13) está deteriorada o desgastada. Si la tapa protectora (13) del reajuste está dañada, sustitúyala (véase capítulo 6.3 Sustitución de la tapa protectora del hexágono de reajuste, página 27). Con ayuda de la llave poligonal (herramientas 12 y 13), gire el hexágono (22) de reajuste media vuelta en sentido horario (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición I). Extraiga el tapón de cierre (12) del reajuste. Coloque la herramienta que va a utilizar (p.ej. un destornillador) únicamente en el tapón de cierre y tenga El reajuste solo se puede comprobar si hay una holgura considerable. El espacio libre para insertar la llave poligonal debe ser lo suficientemente grande para que ésta gire sin impedimentos durante el reajuste. No intente girar el hexágono (22) del reajuste con una llave inglesa y bajo ningún concepto la someta a un 8

9 Comprobación de los frenos PAN esfuerzo excesivo. El hexágono podría resultar dañado. Accione ligeramente el freno 5 veces (presión de frenado aprox. 1 bar). Si el reajuste funciona correctamente, la llave poligonal deberá girar por pasos en sentido contrario a las agujas del reloj. Con un reajuste creciente, el ángulo de giro de la llave poligonal se reducirá. Si la llave poligonal gira en sentido horario tal como se describe, el reajuste está en orden. Fallos eventuales que pueden presentarse: La llave poligonal no gira gira sólo en el primer accionamiento gira con cada accionamiento y regresa nuevamente En estas situaciones el reajuste no funciona correctamente y será necesario cambiar el freno (véase capítulo 5 Sustitución de los frenos, página 19). Una vez realizada la comprobación del reajuste, vuelva a ajustar la holgura a 1 mm (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). Coloque el tapón de cierre (12) en el reajuste y compruebe que quede bien asentado. 3.2 Comprobación de las pastillas de freno A Espesor de las pastillas gastadas sin placa de apoyo (límite de espesor residual de las pastillas 2 mm) B Espesor de las pastillas nuevas sin placa de apoyo (23 mm) C Espesor total de una pastilla nueva con placa de apoyo (32 mm) D Placa de apoyo H Pastilla de freno Identificación visual del límite de desgaste El desgaste medio de las pastillas de freno puede medirse con una cinta métrica o una regla, dependiendo de la accesibilidad, en el perno de ajuste (perno guía largo en el lado de entrada del disco) o en el perno de juego libre (perno guía corto en el lado de salida del disco). Coloque la regla sobre la superficie de la placa de apoyo (sombreada en la ilustración, véase la flecha). El espesor de las pastillas de freno se debe revisar periódicamente y en función del uso del vehículo, en los intervalos de mantenimiento, así como en el marco de las disposiciones legales. Cambie inmediatamente las pastillas de freno si están quemadas, cristalizadas o cubiertas de aceite. Las pastillas de freno deben sustituirse siempre por ejes y utilizando un sistema de sujeción nuevo para las pastillas de freno y las placas de presión. A fin de impedir que el disco del freno resulte dañado, las pastillas de freno se deberán cambiar como muy tarde cuando la pastilla alcance la parte más fina del límite de desgaste. El espesor residual de las pastillas no puede disminuir de 2 mm por encima de la placa de apoyo. 9

10 3 PAN 22-1 Comprobación de los frenos El punto de medición en la placa de apoyo es la superficie de atornilladura mecanizada del perno guía correspondiente (flecha de la superficie sombreada). Mida la distancia desde la superficie de la placa de apoyo (flecha izquierda) hasta el borde del perno guía (flecha derecha) en la pinza portapastillas. Los discos de freno se deben cambiar siempre por ejes. Los discos de freno deben estar limpios y exentos de grasa Después de instalar discos nuevos, se recomienda montar pastillas de frenos nuevas. Si la distancia medida en el perno guía corto es superior a 94 mm, en el perno guía largo es superior a 120 mm, significa que se ha alcanzado el límite de desgaste. Sustituya las pastillas de frenos cuando se alcance o sobrepase el límite de desgaste (véase capítulo 4 Sustitución de las pastillas de freno, página 13). 3.3 Comprobación de los discos de freno Preste atención los límites de desgaste de las pastillas y los discos de freno. El desgaste excesivo de las pastillas y de los discos de freno reduce la eficacia de los frenos y supone un peligro de fallo en los frenos. Cambie los discos y las pastillas de freno. A Espesor de las pastillas con placa de apoyo (límite de espesor residual de las pastillas 11 mm) C Espesor total de una pastilla nueva con placa de apoyo (32 mm) D Chapa portapastillas (9 mm) E Espesor residual de la pastilla de freno (2 mm) F Espesor total de un disco de freno nuevo (45 mm) G Límite de medida de desgaste (mínimo 37 mm) Desmonte las pastillas de freno (véase capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Mida el espesor del disco de freno en la zona de contacto con las pastillas de freno. Si el punto más fino del disco de freno ha alcanzado el límite de desgaste (37 mm), sustituya el disco. 10

11 Comprobación de los frenos PAN Comprobación del estado de los discos de freno Comprobación del alabeo del disco de freno Sujete el indicador a la placa de apoyo del freno. Gire el cubo de la rueda para comprobar el alabeo con el disco de freno montado. Límite: 0,15 mm A B Formación de fisuras en forma de red: admisible Fisuras hacia el centro del cubo hasta máx. 0,5 mm de ancho: admisible C Irregularidades en la superficie del disco hasta máx. 1,5 mm de profundidad: admisible D Fisuras continuas: inadmisible a Anchura de la superficie de freno Compruebe si el disco de freno presenta fisuras y el estado de su superficie. Sustituya el disco de freno si presenta fisuras continuas o si las irregularidades o fisuras sobrepasan la cota máxima. Si el disco de freno presenta un alabeo superior a 0,15 mm, sustitúyalo o encargue su corrección. Monte las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). 1 11

12 3 PAN 22-1 Comprobación de los frenos 3.4 Comprobación de la holgura de los pernos guía Desmonte la rueda del vehículo y luego desmonte las pastillas de freno y la placa de presión (véase capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Aparte la pinza portapastillas hacia un lado de la llanta. Sujete el soporte magnético del indicador en la placa de apoyo o en el eje. Limpie el punto de medición. El punto de medición se encuentra en el borde de fundición de la pinza portapastillas en el lado de la llanta. Presione el indicador contra el punto de medición (flecha) en la pinza portapastillas. Acto seguido, incline la pinza portapastillas tanto como pueda en la dirección opuesta sin hacer mucha fuerza. Incline la pinza portapastillas tanto como pueda (en la dirección mostrada en la figura) sin hacer mucha fuerza y ajuste el indicador al valor cero. Lea el indicador. La holgura no puede ser superior a 2 mm. Extraiga el instrumento de medición. Si la holgura medida es superior a 2 mm, sustituya los casquillos de los pernos guía (véase capítulo 6.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 21). Monte la placa de presión y las pastillas de freno, ajuste la holgura y monte la rueda del vehículo (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). 12 1

13 Sustitución de las pastillas de freno 4 Sustitución de las pastillas de freno PAN PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Respete todas las indicaciones de seguridad y siga las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. Extraiga los muelles de sujeción (37) de las pastillas de freno (35, 36) y de la placa de presión (19). Extraiga la chapa guía para cables (40) junto con los indicadores de desgaste. Extraiga los clips elásticos (41) de la pinza portapastillas. Para sustituir las pastillas de freno no es necesario desmontar la cámara de freno. Las ilustraciones únicamente tienen el objetivo de facilitar la representación sin la cámara de freno. Cambie las pastillas de freno siempre por ejes y utilice siempre sistemas de sujeción nuevos para las pastillas de freno y las placas de presión. 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno Desmonte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Desenchufe el conector (flecha) de los indicadores de desgaste (40). Extraiga el tornillo hexagonal (39) del estribo de sujeción de la pastilla (38) (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición II). Extraiga el estribo de sujeción de la pastilla (38) de la pinza portapastillas (1). Extraiga el tapón de cierre (12) del reajuste. Coloque la herramienta que va a utilizar (p.ej. un destornillador) únicamente en el tapón de cierre y tenga cuidado de no dañar la tapa protectora (13) ni la pinza portapastillas. Compruebe si la tapa protectora (13) está deteriorada o desgastada. Si la tapa protectora (13) del reajuste está deteriorada, sustitúyala (véase capítulo 6.3 Sustitución de la tapa protectora del hexágono de reajuste, página 27). Con ayuda de una llave poligonal, gire el hexágono (22) de reajuste (herramientas 12 y 13) en sentido ho- 1 13

