Manual del Expositor. Exhibitors Guide

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Manual del Expositor. Exhibitors Guide"

Transcripción

1 2017 Manual del Expositor Exhibitors Guide Exposición Internacional de Máquinas-Herramienta y Afines International Machine-Tool and Peripheral Chapter Trade Show

2 ÍNDICE Bienvenido 4 Comité Organizador TECMA AMDM, AC 6 ServicioS 6 Misión 6 PROGRAMA GENERAL 8 Mapa a TECMA Reglamento Operativo Para Expositores 10 ADMINISTRAción 10 INFORMACIÓN TÉCNICA PRELIMINAr 11 Servicio de montacargas y grúa 11 MONTAJE DE EQUIPO PESADo 13 Montaje De Equipo Ligero Y DecoracioneS 14 Mesa De Servicios EXPO SANTA FÉ 17 PRUEBAS Y PROGRAMACIÓN DE EQUIPOS 18 El Evento 18 DESMONTAJE DE EQUIPO PESADo 19 DESMontaje De Equipo Ligero Y DecoracioneS 20 RESTRICCIONES GENERALES 21 SEGURIDAD Y CONTROL DEL INVENTARIO DE MOBILIARIO Y EQUIPO ELECTRÓNICO FIJo 22 CONTROL DE EQUIPO ELECTRÓNICO PORTÁTIL 22 CONTROL DE SALIDA DE MUESTRAS 23 OTRAS NORMAS DE SEGURIDAD 23 LIMPIEZA 23 USO DE LAS INSTALACIONES Y EL EQUIPo 24 BODEGA DE EMBALAJES 24 GENERALIDADES 25 TRAMITES ADUANALES 25 Servicios Incluidos 26 Servicios generales 27 SERVICIOS TÉCNICOS 27 Reglamento EXPO SANTA FE OBJETivo RESERVACIONES, CONTRATACIONES Y CONDICIONES DE PAgo ESPACIOS Y USOS MODIFICACIONES, CANCELACIONES Y RESCISIÓN DEL CONTRATo HORARIOS APROBACIÓN DE PLANOS POR PARTE DE EXPO MÉXico LICENCIAS Y SEGUROS COBRO POR ACCESO A EL EVENTo PUBLICIDAD Y PROMoción CONCESIONES Y PATROCINIOS ALIMENTOS Y BEBIDAS SERVICIOS ADICIONALES MONTAJE Y DESMONTAJe PROTECCIÓN CIVIL Y SERVICIO MÉDico ENERGÍA E INSTALACIÓN ELÉCTRICA ILUMINAción INSTALACIONES HIDRÁULICAS Y NEUMÁTICAS LIMPIEZA NIVEL DE SONIDo SEGURIDAD UTILIZACIÓN DE PIROTECNIA UTILIZACIÓN DE AERONAVE PILOTEADA A DISTANCIA (RPAS) GENERALIDADES 44

3 ÍNDICE EXPO SANTA Fé 45 FORMATO UNICO PARA SOLICITUD DE SERVICIOS ELÉCTRICOS 46 FORMATO UNICO PARA SOLICITUD DE SERVICIOS TELECOMUNICACIONES, AIRE COMPRIMIDO, DRENAJE, LIMPIEZA Y COL- GANTeo 47 METODO DE PAgo 48 REGLAS Y CONDICIONES DE CONTRATACIÓN 49 GRUPO SCH 52 Formato Renta De Mobiliario 53 Formato Rótulo Institucional Antepecho 55 Formato Pago Con Tarjeta De Crédito 57 equipo audiovisual y de cómputo 59 Formato 1 61 CUSTOM DISPLAY 62 STANDS PREDISEÑADOS 63 STANDS PREDISEÑADOS 64 STANDS PREDISEÑADOS 65 STANDS PREDISEÑADOS 66 Forma 8 67 Forma 13 68

4 INDEX WELCOME 5 ORGANIZING COMMITTEE 6 The Mexican Association of Machinery Distributors 7 Mission 8 Services 8 GENERAL PROGRAM 9 Map to TECMA OPERATING REGULATIONS FOR EXHIBItors 11 ADMINISTRATion 11 Service forklift and crane 12 PRELIMINARY TECHNICAL DATA 12 HEAVY EQUIPMENT SET-UP 14 LIGHT EQUIPMENT AND DECORATIONS SET-UP 15 EXPO SANTA FÉ SERVICE DESk 18 Equipment Testing And Programming 19 THE EXHIBIT 19 HEAVY EQUIPMENT DISMOUNTing 20 LIGHT EQUIPMENT AND DECORATIONS DISMOUNTing 21 GENERAL RESTRICTIONS 22 SECURITY AND FURNITURE AND FIXED ELECTRONIC EQUIPMENT INVENTORY CONTROL 23 PORTABLE ELECTRONIC EQUIPMENT CONTROL 23 SAMPLE REMOVAL CONTROL 24 OTHER SAFETY STANDARDS 24 CLEAning 24 USE OF FACILITIES AND EQUIPMENT 25 CRATING AND PACKAGING MATERIALS WAREHOUSe 25 GENERAL INFORMATion 26 CUSTOMS CLEARANCE 26 INCLUDED SERVICEs 27 GENERAL SERVICES 28 TECHNICAL SERVICES 28 EXPO SANTA FE REGULATIONS 29 EXPO SANTA Fé 46 ELECTRICAL SERVICES FORM 47 TELEPHONE & INTERNET, COMPRESSED AIR, WATER & DRAIN SERVICE, BOOTH CLEANING AND hanging banners SER- VICES FORM 48 METHOD OF PAYMENT 49 RULES AND CONDITIONS 50 GRUPO SCH 53 Furniture Rental ForM 55 Booth ID Sign ForM 57 Credit Card Payment ForM 59 AUDIOVISUAL AND COMPUTER EQUIPMENT RENTAL 61 CUSTOM DISPLAY 63 PRE-DESIGNED BOOTHS 64 PRE-DESIGNED BOOTHS 65 PRE-DESIGNED BOOTHS 66 PRE-DESIGNED BOOTHS 67 Form 8 68 Form 13 69

5 Sección: Bienvenido Bienvenido TECMA 2017 brinda al expositor la posibilidad de presentarse en el mercado de una manera eficaz, al cumplir con el objetivo de poner a su disposición un servicio integral y exclusivo que le permita cubrir todas sus necesidades y le ayude a alcanzar sus metas. WELCOME TECMA 2017 provides exhibitors with an opportunity to have effective presence in the market by means of integral and exclusive service offerings allowing exhibitors to meet their needs and reach their goals. 5

6 Sección: Comité Organizador TECMA 2017 Comité Organizador TECMA 2017 ORGANIZING COMMITTEE PRESIDENTE PRESIDENT Ing. Mauricio Martín Álvarez SECRETARIO SECRETARY Ing. Mariano Emilio Conde Acosta ASESORES ADVISERS Ing. Juan López Nucamendi Ing. Jorge Alberto Amero Rodríguez C.P. Luciano Diorio Chiodi TRADE SHOW MANAGER C.P. Enrique Aguilar Campos COORDINADOR DE MARKETING LRC. Fernando Díaz Marín ATENCIÓN A CLIENTES Srita. Jessica López González ADMINISTRACIÓN Srita. Noemí Reynoso Lozada 6

7 Sección: AMDM, AC AMDM, AC The Mexican Association of Machinery Distributors Misión Agrupar a los distribuidores y fabricantes de maquinaria de construcción, equipo para manejo y almacenaje de carga, máquinas - herramienta, productos afines o complementarios, legalmente constituidos, con el propósito de tener una representatividad institucional a nivel nacional Servicios Información al público sobre tipos y marcas de maquinarias, sus distribuidores y los servicios que representan Entrega de información sobre concursos y licitaciones públicas Organización de exposiciones por sector nacional e internacional Celebración periódica de reuniones para tratar temas e inquietudes de interés común Difusión, recomendaciones y advertencias sobre situaciones de mercado que afecten a los distintos sectores Defensa de los asociados en contra de disposiciones arancelarias y aduanales que afecten a los interesados Seminarios y cursos de capacitación con temas de actualidad especializados para cada sector Envío de boletines informativos periódicos sobre las actividades de la Asociación y otros asuntos de interés general para sus miembros Asesoría y gestión para obtener permisos de importación y exportación, cuando sean necesarios Intercambio de información comercial del ramo Recopilación y distribución de información oportuna a cada asociado, acerca de toda clase de disposiciones oficiales, mercantiles, bancarias, fiscales y demás provisiones que se relacionen con el sector de maquinaria Comunicación oportuna a cada asociado de información sobre tarifas arancelarias Envío de informes estadísticos sectoriales del mercado (importaciones) Gestiones relacionadas con disposiciones arancelarias y aduanales, a favor de los asociados Promoción de iniciativas y sugerencias de los socios ante autoridades gubernamentales Publicación constante sobre oferta y demanda en el extranjero 7

8 Sección: AMDM, AC Mission The Association groups together companies and individuals dedicated to the machinery distribution, sale, leasing, service or spare parts, with the objective of impelling, orienting and informing its members in a common environment, protecting its interests, in order to reach their objectives. It promotes fair competition between its members and presents the value of the services that they offer, in order to obtain a just remuneration. It capitalizes on the individual force of its members, offering worthy representativeness before official and private organizations in the national and international level. Services Providing information to the public regarding machine types and brands, distributors, and services provided Providing information about contests and public bids Organizing exhibits for both the domestic and international sectors Holding regular meetings to deal with common interest subjects and concerns Giving recommendations and warnings regarding market conditions that could affect the various sectors Defending associates against tariff and customs regulations that affect the interested parties Providing sector-specific seminars and training courses on current subjects Mailing periodical informative bulletins on the Association s activities and other matters of general interest to our members Providing assistance to comply with the necessary formalities to obtain import and export permits, whenever necessary Exchanging trade information within the sector Gathering and providing all members with prompt and updated information regarding all kinds of official, mercantile, banking, tax and other provisions related to the sector Promptly providing information on tariffs to all members Mailing of market sector statistical reports (imports) Carrying out the necessary formalities related to tariffs and customs regulations, on behalf of associates Promoting initiatives and suggestions provided by members before government authorities Publishing ongoing reports on foreign supply and demand. 8

9 Sección: PROGRAMA GENERAL PROGRAMA GENERAL GENERAL PROGRAM Ceremonia De Inauguración OPENING CEREMONY: 7 de marzo de 2017 March 7th, :00 hrs. HORARIO DE LA EXPOSICIÓN SHOW HOURS: 11:00 a 20:00 hrs. REGISTRO REGISTRATION: 11:00 a 19:00 hrs. 9

10 Sección: Mapa a TECMA 2017 Mapa a TECMA 2017 Map to TECMA 2017 EXPO SANTA FÉ Av. Santa Fe No Colonia Santa Fe. Delegación Álvaro Obregón, C.P México, D.F. Tel: +52 (55) / Fax: +52 (55) info@expobancomer.com.mx 10

11 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores Reglamento Operativo Para Expositores OPERATING REGULATIONS FOR EXHIBITORS El presente REGLAMENTO establece las normas a las que el EXPOSITOR se OBLIGA a cumplir durante la vigencia del evento, desde el montaje hasta el desmontaje de sus decoraciones y muestras. En dicho documento se incluye la normatividad de seguridad y protección civil de EXPO SANTA FÉ Set forth herein are the rules that EXHIBITORS are OBLIGATED to observe throughout the duration of the event, as from the set-up and up to the dismounting of decorations and samples. This document also includes the security and civil protection standards of EXPO SANTA FÉ ADMINISTRACIÓN 1. El Organizador de TECMA 2017 es la Asociación Mexicana de Distribuidores de Maquinaria, A.C. (AMDM), quién ha designado la Dirección Técnica del evento al C.P. Enrique Aguilar Campos, Trade Show Manager. 2. Solamente los expositores autorizados por la AMDM podrán tener acceso a ocupar su stand y/o descargar sus muestras. 3. La AMDM, a través de su Dirección Técnica, proporcionará en exclusiva el Servicio Especializado de Manejo de Muestras Pesadas de conformidad con el itinerario de montaje y desmontaje programado. ADMINISTRATION 1. The Organizer of TECMA 2017 is the Asociación Mexicana de Distribuidores de Maquinaria,A.C. (AMDM), who has entrusted the Technical Direction of this event to C.P. Enrique Aguilar Campos, Trade Show Manager. 2. Only exhibitors authorized by AMDM shall have access to the venue to occupy their booths and/or unload their samples. 3. AMDM s Technical Direction shall be the exclusive provider of Specialized Heavy Sample Handling Services, in accordance with the programmed set-up and dismounting 11

12 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores INFORMACIÓN TÉCNICA PRELIMINAR 4. Se llenarán en línea las Formas 8 y 13 con toda la información de lasmuestras (marca, modelo, dimensiones, pesos, tipo de base o agarre); tipo de transporte (low-boy, plataforma, caja, etc.); requerimiento de consumo eléctrico; solicitud de maniobras especiales; número de piezas de que consta cada máquina; tipo de embalaje y si requiere equipo de montacargas o grúa para su maniobra; plano a escala con la ubicación de los equipos dentro de su(s) stand(s), etc. 5. En caso de no contar con la información técnica el 15 de enero de 2017, la Dirección Técnica no podrá incluir al expositor dentro del itinerario normal de montaje y desmontaje. En este caso, una vez que se reciba la información tardía, se tendrá que considerar el servicio del montaje y desmontaje como especial, obligándose el expositor a cubrir por anticipado todos los gastos en que se tenga que incurrir por concepto de remoción y reinstalación de alfombra, mamparas, instalaciones eléctricas, señalamientos, etc. PRELIMINARY TECHNICAL DATA 4. Forms 8 and 13 shall fillout with all the information of the samples shall be filled online with complete sample data (make, model, size, weight, type of base or grip); type of transportation (lowboy, platform, box, etc.); power supply requirements; special maneuvering requirements; number of parts for each machine; type of crating and packaging and whether maneuvers shall call for the use of freight lifts or cranes; scale drawings indicating the location of equipment in booth(s), etc. 5. If the technical data is not received by January 15th, 2017, the Technical Direction will not be able to include the exhibitor s samples in the regular set-up and dismounting itinerary. In this case, once this information is received, set-up and dismounting services shall be deemed as special, thereby obligating the exhibitor to pay additional required expenses in advance, such as removal and reinstallation of carpets, partition walls, electrical installations, signs, etc. Servicio de montacargas y grúa Todo servicio fuera de la descarga, colocación en stand y carga se considera como servicio adicional, como por ejemplo: desentarimar, entarimar, desembalar, embalar, ensamblar, desensamblar, etc. Este servicio se cobrará de acuerdo a la siguiente tarifa: Montacargas US $ IVA por 30 minutos Grúa US $ IVA por 30 minutos Service forklift and crane Any service outside the unloading, loading and booth placement is seen as an additional service, like: unpack, pack, assemble, disassemble, etc. The payment of this service is according to the following tariff: Forklift US $ TAX per 30 minutes Crane US $ TAX per 30 minutes 12

13 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores 6. NOTA IMPORTANTE: Si por alguna razón técnica de maniobras especiales para expositores retrasados, se llegara a afectar a otros expositores ya instalados y estos últimos no estuvieran de acuerdo en mover sus equipos, el Comité Organizador no será responsable, bajo circunstancia alguna, de que no se puedan colocar las muestras del expositor que no haya entregado su información técnica a tiempo. 7. Con la información técnica completa, la Dirección Técnica analizará y determinará el programa de montaje y desmontaje, indicando a cada expositor el día, la hora y el tiempo de cada maniobra. 8. NOTA IMPORTANTE: El tiempo programado para cada expositor se determina con base en la información técnica preliminar que cada expositor envía. Si el día del evento, el expositor trae otra máquina diferente en peso, cantidad, tipo de agarre, o bien, si el expositor no indica con anticipación que requiere equipo para desembalar y/o re-embalar, el expositor estará obligado a cubrir el costo por el tiempo extra que resulte. 9. El costo de las maniobras extraordinarias se pagará directamente a la AMDM. Aceptamos pago con tarjeta de credito Visa y Master Card. 6. IMPORTANT NOTE: If, for any technical reason, delayed exhibitors require special maneuvering services affecting other exhibitors that are already installed, and the latter do not agree to move their equipment, the Organizing Committee shall not be liable under any circumstances whatsoever, for not being able to set-up the samples of exhibitors who failed to submit their technical data on time. 7. Having received the complete technical data, the Technical Direction shall analyze and prepare the set-up and dismounting schedule, notifying all exhibitors of the date, hour and time for each maneuver. 8. IMPORTANT NOTE: The amount of time allotted to each exhibitor is determined on the basis of preliminary technical data sent by each exhibitor. If, on the day of the event, exhibitors bring machines that are different in weight, amount or grip type, or if exhibitors fail to notify in advance of unpacking or re-packaging equipment requirements, such exhibitors shall be obligated to pay for any resulting overtime. 9. The cost of regular maneuvering shall be paid directly to AMDM. Payment with credit card Visa and Master Card only. 13