14 4 PAN 22-1 Sustitución de las pastillas de freno rario hasta el máximo y, acto seguido, vuelva a girarlo otros 90º en sentido contrario a las agujas del reloj. Extraiga la pastilla de freno (36) y la placa de presión (19) del lado del cilindro. Mientras gira el hexágono (22), mueva la placa de presión (19) con la mano en dirección al lado del cilindro para que la espiga del tornillo de reajuste (21) no resbale de la ranura de retención de la placa de presión y funcione como una protección contra torsión. En caso contrario existe peligro de que el tornillo de reajuste también pudiera girar y se rompiera la tapa protectora (10). Deslice la pinza portapastillas (1) con la mano en dirección al lado de la llanta (flecha). Extraiga la pastilla de freno (35) del lado de la llanta. No accione los frenos cuando las pastillas estén desmontadas. Si lo hace, podría resultar herido y podrían producirse daños en los frenos Compruebe si la placa de presión (19) está deteriorada u oxidada. Si la placa de presión está deteriorada, sustitúyala. La sustitución de las placas de presión debe realizarse siempre por ejes. Limpie la placa de presión, el alojamiento de las pastillas y la guía de la placa de presión con un cepillo de alambre y elimine todos los signos de corrosión. Durante la limpieza, tenga cuidado de no dañar las tapas protectoras (5, 10). Deslice la pinza portapastillas (1) con la mano en dirección al lado del cilindro (flecha). Las superficies de guiado de las pastillas en la placa de apoyo deben estar totalmente limpias y exentas de grasa 14 1

15 Sustitución de las pastillas de freno PAN Comprobación de las tapas protectoras y la movilidad de la pinza portapastillas Mueva la pinza portapastillas con la mano por todo el recorrido de los pernos guía y compruebe si el movimiento puede realizarse con suavidad. Deslice la pinza portapastillas (1) en dirección al lado del cilindro (flecha). Compruebe si tapas protectoras (5, 10) de los pernos guía (8, 9) y del tornillo de reajuste (21) están desgastadas o dañadas. Sustituya las tapas protectoras que estén en mal estado (véase capítulo 6.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 21 y véase capítulo 6.2 Sustitución de la tapa protectora del tornillo de reajuste, página 25). Al mover la pinza portapastillas, tenga cuidado de no aplastar las tapas protectoras de los pernos guía con aquélla. Si una tapa protectora (10) está dañada, compruebe si ha penetrado suciedad o humedad en las piezas interiores del freno o el asiento de junta de la pinza portapastillas, en cuyo caso podrían haber resultado dañadas por la aparición de corrosión. En caso de encontrar daños o signos de corrosión, sustituya los frenos (véase capítulo 5 Sustitución de los frenos, página 19). Sustituya las tapas, si éstas resultaron dañadas durante una intervención técnica en los frenos. Si la pinza portapastillas se mueve con dificultad, sustituya los casquillos, los pernos guía y las tapas protectoras (véase capítulo 6.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía, página 21). Compruebe el reajuste manualmente. Asegure el tornillo de reajuste (21) al realizar la comprobación y al girar el hexágono (22) para que no pueda moverse sujetando el espárrago (flecha) del tornillo de reajuste. 15

16 4 PAN 22-1 Sustitución de las pastillas de freno Con ayuda de la herramienta poligonal (herramientas 12 y 13) gire el hexágono (22) de reajuste en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tornillo de reajuste (21) llegue al disco de freno y compruebe que se mueva con suavidad. 4.3 Montaje de las pastillas de freno Para colocar la placa de presión y la pastilla de freno en el lado del cilindro, desplace la pinza portapastillas en dirección al lado del cilindro hasta que esté suficientemente separada del disco de freno. Introduzca la placa de presión (19) en la placa de apoyo y muévala contra el tornillo de reajuste (21). No intente girar el hexágono (22) del reajuste con una llave inglesa y bajo ningún concepto la someta a un esfuerzo excesivo. El hexágono podría resultar dañado. Utilizando la llave poligonal, gire hacia atrás el hexágono (22) en sentido horario hasta el máximo. Si fuera necesario, compruebe el funcionamiento del reajuste (véase capítulo 3.1 Comprobación del reajuste, página 8). Preste atención a que la placa de presión esté asentada en la ranura guía de la placa de apoyo del freno y que toda su superficie esté apoyada en las barras guía de la placa de apoyo. De lo contrario, la placa de presión podría resbalar y salir de la guía. De ser necesario, mueva la pinza portapastillas ligeramente en dirección a la llanta. La espiga del tornillo de reajuste debe quedar introducida en la ranura (flecha pequeña) de la placa de presión, ya que de lo contrario el reajuste no funcionará correctamente. Gire el tornillo de reajuste hasta que la espiga haya encajado en la ranura de la placa de presión. Preste atención a que la tapa protectora no quede retorcida. 16

17 Sustitución de las pastillas de freno PAN Monte una pastilla de freno (36) nueva en el lado del cilindro. Mueva la pinza portapastillas en dirección a la llanta hasta que la pastilla (36) del lado del cilindro esté en contacto con el disco de freno. No intente girar el hexágono (22) del reajuste con una llave inglesa y bajo ningún concepto la someta a un esfuerzo excesivo. El hexágono podría resultar dañado. No monte el estribo de sujeción de la pastilla hasta después de ajustar la holgura. Extraiga la galga de espesores y monte dos clips elásticos (41) nuevos en la pinza portapastillas. Coloque la chapa guía para cables (40) nueva con indicadores de desgaste nuevos montados previamente sobre la pinza portapastillas y conecte los indicadores (círculos) a las pastillas de freno. Monte una pastilla de freno (35) nueva en el lado de la llanta. Ajuste la holgura con una galga de espesores de 1 mm (flecha). Para ello, introduzca la galga entre la pastilla de freno del lado de la llanta y la pinza portapastillas. Con ayuda de una llave poligonal, gire el hexágono (22) del reajuste (herramientas 12 y 13) en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que las dos pastillas de freno estén en contacto con el disco. Preste atención a que el lado de desgaste de los indicadores esté orientado en dirección al disco de freno y que los indicadores estén completamente acoplados a la pastilla de freno. Posicione la chapa guía para cables (40) y la salida de los cables de los indicadores de desgaste encima de la pinza portapastillas. Al tender los cables, preste atención a que no toquen la pastilla de freno. Introduzca la galga de espesores siempre en la parte central del freno entre la pinza portapastillas (1) y la placa de apoyo de la pastilla (35). 17

18 4 PAN 22-1 Sustitución de las pastillas de freno Monte los tres muelles de sujeción (37) nuevos en las pastillas de freno (35, 36) y en la placa de presión (19) a través de la chapa guía para cables. Sujete el cable al clip elástico (41) de la pinza portapastillas. Introduzca el estribo de sujeción de la pastilla (38) nuevo en los orificios (flecha) de la pinza portapastillas a través de los orificios de la chapa guía para cables. Compruebe que el cable esté bien colocado y sujételo con una abrazadera para cables. Introduzca un tapón de cierre (12) nuevo en el orificio de la pinza portapastillas. Preste atención a que el tapón quede bien colocado. Apriete el estribo de sujeción de la pastilla hacia abajo hasta que las prolongaciones radiales de los muelles de sujeción queden cogidas al estribo. Fije un tornillo hexagonal (39) nuevo a la pinza portapastillas (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición II). Extraiga la tapa de protección para el transporte del conector de los indicadores de desgaste (si la hay). Enchufe el conector de los indicadores de desgaste en la conexión del vehículo o del eje. Compruebe que el cubo de la rueda se mueva con suavidad. Monte la rueda del vehículo siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un dinamómetro de rodillos. 18

19 5 Sustitución de los frenos Sustitución de los frenos PAN PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Respete todas las indicaciones de seguridad y siga las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar el freno a un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. El freno nuevo viene premontado y puede instalarse completamente al eje del vehículo a través de la placa de apoyo del freno. Al realizar el montaje debe prestarse atención de no confundir la posición en el eje de los frenos izquierdo y derecho. La asignación correcta de los frenos a los lados izquierdo y derecho del eje puede identificarse por medio de la flecha que hay en la pinza portapastillas. Esta flecha indica el sentido de rotación del disco de frenos al circular marcha adelante. 5.1 Desmontaje de los frenos Desenchufe el conector de los indicadores de desgaste. Desmonte del eje la pinza portapastillas junto con la placa de apoyo (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición III). Compruebe el disco de freno (véase capítulo 3.3 Comprobación de los discos de freno, página 10). Compruebe las pastillas de freno desmontadas y sustitúyalas según necesidad (véase capítulo 3.2 Comprobación de las pastillas de freno, página 9). Compruebe si la brida de sujeción del eje está deteriorada o desgastada. Limpie la brida de sujeción del eje y elimine la suciedad, el óxido y la grasa. 5.2 Montaje de los frenos Cuando monte los frenos, preste atención a las indicaciones de montaje del fabricante del vehículo y tenga cuidado de no confundir los frenos derecho e izquierdo. Pase el freno junto con la placa de apoyo por encima del disco de freno y móntelo en el eje. Las ilustraciones de la placa de apoyo son únicamente de ejemplo y pueden presentar diferencias respecto a la ejecución real de los frenos. Desmonte la rueda del vehículo y luego desmonte las pastillas de freno (véase capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Desmonte la cámara de freno de la pinza portapastillas (véase capítulo 7.1 Desmontaje de la cámara de freno, página 29). Apriete los tornillos hexagonales (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición III). Observe las normas de montaje del fabricante del eje y del vehículo y cúmplalas en todo momento. 19

20 5 PAN 22-1 Sustitución de los frenos Extraiga todas las protecciones de transporte del nuevo freno. Debe quitarse completamente la tapa de protección para el transporte (flecha) o el plástico de protección de la pinza portapastillas en la zona de fijación del cilindro. Monte la cámara de freno a la pinza portapastillas (véase capítulo 7.2 Montaje de la cámara de freno, página 29). Coloque la placa de presión, las pastillas de freno y los indicadores de desgaste y ajuste la holgura (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). Conecte el conector de los indicadores de desgaste con la conexión del vehículo o el eje y sujete el cable al clip elástico (41) de la pinza portapastillas. Compruebe que el cable esté bien colocado y sujételo con una abrazadera para cables. Compruebe que la cámara de freno no esté dañada, especialmente en la zona de la junta de la biela. Si la cámara de freno está deteriorada, sustitúyala (véase capítulo 7 Sustitución de la cámara de freno, página 29). No vuelva a montar la cámara de freno si no está en perfecto estado. Limpie la superficie de sellado y la superficie de la brida de la cámara de freno. Dependiendo de la posición de montaje de los frenos, el orificio de drenaje inferior de la cámara de freno que mira a la carretera deberá estar abierto. Dependiendo del tipo de cámara de freno, los demás orificios de drenaje podrán permanecer abiertos o se deberán cerrar con tapones. Observe a este respecto las normas del fabricante de la cámara de freno. Compruebe que el cubo de la rueda gire fácilmente. Monte la rueda siguiendo las instrucciones del fabricante del eje o del vehículo. Al finalizar los trabajos, compruebe los frenos en un dinamómetro de rodillos. 20

21 6 Sustitución de las juntas Sustitución de las juntas PAN PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Respete todas las indicaciones de seguridad y siga las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. No utilice nunca el estribo de sujeción de la pastilla (38) como asidero ni para fijar el freno a un dispositivo de elevación, puesto que el estribo podría resultar dañado. Coloque la herramienta que va a utilizar (p. ej. un cincel) únicamente en la tapa de cierre y tenga cuidado de no dañar el asiento de ésta en la pinza portapastillas. Afloje los tornillos (6, 7) (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición IV) y extraiga la pinza portapastillas (1) de la placa de apoyo del freno (2). Al mismo tiempo que se cambian todas las juntas de la pinza portapastillas también se pueden realizar los trabajos de sustitución de las tapas protectoras y los casquillos de los pernos guía, así como de la tapa protectora del tornillo de reajuste Las ilustraciones son únicamente ejemplos y pueden diferir de la realidad. 6.1 Sustitución de las tapas protectoras y de los casquillos de los pernos guía Desmontaje Desmonte del eje la rueda del vehículo y quite las pastillas de freno, la cámara de freno, la pinza portapastillas y la placa de apoyo (véase capítulo 5.1 Desmontaje de los frenos, página 19). Sujete el freno firmemente a la placa de apoyo utilizando un medio de sujeción adecuado (p.ej. un banco de trabajo). Extraiga de la pinza portapastillas (1) la tapa de cierre (11, 11.1) de los pernos guía (8, 9). Peligro de lesiones Peligro de aplastamiento al soltar la pinza portapastillas Limpie las superficies de contacto (collar) de la placa de apoyo (2) con los pernos guía. Extraiga los pernos guía (8, 9) de la pinza portapastillas (1). Extraiga las tapas protectoras (5) de la ranura circular de la pinza portapastillas (1). Coloque la pinza portapastillas (1) en una superficie firme para extraer los casquillos (4). El orificio de la 21

22 6 PAN 22-1 Sustitución de las juntas tapa de la pinza portapastillas debe mirar hacia arriba. pinza portapastillas (1) en el lado de entrada del disco de freno, hasta el tope. Utilice las herramientas de WABCO para cambiar los casquillos (véase capítulo 8.1 Herramientas de WABCO, página 31). Con ayuda de las herramientas, 10, 11 y 22 introduzca a presión el casquillo exterior (4) en el mismo orificio hasta el tope. Con ayuda de las herramientas, 10, 11 y 21 extraiga los casquillos (4) de la pinza portapastillas (1). Limpie los orificios de la pinza Montaje Introduzca a presión dos casquillos nuevos para los pernos guía largos. Con ayuda de las herramientas 10, 11 y 25 introduzca a presión el casquillo interior (4) en el orificio de la Engrase las superficies de contacto de los casquillos y el espacio entre los mismos. Con ayuda de las herramientas 10, 11 y 26 introduzca a presión un casquillo (4) nuevo para los pernos guía cortos en el orificio de la pinza portapastillas (1) en el lado de salida del disco de freno, hasta el tope. Engrase la superficie de contacto de los casquillos. 22

23 Sustitución de las juntas PAN Limpie los asientos de junta (ranura circular) de las tapas protectoras en la pinza portapastillas. Una vez limpiados, los asientos de junta deben estar totalmente limpios y exentos de grasa. Introduzca tapas protectoras verdes (5) nuevas con la mano en los asientos de junta (ranura circular, flecha) de la pinza portapastillas (1). Preste atención a que el borde reforzado de las tapas protectoras (5) quede asentado uniformemente y sin arrugas en los asientos de junta de los pernos guía (8, 9). Elimine la grasa sobrante. Las superficies planas de los pernos guía hacia la placa de apoyo y las superficies de contacto de la placa de apoyo deben estar limpias y exentas de grasa. Mueva ligeramente hacia delante y atrás los pernos guía con la mano dentro de los casquillos para comprobar que se muevan con suavidad. Preste atención a que el borde reforzado de las tapas protectoras (5) quede asentado uniformemente y sin arrugas en los asientos de junta de la pinza portapastillas (1). Engrase las superficies de contacto de los pernos guía (8, 9) y el borde reforzado de las tapas protectoras (5). Introduzca un perno guía largo (8) nuevo en la pinza portapastillas desde el lado del cilindro (lado de entrada del disco de freno). Introduzca un perno guía corto (9) nuevo en la pinza portapastillas desde el lado del cilindro (lado de salida del disco de freno). Coloque las tapas protectoras (5) por los dos pernos guía. Inserte el borde reforzado de las tapas protectoras (5) en los asientos de junta (ranura circular) de los pernos guía (8, 9). Al hacerlo, preste atención a que la junta (flecha) no se suelte de la tapa protectora. Coloque la pinza portapastillas (1) en la placa de apoyo del freno (2) y los pernos guía (8, 9) que ha introducido en el collar. Introduzca tornillos nuevos (6, 7) en los pernos guía insertados en la pinza portapastillas (1). Utilice el tornillo largo (6) para el perno guía largo (8) y el tornillo corto (7) para el perno guía corto (9). Atornille los tornillos en la placa de apoyo del freno (2) (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición IV). 23