14 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores MONTAJE DE EQUIPO PESADO 3 y 4 de marzo de 2017, conforme al horario asignado. 10. El transporte del expositor deberá presentarse en el recinto una hora antes de su horario programado y deberá estacionarse en el lugar que el personal de seguridad de la Dirección Técnica le indique. 11. Si el transporte del expositor no se encuentra en el recinto a la hora programada para su montaje, dicho expositor perderá su turno y será atendido hasta que haya un espacio libre, o bien, al final del programa. En este caso, también aplicará lo previsto en el inciso número 8 (ocho) del presente reglamento. 12. Los expositores que entran el día 03 de marzo podrán comenzar a decorar el día 04; así bien, los expositores que entran el día 04, podrán comenzar a decorar el día Será requisito indispensable que la empresa expositora se presente una hora antes de su horario de montaje en la Oficina de la Dirección Técnica dentro del recinto, a efecto de que recoja sus gafetes de montaje contra entrega de una relación con los nombres de los mismos. 14. Una vez que al expositor le toque su turno de descarga de muestras, la Dirección Técnica le indicará el orden en que deberá estacionar el vehículo de transporte. 15. Todas las muestras deberán llevar colocada al frente de la máquina una hoja tamaño carta indicando la marca y el modelo y, en su caso, que forma parte de un grupo de piezas de una misma máquina. 16. El representante de la empresa expositora deberá avalar que las muestras no vengan dañadas y que además estén colocadas como se indicó en la información técnica preliminar. Una vez que dicho representante firme de conformidad, la Dirección Técnica procederá a la descarga y ubicación de las muestras dentro del espacio de exhibición. 17. En caso de que vinieran dañadas las muestras, el expositor firmará la hoja de conformidad autorizando la descarga o carga sin responsabilidad para la AMDM, AC y/o la Dirección Técnica, considerando que, por estar averiadas, dichas muestras podrían ser susceptibles a daños mayores al momento de realizar las maniobras. 18. En caso de que vinieran mal colocadas las máquinas dentro del transporte, el expositor conviene en pagar dicha maniobra de arreglo como tiempo extra. 19. Una vez que las muestras hayan sido colocadas dentro del espacio de exhibición conforme al plano proporcionado por el expositor, dichas muestras no podrán ser reubicadas a menos que el expositor todavía cuente con tiempo programado. 20. En caso de que el expositor haya omitido la programación de equipo para las maniobras de desembalaje o reembalaje, este servicio se le cobrará como tiempo extra, estando conforme el expositor con que dicho servicio le sea proporcionado hasta que haya equipo disponible. 21. Si el expositor desea reubicar sus máquinas dentro de su espacio de exhibición fuera de su tiempo programado, dicho servicio se le cobrará como tiempo extra, estando conforme el expositor con que dicho servicio le sea proporcionado hasta que haya equipo disponible. HEAVY EQUIPMENT SET-UP March 3rd and 4th, 2017, according to the assigned schedule 10. Exhibitors transporters must arrive at the venue one hour before their scheduled time slot and they must park wherever they are so instructed by the Technical Direction s security personnel. 11. If an exhibitor s transporter is not present at the scheduled mounting time slot, such exhibitor shall lose his turn and shall be serviced whenever a free time slot becomes available, or at the end of the program. In this case, the provisions set forth in Clause No. 8 hereof shall also be applicable. 12. Exhibitors that move in on 03, are able to start decorating on 04, also exhibitors that move in on 04, are able to start decorating on Exhibitors are required to go to the Technical Direction s office located within the venue one hour before their scheduled mounting time slot, in order to pick up their mounting name cards upon delivery of a list of names of all personnel involved in mounting activities. 14. Once an exhibitor s turn to unload comes up, the Technical Direction shall indicate the order in which transportation vehicles shall be parked. 15. All samples must bear a letter-sized sheet posted on the front, indicating the make and model of the machine, and if applicable, that it is one in a group of parts belonging to the same machine. 16. Exhibiting company representatives shall be required to check all samples for signs of damage, as well as for correct placing as per submitted preliminary technical data. Once the exhibiting company representatives have signed the form, the Technical Direction shall proceed to unload and place the samples within the exhibit space. 17. If the samples were indeed damaged during transit, exhibitors shall sign a letter of consent authorizing the unloading or loading of samples, thereby releasing AMDM and/or the Technical Direction of any responsibility whatsoever, should existing damages cause the samples to be susceptible to further damage when maneuvered. 18. If the machines are incorrectly positioned within the transportation vehicle, exhibitors agree that maneuvers to correct positioning shall be charged and paid for as overtime. 19. Once the samples have been placed within the exhibit space in accordance with the drawing provided by each exhibitor, samples may not be rearranged unless the exhibitor s scheduled time slot is not over yet. 20. If exhibitors fail to schedule equipment for unpacking or repackaging maneuvers, such services shall be paid for as overtime. Exhibitors further agree that these services shall not be provided until the necessary equipment becomes available. 21. Should exhibitors wish to rearrange their machines within their exhibit space outside of their scheduled time slot, such services shall be charged and paid for as overtime. Exhibitors further agree that such services shall not be provided until the necessary equipment becomes available. 14

15 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores Montaje De Equipo Ligero Y Decoraciones 5 y 6 de marzo de 2017 de las 8:00 a las 18:00 hrs. 22. El transporte del expositor deberá presentarse en el recinto una hora antes de su horario programado y deberá estacionarse en el lugar que el personal de seguridad de la Dirección Técnica le indique. 23. Será requisito indispensable que la empresa expositora se presente una hora antes de su horario de montaje en la Oficina de la Dirección Técnica dentro del recinto, a efecto de que recoja sus gafetes de montaje contra entrega de una relación con los nombres de los mismos. 24. Una vez que al expositor le toque su turno de descarga de muestras, la Dirección Técnica le indicará en cuál andén deberá estacionar el vehículo de transporte. 25. Una vez terminada la descarga de las muestras, el transporte deberá retirarse del recinto. En caso de realizar maniobras de acomodamiento de accesorios o lonas, deberá hacerlo a un mínimo de tres calles sin afectar la circulación. 26. El horario para montaje de decoraciones será desde el ingreso programado a partir de las 8:00 horas y hasta las 18:00 horas de los días 5 y 6 de marzo. 27. En los stands con formato de 3x3, no se podrán colocar elementos decorativos o mamparas altas o pegadas a menos de un metro de separación de las colindancias bajas de sus expositores vecinos. Esta restricción solamente se podrá cancelar con el consentimiento por escrito del expositor vecino o en caso de que dichos elementos midan menos de un metro de altura. Los expositores que hayan adquirido dos o más espacios de exhibición podrán utilizar para su beneficio las mamparas y mobiliario que les correspondan por cada unidad contratada. Para tal efecto, si desean aprovechar las mamparas para hacer divisiones especiales o bodegas, deberán enviar a la Dirección Técnica el dibujo respectivo (a escala) a mas tardar el día 4 de enero de LIGHT EQUIPMENT AND DECORATIONS SET-UP March 5th and 6th, :00 to 18:00 hrs. 22. Exhibitors transporters must arrive at the venue one hour before their scheduled time slot and they must park wherever they are so instructed by the Technical Direction s security personnel. 23. Exhibitors are required to go to the Technical Direction s office located within the venue one hour before their scheduled mounting time slot, in order to pick up their mounting name cards upon delivery of a list of names of all personnel involved in mounting activities. 24. Once an exhibitor s turn to unload comes up, the Technical Direction shall instruct the exhibitor on which platform to park the transportation vehicle. 25. After samples have been unloaded, transporters shall be required to leave the venue. If accessory or canvas set-up maneuvers are to be performed, this must be done at least three streets away without blocking traffic. 26. Decorations set-up hours shall begin as from the exhibitors scheduled arrival time as of 8:00 a.m. and shall end at 18:00 p.m. on March 5th and 6th. 27. At 3x3 booths, exhibitors may not place decorative items nor tall or adjacent partition walls at a distance of less than one meter from the low dividing partition walls of neighboring exhibitors. This restriction may only be cancelled with the written consent of the neighboring exhibitor, or if such items are less than one meter in height. Exhibitors who paid for two or more exhibit spaces may use their corresponding partitions and furniture in their own benefit. To such effect, if exhibitors wish to use the partitions to make special divisions or warehouses, they must send the respective scale drawing to the Technical Direction no later than January 4th,

16 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores PASILLOS CIRCULACIÓN Los pasillos circulación verticales (según plano) no se pueden ocupar o vender a expositores en TECMA. ESTRUCTURA DE STANDS a) En una isla es permitido colocar en su periferia mamparas de hasta 2.50 mts de altura CIRCULATION HALLWAYS The vertical circulation hallways can not be occupied or sell to TECMA exhibitors. BOOTH STRUCTURE a) If you have an island is permitted to place on its periphery bulkheads up to 2.50 meters high. b) Si el expositor desea colocar una estructura (no pared) (tubo, columna, torres, postes, etc.) más alta de los 2.50 mts y hasta máximo 6 mts de altura lo deberá hacer dentro de su stand. Las medidas máximas de una estructura son 1.5 x 1.5 mts. b) If exhibitors wish to place a bulkhead or structure (not a wall), (tube, column, towers, poles, etc.) higher than 2.50 meters and even up to 6 meters high must do it within their booth. The maximum structure size must be 1.5 x 1.5 mts. 1.5 m MAx 1.5 m MAx > 1.5 m = Pared Wall c) En stands compartidos en una isla de cuatro deberán ir mamparas internas a 2.50 mts de altura, una mampara externa a 2.50 mts de altura y mamparas de un metro de altura (dependiendo dimensiones del stand). En caso de que desee levantar las externas hasta 2.50 mts de altura, deberá solicitar autorización por escrito a su vecino y entregarlo al comité, en caso de obtener dicha autorización podrá colocar la mampara de 2.50 mts de altura. Si el vecino no lo autoriza podrá colocar a 2.50 mts de altura y se tendrá que colocar a un metro de distancia de la que ya está colocada en el stand. c) In shared booths or four booths island must be indoor bulkheads to 2.50 meters high, an external bulkhead to 2.50 meters high and bulkheads one meter high (depending on the dimensions of the booth). If the exhibitor wants to put the external to 2.50 meters high, must obtain a permission in writing from the neighbor and give it to the committee, if such authorization is obtained, the exhibitor may put the bulkhead to 2.50 meters high. If the neighbor does not authorized, the exhibitor can place the bulkhead to 2.50 meters high but, They have to put it to a meter from the one that is already in place it 16

17 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores d) Los expositores que decoren su stand, se permite hacerlo de dos pisos y hasta máximo 6 mts de altura siempre y cuando no sea área de exposición. d) Exhibitors who decorates their booth, are allowed to do it on two floors and up to maximum 6 meters height as long as it is not exhibition área. e) Colgantes: La altura de cualquier colgante que vaya sostenido del techo del recinto, deberá ser ESTRICTAMENTE 7 mt del piso a la parte más baja del colgante e) Hanging Structures: The hight of any hanging structure sustained of the roof must be STRICTLY 7 mt from the floor to the bottom of the hanging structure. Pendón Hanging Structure 7 mts Piso / Floor f) Los expositores deberán darle el mismo acabado en la parte exterior que colinde con otro expositor o pasillo. f) Exhibitors must give the same finish on the outside that abuts with another exhibitor or hallway Acabado de stands I Finished booths Pared rústica (sin acabado) I rustic Wall Pared terminada I Finished Wall oo1 tecma oo1 tecma g) En caso de que el expositor deseé construir una pared mayor a 2.50 mts y hasta 6 mts de altura, solo podrá hacerlo en la mitad de su stand. g) In case that the exhibitor wants to build a wall of more than 2.50 meters and up to 6 meters high, can only do it in the center of their booth. h) El render debidamente acotado deberá ser enviado al personal administrativo de la exposición máximo el día 15 de enero con objeto de que el comité organizador lo revise y apruebe. h) A properly dimensioned render should be sent to the trade show administrative staff, maximum on January 15th so that the organizing committee can review and approve it. 17

18 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores Mesa De Servicios EXPO SANTA FÉ 28. Se pondrá a disposición de los expositores una Mesa de Servicios (MS) permanente hasta el día del montaje, con el fin de apoyar a los expositores con mobiliario y accesorios para que puedan lograr una mejor presentación de sus muestras. 29. La Mesa de Servicios contará con mobiliario, accesorios, contactos monofásicos, switches, spots, lámparas de yodo cuarzo, equipo audiovisual y macetones con plantas naturales. 30. La fecha límite para solicitar tomas de agua, salidas de drenaje, aire comprimido y tomas especiales de energía trifásica (Ver formatos). 31. Cualquier solicitud de instalación de servicios de electricidad, agua, drenaje y aire comprimido (Ver formatos). 32. Los demás conceptos de Mesa de Servicios (Ver formatos). 33. Cualquier solicitud de Mesa de Servicios estará sujeta a disponibilidad. (Ver formatos). EXPO SANTA FÉ SERVICE DESK 28. A Service Desk shall be permanently available to all exhibitors up to last day of set-up activities, to provide exhibitors with furniture and accessories to enhance the presentation of their samples. 29. The Service Desk shall have furniture, accessories, single-phase outlets, threephase switches, spotlights, iodine-quartz lamps, audiovisual equipment, and natural potted plants. 30. The deadline to request water intakes, drainage, compressed air lines, and special three-phase power lines shall be (see the forms ). 31. Any requests for power, water, drainage and compressed air line installations made after (see the forms), shall be subject to technical availability. 32. Other Service Desk items (See the forms). 33. All requests made to the Service Desk shall be subject to availability. 18

19 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores PRUEBAS Y PROGRAMACIÓN DE EQUIPOS Pruebas y programación de equipos un día después de colocada su maquinaria en el stand. 34. Todas las instalaciones especiales solicitadas a través de la Mesa de Servicios (eléctricas monofásicas, eléctricas trifásicas, agua, drenaje y aire comprimido) funcionarán un día después, siempre y cuando no existan causas de fuerza mayor ajenas a la Dirección Técnica. Equipment Testing And Programming Equipment testing and programming a day after your set 34. All special installations requested at the Service Desk (single-phase and three-phase electrical installations, water, drainage and compressed air) shall start operating a day after, provided that there are no events of force majeure beyond the Technical Direction s control. El Evento Del 7 al 10 de marzo de La ceremonia de inauguración se celebrará el día 7 de marzo del El horario de la exposición será de las 11:00 hasta las 20:00 horas y el registro se cerrará una hora antes. 36. Los expositores podrán ingresar al recinto una hora antes de la apertura y deberán retirarse media hora después de la hora de retiro de los visitantes. 37. Los horarios para las visitas de grupo programadas se determinarán de conformidad con las solicitudes respectivas. 38. El expositor que requiera entrar antes del horario establecido deberá solicitarlo por escrito al Comité Organizador, indicando la empresa, nombre y cargo del solicitante, hora deseada y nombres de las personas que asistirán. En estos horarios no se permitirá el retiro de computadoras portátiles personales. THE EXHIBIT March 7th to 10th, The opening ceremony shall take March 7th. The exhibit shall be open to visitors from 11:00 a.m. to 8:00 p.m., and registration shall close one hour before closing time. 36. Exhibitors may access the venue one hour before opening and must leave half an hour after the exhibit has been closed to visitors. 37. Schedules for programmed group visits shall be prepared in accordance with submitted applications. 38. Exhibitors requiring access to the venue prior to the hour set forth herein must hand in a written request to the Organizing Committee, stating the company, name and position of the applicant, requested time of access and names of all attendants. Exhibitors shall not be allowed to take out personal laptop computers from the venue during special access hours. 19

20 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores DESMONTAJE DE EQUIPO PESADO 11 al 13 de marzo de 8:00 a 18: El transporte del expositor deberá presentarse en el recinto una hora antes de su horario programado y deberá estacionarse en el lugar que el personal de la Dirección Técnica le indique. 40. Si el transporte del expositor no se encuentra en el recinto a la hora programada para su desmontaje, dicho expositor perderá su turno y será atendido hasta que haya un espacio libre, o bien, al final del programa. 41. Será requisito indispensable que la empresa expositora se presente una hora antes de su horario de desmontaje en la Oficina de la Dirección Técnica dentro del recinto, a efecto de que recoja sus gafetes de desmontaje. 42. Una vez que al expositor le toque su turno, la Dirección Técnica le indicará en cuál andén deberá estacionar el vehículo de transporte. 43. Se recomienda al expositor que sus transportistas lleven suficiente personal, ya que una vez terminado el montaje de las muestras en el transporte, este deberá retirarse del recinto. En caso de que sea necesario realizar maniobras de amarre o enlonado, estas se deberán hacer de modo que no se vea afectada la circulación. 44. En caso de que el expositor haya omitido la programación de equipo para las maniobras de desembalaje o reembalaje, este servicio se le cobrará como tiempo extra, estando conforme el expositor con que dicho servicio le sea proporcionado hasta que haya equipo disponible. Horario de desmontaje 8:00 a 18:00 horas. HEAVY EQUIPMENT DISMOUNTING March 11th to 13th from 8:00 hrs - 18:00 hrs 39. Exhibitor s transporters must arrive at the venue one hour before their scheduled time slot and they must park wherever they are so instructed by the Technical Direction s security personnel. 40. If an exhibitor s transporter is not present at the scheduled dismounting time slot, such exhibitor shall lose his turn and shall be serviced whenever a free time slot becomes available, or at the end of the program. 41. Exhibitors are required to go to the Technical Direction s office located within the venue one hour before their scheduled dismounting time slot, in order to pick up their dismounting name cards. 42. Once an exhibitor s turn comes up, the Technical Direction shall instruct the exhibitor on which platform to park the transportation vehicle. 43. Transporters are advised to bring sufficient personnel, as once the samples are loaded onto the transportation vehicle, the vehicle shall be required to leave the venue. If fastening or canvas set-up maneuvers are needed, these must be performed without blocking traffic. 44. If exhibitors fail to schedule equipment for unpacking or repackaging maneuvers, these services shall be paid for as overtime. Exhibitors further agree that these services shall not be provided until the necessary equipment becomes available. They may complete dismounting activities from 8:00 hrs to 18:00 hrs 20

21 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores DESMontaje De Equipo Ligero Y Decoraciones 10 de marzo de las 21:00 a las 23:00 horas y 11 de marzo de 9:00 a 18:00 horas 45. El transporte del expositor deberá presentarse en el recinto una hora antes de su horario programado y estacionarse en donde el personal de seguridad de la Dirección Técnica le indique. 46. Es requisito indispensable que la empresa expositora se presente una hora antes de su horario de desmontaje en la oficina de la Dirección Técnica dentro del recinto a efecto de que recoja sus gafetes de desmontaje. 47. Una vez que al expositor le toque su turno para cargar las muestras, la Dirección Técnica le indicará en cuál andén deberá estacionar el vehículo de transporte. 48. Para poder cargar su transporte, el expositor deberá firmar la orden de retiro de muestras y materiales. 49. El horario para desmontaje de equipo ligero y decoraciones será programado conforme a la ubicación y volumen de muestras y materiales de decoración. Los expositores tendrán permitido empezar a desalojar sólo equipo ligero el día 10 de marzo, de 21:00 a las 23:00 horas y 11 de marzo de 9:00 a 18:00 horas. 50. Una vez terminadas las maniobras de carga, el transporte deberá retirarse del recinto. En caso de que sea necesario realizar maniobras de acomodamiento de accesorios o lonas, estas se deberán hacer de modo que no se vea afectada la circulación. LIGHT EQUIPMENT AND DECORATIONS DISMOUNTING March 10th from 21:00 to 23:00 hours and March 11th from 9:00 to 18:00 hours 45. Exhibitors transporters must arrive at the venue one hour before their scheduled time slot and they must park wherever they are so instructed by the Technical Direction s security personnel. 46. Exhibitors are required to go to the Technical Direction s office located within the venue one hour before their scheduled dismounting time slot, in order to pick up their dismounting name cards. 47. Once an exhibitor s turn to load samples comes up, the Technical Direction shall instruct the exhibitor on which platform to park the transportation vehicle. 48. To be allowed to load their cargo, exhibitors must sign the Removal of Samples and Materials Form. 49. Time slots for dismounting light equipment and decorations shall be scheduled in accordance with the location and volume of samples and decorating materials. On March 10th from 21:00 to 23:00 hours, exhibitors will be allowed to start dismounting light equipment and decorations only. They may complete dismounting activities on March 11th from 9:00 to 18:00 hours. 50. After loading maneuvers have been completed, transportation vehicles shall be required to leave the venue. If accessory or canvas set-up maneuvers are needed, these must be performed without blocking traffic. 21