24 6 PAN 22-1 Sustitución de las juntas Cuando realice el montaje, preste atención a que las tapas protectoras (5) no resulten dañadas y no se retuerzan al apretar los tornillos (6, 7). Apriete siempre en primer lugar el perno guía largo (8) insertado con ajuste fino y a continuación el perno guía corto (9) insertado con juego. En caso de aflojar los pernos guía (8, 9) de la placa de apoyo (2) durante los trabajos de mantenimiento, al realizar el montaje se deberán utilizar tornillos nuevos (6, 7). Introduzca a presión la tapa de cierra hasta el máximo con las herramientas 10, 11 y 27. Mueva la pinza portapastillas repetidamente con la mano por todo el recorrido de los pernos guía (8, 9) y compruebe si el movimiento puede realizarse con suavidad. Durante la inserción, tenga cuidado de no dañar las tapas. Al mover la pinza portapastillas, tenga cuidado de no aplastar las tapas protectoras de los pernos guía con aquélla. Revise las superficies de unión en la brida de fijación del eje y de la placa de apoyo y elimine la suciedad, óxido u aceite que pudiera haber. Pase el freno con la placa de apoyo por encima del disco de freno y móntelo en el ej (véase capítulo 5.2 Montaje de los frenos, página 19). Coloque la placa de presión, las pastillas de freno y los indicadores de desgaste y ajuste la holgura (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). Limpie la superficie de sellado (A) y la superficie de brida (B) de la pinza portapastillas y engrase la tapa esférica de la palanca del freno (C). Engrase los orificios de la tapa de cierre (11, 11.1) en la pinza portapastillas (1). Deslice la pinza portapastillas (1) contra la placa de apoyo. Inserte tapas de cierre (11, 11.1) nuevas en los orificios de la pinza portapastillas (1). Utilice la tapa de cierre larga (11.1) para el perno guía largo (8) y la tapa de cierre corta (11) para el perno guía corto (9). Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. 24

25 Sustitución de las juntas PAN Compruebe que la cámara de freno no esté dañada, especialmente en la zona de la junta de la biela. Si la cámara de freno está deteriorada, sustitúyala (véase capítulo 7 Sustitución de la cámara de freno, página 29). No vuelva a montar la cámara de freno si no está en perfecto estado. Limpie la superficie de sellado y la superficie de la brida de la cámara de freno. Monte la cámara de freno a la pinza portapastillas (véase capítulo 7.2 Montaje de la cámara de freno, página 29). Compruebe la pinza portapastillas. Si ha penetrado suciedad o humedad en el freno o si el asiento de junta de la pinza portapastillas o la rosca del tornillo de reajuste (21) está dañada, sustituya el freno (véase capítulo 5 Sustitución de los frenos, página 19). Coloque la pastilla de freno del lado de la llanta en la caja de la pastilla para que el tornillo de reajuste no pueda salirse del reajuste. 6.2 Sustitución de la tapa protectora del tornillo de reajuste Si sólo se desmonta la tapa protectora por separado no será necesario desmontar la pinza portapastillas ni la cámara de freno Desmontaje de la pinza portapastillas Desmonte las pastillas de freno y la placa de presión (véase capítulo 4.1 Desmontaje de las pastillas de freno, página 13). Deslice la pinza portapastillas con la mano en dirección al lado del cilindro. Extraiga la tapa protectora (10) del asiento de junta (ranura circular) del tornillo de reajuste (21). Asegure la el tornillo de reajuste (21) en la espiga para que no gire. Gire el hexágono (22) en sentido horario con las herramientas 12 y 13 hasta que el tornillo de reajuste se haya desenroscado aproximadamente 30 mm (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición I). Con ayuda de un destornillador, extraiga la tapa protectora (10) del asiento de junta de la pinza portapastillas. Al hacerlo, tenga cuidado de no dañar el asiento de junta de la tapa protectora con la pinza portapastillas. Compruebe si hay signos de corrosión o daños en la rosca del tornillo de reajuste (21). Si la rosca está dañada o presenta corrosión, sustituya el freno (véase capítulo 5 Sustitución de los frenos, página 19). 25

26 6 PAN 22-1 Sustitución de las juntas Sustituya la tapa protectora (10) si no se ven signos de entrada de suciedad o agua por el asiento de junta en la pinza portapastillas, o si la tapa protectora ha resultado dañada durante el mantenimiento. Limpie los asientos de junta (flechas) de la tapa protectora (10) en la pinza portapastillas y en la ranura circular del tornillo de reajuste (21) Montaje de la tapa protectora Coloque una tapa protectora nueva y sin grasa (10) en el tornillo de reajuste. Centre la tapa protectora y presiónela con la mano contra el asiento de junta de la pinza portapastillas (1). Engrase ligeramente el borde reforzado interior de la tapa protectora (10). Coloque el borde reforzado de la tapa protectora (10) en el asiento de junta (flecha) del tornillo de reajuste (21). Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. El asiento de junta de la tapa protectora (10) en la pinza portapastillas debe estar limpio y exento de grasa. Engrase la rosca del tornillo de reajuste (21). Gire el hexágono (22) con una llave poligonal en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que el tornillo de reajuste se haya enroscado parcialmente. La espiga del tornillo de reajuste debe encontrarse en la misma posición que antes de desenroscar. Quite la pastilla de freno del lado de la llanta de la caja de la pastilla. Preste atención a que el asiento de junta de la pinza portapastillas (1) quede bien colocado y a que el borde reforzado de la tapa protectora (10) quede asentado de uniformemente y sin arrugas en la ranura circular del tornillo de reajuste (21). Monte la placa de presión y las pastillas de freno y ajuste la holgura (véase capítulo 4.3 Montaje de las pastillas de freno, página 16). 26

27 Sustitución de las juntas PAN Sustitución de la tapa protectora del hexágono de reajuste Limpie los asientos de junta (flecha) de la tapa protectora (13) de la pinza portapastillas. Si sólo se desmonta la tapa protectora por separado no será necesario desmontar la pinza portapastillas ni la cámara de freno Desmontaje de la pinza portapastillas Extraiga el tapón de cierre (12) del reajuste. Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. Compruebe la pinza portapastillas. Si ha penetrado suciedad o humedad en el freno o si el asiento de junta de la pinza portapastillas o el hexágono (22) del reajuste están dañados, sustituya el freno (véase capítulo 5 Sustitución de los frenos, página 19). Extraiga la tapa protectora (13) del asiento de la pinza portapastillas utilizando una herramienta (p.ej. un destornillador) y quite la tapa protectora (13) del hexágono (22) del reajuste. La tapa protectora (13) se puede sustituir si no se ven signos claros de entrada de suciedad o agua por el asiento de junta en la pinza portapastillas, o si la tapa protectora ha resultado dañada durante el mantenimiento Montaje de la tapa protectora Coloque la tapa de montaje (A) en el hexágono (22) del reajuste y empuje la tapa de montaje hasta el tope. Engrase ligeramente una tapa protectora nueva (13) solo por el reborde de sellado interior (flecha). Coloque la tapa protectora (13) sobre la tapa de montaje (A). 27

28 6 PAN 22-1 Sustitución de las juntas Presione la tapa protectora (13) con la mano al máximo en el asiento de la pinza portapastillas. Extraiga el casquillo de montaje (B) y la tapa de montaje (A). Compruebe que la tapa protectora (13) esté asentada completamente en el asiento de junta de la pinza portapastillas y en la ranura circular (flecha) del reajuste. Coloque el casquillo de montaje (B) sobre la tapa de montaje (A). Presione el casquillo de montaje (B) contra el reborde de sellado interior de la tapa protectora (13) hasta que el reborde esté alojado en la ranura circular del reajuste. Introduzca un tapón de cierre (12) nuevo en la tapa protectora (13) del reajuste. Al hacerlo, preste atención a que el tapón de cierre (12) quede asentado herméticamente. 28