22 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores RESTRICCIONES GENERALES 51. No se permite fumar e ingerir bebidas alcohólicas durante las maniobras de descarga, montaje de muestras y actividades de decoración. 52. No se permite dejar dentro del recinto restos de alimentos y bebidas que consuman los expositores o su personal de apoyo. 53. Queda estrictamente prohibido el uso de gas dentro del recinto durante el montaje, evento y desmontaje. 54. No se permitirá el acceso al recinto a los expositores, visitantes o personal del Comité Organizador que no porten su gafete. 55. Todos los expositores podrán ofrecer degustaciones a sus visitantes y amigos (canapés, cócteles, cenas, vinos y licores, etc.). a) En caso de que se sorprenda a cualquier expositor vendiendo dichas degustaciones a sus visitantes, dicho expositor se hará acreedor al pago de una multa por $20, o el monto que indique EXPO SANTA FÉ. b) El servicio de bar se suspenderá media hora antes del cierre de las actividades del día. El Comité Organizador no se responsabilizará por servicios o cuentas pendientes que los expositores y visitantes establezcan con el proveedor del servicio. 56. El Comité Organizador se reserva el derecho de negar el acceso a visitantes de conducta sospechosa. 57. No se permite operar aparatos audiovisuales a volúmenes altos que afecten a los demás expositores. 58. No se permite a los expositores invadir los pasillos con muestras, mobiliario, equipo y/o decoraciones; sus límites están perfectamente demarcados por las paredes y la alfombra. 59. No se permite colocar logos, símbolos, anuncios y/o banderas sobre la marquesina donde va el nombre del expositor. 60. Queda estrictamente prohibido que el expositor o sus decoradores dejen en los pasillos y áreas comunes empaques, flejes, etc., que no estén registrados. Si se trata de desperdicios ligeros, el expositor los colocará en el basurero general ubicado en el área de andenes; si se trata de desperdicios semipesados (como maderas), los deberá retirar del recinto, y si se trata de materiales que van a ser reutilizados para el reembalaje, deberán ser depositados en el área de bodega general. En caso de no retirar los desperdicios semipesados, el Comité Organizador los removerá y le aplicará un cargo de $ más IVA al expositor. GENERAL RESTRICTIONS 51. Smoking and drinking alcoholic beverages are not allowed during unloading maneuvers, sample mounting, and decorating activities. 52. Leftover food and beverages consumed by exhibitors or support staff may not be left in the venue. 53. The use of gas inside the venue is strictly forbidden during mounting, exhibit and dismounting activities. 54. Exhibitors, visitors or Organizing Committee personnel who are not wearing their name cards shall not be granted access to the venue. 55. All exhibitors shall be allowed to offer hors d oeuvres, cocktails, dinners, wine and liquor, etc., to their visitors and friends. a) If an exhibitor is seen selling food and beverages to visitors, such exhibitor shall be required to pay a fine in the amount of $20, pesos or any other amount as determined by EXPO SANTA FÉ. b) Bar service shall close half an hour before the closing of daily activities. The Organizing Committee shall not be held responsible for services or checks pending payment on the part of exhibitors and visitors to the service provider. 56. The Organizing Committee reserves the right to deny access to visitors exhibiting questionable behavior. 57. Audiovisual equipment may not be set at high volumes affecting other exhibitors. 58. Exhibitors are not allowed to invade aisles with samples, furniture, equipment and decorations; boundaries are well defined by partition walls and carpeting. 59. Logotypes, symbols, advertisements or banners may not be placed over the marquee bearing the exhibitor s name. 60. It is strictly forbidden for exhibitors or their decorators to leave packaging materials, iron straps, etc., not recorded, in aisles and common areas. Exhibitors shall use the general trash bin located in the platform area to dispose of light waste materials, whereas semi-heavy waste materials, such as wooden boards, must be taken out of the venue. If such materials need to be used for repackaging, exhibitors shall be required to deposit them at the general warehouse area. If exhibitors do not remove semi-heavy waste materials, the Organizing Committee shall remove them at a fee of $ pesos plus Value- Added Tax. 22

23 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores SEGURIDAD Y CONTROL DEL INVENTARIO DE MOBILIARIO Y EQUIPO ELECTRÓNICO FIJO 61. Se instalará seguridad permanente desde las 08:00 horas del día 3 de marzo hasta las 18:00 horas del día 11 de marzo. 62. Durante el montaje y desmontaje, solamente podrán permanecer dentro del recinto las personas que porten su gafete. 63. El expositor estará conforme con que se revisen las maletas, portafolios y cajas que su personal de apoyo y decoración saque durante las actividades de montaje y desmontaje. 64. Una vez que el expositor haya terminado de colocar sus muestras y/o decorar su espacio de exhibición, deberá avisar y entregar en la Oficina de seguridad el inventario. 65. Cada acceso o retiro de televisores, videograbadoras, equipo de sonido y proyección, computadoras no portátiles (laptop), impresoras o muestras ligeras deberá ser notificado a la oficina de inventarios para su registro y control. 66. Aunque existe un seguro contra daños a terceros, el Comité Organizador no se hace responsable por daños a los equipos y personas durante el montaje, evento y desmontaje, por lo que recomendamos a los expositores contratar su propio seguro de equipo. 67. Es responsabilidad del expositor atender permanentemente su espacio de exhibición durante las fechas y horarios del evento. El Comité Organizador advierte al expositor que este tipo de negligencia facilita las oportunidades de robo. CONTROL DE EQUIPO ELECTRÓNICO PORTÁTIL 68. IMPORTANTE: Favor de cuidar su laptop y nunca por ningún motivo dejarla sola en su stand. SECURITY AND FURNITURE AND FIXED ELECTRONIC EQUIPMENT INVENTORY CONTROL 61. There shall be permanent security from March 3rd to march 11th from 8:00 to 18:00 hours. 62. Only persons with name cards shall be allowed to remain inside the venue during mounting and dismounting activities. 63. During mounting and dismounting activities, exhibitors agree to allow the inspection of luggage, portfolios and boxes taken out of the venue by support staff and decorating personnel. 64. After exhibitors have finished placing their samples and / or decorating their exhibit spaces, they must notify and deliver the inventory to the Security office. 65. Every time televisions, VCRs, audiovisual equipment, computers (excluding laptops), printers or light samples are taken in or out of the venue, the Inventory Office must be notified for tracking and control purposes. 66. Even though there is third-party liability insurance, the Organizing Committee shall not be liable for damages to equipment and persons during mounting, exhibit and dismounting activities. Therefore, exhibitors are advised to insure their equipment on their own account. 67. Exhibitors shall be solely responsible for permanently remaining at their exhibit space during exhibit hours and dates. The Organizing Committee warns exhibitors that this kind of negligence encourages theft. PORTABLE ELECTRONIC EQUIPMENT CONTROL 68. IMPORTANT: Please take care of your laptop and never for any reason leave it alone in the booth. 23

24 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores CONTROL DE SALIDA DE MUESTRAS 69. El procedimiento para el control de salida de muestras será como sigue: a) El Comité Organizador entregará a cada expositor pases foliados de control de salida. b) A cada muestra que el expositor regale a un cliente/visitante, se le deberá anexar un pase foliado con el nombre y la firma del vendedor o responsable del stand. c) A la salida, el cliente/visitante deberá entregar el pase respectivo al personal de seguridad. d) El personal de seguridad conservará dichos pases para las aclaraciones que correspondan, en su caso. OTRAS NORMAS DE SEGURIDAD 70. Se prohibirá al público asistente la toma de videos y fotografías. Para tal efecto, se colocará un aviso en las entradas de la exposición. 71. El recinto cuenta con sistema de detección de humo, hidrantes, extintores y señalizaciones de emergencia. 72. El Comité Organizador se deslinda de toda responsabilidad en caso de que el expositor no acate alguna de las normas de seguridad y control de inventarios. LIMPIEZA 73. Se contará con servicio permanente de limpieza desde el montaje. Además, cada espacio de exhibición contará con un cesto de basura. 74. La limpieza de los espacios de exhibición se hará una sola vez antes de que inicie el evento. 75. La limpieza diaria se hará solamente en pasillos y áreas comunes, por lo que el expositor deberá recoger la basura o desperdicio de muestras torneadas o cortadas y dejarla en bolsas de plástico para que el personal de limpieza la recopile. SAMPLE REMOVAL CONTROL 69. The procedure to control the removal of samples from the venue shall be as follows: a) The Organizing Committee shall give consecutively numbered control passes to each exhibitor. b) Each client/visitor receiving a gift sample from the exhibitor should also be given a consecutively numbered control pass, including the name and signature of the vendor or whoever is in charge of the booth. c) Upon exiting, the client/visitor must hand over the respective control pass to security personnel. d) Security personnel shall keep these passes for any clarifications that may arise. OTHER SAFETY STANDARDS 70. Attendants shall not be allowed to take video or photographs. To such effect, notices shall be posted at exhibit entrances. 71. The venue is equipped with smoke detectors, fire hydrants, fire extinguishers and emergency exit signs. 72. The Organizing Committee shall not be held responsible in any way whatso ever for the lack of compliance with any of the safety and inventory control standards on the part of any exhibitor. CLEANING 73. Permanent janitorial services shall be provided as from the onset of mounting activities, and each exhibit space shall be furnished with a wastepaper basket. 74. Exhibit spaces shall be cleaned only once before the exhibit begins. 75. Daily cleaning services shall include aisles and common areas only. Therefore, exhibitors are required to pick up any trash or wastes of machined or cut samples and dispose of them in plastic bags for their subsequent collection by janitorial personnel. 24

25 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores USO DE LAS INSTALACIONES Y EL EQUIPO 76. El expositor esta de acuerdo en cubrir los gastos que se deriven por cualquier daño que haga él o sus técnicos o su personal de apoyo a cualquiera de las instalaciones eléctricas, agua, drenaje y aire comprimido, ya sea por mala conexión o excesos de carga. 77. No se permite que el expositor, su personal o decoradores retiren mampara o instalación eléctrica alguna. Para tal efecto, el expositor deberá presentar una solicitud ante la Dirección Técnica. 78. No está permitido clavar, perforar, engrapar, pintar ni usar pegamentos epóxicos sobre las mamparas, estructuras de aluminio, mobiliario y accesorios. Si necesita asesoría, favor de solicitarla en la Dirección Técnica. 79. Antes de iniciar el desmontaje, el expositor estará obligado a pagar a la Dirección Técnica cualquier daño a los materiales de la exposición, de conformidad con los siguientes costos de reposición. Queda entendido que, de no hacerlo, no se le permitirá retirar sus muestras. 80. Los daños que el expositor o su personal de apoyo o decoradores hagan a las instalaciones del recinto o a otros expositores, deberán ser subsanadas entre las partes involucradas, sin responsabilidad para el Comité Organizador. 81. El expositor que no haya retirado sus muestras o decoraciones a más tardar el día 10 de marzo a las 18:00 horas quedará sujeto a las tarifas de bodega que le dicte el recinto. USE OF FACILITIES AND EQUIPMENT 76. Exhibitors agree to cover any and all expenses derived from damages caused by the exhibitors, their technicians or support staff to any electrical installations, water, drainage or compressed air lines, whether as a result of faulty connections or overload. 77. Exhibitors, their personnel or their decorators shall not be allowed to remove any partition wall or electrical installation, unless approval is granted by the Technical Direction. 78. It is forbidden to nail, perforate, staple, paint or use epoxy glue on partitions, aluminum structures, furniture and accessories. If needed, please ask the Technical Direction for assistance. 79. Before dismounting activities begin, exhibitors shall be obligated to reimburse the Technical Direction for any damages to exhibit materials according to replace ment costs set forth below. Should exhibitors fail to comply with this provision, they shall not be allowed to remove their samples from the venue. 80. Damages caused by exhibitors, their support staff or their decorators to the venue s facilities or to other exhibitors shall be settled among the parties involved, releasing the Organizing Committee from any responsibility in the matter. 81. Any exhibitor who fails to remove samples or decorations by 18:00 p.m. on March 10th shall be subject to the warehousing rates as determined by the venue. BODEGA DE EMBALAJES 82. Todos los embalajes del expositor que se vayan a reutilizar en el desmontaje del evento se almacenarán en una bodega. Por este motivo, el expositor estará obligado a marcarlos con su razón social. 83. La Dirección Técnica se encargará de transportar los embalajes a la bodega. 84. El expositor está de acuerdo y conviene en que los embalajes se regresarán en el orden y horario que le fije la Dirección Técnica y que dicho servicio no incluye maniobras especiales de montacargas y grúa. CRATING AND PACKAGING MATERIALS WAREHOUSE 82. All crates and packaging materials that shall be reused during dismounting activities shall be stored at a warehouse. Therefore, exhibitors are required to label all materials with their respective company names. 83. The Technical Direction shall be in charge of transporting crates and packaging materials to the warehouse. 84. Exhibitors agree that crates and packaging materials shall be returned in the order and at thetimes determined by the Technical Direction. Exhibitors further agree that this service shall not include 25

26 Sección: Reglamento Operativo Para Expositores GENERALIDADES 85. Contamos con dos edificios de estacionamiento con capacidad de 2,600 cajones; además disponemos de 350 cajones al aire libre en el área de exposición al aire libre. Existe la posibilidad de establecer estacionamientos satélites en las cercanías del Centro. 86. Dentro de la exposición, se contará con un área de snack bar y además, el recinto cuenta con un restaurante tipo bufete. Sin embargo, alrededor del recinto se encuentran diversos restaurantes y cafeterías de varios precios. 87. Dentro del recinto, se encuentran áreas con teléfonos de tarjeta y servicios sanitarios. GENERAL INFORMATION 85. We have two parking buildings offering a total capacity of 2,600 cars; in addition, we have 350 outdoor parking spaces in the expo area. We can also set up satellite parking lots close to the Center when necessary. 86. There will be a snack bar service at the exhibit. In addition, the venue has a restaurant that serves a buffet. Also, there are several nearby restaurants and cafeterias that serve food and beverages at various prices. 87. The venue has two designated areas with calling card public telephones and restrooms. TRAMITES ADUANALES 88. Los propios expositores serán quienes designen a su Agente Aduanal. No habrá un Agente ADUANAL oficial exclusivo para TECMA. Sin embargo, a indicación del Comité Organizador, la A.M.D.M. se reserva el derecho de contratar un Agente Aduanal con cargo al participante extranjero si se estimara en algún caso la necesidad para ello, a fin de que cumpla con su responsabilidad. 89. Todos los empaques y embalajes de madera deberán venir con un certificado fitosanitario que demuestre que el empaque ha sido previamente fumigado (norma oficial publicada en el Diario Oficial de la Federación el día 5 de julio de 1996). CUSTOMS CLEARANCE 88. Exhibitors shall be in charge of appointing their own Customs Agent. TECMA shall not have an exclusive, official Customs Agent. However, as per the Organizing Committee s instructions, AMDM reserves the right to hire a Customs Agent at the expense of any foreign participant who is deemed to require one for the fulfillment of his responsibilities. 89. All wooden packaging materials and crates shall be required to have a phitosanitary certificate indicating that the materials have been previously fumigated (Official Standard published in the Official Federal Gazette on July 5, 1996.) 26

27 Sección: Servicios Incluidos Servicios Incluidos Los stands incluyen los siguientes servicios: Base de visitantes que autorizaron compartir su información. Suministro de alumbrado y limpieza general de pasillo y áreas comunes. Servicio de vigilancia Servicio de luz monofasica por stand. Iluminacion de stand 2 spots light. Antepecho con nombre del expositor. Mamparas color blanco en secciones de 100m de ancho por 2.50M de alto. Un escritorio dos sillas. Un cesto de basura. Listado en el directorio de expositores. Alfombra en stands y pasillos. Incluye lector de gafetes (stands de 32m2 en adelante). Incluye maniobra con grúa ó montacargas en un movimiento (tomar la maquina de su transporte y depositarla en su stand). No incluye embalaje y desembalaje Si requiriera maniobras adicionales deberá contratarlas (montacargas 50 USD y grúa 75 USD + IVA por cada 30 min) Ampliación de los días de montaje y desmontaje. INCLUDED SERVICES Type Booths include the following services: Visitors data base who give their concern to share information. General lighting. Janitorial services at aisles and common areas. Uninterrupted security services. Single-phase lighting at each exhibit space. Booth lighting fixtures include two 75-watt spotlights. Modular partition walls using 3-mm, smoked white-finished macroprint or trovicel boards, measuring 1.00 m in width x 2.50 m in height. One desk measuring 0.60 x 1.20 x 0.74 cm with white KEMGLO finishing, and two chairs. One wastepaper basket. Mention of the company in the exhibitors directory. Carpeted booths and aisles. Equipment for Automatic Lead Retrieval service (only booths of 32sqm or more). Fascia board & exhibitor name at front. Includes a one movement manouver of forklift and crane (take the machine from its transport and place it in its stand) Equipment packing and unpacking are not included If you require additional maneuvers most hire them (forklift US $50 and crane US $75 + TAX per 30 minutes). More set-up and dismounting days. 27

28 Sección: Servicios Incluidos Servicios generales Etiquetas para Montaje: El expositor recibirá el número de etiquetas según las personas que vayan a intervenir en los procesos de montaje y desmontaje y las que vayan a permanecer en el recinto durante el horario de exposición. Para tal efecto, será necesario enviar la forma correspondiente. Estos gafetes serán entregados durante los días de montaje en el Módulo de Registro. Servicios de Limpieza: La limpieza general de las instalaciones del recinto será responsabilidad de la organización, incluyendo la primera limpieza de cada stand que se realizará previamente a la inauguración del evento. En días posteriores, el expositor al final de cada día deberá dejar la basura en los pasillos de circulación frente a su stand, para que el personal encargado pueda recogerla y depositarla en el contenedor de basura. El expositor podrá contratar un servicio de limpieza especial de su stand, exclusivo de EXPO SANTA FÉ. SERVICIOS TÉCNICOS Ver formatos: Agua y Drenaje Aire Comprimido Instalación Eléctrica Teléfono e Internet Colgado de Objetos Servicio de limpieza GENERAL SERVICES Name Tags Exhibitors shall receive the number of name tags requested to the Organizing Committee, according to the number of persons that shall be involved in mounting and dismounting procedures, as well as those who shall remain at the venue during exhibit hours. To such effect, the corresponding form must be sent to AMDM. Name tags shall be provided at the Registration Module on the days scheduled for mounting activities. Janitorial Services: General cleaning of the venue s facilities shall be the responsibility of the organization and includes one booth cleaning service performed prior to inauguration. Subsequently, exhibitors shall be required to take their trash out to the aisle and leave it in front of their respective booths at the end of each day, for its collection and disposal by janitorial personnel. Exhibitors may order exclusive special janitorial services for their booths. (See Form). See the forms: Electrical Service Telephone & Internet Compressed Air Water & Drain Service Booth Cleaning Hanging Banners TECHNICAL SERVICES 28

29 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE Reglamento EXPO SANTA FE EXPO SANTA FE REGULATIONS REGLAMENTO PARA USO Y OPERACIÓN 1. OBJETIVO Este reglamento tiene como objeto establecer y normar la contratación y la mecánica operativa en EXPO SANTA FE MÉXICO para lograr la realización de exposiciones, convenciones y/o cualquier otro tipo de evento, con la mayor seguridad y confort de los participantes; haciendo un uso eficiente de las instalaciones y que a la vez permita conservar el inmueble en óptimas condiciones de operación y seguridad. A lo largo de este Reglamento se aplican las siguientes definiciones: EXPO MÉXICO.- Se refiere a la empresa Expo México, S.A. de C.V., que es la persona moral propietaria del inmueble y con quien se celebra el Contrato de Prestación de Servicios. EL ORGANIZADOR.- Se refiere a la persona física o moral que celebra el Contrato de Prestación de Servicios con Expo México, S.A. de C.V. para la utilización del inmueble y/o los servicios del mismo. EXPO SANTA FE MÉXICO.- Denominación comercial del inmueble donde se realiza el evento. 2. RESERVACIONES, CONTRATACIONES Y CONDICIONES DE PAGO 2.1. La Solicitud de Evento deberá realizarse por escrito a EXPO MÉXICO y deberá incluir: nombre y giro del evento, periodicidad, fecha de realización (incluyendo días de montaje y desmontaje), área requerida (m2)así como cualquier otra característica especial del evento. La Solicitud de Evento realizada de manera verbal no tiene ninguna validez Una vez recibida la Solicitud de Evento, se dará trámite a la misma en función de la fecha de recepción y de acuerdo a los criterios de selección internos de EXPO MÉXICO EXPO MÉXICO se compromete a dar una respuesta, por escrito, a la Solicitud de Evento, dentro de los cinco días hábiles siguientes a la recepción de dicha Solicitud de Evento. Esta respuesta constituye una reservación formal de espacio e incluye la cotización del servicio solicitado Toda cotización tendrá una vigencia de quince días hábiles posteriores a la recepción de la misma por parte del cliente (EL ORGANIZADOR); y dentro de este período es indispensable la confirmación de aceptación de la misma; en caso contrario, EXPO MÉXICO podrá dar trámite a la siguiente Solicitud de Evento que pudiera estar compitiendo en fechas y espacio Para confirmar una reservación será necesaria la firma del Contrato de Prestación de Servicios correspondiente y el pago del anticipo establecido, el cual será fijado de acuerdo a los porcentajes de pago. Ningún contrato será válido si no se dan ambas condiciones simultáneamente Únicamente se firmarán contratos con el propietario del evento o con la empresa operadora que éste asigne, en ambos casos deberán de acreditar su personalidad y facultades legales EXPO MÉXICO se compromete a reservar para años consecutivos, las mismas fechas y áreas rentadas, a aquellos eventos que se realicen periódicamente en nuestras instalaciones, previa solicitud por escrito de EL ORGANIZADOR Dada la importancia de la programación de eventos a largo plazo, EXPO MÉXICO se compromete a confirmar el mismo período durante los 5 29

30 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE años siguientes al primer evento; para tal efecto deberán negociarse, con toda oportunidad, las condiciones de contratación y reservación EXPO MÉXICO se compromete a no programar eventos de giros similares, con una cercanía de tres meses previos o posteriores a un evento ya contratado La tarifa está establecida en dólares americanos por m2-día, por lo que los contratos deberán firmarse en esta moneda. Únicamente bajo circunstancia especial y previa la negociación de las partes, se podrán firmar contratos en moneda nacional o con el tipo de cambio fijo Los porcentajes de pago están definidos con base en el tiempo de anticipación con que se firme el contrato correspondiente. Estos porcentajes podrán modificarse de común acuerdo entre EXPO MÉXICO y EL ORGANIZADOR La tarifa se actualizará cada año y los incrementos sólo se aplicarán a nuevos contratos, no a contratos previamente firmados y con un programa de pagos establecido Los pagos podrán realizarse en dólares americanos, moneda de curso legal en los Estados Unidos de Norteamérica o su equivalente en Moneda Nacional, de acuerdo al tipo de cambio que establezca el Banco de México para solventar obligaciones en moneda extranjera, en la fecha de facturación Los pagos podrán efectuarse mediante cheque de caja, cheque certificado o transferencia bancaria a la cuenta de EXPO MÉXICO EL ORGANIZADOR no podrá hacer uso de las instalaciones en tanto no cubra el 100% del monto total de la contraprestación y haya cumplido totalmente con las obligaciones establecidas en el Contrato de Prestación de Servicios y sus anexos EL ORGANIZADOR que desee realizar pagos por adelantado, podrá tener un descuento financiero que estará en función del monto y del tiempo por anticipar. Dicho descuento será establecido, en su momento, por EXPO MÉXICO Para la aplicación de descuentos sobre la tarifa base se tomará en cuenta el total de m2-día / año contratados por un mismo ORGANIZADOR para la realización de diversos eventos a lo largo de un año. Los porcentajes de descuento son: m2-día/año Descuento 0 170, % 171, , % 301, , % 401, , % 501,000 en adelante 6.0 % 3. ESPACIOS Y USOS 3.1. SALAS DE EXPOSICIÓN Sala A 10,800 m2 Sala B 10,800 m2 Sala C 10,800 m2 Salas A + B 21,600 m2 Salas B + C 21,600 m2 Salas A + B + C 32,400 m2 Area exterior 3,500 m2 En todos los casos las salas pueden contratarse por separado. En eventos menores a 10,800 m2 se podrá contratar como mínimo, el 60% del metraje total de una sala, sin bloquear los accesos y las áreas de servicios de la parte posterior; sin embargo, existe la posibilidad de contratación de espacios menores en una sala, en estos casos se aplicarán condiciones especiales de negociación. Eventos que requieran metraje adicional a una sala (10,800 m2) o dos salas (21,600 m2) sin requerir la totalidad del área de la sala contigua, podrán contratar los metros cuadrados que requieran, de manera longitudinal y no transversal; siendo responsabilidad de EL ORGANIZADOR hacer las divisiones correspondientes. El área de exposición al aire libre podrá contratarse cuando el evento a celebrarse ocupe la sala C sola o como parte del espacio total. Si el espacio es requerido por otra exposición, se podrá contratar siempre y cuando no haya evento en la sala C. Cuando no se use para ex- 30

31 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE posición, EXPO MÉXICO podrá destinarlo a usarse como estacionamiento para expositores / visitantes (con costo y normatividad diferente) PASILLOS En ningún caso el ancho de los pasillo dentro de las áreas de exposición será menor a tres metros, con el conocimiento de que una vez establecidos y autorizados en el plano correspondiente, deberán mantenerse libres de obstáculos y/o instalaciones en toda su longitud. En los casos en que por el tipo de modulación y/o montajes especiales no procediera esta disposición, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de autorizar y/o determinar lo conveniente por razones de seguridad PASILLOS DE SEGURIDAD En los planos de EXPO SANTA FE MÉXICO entregados a EL ORGANIZADOR se identifican los pasillos de seguridad que por ningún motivo podrán ser obstruidos por ninguna clase de elemento decorativo, publicitario o cualquier otro tipo. Esta situación aplica tanto para el piso como para el techo. Cualquier requerimiento especial relacionado con el uso de estos pasillos de seguridad, deberá ser autorizado por escrito, por EXPO MÉXICO a EL ORGANIZADOR ÁREAS DE REGISTRO Cada sala de exposición cuenta con un área disponible para el montaje del registro del evento (ubicada en el puente que conecta el vestíbulo principal con la entrada a la sala de exposición). Los servicios de electricidad y telecomunicaciones para esta zona deberán ser contratados directamente por EL ORGANIZADOR a EXPO MÉXICO, aplicando las condiciones y costos establecidos. El uso de cualquier otra área como zona de registro deberá ser autorizada, por escrito, por EXPO MÉXICO, determinándose específicamente las condiciones de uso y costos aplicables. El acondicionamiento y decoración de las zonas de registro será por cuenta y cargo de EL ORGANIZADOR, quien deberá contar con la aprobación, por escrito, de EXPO MÉXICO del diseño y distribución de éstas zonas VESTÍBULOS Las áreas de vestíbulo sólo podrán utilizarse para tránsito y distribución de personas y de conformidad a la normatividad establecida por EXPO MÉXICO. En esta zona EXPO MÉXICO ofrecerá una serie de servicios generales de apoyo a expositores y visitantes, a través de diferentes concesionarios. EL ORGANIZADOR no podrá colocar locales, elementos decorativos, publicitarios o informativos, salvo en las áreas específicamente destinadas por EXPO MÉXICO para este fin y tendrán un cargo adicional para EL ORGANIZADOR. Cualquier requerimiento especial a este respecto deberá ser autorizado, por escrito, por EXPO MÉXICO a EL ORGANIZADOR. Si una exposición requiere utilizar el vestíbulo de acceso para montar stands, solamente podrá comercializar el porcentaje del área total del vestíbulo, a un precio mayor que el área de las salas; el cual se determinará en su oportunidad. En casos excepcionales y cuando las características de EL EVENTO lo requieran, se podrá contratar el vestíbulo de acceso para algún evento complementario al que se está realizando en la(s) sala(s).- En estos casos las condiciones de uso y tarifa se determinarán de manera específica PLAZAS Y ACCESOS Las plazas y acceso solo podrán utilizarse para tránsito y distribución de personas, por lo que deberán estar libres de obstáculos de cualquier índole. No está permitido utilizar estas áreas como lugar permanente para colocar elementos decorativos, publicitarios o informativos; salvo en las áreas destinadas para este fin y que tienen un cargo directo adicional a EL ORGANIZADOR. La utilización de estas áreas está sujeta a la normatividad establecida por EXPO MÉXICO PATIOS DE MANIOBRAS LLos patios de maniobras podrán ser ocupados exclusivamente para las labores de carga y descarga de materiales y equipos, quedando estrictamente prohibida la permanencia de vehículos que no estén realizando esta labor. Estas áreas están sujetas a lo establecido en el apartado de carga y descarga del presente Reglamento. Cualquier requerimiento especial a este respecto deberá ser autorizado, por escrito, por EXPO MÉXICO a EL ORGANIZADOR OFICINA DEL COMITÉ ORGANIZADOR EXPO MÉXICO proporcionará, durante los días de comercialización, un área para uso exclusivo del Comité Organizador del evento, a fin de que esta sea adaptada como su oficina. Este espacio no está acondicionado, por lo que queda bajo la responsabilidad de EL ORGANIZA- DOR, la contratación de decoración, mobiliario y servicios generales requeridos. EXPO MÉXICO solo incluye, sin costo, en dicho espacio 31

32 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE una línea telefónica con llamadas locales ilimitadas, iluminación general y dos contactos eléctricos de 500 w. cada uno ESTACIONAMIENTO Las áreas destinadas para estacionamiento están limitadas solo a este fin para automóviles y vehículos con capacidad máxima de una tonelada (pickup). Está estrictamente prohibido usar cualquier área del estacionamiento como lugar de permanencia, exhibición, venta, promoción, colocar decoración, publicidad o cualquier otra actividad ajena. El área de exposición al aire libre podrá ser utilizada como estacionamiento para expositores / visitantes, siempre y cuando no sea utilizada para exposición, y cuando así se haya acordado por escrito, entre EXPO MÉXICO y EL ORGANIZADOR BODEGAS Y/O ESPACIOS PARA ALMACENAJE EXPO MÉXICO no tiene a disposición de EL ORGANIZADOR, contratistas y/o expositores, bodegas y/o espacios para almacenaje de materiales, empaques o embalajes vacíos, por lo que es responsabilidad de EL ORGANIZADOR destinar un área dentro del espacio rentado para tal efecto y/o en su caso retirar estos materiales y/o empaques de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO, ya que los patios de maniobras y áreas de circulación no podrán ser utilizadas para este fin. Cualquier requerimiento especial a este respecto deberá ser autorizado, por escrito, por EXPO MÉXICO a EL ORGANIZADOR ÁREAS DE SERVICIOS Dentro de cada una de las salas de exposición se cuenta con las siguientes áreas: Oficina del Comité Organizador. Oficina y Módulo de Servicios de EXPO MÉXICO. Locales de comida rápida. Sanitarios. El uso de cada una de estas áreas deberá siempre de ser el indicado y no podrá modificarse salvo autorización escrita de EXPO MÉXICO. Los servicios adicionales requeridos en estas áreas, podrán ser provistos por EXPO MÉXICO, con cargo extra para EL ORGANIZADOR y/o sus proveedores y/o expositores. 4. MODIFICACIONES, CANCELACIONES Y RESCISIÓN DEL CONTRATO 4.1. MODIFICACIONES Se entiende por modificación: La reducción o ampliación del espacio contratado y/o el plazo de comercialización; el cambio de fechas para la celebración del evento y/o la alteración del giro del evento. Toda modificación deberá ser solicitada por escrito, reservándose EXPO MÉXICO el derecho de aceptarla o rechazarla en función de la disponibilidad y/o repercusiones de la misma, informando a EL ORGANIZADOR en un plazo no mayor de 5 días hábiles. En caso de aprobar la modificación, se deberá formalizar mediante un addendum al Contrato de Prestación de Servicios firmado originalmente. En el nuevo cálculo de contraprestación se aplicarán los mismos porcentajes de pago estipulados en el contrato original. a) MODIFICACIÓN DEL GIRO DEL EVENTO En caso de que EL ORGANIZADOR desee modificar total o parcialmente el giro especificado en el Contrato de Prestación de Servicios, tendrá que solicitarlo a más tardar 90 días naturales previos a la celebración del mismo. Si el giro solicitado no representa competencia y/o conflicto con otros eventos programados con anterioridad, tres meses previos o posteriores a la fecha de celebración, EXPO MÉXICO otorgará, por escrito, la autorización de modificación del giro. Si EL ORGANIZADOR llegase a modificar el giro del evento sin autorización de EXPO MÉXICO, éste último queda facultado para rescindir el Contrato de Prestación de Servicios sin responsabilidad alguna, quedando a su favor las cantidades pagadas por EL ORGANIZADOR. b) MODIFICACIÓN DEL PLAZO DE COMERCIALIZACIÓN Si EL ORGANIZADOR requiere disminuir los días del plazo de comercialización, EXPO MÉXICO, retendrá como pena convencional, de los anticipos recibidos a la fecha de la modificación, el 100% del monto correspondiente a los días cancelados. El monto restante será aplicado al nuevo cálculo de la contraprestación total que se realice. En caso de requerir ampliar el plazo de la comercialización, éste podrá realizarse si existe disponibilidad en EXPO SANTA FE 32

33 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE MÉXICO, de conformidad con las condiciones y tarifas aplicables. Esta modificación se deberá formalizar mediante un addendum al Contrato de Prestación de Servicios firmado originalmente. c) MODIFICACION DEL AREA COMERCIALIZADA Si EL ORGANIZADOR requiere reducir el metraje del área comercializada, EXPO MÉXICO, retendrá como pena convencional, de los anticipos recibidos a la fecha de la modificación, el 100% del monto correspondiente al espacio cancelado. La diferencia será aplicada al nuevo cálculo de la contraprestación total que se realice. En caso de requerir ampliar el área comercializada, ésta podrá realizarse si existe disponibilidad en EXPO SANTA FE MÉXICO y deberá ajustarse a lo especificado en el presente Reglamento. Esta modificación se deberá formalizar mediante un addendum al Contrato de Prestación de Servicios firmado originalmente. d) MODIFICACION DE FECHAS En caso de que EL ORGANIZADOR requiera modificar las fechas de celebración de su evento, sin alterar el número de días del plazo de comercialización, el cambio estará sujeto a disponibilidad en EXPO SANTA FE MÉXICO, en este caso, EXPO MÉXICO retendrá como pena convencional, el 50% de los anticipos recibidos. Para que esta política se aplique es necesario que la nueva fecha de celebración del evento sea entre los siguientes 3 a 12 meses. No se acepta posponer las fechas a más de un año de la fecha originalmente contratada; ya que en ese caso se considera como una cancelación del evento; procediendo lo establecido en el apartado correspondiente de este Reglamento. Si EL ORGANIZADOR requiere ajustar sus fechas uno o dos días antes o después del período originalmente contratado, la modificación no se tomará como cancelación, siempre y cuando se conserven tanto el número de días como el espacio originalmente contratado CANCELACIONES Se entiende por cancelación: La suspensión definitiva y total del evento. Cualquier cancelación deberá ser solicitada por EL ORGANIZADOR a EXPO MÉXICO por escrito. En caso fortuito o de fuerza mayor, las partes convienen que el Contrato de Prestación de Servicios podrá cancelarse, sin responsabilidad alguna para ninguna de ellas. Se entiende por caso fortuito o de fuerza mayor, los que en forma enunciativa mas no limitativa se produzcan en virtud de huelgas, paros, eventos de la naturaleza, disturbios sociales, actos de terrorismo, manifestaciones, disposiciones gubernamentales no derivadas de una orden judicial que imposibiliten el cumplimiento del Contrato correspondiente; quedando las partes relevadas de cumplir con las obligaciones asumidas en el Contrato de Prestación de Servicios correspondiente. Si se presentara cualquiera de éstos casos, EXPO MÉXICO reintegrará a EL ORGANIZADOR el monto de las cantidades que le hayan sido pagadas hasta la fecha de la cancelación, sin interés alguno, quedando EL ORGANIZADOR liberado del pago de las cantidades restantes. Salvo que en el contrato se especifiqué alguna otra condición En caso de que EL ORGANIZADOR, unilateralmente, decida dar por cancelado el Contrato de Prestación de Servicios, se obliga a pagar a EXPO MÉXICO, como pena convencional, un monto equivalente a un porcentaje de la contraprestación total del contrato, el cual se determina en función del tiempo que exista entre la fecha de cancelación y la fecha de celebración del evento; de conformidad a lo establecido en la siguiente tabla. PORCENTAJES DEL TOTAL DE LA CONTRAPRESTACIÓN FECHA DE CANCELACION (MESES ANTES CELEBRACIÓN EVENTO) FECHA DE FIRMA Más de 13 meses antes del evento 5% 15% 25% 50% 75% 100% 13 meses antes del evento 5% 15% 25% 50% 75% 100% Entre 11 y 12 meses antes del evento 15% 25% 50% 75% 100% 10 meses antes del evento 15% 25% 50% 75% 100% Entre 9 y 8 meses antes del evento 25% 50% 75% 100% 7 meses antes del evento 25% 50% 75% 100% Entre 4 y 6 meses antes del evento 50% 75% 100% Entre 2 y 3 meses antes del evento 75% 100% 1 mes antes del evento 100% Si se cancela el evento en su totalidad se retendrá el 100% de los anticipos recibidos Si se reducen el área de comercialización o días del plazo de comercialización, se retendrá el 100% de la parte proporcional de los anticipos recibidos 33