29 Sustitución de la cámara de freno 7 Sustitución de la cámara de freno PAN PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Respete todas las indicaciones de seguridad y siga las instrucciones de reparación y mantenimiento (véase capítulo 1 Indicaciones de seguridad y notas importantes, página 3). Es imprescindible que obedezca estas indicaciones para evitar daños personales y/o materiales. Utilice únicamente cámaras de freno que cumplan con las especificaciones del fabricante de los ejes y del vehículo. Las instrucciones de sustitución de la cámara de freno tienen carácter informativo general. Observe y cumpla en todo momento las normas de montaje y las instrucciones de comprobación y montaje del fabricante de la cámara de freno. Las ilustraciones son únicamente ejemplos y pueden diferir de la realidad. Durante el desmontaje de la cámara de freno, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. 7.2 Montaje de la cámara de freno Limpie la superficie de sellado (A) y la superficie de brida (B) de la pinza portapastillas y engrase la tapa esférica de la palanca del freno (C). 7.1 Desmontaje de la cámara de freno Desenrosque la conexión neumática de la cámara de freno. Preste atención a que esté despresurizada. Afloje las tuercas de la cámara freno (véase capítulo 8.2 Anchos de llave y pares de apriete, página 32, posición V). Extraiga la cámara de freno de la pinza portapastillas. Durante la limpieza, preste atención a que no penetre suciedad ni humedad en el freno. Coloque la cámara de freno en la pinza portapastillas y enrosque la cámara de freno con la mano utilizando tuercas de sujeción nuevas hasta que la cámara de freno esté apoyada uniformemente en la pinza portapastillas. Apriete la cámara de freno a aprox. 120 Nm. 29

PAN 17 CWS. Instrucciones de montaje y mantenimiento

PAN 17 CWS. Instrucciones de montaje y mantenimiento PAN 17 CWS Instrucciones de montaje y mantenimiento PAN 17 CWS Instrucciones de montaje y mantenimiento Edición 1 Esta publicación no está sujeta a modificaciones. Encontrará nuevas versiones en la aplicación

Más detalles

4357 / 4860 MX Multi Adjuster

4357 / 4860 MX Multi Adjuster 4357/4860 MXMA 12_234 Horquilla delantera 4357 / 4860 MX Multi Adjuster Introducción 2 3 Desmontaje del tubo exterior 4 Desmontaje de la tapa roscada 16 Montaje de la tapa roscada 18 Desmontaje del cartucho

Más detalles

Indicaciones generales de reparación y comprobación. Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO

Indicaciones generales de reparación y comprobación. Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO Indicaciones generales Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO Indicaciones generales Reparación y comprobación segura de Aparatos-WABCO Edición 2 Esta publicación no está sujeta a modificaciones.

Más detalles

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00)

Instrucciones de reparación Nº521.09/00 BBS(E)1100. Atlas Copco Herramientas Elèctricas S. L. BBS(E) (10/00) tlas opco Herramientas Elèctricas S. L. Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 0 0 (0/00) S(E)00 Instrucciones de reparación Nº.0/00 S(E)00 PÁGIN Herramientas especiales necesarias Importante! Extractores

Más detalles

MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO

MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENIMIENTO MAXX TM 22 FRENO DE DISCO MECÁNICO CON PINZA FLOTANTE Instrucciones de montaje y mantenimiento Edición 2

Más detalles

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677

Desviador delantero. Manual del distribuidor FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 (Spanish) DM-FD0003-04 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-M9000 FD-M9020 FD-M9025 FD-M8000 FD-M8020 FD-M8025 FD-M612 FD-M617 FD-M618 FD-M672 FD-M677 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE...3 LA SEGURIDAD

Más detalles

Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar

Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar (Spanish) DM-SL0004-01 Manual del distribuidor Selector de cambio de pulgar Plus Selector de cambio de pulgar Palanca de cambio para el pulgar Plus SL-FT55 SL-TX50 SL-TX30 Palanca de cambio para el pulgar

Más detalles

15. RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN

15. RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN 15 15 RUEDA TRASERA/EJE/SUSPENSIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 15-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS----------------------------------------------- 15-3 RUEDA TRASERA/EJE/BUJE

Más detalles

ANEXO. DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t.

ANEXO. DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t. ANEXO DESMONTAJE Y MONTAJE DE PASTILLAS DE FRENO DE DISCO PARA VEHÍCULOS DE MENOS DE 3,5 t. MEDIDAS DE SEGURIDAD. El sistema de freno es un elemento crítico para garantizar la seguridad del vehículo, con

Más detalles

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA

Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA R Cambio de una rueda SEGURIDAD PARA EL CAMBIO DE UNA RUEDA Antes de elevar el vehículo o cambiar una rueda, asegúrese de leer y seguir las siguientes advertencias: Busque un lugar seguro en el que detener

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de

Más detalles

Support legs. Instrucciones de montaje y funcionamiento

Support legs. Instrucciones de montaje y funcionamiento Support legs ES Instrucciones de montaje y funcionamiento Índice 1 Explicación de los símbolos... 3 ES 2 Montaje... 4 3 Uso... 5 4 Inspección y mantenimiento... 8 2 MUB 013 001 M01 (REV--) 11/2016 Support

Más detalles

Instrucciones para la Instalación de la Toma(s) Trasera

Instrucciones para la Instalación de la Toma(s) Trasera Instrucciones para la Instalación de la Toma(s) Trasera * Lea TODAS las instrucciones ANTES de intentar instalar este producto * No seguir estas instrucciones podría resultar en lesiones graves o daños

Más detalles

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1.

Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo. Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo V1. Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31359441 Versión Nº pieza 1.4 31359437 Precalentador eléctrico del motor, conector de habitáculo IMG-265587 Volvo Car Corporation Precalentador eléctrico

Más detalles

4. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN

4. SISTEMA DE ALIMENTACIÓN 4 4 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 4-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------- 4-3 DESMONTAJE DEL CABLE DEL ACELERADOR------------------

Más detalles

FORMAUTO. Inyector-bomba: desmontar y montar. herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios

FORMAUTO. Inyector-bomba: desmontar y montar. herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios , Centro de Formación Automóvil Página 1 de 5 Inyector-bomba: desmontar y montar herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios Soporte universal para

Más detalles

Sustituir las pastillas de freno del freno de la rueda trasera (pinza de freno Lucas/TRW)

Sustituir las pastillas de freno del freno de la rueda trasera (pinza de freno Lucas/TRW) Page 1 of 9 Sustituir las pastillas de freno del freno de la rueda trasera (pinza de freno Lucas/TRW) Nota: Como principio básico, se deben sustituir todas las pastillas de freno de un mismo eje. La pinza

Más detalles

Instrucciones de instalación de los accesorios

Instrucciones de instalación de los accesorios Instrucciones de instalación de los accesorios Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería de

Más detalles

Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades

Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades (Spanish) DM-SL0005-04 Manual del distribuidor Maneta de cambio RAPIDFIRE Plus 11 velocidades MTB XTR SL-M9000 DEORE XT SL-M8000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO... 4 LISTA DE

Más detalles

6. CULATA/VALVULAS 6-0 CULATA/VALVULAS ACTIV 125

6. CULATA/VALVULAS 6-0 CULATA/VALVULAS ACTIV 125 6. CULATA/VALVULAS ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 6-1 INFORMACION DE SERVICIO ----------------------------------------- 6-2 ANALISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador delantero FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador delantero FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 (Spanish) DM-FD0002-05 Manual del distribuidor Desviador delantero FD-9000 FD-6800 FD-5800 FD-4700 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO... 4 INSTALACIÓN... 5 AJUSTE... 9 MANTENIMIENTO...

Más detalles

15. BASCULANTE/RUEDA TRASERA/

15. BASCULANTE/RUEDA TRASERA/ 15 BASCULANTE/RUEDA TRASERA/ 15 ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 15-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 15-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

INDICE MANUAL INDICE SECCION INDICE GENERAL 12-1 EMBRAGUE COMPONENTES DEL EMBRAGUE

INDICE MANUAL INDICE SECCION INDICE GENERAL 12-1 EMBRAGUE COMPONENTES DEL EMBRAGUE COMPONENTES DEL Volante Tornillos del volante Plato del embrague Plato de presión de embrague Tornillos Torx del plato de presión de embrague Cojinete de alivio Horquilla de alivio y eje Casquillo superior

Más detalles

Dual Compression Control

Dual Compression Control 108 Dual Compression Control Introducción 2 3 Desmontaje del DCC 4 Montaje del DCC 16 1 Introducción Observaciones generales A la hora de desmontar y revisar los productos de WP Suspension conforme las

Más detalles

La seguridad es lo primero:

La seguridad es lo primero: La seguridad es lo primero: Consejos prácticos e indicaciones de comprobación y reparación de frenos de disco Observaciones preliminares Las siguientes descripciones son de naturaleza meramente general.