34 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE 4.3. RESCISIÓN EXPO MÉXICO podrá rescindir el Contrato de Prestación de Servicios, sin responsabilidad alguna, cuando EL ORGANIZADOR incurra en cualquiera de las siguientes faltas: 5. HORARIOS a) Incumplimiento del calendario de pagos establecido en el Contrato de Prestación de Servicios; ya sea en montos y/o fechas de pago. b) Utilizar el espacio comercializado para la celebración de un evento distinto al acordado en el Contrato de Prestación de Servicios. c) Realizar cualquier acto u omisión a las normas y disposiciones contenidas en el presente Reglamento. d) Rebasar el cupo máximo de personas en el área comercializada. e) No hacer el depósito correspondiente para garantizar el cumplimiento de las prestaciones económicas por posibles daños a las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO y/o servicios adicionales solicitados durante la celebración del evento. f) No entregar a EXPO MÉXICO copia del permiso para el cobro de acceso del público al evento y copia del documento que haya entregado a la Autoridad para garantizar el pago de los impuestos correspondientes por este concepto. g) No contratar el seguro de responsabilidad civil especificado en el Contrato de Prestación de Servicios El horario de funcionamiento para los días de montaje y desmontaje en EXPO SANTA FE MÉXICO es de las 08:00 a las 22:00 hrs.- En casos especiales y/o excepcionales podrán hacerse modificaciones a este horario; en estos casos se deberá contar con la autorización, por escrito, por parte de EXPO MÉXICO y cubrir los cargos que apliquen La noche previa a la inauguración y la primera noche de desmontaje, el horario se podrá ampliar de las 22:01 a las 07:59 hrs. del día siguiente, sin cargo alguno para EL ORGANIZADOR.- Para poder operar en este horario, EL ORGANIZADOR debe solicitar la autorización de EXPO MÉXICO, por escrito, 15 días naturales previos a la celebración del evento; de lo contrario se considerará tiempo extra y aplicarán los cargos correspondientes, establecidos en este apartado El tiempo utilizado fuera de este horario se considera tiempo extra y se cobrará a razón de 1.5 veces la tarifa vigente por m2-día, que en proporción resulte por hora, siendo aplicable al total del área comercializada En los casos de eventos celebrados por la noche, la terminación y salida de los mismos no podrá ser nunca después de las 03:00 hrs. En caso de que se exceda de ésta hora, se aplicará como pena convencional un cargo adicional equivalente a 10 veces la tarifa vigente que en proporción resulte por hora extra, sobre el total del área comercializada Los horarios para maniobras de montaje y desmontaje serán establecidos por EL ORGANIZADOR y/o su Comité Organizador en coordinación con EXPO MÉXICO, conforme al apartado de carga y descarga del presente Reglamento En caso de demora en la devolución de las instalaciones a EXPO MÉXICO, por cualquier causa, EL ORGANIZADOR será el único responsable de los daños y sanciones indicadas en el Contrato de Prestación de Servicios y/o este Reglamento El horario general de oficinas de EXPO MÉXICO es de 09:00 a 19:00 hrs. de lunes a viernes; sin embargo, el horario de atención de las áreas de logística y servicios durante montaje, la celebración del evento y el desmontaje es de 08:00 a 22:00 hrs. durante toda la semana Una vez firmado el Contrato de Prestación de Servicios, EL ORGANIZADOR se compromete a tener reuniones de trabajo con el personal del Área de Operaciones de EXPO MÉXICO, de acuerdo al siguiente calendario: CONCEPTO FECHAS DE ENTREGA DOCUMENTOS A ENTREGAR: Primera reunión Como límite 10 días hábiles después de la reunión. 1) Testimonios notariales que acrediten la constitución de la sociedad, asociación o similar. 2) Copia de R1 o copia simple del R.F.C. 3) Copia simple de la identificación del representante legal 4) Firma y entrega del Contrato y sus Anexos. 34

35 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE CONCEPTO FECHAS DE ENTREGA DOCUMENTOS A ENTREGAR: Segunda reunión Tercera reunión Entre los 6 y 3 meses antes del primer día del evento. Entre los 30 y 15 días antes del evento. 1) Plano de distribución de stands. 2) Plano eléctrico. 3) Compañía Montadora. 4) Compañía de registro. 5) Compañía de seguridad. 6) Programación de arribos de expositores a EEXPO SANTA FE MÉXICO. 1) Copia simple del seguro y pago correspondiente. 2) Copia simple de los permisos relativos al evento. 3) Copia simple del depósito en garantía por concepto de posibles daños a EXPO SANTA FE MÉXICO. 6. APROBACIÓN DE PLANOS POR PARTE DE EXPO MÉXICO 6.1. Previo a la comercialización de espacios, EL ORGANIZADOR deberá presentar a EXPO MÉXICO, para su aprobación, el plano preliminar (escala 1:200) de distribución de las áreas de exposición. EXPO MÉXICO revisará se cumplan las normas establecidas en este Reglamento. Una vez autorizado, EL ORGANIZADOR entregará dos planos escala 1:200 para ser firmados como autorizados por ambas partes En ningún caso EL ORGANIZADOR podrá comercializar las áreas de exposición antes de contar con la autorización por escrito de la Dirección Operaciones de EXPO MÉXICO. En caso contrario EL ORGANIZADOR correrá el riesgo de las posibles modificaciones al área de exposición que EXPO MÉXICO considere necesarias; especialmente por razones de seguridad EL ORGANIZADOR deberá de entregar, mínimo 15 días naturales previos a la fecha de ingreso al recinto, dos planos de distribución de áreas totalmente actualizados, incluyendo el proyecto de distribución del área de registro y decoración de accesos y salidas En ningún caso EL ORGANIZADOR podrá hacer uso de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO, antes de contar con la autorización por escrito de la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO EL ORGANIZADOR se compromete a que los expositores cuyos espacios (stands) sean mayores a 1,000 m2, deberán presentar a EXPO MÉXICO copia a escala del plano de distribución y perspectiva del montaje para su aprobación en términos de seguridad En los eventos que no impliquen la instalación de stands, tales como: banquetes, conferencias, espectáculos, y similares; la distribución de instalaciones, mobiliario y equipos deberá ser autorizada por la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO. Las exigencias para la aprobación de planos es la misma que la señalada en los puntos anteriores Si el montaje de la exposición o evento no resultará de las características y normas bajo las cuales fue autorizado, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de cancelarlo y/o aplicar las medidas que juzgue convenientes sin responsabilidad alguna por los hechos que resulten como consecuencia de esta medida; siendo responsabilidad de EL ORGANIZADOR cubrir cualquier costo que conlleve cualquier modificación requerida. 7. LICENCIAS Y SEGUROS 7.1. EL ORGANIZADOR es responsable de obtener, bajo su responsabilidad y costo, de las autoridades competentes, las licencias y/o permisos necesarios para el funcionamiento y desarrollo de las actividades propias del evento. Debiendo entregar a EXPO MÉXICO copia de los mismos como fecha límite 15 días naturales antes de la fecha de inicio del plazo de comercialización. En caso de no ser así, EL ORGANIZADOR no podrá hacer uso de las instalaciones / áreas de EXPO SANTA FE MÉXICO EXPO MÉXICO apoyará a EL ORGANIZADOR con la tramitación del Aviso de Espectáculo Público ante la Delegación Álvaro Obregón siempre y cuando EL ORGANIZADOR presente toda la documentación requerida de su parte y cubra los derechos requeridos por la autoridad en caso de ser aplicables 7.4. Es responsabilidad de EL ORGANIZADOR contar con todas y cada una de las autorizaciones o licencias de marca, cuando el caso específico o la Ley de Propiedad Industrial lo requiera, de todas aquellas marcas que utilice para el desarrollo de sus actividades. Así mismo, se obliga a contar con la autorización, en caso de ser requerida, para el uso o difusión pública de una obra protegida por la Ley Federal de Derechos de Autor. En ambos casos EL ORGANIZADOR deslinda de toda responsabilidad a EXPO MÉXICO En caso de que durante el evento se exhiban o vendan mercancías importadas, EL ORGANIZADOR acepta que es el único responsable ante la autoridad Fiscal y Administrativa, en caso de que se requiriera presentar la documentación relativa a dicha mercancía propia y/o de sus expositores, dejando a EXPO MÉXICO a salvo de toda responsabilidad de cualquier naturaleza relativa a la importación y comercialización de 35

36 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE las mercancías Es responsabilidad de EL ORGANIZADOR contratar un seguro de responsabilidad civil con las siguientes coberturas: Responsabilidad Civil Arrendatario y Responsabilidad Civil Cruzada (Expositores) y responsabilidad civil contractual o asumida El monto de la suma asegurada está en función del metraje contratado y el giro del evento y se precisa en el cuerpo del Contrato de Prestación de Servicios El beneficiario preferente de la póliza de seguro será Expo México, S.A. de C.V. y es obligación de EL ORGANIZADOR entregar a EXPO MÉXICO dicho documento 15 días naturales previos al inicio de la ocupación de las instalaciones, así como una copia del comprobante de pago del mismo El llevar al cabo juegos de azar, rifas o sorteos, requiere de permiso por parte de la Secretaría de Gobernación, por lo cual solo se permitirá en la medida en que se observen las leyes vigentes aplicables en esta materia y que EXPO MÉXICO lo haya aprobado por escrito. EL ORGANIZADOR deberá entregar a EXPO MÉXICO copia de los permisos y/o autorizaciones emitidas por la Autoridad correspondiente así como el documento entregado a la Autoridad como garantía del cumplimiento del interés fiscal; aceptando dejar a EXPO MÉXICO a salvo de toda responsabilidad de cualquier naturaleza por este concepto. 8. COBRO POR ACCESO A EL EVENTO 8.1. De acuerdo a lo establecido en Capítulo III, artículos 156 a 166 del Código Financiero del Distrito Federal, EL ORGANIZADOR es responsable de obtener de la Autoridad competente, el permiso para el cobro del acceso del público al evento (Manifestación de Boletaje). Siete días naturales previos al inicio del plazo de comercialización, EL ORGANIZADOR deberá entregar a EXPO MÉXICO copia del permiso y copia del instrumento que haya entregado a la Autoridad para garantizar el interés fiscal. De no cumplir con lo anterior, EL ORGANIZADOR no podrá hacer uso del área comercializada, ni de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO Al término del evento y dentro del plazo establecido por la Autoridad, EL ORGANIZADOR deberá enterar a la Autoridad competente, el monto de dicho impuesto, comprometiéndose a entregar a EXPO MÉXICO una copia sellada de su declaración y pago correspondiente; dentro de un plazo que no excederá de cinco días hábiles posteriores al plazo establecido para este cumplimiento fiscal EL ORGANIZADOR acepta y reconoce que es el único responsable de cubrir las obligaciones fiscales que se derivan del cobro al público para el acceso al evento (Venta de boletos al público), por lo que libera a EXPO MÉXICO de cualquier responsabilidad que pretendiera imputar la Autoridad En caso de que los visitantes/asistentes al evento sean convocados por invitación, es decir que no exista venta de boletos al público para su ingreso, EL ORGANIZADOR deberá firmar una carta donde manifieste esta situación, utilizando el formato de carta que proporciona EXPO MÉXICO. De no cumplir con lo anterior, EL ORGANIZADOR no podrá hacer uso del área comercializada, ni de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO 9. PUBLICIDAD Y PROMOCIÓN 9.1. EXPO SANTA FE MÉXICO es una marca registrada propiedad de Expo México, S.A. de C.V. por lo que EL ORGANIZADOR deberá incluirla en sus materiales promocionales y publicitarios una vez firmado el Contrato de Prestación de Servicios correspondiente y con estricto cumplimiento a los lineamientos establecidos por EXPO MÉXICO en el documento Guía de Uso de Marca que se entrega a EL ORGANIZADOR junto con este Reglamento Cualquier material que contenga la imagen o marca de EXPO SANTA FE MÉXICO; ya sea impreso, grabado o electrónico, deberá ser presentado previamente a su publicación o edición a EXPO MÉXICO para su revisión y aprobación, con el fin de preservar el prestigio del nombre, marca e imagen institucional de conformidad con el documento Guía de Uso de Marca EL ORGANIZADOR reconoce y acepta pagar a EXPO MÉXICO daños y perjuicios que pudieran surgir por el mal uso de la marca y logotipo de EXPO SANTA FE MÉXICO EXPO MÉXICO se reserva el derecho de utilizar las áreas comunes del recinto, tales como estacionamientos, vestíbulos, accesos, y demás relativos para su promoción. De igual forma las partes acuerdan que en los espacios publicitarios sujetos de comercialización en áreas comunes, independientes del área comercializada, éstas podrán ser utilizadas únicamente por EL ORGANIZADOR y/o los expositores del evento que se esté llevando al cabo, previa contratación y pago correspondiente EL ORGANIZADOR acepta que los datos generales del evento sean publicados por EXPO MÉXICO, en su sitio Web y/u otro medio y en el sitio Web de EXPO SANTA FE MÉXICO, para el conocimiento del público general. En caso de no desearlo deberá solicitarlo por escrito a EXPO MÉXICO. 36

37 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE 10. CONCESIONES Y PATROCINIOS EXPO MÉXICO se reserva el derecho de designar y otorgar espacios dentro de las áreas comunes y generales para la ubicación de diversos concesionarios que proporcionen servicios inherentes a la atención de expositores, visitantes y público en general. Dichos espacios no están considerados en el área comercializada, ni interfieren en el adecuado desarrollo del evento Fuera del área comercializada, EL ORGANIZADOR no podrá otorgar exclusividad en cuanto a concesiones o patrocinios, sin la autorización escrita de EXPO MÉXICO EL ORGANIZADOR y sus proveedores deberán ajustarse y respetar las concesiones exclusivas asignadas por EXPO MÉXICO. Cualquier consideración especial al respecto, deberá ser negociada y acordada por escrito con EXPO MÉXICO. 11. ALIMENTOS Y BEBIDAS EXPO MÉXICO cuenta con concesionario (s) exclusivo (s) para proveer el servicio de alimentos y bebidas, por lo que EL ORGANIZADOR acepta y se compromete a respetar los derechos de la concesión y cumplir con los lineamientos estipulados tanto por EXPO MÉXICO como por el (los) concesionario (s). Cualquier condición o negociación especial en esta materia deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO y adecuarse a las condiciones particulares que sean aplicables y los costos correspondientes El personal de servicio de alimentos y bebidas (capitanes, meseros, bar tenders, galopinas, garoteros, etc.) será proporcionado exclusivamente por el concesionario de alimentos y bebidas; por lo que cualquier consideración especial en la materia deberá ser autorizada, por escrito, por EXPO MÉXICO y el concesionario de alimentos y bebidas, con las condiciones operativas y pagos por desplazamiento de personal que sean aplicables Dentro de EXPO SANTA FE MÉXICO se cuenta con diversas áreas y servicios tales como comida rápida, cafetería y restaurantes para atención de expositores y visitantes al evento y público en general; las cuales son atendidas por el (los) concesionario(s) designado por EXPO MÉXICO Está estrictamente prohibida la venta de bebidas alcohólicas a excepción de las áreas específicas que cuentan con la licencia correspondiente.- En las salas de exposición únicamente está permitido el consumo de bebidas alcohólicas bajo la modalidad de degustación sin costo, respetando en todo momento las reglamentaciones de cantidad, edad del consumidor, horarios de servicio y cualquier otra aplicable a las degustaciones de este tipo de bebidas. Cualquier consideración especial al respecto deberá ser acordada por escrito con EXPO MÉXICO y el concesionario de alimentos y bebidas No está permitido el uso de Gas L.P. o cualquier otro tipo de carburante, así como la preparación integral de alimentos dentro del área comercializada.- Cualquier requerimiento especial deberá contar con el permiso por escrito de EXPO MÉXICO. 12. SERVICIOS ADICIONALES EXPO MÉXICO comercializa y provee de manera exclusiva y con cargo directo a EL ORGANIZADOR y/o sus expositores los siguientes servicios: a) Conexión e instalación eléctrica. b) Aire comprimido. c) Agua y drenaje. d) Telecomunicaciones (voz y datos). e) Internet. f) Espacios publicitarios en áreas comunes. g) Colgado de banderas, carteles, anuncios y objetos de la estructura del inmueble (columnas y techos). h) Limpieza de stands. i) Servicio Médico. j) Alimentos y bebidas EL ORGANIZADOR deberá solicitar directamente a EXPO MÉXICO los servicios adicionales requeridos para el desarrollo del evento, haciendo uso de los formatos correspondientes. Estos servicios se refieren a aquellos que requiere el Comité Organizador del evento para su operación y/o aquellos servicios que incluyó EL ORGANIZADOR dentro de los stands comercializados. 37

38 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE EL ORGANIZADOR deberá entregar a EXPO MÉXICO, los formatos de solicitud de servicios correspondientes; a más tardar 30 días naturales previos al inicio del evento En caso de requerir servicios adicionales durante el desarrollo del evento, EL ORGANIZADOR se compromete a liquidarlos al momento de solicitarlos, reservándose EXPO MÉXICO el derecho de proporcionarlos en función del la factibilidad técnica para instalarlos en el piso de exposición y previo el pago de los mismos, aplicando el precio establecido para instalaciones de servicios adicionales en sitio De común acuerdo se podrá llevar a cabo algún mecanismo diferente al señalado en el punto anterior, para la liquidación posterior de los servicios adicionales solicitados durante el desarrollo del evento, en este caso se realizará un cierre y se emitirá una factura. En caso de que EL ORGANIZADOR no liquidase el importe en los siguientes 15 días naturales, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de deducir del depósito para garantizar el buen uso de las instalaciones (especificado en el Contrato de Prestación de Servicios), la cantidad adeudada. Si el depósito no fuera suficiente EL ORGANIZADOR se compromete a pagar, sin previo requerimiento, la diferencia, dentro de los siguientes cinco días naturales EXPO MÉXICO entregará a EL ORGANIZADOR los formatos que deberán emplear los expositores para solicitar los servicios adicionales que provee de manera exclusiva EXPO MÉXICO.- EL ORGANIZADOR es responsable, tanto de incluir estos formatos dentro del Manual de Expositor de su evento, como de recordar a sus expositores la importancia y consecuencias del cumplimiento de lo establecido en dichos formatos EL ORGANIZADOR acepta y se compromete a entregar a EXPO MÉXICO los datos de los expositores del evento, cuando menos tres meses antes de la celebración del mismo y proporcionar actualizaciones conforme sea necesario; de tal forma que EXPO MÉXICO pueda hacer una labor personalizada de promoción y venta de servicios adicionales que pudieran requerir los expositores en sus stands; así como ir configurando el plano general de instalaciones del evento. 13. MONTAJE Y DESMONTAJE Sólo se permitirá el uso de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO en la fecha que señale el Contrato de Prestación de Servicios correspondiente, siempre y cuando se cumplan con los pagos, depósitos y los documentos mencionados en dicho Contrato de Prestación de Servicios Previo al ingreso a EXPO SANTA FE MÉXICO, para iniciar las labores de montaje, EL ORGANIZADOR deberá hacer un recorrido con el personal de la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO para que juntos observen el estado en el que se encuentran las instalaciones, el equipo y el inmueble en general, formalizando esta revisión mediante la firma de una Acta de Entrega El montaje sólo se podrá iniciar después de firmar el Acta de Entrega. De no presentarse ningún representante de EL ORGANIZADOR a recibir las instalaciones no se permitirá el acceso a su personal y/o contratistas De igual forma, al término del plazo del Contrato de Prestación de Servicios, EL ORGANIZADOR se obliga a devolver a EXPO MÉXICO las instalaciones en las mismas condiciones en que le fueron entregadas, especificando en el mismo documento, dado el caso, los daños causados por EL ORGANIZADOR y/o sus expositores Cualquier modificación o daño causado a las instalaciones o equipos será determinado por EXPO MÉXICO y EL ORGANIZADOR deberá cubrir el importe de su reparación o reposición a valor actual, más una multa por los gastos generados, misma que se determinará en función de los espacios y tiempo que EXPO MÉXICO este imposibilitado en comercializar dichos espacios, pudiendo EXPO MÉXICO descontarlo del depósito de daños entregado por EL ORGANIZADOR (especificado en el contrato de Prestación de Servicios). Es necesario considerar, al menos, 30 centímetros de separación entre los muros (fijos o móviles) del recinto y cualquier elemento instalado dentro del mismo Es responsabilidad de EL ORGANIZADOR contar o contratar los servicios de una empresa profesional, con un sistema de mamparas o divisiones para la construcción de stands mediante materiales de primera calidad, de baja combustibilidad, modulares y que estructuralmente sean auto soportable y ofrezcan seguridad y puedan ocultar en su propio sistema, instalaciones eléctricas debidamente protegidas. En caso de colocación de stands en áreas que tienen alfombra fija del recinto, EL ORGANIZADOR se obliga a cubrir dicha alfombra y a cubrir los puntos de apoyo de los mismos con madera, plástico o cartón grueso, a fin de impedir cualquier posible daño a la alfombra del recinto En ningún caso y en ningún momento podrán ser obstaculizados visible o físicamente los sistemas y equipos de seguridad así como los señalamientos respectivos, rutas de evacuación, salidas de emergencia y cualquier otro dispositivo de seguridad; así como invadir los pasillos con mercancías, anuncios, decoración, empaques o cualquier otro objeto. En el caso de que EL ORGANIZADOR y/o cualquiera de sus expositores no observara lo anterior, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de tomar medidas necesarias para hacer cumplir esta norma sin responsabilidad por las afectaciones que pudieran sufrir los implicados.- EL ORGA- NIZADOR se compromete con EXPO MÉXICO a hacer respetar y cumplir, por parte de sus expositores, con estos lineamientos de seguridad y en caso de infracción por algún expositor, apoyar las medidas que EXPO MÉXICO se vea forzado a tomar al respecto Los vehículos de contratistas y expositores podrán entrar a la sala de exposición para hacer maniobras de carga y descarga, siempre y cuando estén bajo los lineamientos y horarios establecidos entre EL ORGANIZADOR y la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO.- EL ORGANIZA- DOR se responsabiliza ante EXPO MÉXICO por cualquier daño que pudieran causar estas maniobras en el interior de la sala. 38