Más detalles

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748

Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Tomando como ejemplo Renault Clio II 1,6 16V Código motor K4M 748 El motor del Clio II 1,6 16V va montado en

Más detalles

Manual de montaje Bicicleta de montaña

Manual de montaje Bicicleta de montaña Manual de montaje de bicicleta de montaña I. Desembalaje de la cajas 4 II. Preparación de la rueda delantera 4 III. Colocación de la rueda delantera 5 IV. Fijación de la rueda delantera en la horquilla

Más detalles

Intervalos de sustitución recomendados

Intervalos de sustitución recomendados 1 10/04/2015 07:56:23 a.m. Vehículo VW (VOLKSWAGEN) / Amarok 2.0 TDI / 09/2010 - / Camioneta País de fabricación RA Cilindrada/Potencia 2.0 / 90 kw Identificación del motor CDBA Clave RB VWW 3954 Intervalos

Más detalles

Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda)

Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda) Sustituir la carcasa de los árboles de levas (Z 17 DTH, sin aire acondicionado, LHD - volante a la izquierda) J461900 Desmontar, desacoplar 1. Desmontar la tapa del cárter del árbol de levas 2. Desmontar

Más detalles

APT Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento APT10-4.5 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-31 ST Issue 1 1. Información de seguridad 2. Sustitución de la junta de la tapa 3. Sustitución de la válvula de clapeta de entrada

Más detalles

INSTRUCCIONES DE SERVICIO

INSTRUCCIONES DE SERVICIO ROTEX INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA LAS SERIES DRV DE LOS MODELOS DRV250 A DRV700 ACTUADORES NEUMÁTICOS REVISIÓN: 0 FECHAS: 10 de octubre de 2008 1/9 SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1.1 INFORMACIÓN DE SERVICIO

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A y A de 9 A Piezas proporcionadas:

Español. Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A y A de 9 A Piezas proporcionadas: Español Instrucciones de instalación: Trophy y Trophy SE A9828009 y A9828011 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación

Más detalles

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa

Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora de cambiar la correa Consejos prácticos ContiTech: Consejos de expertos para el cambio de la correa de distribución Instrucciones detalladas para el Volkswagen Golf 1,6L 16V ContiTech muestra cómo evitar errores a la hora

Más detalles

Cambio de ruedas CAMBIO DE UNA RUEDA

Cambio de ruedas CAMBIO DE UNA RUEDA CAMBIO DE UNA RUEDA Colocación del gato (suspensión neumática): lado derecho Cambio de ruedas H5693G Nota: Antes de poner el gato debajo del vehículo, asegúrese de que la suspensión neumática esté regulada

Más detalles

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800

DM-FD (Spanish) Manual del distribuidor. Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800 (Spanish) DM-FD0002-04 Manual del distribuidor Desviador FD-9000 FD-6800 FD-5800 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIZAR LA SEGURIDAD... 4 INSTALACIÓN... 5 AJUSTE... 9 MANTENIMIENTO... 17 2 AVISO

Más detalles

Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros

Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros Installation instructions, accessories Nº instrucciones 30633831 Versión Nº pieza 1.1 30633683 Calefactor eléctrico del motor, 230 V, 5 cilindros Volvo Car Corporation Calefactor eléctrico del motor, 230

Más detalles

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Instrucciones detalladas para Fiat 500 1,2 l. Código de motor 169 A4.000 ContiTech le muestra cómo evitar errores al cambiar

Más detalles

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Consejo práctico ContiTech Power Transmission Group ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Instrucciones detalladas para un CT1015 WP1 y CT1018K1 en un Audi

Más detalles

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades)

Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) (Spanish) DM-CN0001-05 Manual del distribuidor Cadena (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD

Más detalles

Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A

Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A Instrucciones de instalación: Bonneville - Juego de espejo de extremo del manillar - A968056 Gracias por elegir este juego de accesorios originales de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado

Más detalles

FICHAS DE MANTENIMIENTO

FICHAS DE MANTENIMIENTO MANUAL TÉCNICO DE RUEDAS 2013 - ROAD & CYCLOCROSS GRUPO TIPOLOGÍA OPERACIÓN REVISIÓN DESCRIPCIÓN RUEDAS DE CARRETERA MOVIMIENTO CONO/CASQUILLO 002 1/2011 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BUJE DELANTERO PRODUCTOS

Más detalles

Cadena de distribución: retirar de los árboles de levas

Cadena de distribución: retirar de los árboles de levas Cadena de distribución: retirar de los árboles de levas Herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios Tornillo de fijación -3242- Adaptador -T40058- Pasador

Más detalles

6. CULATA/CILINDRO/PISTON

6. CULATA/CILINDRO/PISTON 6 CULATA/CILINDRO/PISTON INFORMACIÓN DE SERVICIO... 6-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 6-2 DESMONTAJE DEL ÁRBOL DE LEVAS... 6-3 DESMONTAJE DE LA CULATA... 6-5 DESENSAMBLAJE DE LA CULATA... 6-6 ENSAMBLAJE DE

Más detalles

Instrucciones de instalación: Street Triple Juego de visera del parabrisas, ahumado - A

Instrucciones de instalación: Street Triple Juego de visera del parabrisas, ahumado - A Instrucciones de instalación: Street Triple Juego de visera del parabrisas, ahumado - A9708197 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado

Más detalles

Instrucciones de instalación

Instrucciones de instalación Instrucciones de instalación Tapas ampliadas del dispositivo Ultra-Rugged Field PC Nuestrastapas ampliadas conservan la resistencia completa del dispositivo Field PC a la vez que permiten el uso de dispositivos

Más detalles

Manual de instrucciones

Manual de instrucciones Manual de instrucciones incluye Introducción... 1 Herramientas necesarias...1 Lista de componentes mecánicos...2 Piezas de plástico...3 Montaje mecánico Montaje de la pinza...6 Montaje de la base & el

Más detalles

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español

Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS. Español Manual de instalación Unidad de secado de aire para Sensor de burbujeo OTT CBS Español 1 Volumen de suministro Unidad de secado de aire 1 Unidad de secado de aire con 400 gramos de desecante, indicador

Más detalles

Enphase. Guía para la instalación del Frame Mount y Connector Clip

Enphase. Guía para la instalación del Frame Mount y Connector Clip Enphase Guía para la instalación del Frame Mount y Connector Clip Información de contacto Enphase Energy Inc. 1420 N. McDowell Blvd. Petaluma, CA 94954 http://www.enphase.com support@enphaseenergy.com

Más detalles

Embrague INDICE GENERAL INDICE MANUAL

Embrague INDICE GENERAL INDICE MANUAL Embrague Herramientas especiales... 12-2 Indice ilustrado... 12-3 Pedal del embrague Ajuste... 12-4 Bomba del embrague Inspección... 12-5 Desmontaje e instalación... 12-6 Despiece y montaje... 12-7 Bombín

Más detalles

FICHAS DE MANTENIMIENTO

FICHAS DE MANTENIMIENTO ROAD MANUAL TÉCNICO DE RUEDAS 2013 CYCLOCROSS PISTA GRUPO TIPOLOGÍA RUEDAS DE MOVIMIENTO CONO/CASQUILLO CARRETERA PRODUCTOS EN LOS CUALES SE DEBE APLICAR EL PROCEDIMIENTO Ghibli Bora Hyperon 1 Con un destornillador

Más detalles

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-05 ST Issue 3 APT14 Recambios 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Nota de seguridad importante 2. Sustitución de la junta de la tapa 3. Sustitución de la válvula de clapeta de entrada

Más detalles

Magelis XBT ZG43 Kit de repuesto de la luz posterior Guía de referencia rápida

Magelis XBT ZG43 Kit de repuesto de la luz posterior Guía de referencia rápida Magelis XBT ZG43 Kit de repuesto de la luz posterior Guía de referencia rápida Gracias por comprar la luz posterior de repuesto XBT ZG43. Lea el siguiente boletín de instrucciones para la sustitución de

Más detalles

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie.

Maneje siempre la cabeza de cilindros sobre una superficie plana y totalmente limpia para evitar rayado en la superficie. 1 of 12 3/10/2006 4:47 AM Imprimir Cabeza de cilindros del motor Herramientas especiales Válvula/dispositivo de prueba de resortes 303006 (herramienta 6513-DD o equivalente) (100-002/ herramienta 6505)

Más detalles

Manual de mantenimiento Secadora

Manual de mantenimiento Secadora Manual de mantenimiento Secadora T5190LE Tipo N1190.. Instrucciones originales 438 9098-10/ES 2015.11.04 Indice Indice 1 Símbolos...5 2 Información general...5 3 Mantenimiento...6 3.1 Limpie los filtros

Más detalles

Instrucciones de instalación en bastidor

Instrucciones de instalación en bastidor Instrucciones de instalación en bastidor Consulte la información sobre seguridad y cableado en la documentación que se proporciona con su armario de bastidor. Antes de instalar el alojamiento de almacenamiento

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: Bonneville hasta el VIN y Bonneville T100 Juego de caballete central - A

Español. Instrucciones de instalación: Bonneville hasta el VIN y Bonneville T100 Juego de caballete central - A Español Instrucciones de instalación: Bonneville hasta el VIN 80776 y Bonneville T00 Juego de caballete central - A9758008 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de

Más detalles

16. SISTEMA DE ARRANQUE

16. SISTEMA DE ARRANQUE 16 Botón de arranque Pulsadores de luz de freno Relé de arranque Motor de arranque 16-0 16 INFORMACIÓN DE SERVICIO... 16-1 MOTOR DE ARRANQUE... 16-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS... 16-1 RELÉ DE ARRANQUE... 16-4

Más detalles

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución

ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución ContiTech: Consejos profesionales para la sustitución de la correa de distribución Instrucciones detalladas para la correa CT884 K1 en un Opel Omega B (25_,26_,27_) de 2,5 l. V6 con el código de motor

Más detalles

Desviador trasero MTB

Desviador trasero MTB (Spanish) DM-RD0004-05 Manual del distribuidor Desviador trasero MTB RD-M9000 RD-M8000 CONTENIDO AVISO IMPORTANTE... 3 LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO... 4 INSTALACIÓN... 6 Lista de herramientas necesarias...6

Más detalles

11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500

11. REDUCTORA/ 11-0 REDUCTORA/SISTEMA DE TRANSMISIÓN SISTEMA DE TRANSMISIÓN MXU 500 11 REDUCTORA/ INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 11-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS--------------------------------------------- 11-2 EXTRACCIÓN/COMPROBACIÓN/INSTALACIÓN DE LA CORONA

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES

HOJA DE INSTRUCCIONES Instalación del kit de molduras de todos los congeladores y refrigeradores U19 Línea de productos: modelos de todos los congeladores y refrigeradores U19 Modelos: FPRH19D7LF FPUH19D7LF Rango de número

Más detalles

Actuador universal Tristop para freno de tambor

Actuador universal Tristop para freno de tambor Tristop para freno de tambor 3ª edición Esta publicación no está sometida a modificaciones. Encontrará nuevas versiones en INFORM en www.wabco-auto.com Copyright WABCO 2006 Vehicle Control Systems An American

Más detalles

6. CULATA/VÁLVULAS 6-0 CULATA/VÁLVULAS

6. CULATA/VÁLVULAS 6-0 CULATA/VÁLVULAS 6. CULATA/VÁLVULAS ESQUEMA ------------------------------------------------------------------- 6-1 INFORMACIÓN DE SERVICIO ----------------------------------------- 6-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS---------------------------------------------

Más detalles

Herramienta especial. Nuevas herramientas especiales. Número de herramienta. BO = Basic Operation SO = Special Operation W BO

Herramienta especial. Nuevas herramientas especiales. Número de herramienta. BO = Basic Operation SO = Special Operation W BO Número de = Basic Operation W451 589 00 10 00 Llave macho SW 12 corta Nuevas s especiales Herramienta para descargar el rodillo tensor de la correa del alternador en caso de motores de gasolina. W451 589

Más detalles

Installation instructions, accessories. Bola de remolque, enganche

Installation instructions, accessories. Bola de remolque, enganche Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31359469 5 Versión Nº pieza 1.1 31359465 Bola de remolque, enganche Volvo Car Corporation Bola de remolque, enganche- 31359469 - V1.1 Página 1 /

Más detalles

Bola de remolque, enganche

Bola de remolque, enganche Installation instructions, accessories Nº instrucciones 31359469 Versión Nº pieza 1.1 31359465 Bola de remolque, enganche Volvo Car Corporation Bola de remolque, enganche- 31359469 - V1.1 Página 1 / 31

Más detalles

FICHAS DE MANTENIMIENTO

FICHAS DE MANTENIMIENTO GRUPO TIPO OPERACIÓN REVISIÓN DESCRIPCIÓN RUEDAS DE CARRETERA COJINETES INDUSTRIALES / CONOS - CAZOLETAS PRODUCTOS EN LOS CUALES APLICAR EL PROCEDIMIENTO 004 03/ 09 /2016 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CUERPO

Más detalles

Reductores de fracción de vuelta GS 50.3 GS con base y palanca

Reductores de fracción de vuelta GS 50.3 GS con base y palanca Reductores de fracción de vuelta GS 50.3 GS 250.3 con base y palanca Para utilizar sólo en combinación con las instrucciones de servicio. Estas instrucciones breves NO sustituyen a las instrucciones de

Más detalles

Installation instructions, accessories. Alarma, sirena. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Nº instrucciones

Installation instructions, accessories. Alarma, sirena. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Nº instrucciones Nº instrucciones Versión 30633795 1.0 Nº pieza Alarma, sirena Página 1 / 12 Equipamiento A0000162 A0000161 A0801178 IMG-233902 Página 2 / 12 IMG-213320 Página 3 / 12 INTRODUCCIÓN Leer las instrucciones

Más detalles

14. RUEDA DELANTERA/SUSPENSIÓN

14. RUEDA DELANTERA/SUSPENSIÓN 14 14 RUEDA DELANTERA/ SUSPENSIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 14-2 ANÁLISIS DE PROBLEMAS----------------------------------------------- 14-2 RUEDA DELANTERA-------------------------------------------------------

Más detalles

Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05 8, BM15 62

Inspección y mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05 8, BM15 62 Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05, BM15 62.6 Trabajos de inspección y mantenimiento del freno BMG05, BM15 62 Freno BM(G)05 0 9 6 7 2 3 4 5 1 a 10 b c e 11 12 13 14 15 1 17 16 19 20

Más detalles

TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA

TRIMPRO ELECTRICAL NO USE (América del Norte / Europa / Australia) On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA TRIMPRO ELECTRICAL (América del Norte / Europa / Australia) USE On Off Enchufe de pared MOTOR VERDE ES LA CONEXIÓN A TIERRA TES: Notas: instale el motor usando las 2 tuercas de seguridad suministradas

Más detalles

MANILLAR/RUEDA DELANTERA/FRENO DELANTERO/ SUSPENSIÓN DELANTERA/DIRECCIÓN

MANILLAR/RUEDA DELANTERA/FRENO DELANTERO/ SUSPENSIÓN DELANTERA/DIRECCIÓN 15 15 MANILLAR/RUEDA DELANTERA/FRENO DELANTERO/ SUSPENSIÓN DELANTERA/DIRECCIÓN INFORMACIÓN DE SERVICIO ------------------------------------------- 15-1 ANÁLISIS DE PROBLEMAS-----------------------------------------------

Más detalles

FOTOCOPIAR UN LIBRO ES DELITO PENAL, NO SEA CÓMPLICE

FOTOCOPIAR UN LIBRO ES DELITO PENAL, NO SEA CÓMPLICE 2001/2006 ABS MONDEO INFORMACIÓN GENERAL A Unidad de control hidráulico ABS MK5.7, Vehículos fabricados hasta 08/2004 B Unidad de control hidráulico ABS MK8, Vehículos fabricados después de 08/2004 C Sensor

Más detalles

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones Indicaciones de seguridad importantes Concepto de seguridad Le rogamos que antes de utilizar el aparato por primera vez, lea el folleto Concepto de seguridad

Más detalles

SCdefault. 900 Instrucciones de montaje

SCdefault. 900 Instrucciones de montaje SCdefault 900 Instrucciones de montaje SITdefault Portabicicletas, techo MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE Accessories Part No. Group Date Instruction