39 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE El control de desembarque o la carga enviada será responsabilidad directa de EL ORGANIZADOR y/o expositor, para que en forma conjunta o individual se coordine la llegada de transportistas, tanto para descargar en la entrada del evento como la carga en la salida del mismo. Todo esto deberá efectuar bajo estricto apego a lo estipulado en el presente Reglamento y en coordinación con la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO EXPO MÉXICO no acepta carga o embarques de ningún producto, a nombre de algún expositor, contratista o aún para EL ORGANIZADOR. Todos los bienes y productos que ingresen a EXPO SANTA FE MÉXICO, deberán ser en las áreas y tiempos estipulados en el Contrato de Prestación de Servicios y deberán ser recibidos por el interesado y/o su representante Bajo ninguna circunstancia podrá permanecer estacionado ningún vehículo en áreas de exposición, ni mucho menos se podrán desenganchar las cajas de trailers de los tractores. Dichos vehículos solo podrán permanecer en el área en el caso de que formen parte integral de la exposición, y en este caso, deberá de contener sólo el combustible de la reserva, así como desconectar el acumulador. Por ningún motivo se pondrá en funcionamiento el motor dentro de las instalaciones, quedando excluida de lo último el área de exposición al aire libre Los vehículos tipo montacargas, grúas o de manejo de carga, destinadas a maniobras dentro de las instalaciones deberán ser contratados y coordinados exclusivamente por EL ORGANIZADOR y deberán ser autorizados por la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO, observando principalmente que se usen llantas neumáticas, que el motor se encuentre en buenas condiciones, que la emisión de gases y humos sea moderada, y que no tengan fugas de aceite o algún otro líquido. En los casos de abastecimiento de combustible, deberá de hacerse en los patios de maniobras, nunca dentro de las áreas bajo techo. EXPO MÉXICO se reserva el derecho de impedir el uso de un equipo que no cumpla con lo anterior y/o ponga en riesgo la seguridad de las personas y/o del inmueble El movimiento de materiales, mercancías, maquinaria o cualquier otro producto o equipo deberá hacerse con el máximo cuidado para proteger el piso e instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO, evitando arrastrar o jalar objetos que lo pudieran afectar o dañar Esta estrictamente prohibido cruzar los pasillos o áreas comunes con cables o cualquier otra instalación tanto en el piso como en la parte superior.- Cualquier excepción o caso especial deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO Los tiempos de montaje no están destinados a la construcción integral de los stands y/o elementos de decoración dentro de las instalaciones. Por lo tanto, las adecuaciones en el montaje se limitarán a detalles de ajustes en el armado, construcción y ensamble de dichos elementos. Cualquier excepción o caso especial deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO Dentro de las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO no está permitido hacer trabajos de herrería, carpintería, uso de sierras, compresoras, soldadoras, pistolas de aire, y similares, así como usar productos que afecten al medio ambiente. Cualquier excepción o caso especial deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO Está estrictamente prohibido el uso de sustancias peligrosas como solventes, gases, explosivos, corrosivos, aerosoles o cualquier otra substancia o material inflamable Si se requiere el uso de globos inflados con gas, deberá informarse por escrito el tipo de gas a utilizar, para que EXPO MÉXICO autorice la utilización del mismo e indique el lugar donde éstos podrán ser inflados y la reglamentación y costos que esto conlleva Sólo está permitida la fijación temporal de alfombras al piso mediante cintas adhesivas de doble cara, quedando prohibido aplicar o poner cintas adhesivas, pegamentos o cualquier otro material sobre superficies pintadas, alfombras, cristales, señalamientos o cualquier superficie de EXPO SANTA FE MÉXICO EL ORGANIZADOR y su contratista general son responsables de quitar todas las cintas adhesivas, marcas y residuos dejados en el piso resultado de la colocación de alfombra o del trazo de distribución de espacios. Si fuera necesario el uso de líquidos especiales, estos no deberán de dejar huella alguna y no podrán ser inflamables ni tóxicos o que dañen el medio ambiente. En caso de incumplimiento, estas labores serán realizadas por EXPO MÉXICO con cargo al depósito por daños entregado por EL ORGANIZADOR Durante los días de montaje y desmontaje está estrictamente prohibido fumar dentro de las áreas techadas de las instalaciones, así como ingerir bebidas alcohólicas en cualquier parte de EXPO SANTA FE MÉXICO. Exceptuando de lo anterior las áreas de restaurante bar oficialmente destinadas para ello No está permitido colgar o sujetar objeto alguno de la estructura, ni amarrar objeto alguno de las columnas, clavar, atornillar, perforar ni pegar nada sobre los pisos, muros, plafones, columnas u otras instalaciones que formen parte de EXPO SANTA FE MÉXICO. La publicidad colgante debe estar sujeta a lo establecido en este Reglamento Cualquier violación al punto anterior y/o daños causados al inmueble en sus instalaciones, así como el robo y/o daño a cualquier equipo de EXPO SANTA FE MÉXICO, es responsabilidad de EL ORGANIZADOR quien cubrirá los cargos y acatará las medidas que resultaran de estas acciones La señalización y/o decoración de EL ORGANIZADOR deberá contar con la aprobación de la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO y se limitará a las áreas contratadas cuidando de no invadir áreas comunes y no bloquear la visibilidad de señalamientos propios de EXPO SANTA FE MÉXICO. Esta podrá incluir estandartes, banderas, letreros o similares y podrá sujetarse y/o colgarse solamente de la parte baja de la estructura del techo respetando las instalaciones de servicios de EXPO SANTA FE MÉXICO y un peso máximo de 250 kilogramos por nodo.- En 39

40 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE todo caso el colgado de cualquier objeto será autorizado y realizado exclusivamente por EXPO MÉXICO, previo el pago de los cargos aplicables por parte del solicitante Es facultad de EXPO MÉXICO autorizar la instalación de stands de doble altura o doble piso que rebasen la modulación estándar del montaje general, considerando que en todo caso se deberá de respetar la altura máxima permitida en las salas de exposición que es de nueve metros Para el caso de stands de doble piso deberán de extremarse las medidas de seguridad en el montaje considerando las siguientes normas: El proyecto deberá ser avalado por un Ingeniero o Arquitecto competente que permanezca durante todo el tiempo de montaje y desmontaje, asumiendo la responsabilidad de la obra. Se construirá una escalera por cada 125 M2 de superficie.- Dicha escalera tendrá un ancho mínimo de 70 centímetros y deberá contar con, al menos, un pasamanos.- El escalón deberá ser antiderrapante con una huella de 28 cm. mínimo y un peralte de 18 cm. Máximo. EL ORGANIZADOR se compromete a que el expositor, con un stand de este tipo, deberá presentar un proyecto previo para su aprobación por parte de EXPO MÉXICO Durante el montaje, desarrollo y desmontaje del evento, EL ORGANIZADOR se responsabilizará de que todo el personal involucrado de su parte porte visiblemente un gafete de identificación, sin excepción. El personal de EXPO MÉXICO portará el propio y tendrá acceso a todas las áreas del inmueble aún en los periodos contratados. CONTROL DE AREA DE CARGA Y DESCARGA Los patios de maniobras serán utilizados única y exclusivamente para el desarrollo de estas actividades y por ningún motivo podrán ser usados como áreas de estacionamiento o área de almacenaje de cualquier tipo de producto y/o embalaje. Cualquier excepción o caso especial deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO El acceso al área de carga y descarga es por la vialidad denominada Avenida Santa Fe, casi esquina con Calle El tiempo máximo de maniobras es de 30 minutos por vehículo, después de ese tiempo se sancionará con una multa. Si el vehículo no está realizando maniobras ni personal alguno se encuentra en él, se utilizará grúa para removerlo sin responsabilidad alguna para EXPO MÉXICO EXPO MÉXICO no se hace responsable, en ningún caso, por robo o daño a vehículos, materiales o equipos de cualquier tipo que se encuentren en EXPO SANTA FE MÉXICO, con excepción de los estacionamientos, en los cuales aplica cierta responsabilidad. COLGADO DE PUBLICIDAD Cualquier publicidad que se desee colgar de la estructura, en las zonas autorizadas para este fin, será colocada por personal de EXPO MÉXICO y queda sujeta a factibilidad técnica de realizarlo, su autorización y pago correspondiente Todo anuncio, banderín o decoración a sujetarse del techo deberá respetar una altura máxima de 9 metros y no deberá de medir más de 3 metros de ancho Queda estrictamente prohibido subirse o circular por la estructura del techo a toda persona ajena a EXPO MÉXICO Es facultad de EL ORGANIZADOR determinar si en adición a la señalización y decoración institucional del evento, puede existir elementos decorativos de expositores sujetados a la estructura del techo,.- En este caso deberá de notificar a la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO para la autorización de colgado de los mismos, coordinar actividades y los pagos correspondientes. RESISTENCIA DE PISO El límite de resistencia del piso, en las salas de exposición, es de 4,000 kilogramos por metro cuadrado y en el área de exposición al aire libre es de 2,000 kilogramos por metro cuadrado Toda maquinaria o equipo pesado deberá estar apoyado sobre cojinetes de hule o algún otro material similar que proteja el piso, distribuyendo la carga con tarimas, a fin de evitar concentraciones que excedan la capacidad de carga del piso y se amortigüen las vibraciones que estos equipos puedan transmitir a la estructura y piso de EXPO SANTA FE MÉXICO PROTECCIÓN CIVIL Y SERVICIO MÉDICO EXPO MÉXICO vigilará el cumplimiento de las reglas de seguridad y montaje a fin de prevenir y disminuir riesgos que podrían afectar la integridad física de las personas y las instalaciones de EXPO SANTA FE MÉXICO En los casos en que sea solicitado por la Autoridad, es responsabilidad de EL ORGANIZADOR elaborar un Reglamento y/o Plan de Protección Civil Específico para el evento, incluyendo las reglas que EXPO MÉXICO indique, debiendo entregar copia del mismo a la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO. El citado Plan deberá ser elaborado por el proveedor especialista en la materia que designe EXPO MÉXICO y con cargo a EL ORGANIZADOR. 40

41 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE Es obligación de EL ORGANIZADOR, expositores, proveedores y asistentes identificar las rutas de evacuación y salidas de emergencia con el objeto de estar siempre prevenidos para una posible contingencia; por lo que EL ORGANIZADOR se compromete a difundir esta información mediante avisos EXPO MÉXICO no cuenta con servicio médico ni ambulancia para la atención de primeros auxilios dentro de las áreas comercializadas, por lo que EL ORGANIZADOR deberá contratar, a su cargo, este servicio con EXPO MÉXICO durante los días que dure el plazo de comercialización establecido en el Contrato de Prestación de Servicios. Para determinar los recursos necesarios para proporcionar el servicio médico (personal y equipo) y el costo del mismo, se tomará en consideración lo siguiente: Número de asistentes Recursos necesarios (personal y equipo) Técnico en Urgencias Médicas (TUM) pié a tierra. 1 Paramédico 500 1,499 2 TUM. 1 Ambulancia con tripulación (Chofer, Paramédico y Médico) Por cada 1,000 asistentes adicionales 1 TUM adicional Por cada 2,000 asistentes adicionales 1 Ambulancia (con tripulación) adicional Cualquier consideración especial respecto al número de elementos y equipo de servicio médico, podrá ser analizada de manera conjunta entre EXPO MÉXICO y el proveedor de servicio médico y EL ORGANIZADRO, pero en todo caso deberá cumplir como mínimo lo establecido en el plan de protección civil específico de EL EVENTO Es obligatorio contar con servicio médico durante las etapas de montaje y desmontaje del evento, debiendo considerarse para la determinación del número de elementos, aspectos tales como: Número de operarios/trabajadores, altura de las maniobras desarrolladas por los trabajadores, peso de las estructuras maniobradas y tipos de maquinaria empleada en el montaje / desmontaje. Los recursos mínimos durante el montaje / desmontaje son: 1 Paramédico Este servicio deberá ser gratuito para todos los expositores y visitantes del evento Cuando el Departamento de Bomberos y/o Protección Civil y/o Seguridad Pública y/o la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO determinen que existe algún riesgo o peligro dentro del área comercializada o de las instalaciones, se le comunicará a EL ORGANIZADOR para que este sea responsable de eliminar o hacer eliminar ese riesgo. El evento no podrá iniciar y/o continuar operando en tanto persista cualquier riesgo detectado y señalado. 15. ENERGÍA E INSTALACIÓN ELÉCTRICA El servicio de energía eléctrica es suministrado por EXPO MÉXICO, como un servicio exclusivo de EXPO SANTA FE MÉXICO; por lo que ni EL ORGANIZADOR, ni los expositores y/o sus contratistas podrán tener acceso a los centros de carga ni las cajas de contactos del recinto Por ningún motivo se permitirá el acceso a las instalaciones eléctricas de EXPO SANTA FE MÉXICO a personal ajeno a este, incluido el personal de montaje, EL ORGANIZADOR o expositor, esta es facultad única del personal especializado de EXPO MÉXICO El suministro de materiales, mano de obra, energía eléctrica e instalación desde los alimentadores eléctricos de EXPO SANTA FE MÉXICO hasta el stand, serán proporcionados exclusivamente por el departamento de servicios de EXPO MÉXICO, bajo los precios y condiciones estipulados en los formatos de servicios adicionales, que EL ORGANIZADOR se compromete a entregar a sus expositores Ninguna empresa o persona está autorizada a comercializar los servicios eléctricos de EXPO SANTA FE MÉXICO, siendo EXPO MÉXICO el único autorizado para ello, y se reserva la aplicación de sanciones en caso de incumplimiento Los servicios eléctricos se podrán vender en paquete a EL ORGANIZADOR o contratista del evento, y/o de manera individual a cada uno de los expositores, considerando que en ningún caso podrán estos revender o compartir el servicio a otro stand o espacio de exposición Los horarios de los servicios eléctricos a stands serán acordados entre EL ORGANIZADOR y la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO y no podrán ser modificados. En el caso de requerir algún servicio continuo de 24 hrs./o respaldado con generador eléctrico, este podrá ser contratado adicionalmente, sujeto a disponibilidad y el pago correspondiente El suministro de materiales y la instalación particular de iluminación, maquinaria, equipo o cualquier elemento dentro del stand podrá ser contratada también a EXPO MÉXICO o realizada por personal propio o subcontratado de EL ORGANIZADOR o expositor, observando en todo momento lo especificado en este documento Todo conductor eléctrico utilizado para la distribución de energía eléctrica deberá ser de uso rudo o protegido en tuberías / canalizaciones adecuadas, considerando siempre el calibre acorde a la carga conectada. Queda prohibido el uso de cable pot duplex para ramificaciones 41

42 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE dentro de los stands Los interruptores de corriente eléctrica deberán de ser de tipo termo magnético En el caso de instalación de maquinaria o motores se deberá considerar la protección adicional de un 25% del valor nominal en H.P. o amperes por la carga que exija el arranque El empalme o unión de cables deberá de ser aislado mediante conectores adecuados al voltaje y calibre correspondientes En caso de equipo electrónico y/o de alta sensibilidad a variaciones de voltaje, se deberá de instalar un regulador de voltaje o fuente de poder ininterrumpible para la protección de estos, EXPO MÉXICO no se hace responsable de las variaciones de voltaje o suspensiones del suministro del fluido eléctrico por ser un servicio provisto por un tercero (Comisión Federal de Electricidad) El cableado dentro de los stands no podrá en ningún caso colgar de la estructura y/o columnas, debiendo ser conducido en forma oculta por canalizaciones adecuadas y quedar debidamente protegido y aislado. 16. ILUMINACIÓN La iluminación general de las salas de exposición esta incluida en la contraprestación por el uso del espacio comercializado y funcionará conforme al siguiente esquema: Etapa del evento: Montaje y desmontaje: Evento: Porcentaje del total de iluminación de plafón de la sala 50% durante los horarios de trabajo. 10% en horas fuera de trabajo, para cuestiones de seguridad. 100 % desde una hora antes de abrir al público y hasta el cierre de acceso al público. 50% una hora después del cierre de acceso al público al evento. 10% en los horarios restantes para cuestiones de seguridad. Cualquier consideración especial deberá ser acordada por escrito entre EXPO MÉXICO y EL ORGANIZADOR quien se compromete a cubrir los posibles costos que pudieran ser aplicables EL ORGANIZADOR deberá notificar por escrito a la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO, en las reuniones preparativas, los horarios oficiales del evento y montaje/desmontaje; ya que cualquier incremento o modificación tendrá un cargo adicional La iluminación del exterior de las salas de exposición y otras áreas de EXPO SANTA FE MÉXICO, se realizará exclusivamente bajo los sistemas de ahorro de energía propios de EXPO MÉXICO En caso de suspensión del suministro eléctrico por parte de la Comisión Federal de Electricidad, EXPO MÉXICO proveerá únicamente iluminación de emergencia, operación de baños e iluminación de emergencia y aquellos servicios eléctricos que fueron contratados con respaldo de generador eléctrico. 17. INSTALACIONES HIDRÁULICAS Y NEUMÁTICAS Las instalaciones de agua, drenaje y aire comprimido se realizarán exclusivamente por personal de EXPO SANTA FE MÉXICO bajo los precios y condiciones especificados en los formatos de servicios adicionales Estos servicios se proveerán desde los registros de piso hasta el stand o espacio solicitado, incluyendo materiales, mano de obra y consumos. El expositor deberá realizar la conexión de equipos, maquinaria, tarjas, lavabos o cualquier elemento a la toma contratada, siguiendo en todo caso la reglamentación correspondiente Por ningún motivo está permitido verter materiales / líquidos orgánicos (desperdicios de alimentos, aceites etc.) a los drenajes contratados por el expositor o EL ORGANIZADOR, ni a los drenajes fijos de EXPO SANTA FE MÉXICO. 18. LIMPIEZA El servicio de limpieza institucional está incluido en la contraprestación por el uso del espacio comercializado. Las áreas consideradas institucionales o de uso general son las de uso auxiliar a los espacios contratados e incluyen: plazas, accesos, sanitarios, restaurantes, vestíbulo, y demás relativos. 42