Más detalles

Renault. Manual de reparaciones Montaje/desmontaje de correas de distribución

Renault. Manual de reparaciones Montaje/desmontaje de correas de distribución Power Transmission Group Our Drive Your Success Renault Modelo: Clio 1,4/1,6 16V Mégane/Scénic 1,4/1,6 Laguna 1,6 16V Año de construcción: 1998-006 Código de motor: K4J 71/713/750 K4M 700/701/70/74/748

Más detalles

Sistema de transmisión / eje

Sistema de transmisión / eje INDICE GENERAL INDICE MANUAL Herramientas especiales......................... 16-2 Inspección de los palieres....................... 16-3 Desmontaje de los palieres....................... 16-3 Despiece

Más detalles

Instalación de la caja de cambios

Instalación de la caja de cambios Instalación de la caja de cambios 1. Compruebe que los dos fijos de centraje quedan montados en la envolvente del embrague. 2. Aplique grasa para temperaturas extremas a la horquilla de desembrague (A)

Más detalles

Bridas del cigüeñal y volante de inercia:desmontar y montar

Bridas del cigüeñal y volante de inercia:desmontar y montar Page 1 of 16 Bridas del cigüeñal y volante de inercia:desmontar y montar Brida de trasera del cigüeñal: Sustituir Herramientas especiales, equipos de taller, de verificación, medición y medios auxiliares

Más detalles

Información de servicio

Información de servicio Peligro de sufrir quemaduras por el contacto con el aceite caliente. Podrían producirse lesiones de leves a intermedias. Lleve gafas de protección. Lleve guantes de protección. Lleve ropa de protección.

Más detalles

Así funciona. Indicaciones de montaje para la reparación de los frenos.

Así funciona. Indicaciones de montaje para la reparación de los frenos. Así funciona Indicaciones de montaje para la reparación de los frenos www.textar.com Indicaciones de montaje para la reparación de los frenos Invertimos mucho en el desarrollo de nuestros productos. Nuestras

Más detalles

Lubricación del motor

Lubricación del motor Lubricación del motor Herramientas especiales... 8-2 Indice ilustrado... 8-3 Aceite del motor Inspección... 8-5 Cambio... 8-5 Filtro del aceite Cambio... 8-6 Presión del aceite Prueba... 8-9 Bomba del

Más detalles

Caja de cambios: desmontar en vehículos con motor de 6 cil. TDI de 3,0l y 4 cil.

Caja de cambios: desmontar en vehículos con motor de 6 cil. TDI de 3,0l y 4 cil. Caja de cambios: desmontar en vehículos con motor de 6 cil. TDI de 3,0l y 4 cil. Herramientas especiales, equipos de comprobación y medición y dispositivos auxiliares necesarios Útil de sustentación -10-222

Más detalles

Siempre se debe tener en cuenta el uso previo del vehículo y su historial de servicio.

Siempre se debe tener en cuenta el uso previo del vehículo y su historial de servicio. 2 Siempre se debe tener en cuenta el uso previo del vehículo y su historial de servicio. Avería del motor ATENCIÓN: Aunque un funcionamiento incorrecto de la correa de distribución NORMALMENTE ocasiona

Más detalles

Instrucciones de instalación de accesorios

Instrucciones de instalación de accesorios Instrucciones de instalación de accesorios Juego del caballete central Número de juego A977800 A9778005 A97780 A977806 Modelos afectados Tiger 800 y Tiger XR Tiger 800XC Tiger 800XC y Tiger XC Tiger 800

Más detalles

Camiones con carrocería desmontable. Información general sobre los camiones con carrocería desmontable PGRT

Camiones con carrocería desmontable. Información general sobre los camiones con carrocería desmontable PGRT Información general sobre los camiones con carrocería desmontable Información general sobre los camiones con carrocería desmontable Este tipo de camión con carrocería desmontable se considera torsionalmente

Más detalles

Instrucciones de montaje de una columna de la dirección para:

Instrucciones de montaje de una columna de la dirección para: TRW Automotive Aftermarket Instrucciones de montaje de una columna de la dirección para: Opel Meriva A PUBLICATION XZB1226ES PELIGRO La unidad de airbag se puede activar involuntariamente! La unidad de

Más detalles

Inspección, Mantenimiento, Reemplazo y Ajuste de las Uniones de Dirección

Inspección, Mantenimiento, Reemplazo y Ajuste de las Uniones de Dirección Inspección, Mantenimiento, Reemplazo y Ajuste de las Uniones de Dirección Criterios de inspección Primero, moviendo ligeramente el volante, observe si hay holgura en el ajuste de las uniones o cualquier

Más detalles

Español. Instrucciones de instalación: Tiger 800 A de 7. Piezas proporcionadas:

Español. Instrucciones de instalación: Tiger 800 A de 7. Piezas proporcionadas: Español Instrucciones de instalación: Tiger 800 A9708 Gracias por elegir este juego de accesorios original de Triumph. Este juego de accesorios es el resultado de la combinación de la acreditada ingeniería

Más detalles

FRENOS DE DOBLE EJE 1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2 - COMPATIBILIDAD ATENCIÓN! ATENCIÓN! FRENOS PARTE DELANTERA PARTE TRASERA

FRENOS DE DOBLE EJE 1 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS 2 - COMPATIBILIDAD ATENCIÓN! ATENCIÓN! FRENOS PARTE DELANTERA PARTE TRASERA FRENOS DE DOBLE EJE Este Manual técnico está destinado a mecánicos profesionales. Las personas que no estén profesionalmente capacitadas para ensamblar bicicletas no deberán instalar ni trabajar en los

Más detalles

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático

The original power in motion. DAYCO TRAINING COURSE. Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático The original power in motion..2 DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución y tensor automático DAYCO TRAINING COURSE Control y sustitución de las correas de distribución

Más detalles

Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales

Documento ID # Árbol de levas Cadena de distribución, Piñón, y sustitución del tensor (LE5 o LE9) Herramientas especiales Árbol de levas Cadena de distribución, Sprock... ARBOL DE LEVAS CADENA DE DISTRIBUCIÓN, PIÑÓN Y REEMPLAZO TENSOR (LE5 O LE9) (MECANICA DEL MOTOR - 2.2L O 2.4L) Documento ID # 2133175 Árbol de levas Cadena

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Ajustes en el acondicionador de heno... E- Espaciamiento de los rodillos del acondicionador de heno... E- Indicador de espaciamiento de los rodillos del acondicionador de heno... E-4

Más detalles

MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4

MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4 MANUAL/INSTRUCTIVO MAQUINA CONSEW MODELO 339RB 4 LUBRICACION Y ENGRASAMIENTO Al poner en funcionamiento la máquina inicialmente y después mantenerla por un largo tiempo sin uso totalmente, es necesario

Más detalles

EMBRAGUE NCL. SECCIOu. IuNDICE

EMBRAGUE NCL. SECCIOu. IuNDICE EMBRAGUE NCL SECCIOu IuNDICE CL PRECAUCIONES Y PREPARACIOu N... 2 Precauciones... 2 Preparación... 2 SISTEMA DE EMBRAGUE... 3 Pedal del embrague... 4 INSPECCIOu N Y AJUSTE... 5 Ajuste del pedal de embrague...

Más detalles

Precaucion en uso de una maquina de coser

Precaucion en uso de una maquina de coser Precaucion en uso de una maquina de coser Posted On Sep 10, Posted by Administrator Categoría Tips Antes de usar la máquina de coser Antes de utilizar su máquina de coser por primera vez, coloque un trozo

Más detalles

Recomendado en los cuadros de tamaño normal o grande. Es la solución más sencilla y rápida. herramienta instalación interna para Power Unit EPS V2

Recomendado en los cuadros de tamaño normal o grande. Es la solución más sencilla y rápida. herramienta instalación interna para Power Unit EPS V2 MONTAJE 1 - POWER UNIT V2 (SOLUCIÓN 1) 1.1 - COLOCACIÓN DENTRO DEL TUBO VERTICAL (CON LAS DIMENSIONES MAYORES HACIA ARRIBA) Recomendado en los cuadros de tamaño normal o grande. Es la solución más sencilla

Más detalles

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700)

Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) A-DNT-100-35(1) Información adicional sobre cómo usar el soporte de montaje mural (SU-WL700) Información sobre los modelos de TV aptos para el soporte de montaje mural: XBR-52LX905/XBR-52LX900/XBR-46LX900/XBR-40LX900/KDL-55NX817/

Más detalles