43 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE La limpieza de pasillos, áreas de registro y áreas comunes en general dentro del espacio contratado, deberá de ser contratada por EL ORGA- NIZADOR a la Gerencia de Servicios de EXPO MÉXICO bajo las condiciones y precios estipulados en los formatos de servicios adicionales Los expositores podrán contratar el servicio individual de limpieza de su stand, de conformidad a las condiciones y precios establecidos en los formatos de Servicios adicionales. 19. NIVEL DE SONIDO El equipo de voceo es operado únicamente por personal de EXPO MÉXICO y es para uso en casos de emergencia y/o avisos / anuncios acordados con EL ORGANIZADOR El uso de equipos de sonido, instrumentos mecánicos o eléctricos o cualquier otro producto que produzca ruido y/o sonido deberá ser operado de tal manera que no afecte el desarrollo de las actividades propias del evento, de los expositores vecinos o incluso de otros eventos que se celebran simultáneamente en EXPO SANTA FE MÉXICO El nivel de sonido nunca podrá ser mayor a 60 decibeles a tres metros de la fuente generadora.- En caso de excederse este nivel EL ORGANIZA- DOR se compromete a conminar a dicho expositor a cumplir con esta norma. En los casos en los que el incumplimiento de esta norma afecte los intereses de otros eventos que se celebren en EXPO SANTA FE MÉXICO, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de intervenir en la solución del problema, ya sea a través de EL ORGANIZADOR o, en caso extremo, directamente. 20. SEGURIDAD EXPO MÉXICO proporciona la seguridad institucional preventiva en áreas comunes de EXPO SANTA FE MÉXICO, así como la seguridad perimetral (plazas, accesos, vestíbulos, estacionamiento, patios, oficinas administrativas, subestación, galerías técnicas, etc.), quedando excluidas de este servicio de seguridad las áreas contratadas; las cuales son responsabilidad exclusiva de EL ORGANIZADOR EL ORGANIZADOR es el único responsable de la seguridad y control de accesos a las áreas comercializadas dentro de EXPO SANTA FE MÉXICO durante todo el período de comercialización, para lo cual deberá contratar este servicio a una empresa especializada, que FOR- ZOSAMENTE deberá estar autorizada por EXPO MÉXICO y que deberá estar coordinada con los planes de seguridad y protección civil de EXPO SANTA FE MÉXICO. Para que la empresa de seguridad sea aceptada por EXPO MÉXICO deberá presentar la siguiente documentación: Registro vigente de operación como empresa de seguridad privada y el Registro vigente de los elementos de seguridad, ambos documentos avalados por la Secretaría de Seguridad Pública. EXPO MÉXICO, bajo ninguna circunstancia, se hará responsable por daños o extravíos de equipos / objetos dentro del área comercializada y durante todo el período de comercialización, incluso en horarios en que no existe acceso a expositores y/o visitantes. En eventos donde haya consumo de bebidas alcohólicas, es obligatoria la contratación cuando menos un (1) elemento de seguridad por cada 100 comensales, con la empresa de seguridad que en su caso haya sido aprobada. EL ORGANIZADOR acepta que toda actividad desarrollada en el recinto, estará sujeta a la normatividad vigente y a las políticas de seguridad integral de EXPO SANTA FE MÉXICO Está estrictamente prohibida introducir y/o portar cualquier clase de armas de fuego o punzo cortantes, salvo aquellas que correspondan al personal facultado, capacitado y avalado por EXPO MÉXICO EXPO MÉXICO cuenta con equipos de seguridad institucional cuyo posible uso está incluido en la contraprestación por el uso del espacio y se componen de: Red de hidrantes con mangueras. Extintores portátiles de fuego tipo ABC de polvo químico. Rutas de evacuación y Salidas de emergencia. Voceo de emergencia Los accesos y visibilidad a cualquiera de estos equipos, no podrán ser obstruidos en ningún momento. El personal de EXPO MÉXICO está facultado para remover cualquier equipo o material que obstruya dichos equipos y/o señalamientos de seguridad, sin adquirir ninguna responsabilidad por ello EXPO MÉXICO y su empresa de seguridad estarán en contacto permanente con el H. Cuerpo de Bomberos, Protección Civil y Seguridad Pública quienes supervisarán y asesorarán en las medidas a tomar para evitar cualquier siniestro En los casos en que, como parte de la actividad de un stand, se incluya tiro al blanco, de dardo, pelotas, aros y otros objetos o actividades similares que puedan alterar el orden y/o la seguridad del evento, deberán de contar con la autorización por escrito de la Dirección de Operaciones de EXPO MÉXICO quien en su caso, determinará las protecciones y medidas necesarias para evitar accidentes o daños a las personas, 43

44 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE mobiliario, equipo o cualquier instalación de EXPO SANTA FE MÉXICO En el caso de que este tipo de actividades se lleve a cabo sin autorización, EXPO MÉXICO tiene el derecho de cancelar el stand o el evento si es necesario, sin responsabilidad alguna por cualquier afectación Está estrictamente prohibido el uso de estufas, parrillas, y similares, así como la generación de humos, vapores y similares en cualquiera de las áreas de EXPO SANTA FE MÉXICO; con excepción del área de cocinas y restaurantes En ningún momento se permitirá el acceso a mascotas o animales vivos a EXPO SANTA FE MÉXICO, salvo que la naturaleza del evento así lo requiera. En todo caso se deberá contar con la autorización por escrito de EXPO MÉXICO. 21. UTILIZACIÓN DE PIROTECNIA La utilización de efectos pirotécnicos en el recinto, requiere de la autorización, por escrito, de EXPO MÉXICO, comprometiéndose EL ORGA- NIZADOR al cumplimiento estricto de lo establecido en el presente apartado EL ORGANIZADOR es el único y directo responsable de la utilización de efectos pirotécnicos en el recinto, por lo que se compromete a llevar a cabo las gestiones, permisos y trámites requeridos por la(s) Autoridad(es) competente(s) en la materia El uso de pirotecnia en áreas exteriores del recinto, está sujeta a la entrega y validación por parte de EXPO MÉXICO, con al menos 2 días de anticipación, de la siguiente documentación: Copia del permiso vigente, expedido a favor del proveedor de la pirotecnia por la Secretaría de la Defensa Nacional, así como la autorización, por parte de esta autoridad, para la quema y operación, señalando ubicación, fechas y horarios. Certificado de seguridad (Conformidad respecto de la seguridad y ubicación) emitido por la Delegación Álvaro Obregón. Plan de prevención y contingencia, conteniendo: Procedimientos de transporte, montaje, ubicación, disparo y resguardo, número y ubicación del personal de prevención y contingencia así como cartas descriptivas y gráficas de los efectos y productos El uso de pirotecnia en áreas Interiores del recinto, está sujeta a la entrega y validación por parte de EXPO MÉXICO, con al menos 2 días de anticipación, de la siguiente documentación: Copia del permiso vigente, expedido a favor del proveedor de la pirotecnia por la Secretaría de la Defensa Nacional. Plan de prevención y contingencia, conteniendo: Procedimientos de transporte, montaje, ubicación, disparo y resguardo, número y ubicación del personal de prevención y contingencia así como cartas descriptivas y gráficas de los efectos y productos En adición a lo anterior, EL ORGANIZADOR, por conducto de su proveedor de pirotecnia será el responsable de colocar los equipos de prevención de incendios (extintores de polvo químico o de agua a presión) necesarios de conformidad con el Plan de Prevención y Contingencia; así como delimitar y custodiar el área donde se ubique el material a emplear (materiales flamables) Durante el espectáculo pirotécnico, es requisito indispensable la presencia del titular del permiso general expedido por la Secretaría de la Defensa Nacional, en los casos de persona física o de un representante legal o con poder simple, en los casos en que se trate de una persona moral. 22. UTILIZACIÓN DE AERONAVE PILOTEADA A DISTANCIA (RPAS) La operación en exteriores e interiores del recinto de cualquier Sistema de Aeronave Piloteada a Distancia (RPAS Remote Piloted Aircraft System) que comprende, entre otros, los denominados drones, zepelines, globos, helicópteros y/o cualquier otro dispositivo piloteado a distancia; está sujeta a la siguiente reglamentación: El cumplimiento de lo establecido por la Dirección General de Aeronáutica Civil en su Circular Obligatoria CO AV-23/10 R2 de fecha 08 de abril de 2015; en la que se establece Los requerimientos para operar un sistema de aeronave piloteada a distancia RPAS De conformidad con lo establecido en la circular (CO AV-23/10 R2), referida en el inciso XXII 1.1, en el interior del inmueble se permitirá únicamente la operación de RPAS Micro (Peso máximo de despegue de 2 Kg o menos), si se cumple con lo siguiente: El responsable / operador del dispositivo entregue al Área de Operaciones de EXPO MÉXICO, la carta responsiva debidamente firmada en la que se compromete al cumplimiento de la regulación oficial aplicable a RPAS y hacerse responsable de cualquier daño que pudiera llegar a causar con su dispositivo, tanto a las personas asistentes al evento como al inmueble Entregar al Área de Operaciones de EXPO MÉXICO copia de la póliza de Seguro de Responsabilidad Civil por daños a terceros que establece el inciso de la circular (CO AV-23/10 R2) Los vuelos sobre personas deberán realizarse manteniendo la altura máxima posible, que en ningún caso podrá ser menor a cinco metros 44

45 Sección: Reglamento EXPO SANTA FE sobre las cabezas En caso de que el dispositivo porte o tenga cualquier tipo de publicidad o branding, solo podrá realizar vuelos sobre el espacio del stand / área con quien esté relacionada o sobre el espacio que le autorice EL ORGANIZADOR (Comité Organizador del evento) En el caso de dispositivos utilizados por EL ORGANIZADOR (el Comité Organizador del evento y/o autorizados expresamente por él), se podrán realizar vuelos sobre el espacio de todo el evento, previa autorización del plan de vuelo por parte del Área de Operaciones de Expo México El área de despegue/ aterrizaje del dispositivo deberá establecerse de común acuerdo con el Comité Organizador del evento y el Área de Operaciones de EXPO MÉXICO Ante el incumplimiento de cualquiera de las disposiciones antes establecidas y/o la detección de cualquier situación que pudiera poner en riesgo la integridad física y material de los asistentes y/o el inmueble, EXPO MÉXICO se reserva el derecho de suspender temporal o de manera definitiva la operación de cualquier dispositivo RAPS En el interior del inmueble está estrictamente prohibido el uso de RPAS cuya denominación sea RPAS ligero (peso máximo de despegue de más de 2 Kg. y hasta 25 Kg) o de RPAS pesado (peso máximo de despegue de más de 25 Kg); los cuales solo podrán ser utilizados en las áreas exteriores del inmueble, si se cumplen con lo establecido en la citada circular (CO AV-23/10 R2) y siendo responsabilidad total y directa del propietario / operador del dispositivo, liberando a EXPO MÉXICO de cualquier responsabilidad Cualquier otra situación o asunto relacionado con la utilización de dispositivos RPAS en las áreas interiores o exteriores del inmueble, deberá ser autorizada expresamente por el Área de Operaciones de EXPO MÉXICO 23. GENERALIDADES El personal de EXPO MÉXICO y/o sus proveedores, debidamente identificado y portando su gafete correspondiente, tienen libertad de transitar por todas las áreas de EXPO SANTA FE MÉXICO, incluyendo las áreas comercializadas por EL ORGANIZADOR, respetando en todo momento lo establecido en el presente documento y/o acuerdos especiales que se hayan firmado con EL ORGANIZADOR De común acuerdo con EL ORGANIZADOR y con la única finalidad de identificar el nivel de atención del personal y mejorar los servicios ofrecidos por EXPO MÉXICO; el personal de EXPO MÉXICO podrá tomar fotografías así como realizar encuestas entre expositores y visitantes Toda falta a cualquiera de los puntos y disposiciones contenidos en el presente Reglamento, sus anexos, el Contrato de Prestación de Servicios y los acuerdos celebrados por escrito entre las partes, será causa de rescisión del Contrato de Prestación de Servicios EL ORGANIZADOR se obliga a respetar los documentos normativos de EXPO MÉXICO y se responsabiliza del cumplimiento de los mismos por parte de todas aquellas personas involucradas, directa o indirectamente, en EL EVENTO. EXPO MÉXICO PODRÁ AGREGAR CUALQUIER DISPOSICIÓN NO ESTABLECIDA EN ESTE REGLAMENTO, DEBIENDO ENTREGAR DICHO CAMBIO POR ESCRITO Y CON 30 DÍAS DE ANTICIPACIÓN A EL ORGANIZADOR, QUIEN MANIFIESTA SU CONFORMIDAD DE DAR DEBIDO CUMPLIMIENTO A ÉSTE REGLAMENTO, SIENDO DE CARÁCTER OBLIGATORIO. 45

46 Sección: EXPO SANTA FÉ EXPO SANTA FÉ EXPO SANTA FÉ TELEFONIA E INTERNET TELEPHONE & INTERNET AGUA Y DRENAJE WATER & DRAIN SERVICE LIMPIEZA DE STANDS BOOTH CLEANING COLGADO DE PENDONES HANGING BANNERS 46

47 2014 Manual del Expositor FORMATO UNICO PARA SOLICITUD DE SERVICIOS ELÉCTRICOS ELECTRICAL SERVICES FORM Compañía I Company: Dirección I Address: Colonia Estado Tel Nombre I Name: C.P. I ZIP: para envío de factura Puesto Position: Stand I Booth: RFC Ciudad City País Country FECHA / LIMITE FEBRERO 21, 2017 SERVICIOS I SERVICES COD. REF. Precios en pesos mexicanos Prices are in Mexican pesos Favor de leer la lista de especificaciones anexa I Please read the attached specifications list SOLICITUDES SIN PAGO NO SERAN PROCESADAS / ORDERS WILL NOT BE PROCESSED UNTIL PAYMENT IS RECEIVED CONCEPTO (SUMINISTRADO DESDE LA RED PUBLICA) PRECIO U. CANTIDAD TOTAL DESCRIPTION ( PROVIDED FROM THE PUBLIC ELECTRICITY SUPPLIER) UNIT PRICE MXN QUANTITY Contacto eléctrico / Electrical outlet 1000 w 110 volts $1, $ Contacto eléctrico / Electrical outlet 2000 w 220 volts $2, $ 11-2 Switch 3 x 30 amp. 10Kw 220 volts $3, $ Switch 3 x 60 amp. 20Kw 220 volts $6, $ 11-4 Switch 3 x 100 amp. 30Kw 220 volts $9, $ 11-5 Switch 3 x 150 amp. 45Kw 220 volts $13, $ 11-6 Switch 3 x 200 amp. 60Kw 220 volts $19, $ 11-7 Switch 3 x 30 amp. 460 volts $5, $ 11-8 Switch 3 x 60 amp. 460 volts $11, $ 11-9 Switch 3 x 100 amp. 460 volts $18, $ Lámpara slim line / Fluorescent lamp 2 x 38 watts $1, $ Spot Light 150 watts $ $ Lumitor de iodo cuarzo 300 watts $1, $ Subtotal $ 10% DESCUENTO POR PAGOS RECIBIDOS ANTES DEL 22 DE FEBRERO $ 10% DISCOUNT APPLIES IF FULL PAYMENT IS RECEIVED BEFORE FEBRUARY 22nd Firma I Signature: Subtotal $ IVA TAX + 16% $ Acepto Terminos y Condiciones Anexos Agree with rules and conditions Total $ A servicios solicitados del 22 de febrero al 2 de marzo aplicarán precios de lista SIN descuento Full price list WITHOUT any discount will apply to services ordered between February 22nd and March 2nd. Servicios solicitados a partir del 3 de marzo incrementarán el 25% en su precio de lista y estarán sujetos a disponibilidad. A 25% surcharge will apply to requested services ordered from March 3rd and will be subject to availability. El servicio de electricidad se entrega un día antes de la inauguración del evento y no se encuentra respaldado por generador. En caso de requerir el servicio con anticipación o con respaldo de generador de energía, será necesario solicitar una cotización especial. Electricity service will be available one day before the show opens and is not supported by generator. In case you required the services with anticipation or supported by a power generator please send a request to be able to quote. Si desea que la toma eléctrica sea suministrada de generador, es necesario solicitar una cotización especial. Con fines informativos en la siguiente tabla se presenta el costo diario (10hrs.) de generadores de distintas capacidades. If you want the switch supplied by generator, it is necessary to request a quote. For information purposes the following table shows the daily cost (10hrs.) of various capacities of power generators. KW CAPACIDAD GENERADOR KW GENERATOR CAPACITY GENERADORES DE ENERGIA POWER GENERATORS VOLTAJE VOLTAGE AMPERES MÁX. MAXIMUM AMPS $ 9, $ 11, $ 13, $ 17, $ 9, $ 11, $ 13, $ 17, COSTO APROXIMADO DIARIO ( 10 HRS) SUJETO A PRESUPUESTO PARTICULAR APPROXIMATE COST PER DAY (10 HRS.) FINAL PRICE DEPENDS ON SPECIFIC REQUIREMENTS OF EACH COMPANY Los costos pueden variar en función de la factibilidad de poder suministrar diversas tomas desde un generador. Prices may vary depending on the possibility of supplying more than one switch from a generator. Fecha límite para solicitar cotización de generador de energía 7 de febrero Deadline to request power generator quote February 7 th. Favor de indicar fechas y horarios que requerirá el servicio Please indicate dates and schedules when service is required.

48 2014 Manual del Expositor FORMATO UNICO PARA SOLICITUD DE SERVICIOS TELECOMUNICACIONES, AIRE COMPRIMIDO, DRENAJE, LIMPIEZA Y COLGANTEO TELEPHONE & INTERNET, COMPRESSED AIR, WATER & DRAIN SERVICE, BOOTH CLEANING AND hanging banners SERVICES FORM FECHA / LIMITE FEBRERO 21, 2017 Compañía I Company: Dirección I Address: Colonia Estado Tel Nombre I Name: C.P. I ZIP: para envío de factura Puesto Position: Stand I Booth: RFC Ciudad City País Country SERVICIOS I SERVICES COD. REF. Precios en pesos mexicanos Prices are in Mexican pesos Favor de leer la lista de especificaciones anexa I Please read the attached specifications list SOLICITUDES SIN PAGO NO SERAN PROCESADAS / ORDERS WILL NOT BE PROCESSED UNTIL PAYMENT IS RECEIVED CONCEPTO (SUMINISTRADO DESDE LA RED PUBLICA) PRECIO U. CANTIDAD TOTAL DESCRIPTION ( PROVIDED FROM THE PUBLIC ELECTRICITY SUPPLIER) UNIT PRICE MXN QUANTITY 12-1 Extensión telefónica Telephone Extensión $ 1, $ 12-3 Extensión telefónica para punto de venta Telephone extension for point of sale terminal $ 2, $ Internet inalámbrico 512 Kb con 1-IP dinámica a través de LAN privada. Dedicated wireless Internet connection 512 Kb with 1-dynamic IP via private LAN. $ $ Internet alámb. 1 Mb 1 cable hasta 4 IP estáticas a través de LAN priv. (No incluye switch ) Wire internet connection 1 Mb 1 wire 4 IP (switch not included) $ 4, $ IP adicional para Internet alámbrico Additional IP for wire Internet $ $ Toma de aire comp. Compressed air max. 50 CFM / 1/2 / LBS PSI $ 11, $ Toma de aire comp. Compressed air 51 a / to 100 CFM / 3/4 / LBS PSI $ 15, $ Conexión neumática a máquina (no incl. materiales) Pneumatic machine connection $ 2, $ 14-1 Instalación de toma de agua LB/PLG2 1/2 con drenaje de 1 diámetro. Water line LB/PLG2 1/2 LINE with Drainage Maximum flow 1 $ 4, $ Mano de obra inst. Hidráulico. (no incl. materiales) Labor work for hydraulic installation $ 1, $ Limpieza de stand ejemplo: 9M2 X $25 X 3dias=$675 M2: $ 25 por M2 por día Días Booth cleaning Example: 9Sq.m X $25 X 3days=$675 Sq.m : Per Sq. Meter per day Days: $ 18-1 Colgado de pendones hasta 9 M2. Hanging banners up to 9 Sq.m. $ $ 18-2 Costo por cada M2 adicional hasta 32 M2 Cost per each additional Sq.m up to 32 Sq.m $ $ 18-3 Colgado de elementos hasta 10 Kgs. Hanging elements up to 10 Kgs $ $ 18-4 Costo por cada 10 Kgs adic. y hasta 50 Kgs Cost per each 10 addit. Kgs. Max. 50Kgs $ Punto de colgado para seguridad de stands Hanging security line for booths. $ $ Subtotal $ 10% DESCUENTO POR PAGOS RECIBIDOS ANTES DEL 22 DE FEBRERO $ 10% DISCOUNT APPLIES IF FULL PAYMENT IS RECEIVED BEFORE FEBRUARY 22nd Firma I Signature: Subtotal $ IVA TAX + 16% $ Acepto Terminos y Condiciones Anexos Agree with rules and conditions Total $ A servicios solicitados del 22 de febrero al 2 de marzo aplicarán precios de lista SIN descuento. Full price list WITHOUT any discount will apply to services ordered between February 22nd and March 2nd. Servicios solicitados a partir del 27 de febrero incrementarán el 25% en su precio de lista y estarán sujetos a disponibilidad A 25% surcharge will apply to requested services ordered from February 27 th. and will be subject to availability.

49 2014 Manual del Expositor METODO DE PAGO METHOD OF PAYMENT CHEQUE A NOMBRE DE CHECK MADE PAYABLE TO DEPOSITO BANCARIO BANK TRANSFER EXPO MÉXICO, S.A. DE C.V. BBVA BANCOMER CTA VENTANILA CTA.CLABE FECHA / LIMITE FEBRERO 21, 2017 TARJETA DE CREDITO CREDIT CARD AMERICAN EXPRESS VISA MASTER CARD TARJETA DE CRÉDITO No. CARD NUMBER: FECHA DE VENC EXPIRATION DATE: COD. SEGURIDAD SECURITY CODE: NOMBRE TARJETAHABIENTE CARDHOLDER S NAME: TOTAL A PAGAR TOTAL PAYMENT: POR ESTE PAGARE ME OBLIGO INCONDICIONALMENTE A PAGAR A LA ORDEN DE LA INSTITUCIÓN EMISORA DE LA TARJETA ARRIBA RELACIONADA, LA CANTIDAD QUE APARECE EN EL TOTAL DE ESTE TITULO, BAJO LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN EL CONTRATO QUE TENGO CELEBRADO CON DICHA INSTITUCIÓN PARA EL USO DE ESTA TARJETA. I AGREE TO PAY THE TOTAL AMOUNT ABOVE ACCORDING TO CARD ISSUER AGREEMENT. PLANO DEL STAND I BOOTH LAYOUT Compañía I Company: Stand I Booth: SIMBOLOGÍA SYMBOLOGY TELEFONO TELEPHONE INTERNET INTERNET ELECTRICIDAD 110 v. ELECTRICITY 110 v. ELECTRICIDAD v SWITCH BOX v AGUA WATER DRENAJE DRAIN AIRE COMPRIMIDO COMPRESSED AIR COLGADO DE OBJETOS HANGING T I E F A D AC H Ejemplo I Example: Pasillo E Stand 100 T Pasillo Stand 102 Stand 101 PLANO DE UBICACIÓN DE SERVICIOS ES INDISPENSABLE ADJUNTAR UN PLANO TECNICO O DIBUJAR EN ESTA SOLICITUD, EL LUGAR DONDE SE REQUIEREN LOS SERVICIOS EN EL CASO DE NO ADJUNTAR EL PLANO O REALIZAR EL DIBUJO, EXPO SANTA FE MEXI- CO, INSTALARA LOS SERVICIOS A SU CRITERIO Y CUALQUIER REUBICACION O CAMBIO TEN- DRA UN CARGO ADICIONAL DEL 30% AL PRECIO QUE APLICA A SERVICIOS SOLICITADOS DURANTE EL MONTAJE LAYOUT ENCLOSE A COPY OF YOUR FLOOR PLAN OR PROVIDE A DETAILED SKETCH IN THE AREA ABOVE INDICATING WHERE EACH SERVICE IS TO BE INSTALLED. IF YOU DO NOT SUBMIT YOUR FLOOR PLAN, OR A DETAILED DRAWING ON THIS FORM, SERVICES CONTRACTED WILL BE INSTALLED FOLLOWING EXPO SANTA FE MEXICO CRITERIA. LOCATION CHANGES ON AN INSTALLED SERVICE WILL BE CHARGE AN AD- DITIONAL 30% OVER SET UP PRICES. DATOS DEL RESPONSABLE DEL MONTAJE O DECORACIÓN DEL STAND I DISPLAY OR DECORATING COMPANY INFORMATION Compañía I Company: Nombre I Name: Tel

50 2014 Manual del Expositor REGLAS Y CONDICIONES DE CONTRATACIÓN RULES AND CONDITIONS USO DE LA SOLICITUD Utilice una sola solicitud para ordenar todos los servicios requeridos que provee el centro de servicios de EXPO SANTA FE MEXICO Complete esta solicitud con la ayuda de la lista de especificaciones adjunta, elaborada para este evento. Envie este original junto con su pago a expo santa fe MEXICO, conserve una copia para cualquier aclaracion. CONTRATACION Y PAGO ES INDISPENSABLE REGRESAR ESTE FORMATO VIA JUNTO CON EL COMPROBANTE DE PAGO CORRESPONDIENTE A NOM- BRE DE EXPO MÉXICO, S.A. DE C.V. O NÚMEROS DE TARJETA DE CRÉDITO. EN CASO CONTRARIO NO SE PROCESARÁ LA ORDEN. La fecha límite para recibir contratación de servicios es 15 días antes de la inauguración del evento. Después de esta fecha y en sitio los servicios estan sujetos a disponibilidad. Solamente los pagos realizados antes de la fecha límite podran gozar del descuento indicado. Los precios de este formato son vigentes unicamente para el primer semestre del GENERALES Ningúna empresa que no sea expo méxico, S.A. DE C.V. Tiene derecho de comercializar o proveer los servicios descritos. El cliente es responsable por daños y pérdidas ocasionadas al equipo durante todo su uso. Una vez instalado el servicio cualquier cambio de ubicación tendrá un cargo extra del 30 % sobre precio de lista de montaje. CANCELACIONES Cualquier cancelacion después de pagar el servicio implicará una penalizacion del 50% del total de la solicitud. No se admiten cancelaciones una vez instalado el servicio. INFORMACION Si requiere algún servicio no descrito en este formato contáctenos. Para cualquier información, queja o sugerencia, por favor, contacte a: COMPLETION OF THE ORDER FORM Send one order form for all the required services supplied by expo santa fe service center. Complete this order form with the aid of the enclosed prices and specifications list Forms must be submitted to expo santa fe with full payment: please keep a copy for your records. CONTRACT & PAYMENT RETURN THIS ORDER FORM VIA ALONG WITH FULL PAY- MENT, WIRE TRANSFER DETAILS OR CREDIT CARD INFORMATION TO EXPO MEXICO, S.A. DE C.V. FORMS RECEIVED WITHOUT PAY- MENT WILL NOT BE PROCESSED. All orders must be received more than 15 days prior to the opening of the exhibition opening. After the deadline date, services are subject to availability. Discount prices are only applicable to orders and payments received prior to the deadline. The enclosed prices are only valid for 2017 first semester. GENERAL Only expo mexico, S.A. DE C.V. Is authorized to market and supply these services. The exhibitor is responsible for any damages or stolen equipment during the show. Any location changes requested after the services are installed will be charged an additional 30% of set up prices. CANCELLATIONS Cancellations received prior to the show will receive a refund of 50 % of the original price list. No refunds will be granted for cancellations received after the service has been installed. INFORMACION If you require any service which is not mentioned in this form, please contact us. For any additional information, complaints or suggestions, please contact: CENTRO DE SERVICIOS EXPO SANTA FE MÉXICO Av. Santa Fe 270 Col. Santa Fe Cd. de México Contacto: Ma. Eugenia Vargas A. Coord. Servicios Expo Santa Fe México Tel: 52 (55) Ext servicios@exposantafe.com.mx

51 2014 Manual del Expositor SERVICIO ELÉCTRICO ELECTRICAL SERVICE COD. REF. SERVICIO / SERVICE PRECIO UNITARIO / UNIT PRICE Contacto eléctrico / Electrical outlet 1000 w 110 volts $ 1, Contacto eléctrico / Electrical outlet 2000 w 220 volts $ 2, Switch 3 x 30 amp. 10Kw 220 volts $ 3, Switch 3 x 60 amp. 20Kw 220 volts $ 6, Switch 3 x 100 amp. 30Kw 220 volts $ 9, Switch 3 x 150 amp. 45Kw 220 volts $ 13, Switch 3 x 200 amp. 60Kw 220 volts $ 19, Switch 3 x 30 amp. 460 volts $ 5, Switch 3 x 60 amp. 460 volts $ 11, Switch 3 x 100 amp. 460 volts $ 18, Lampara Slim line / Fluorescent lamp 2 x 38 watts $ 1, Spot Light 150 watts $ Lumitor de iodo cuarzo 300 watts / Iodine quartz lumitor 300 watts $ 1, REGLAS Y CONDICIONES El servicio 110 volts incluye instalación cable, contacto eléctrico. Los servicios 220 v. y 460 v. incluyen instalación cable y switch de cuchillas. No incluye contactos. Todos los servicios incluyen consumo eléctrico. El expositor es responsable de instalar sus equipos y hacer derivaciones desde la toma contratada. Es responsabilidad del expositor el uso de reguladores de voltaje para los equipos que lo requieran. La corriente eléctrica solo funciona durante los horarios oficiales del evento, si se requiere servicio continuo las 24 hrs. favor de solicitar cotización. Expo Santa Fe México no se hace responsble por fallas en el suministro o variaciones de voltaje originadas por la Comisión Federal de Electricidad COD. REF. SERVICIO / SERVICE RULES AND CONDITIONS 110 volts. Service includes installation, wire, and outlet. 220 v. and 460 v. includes installation, wire & switch. Outlets or jacks are not included. The electrical consumption is included in all the services. Exhibitors are responsible for the installation of their own equipment and for the wiring from the outlet or switch. Exhibitors are required to bring their own transformers and distribution panels for their equipment. The electrical service works only during the official show hours. If you require 24 hours of electrical service please ask for quotation. Expo Santa Fe México is not responsible in case of blackout or voltage variations caused by the Comisión Federal de Electricidad. TELEFONÍA E INTERNET TELEPHONE & INTERNET Precio por línea / Price per line 12-1 Extensión telefónica / Telephone extension $ 1, Ext. telefónica para punto de venta / Telephone ext. for point of sale terminal $ 2, Internet inalámbrico 512 kb con 1-IP dinámica a través de LAN privada. Dedicated wireless Internet connection 512 kb with 1-dynamic IP via private LAN $ Internet alámb. 1 Mb 1 cable hasta 4 IP estáticas a través de LAN priv. (No incluye switch) Wire internet connection 1 Mb 1 wire (switch not included) $ 4, IP adicional para Internet alámbrico / Additional IP for wire Internet $ REGLAS Y CONDICIONES: El costo de Telefonía incluye llamadas locales y los aparatos telefónicos y/o de Fax se entregarán al expositor, 2 horas antes de la apertura del evento y sólo al responsable del Stand. Los aparatos telefónicos y/o de Fax se retiran 1 hora antes del término del evento por personal de Expo Santa Fe México. Todas las extensiones son conmutadas, para poder realizar una llamada se marca 9 + # telefónico; en caso de que haya contratado servicio de larga distancia y celular deberá de marcar *2 + NIP + lada + # telefónico, el NIP será proporcionado por Expo Santa Fe México contra entrega de un voucher abierto. Se hará cierre de larga distancia y celular 2 horas antes de finalizar el evento, para poder entregarle su voucher cerrado y su registro de llamadas. El costo de Internet incluye servicio ilimitado sin restricciones y es responsabilidad de cada usuario el uso que le de al servicio así como la configuración de los equipos. Expo Santa Fe México no se hace responsable por daños ocasionados por mal uso del servicio. En caso de requerir alguna conexión especial, IP Homologada, Ancho de Banda, o cualquier requerimiento especial, deberá solicitarlo con anticipación a Expo Santa Fe México para su validación, disponibilidad, factibilidad técnica y operativa así como su costeo. El Internet será entregado un día antes del inicio del evento. El direccionamiento y/o Claves de Acceso asignados se entregarán en el Módulo de Servicios de Expo Santa Fe México. El Internet Alámbrico se entrega en un solo cable, si desea conectar más equipos deberá de instalar un switch y hacer el cableado correspondiente. NO se hacen trabajos de cableado dentro del stand por parte de Expo Santa Fe México. El expositor NO podrá colocar Access Point o Router Inalámbrico. EN CASO DE HACERLO O UTILICE IP S QUE NO SE LE HAYAN ASIGNADO, EXPO SANTA FE MÉXICO SE RESERVA EL DERECHO DE DESHABILITAR EL SERVICIO SIN EFECTUAR NINGÚN REEMBOLSO Y LA RECONEXION DEL MISMO. Los servicios solicitados durante montaje y evento estarán sujetos a disponibilidad, factibilidades técnicas y operativas. Si se solicita una cancelación del servicio ya instalado, se podrá hacer un reembolso hasta del 60%, o un porcentaje menor dependiendo del periodo utilizado. Cualquier reubicación estará sujeta a factibilidades técnicas y operativas y deberá cubrir un 50% adicional del costo total del servicio. RULES AND CONDITIONS: Telephone services include local calls and a telephone or a fax unit and will be handed to the booth responsible 2 hours before the opening and removed 1 hour before the end of the show by Expo Santa Fe México staff All extensions are switched in order to make a call please dial 9 + phone #, in case you have ordered long distance and cell phone service please dial * 2 + PIN + area code + phone #, PIN will be provided by Expo Santa Fe México after you sign a guarantee voucher at the service desk. Long distance and cell phone services will close two hours before the end of the show, a detail of the calls will be handed. Please pay the total charges at the service desk at the time of invoicing. The Internet fee includes unlimited access without restrictions. Is the responsibility of each user to utilize the Internet service appropriately and setting the configuration of their equipments. Expo Santa Fe México is not responsible for damage caused by misuse of the service. If you require any special connection, homologous IP, Bandwidth, or any special requirements, please ask Expo Santa Fe México for a quotation to determine, availability, technical and operational feasibility and cost. The Internet service starts operating one day before the opening of the show. The IP address and/or assigned Access Codes will be available in the Expo Santa Fe México service desk. Wire Internet is handed in a single cable; if you require multiple connections a properly configured router and wiring will be required. Expo Santa Fe México does not offer any service related with configuration and wiring. Exhibitors may not set any Access Point or wireless routers. IF YOU USE A IP NOT SUPPLIED BY US, EXPO SANTA FE MÉXICO WILL SUSPEND THE SERVICE IN THE CASE IT IS DETERMINATED THAT THE EXHIBITOR CONNECTION IS CAUSING A NEGATIVE IMPACT ON THE NETWIRE. NO REFOUND CAN BE RECLAMED. The services ordered during set up or show dates are subject to availability, technical and operational feasibility. After installing the service, any cancellation will be charged with a 60% of the original price list or a percentage depending on the period used. Any relocation will be subject to technical feasibility and operational and an additional fee equal to 50% of the original price.

52 2014 Manual del Expositor AIRE COMPRIMIDO COMPRESSED AIR SERVICIO / SERVICE PRECIO POR SALIDA / PRICE PER OUTLET Toma de aire comp./ Compressed air max. 50 CFM / ½ / LBS PSI $ 11, Toma de aire comp./ Compressed air 51 a / to 100 CFM / ¾ / LBS PSI $ 15, Conexión neumática a máquina no incl. materiales / Pneumatic machine connection $ 2, REGLAS Y CONDICIONES: Los precios incluyen toma en manguera, con llave de esfera y consumo, no incluyen instalación de equipo, acoplamiento, materiales ni mobiliario. El expositor es responsable de la instalación de filtros para control de humedad. En caso de contratar el servicio de conexión neumática a máquina, el expositor deberá de proporcionar los materiales que requiera para realizar dicho trabajo, ya que este servicio comprende únicamente mano de obra. RULES AND CONDITIONS: Compressed air outlet includes hose, with sphere spigot and consumption. Installation to equipment or machinery, connection, materials and furniture are not included. Installation of humidity control filters is the exhibitor s responsibility. In case you order the service of pneumatic machine connection it will be necessary for you to bring all the valves and parts for the set down. This service includes only labor work. AGUA Y DRENAJE 14-1 WATER & DRAIN SERVICE SERVICIO / SERVICE Instalación de toma de agua lb/plg 2 - ½/ con toma de drenaje de 1 diámetreo Water line lb/plg2-1/2 line with Drainage Max. Flow 1 PRECIO POR SALIDA / PRICE PER OUTLET $ 4, Mano de obra inst. Hidráulic. (No incl. Materiales) / Labor work for hydraulic installation $ 1, REGLAS Y CONDICIONES: Los precios incluyen manguera al stand y consumo, no incluyen instalación de equipo, acoplamiento, materiales ni mobiliario. El agua es potable pero no recomendable para beber. El drenaje es exclusivo para agua limpia no contaminada, no se permite arrojar desechos sólidos, químicos, grasas, líquidos calientes, ni alimentos. En caso de contratar el servicio de instalación hidráulica, el expositor deberá de proporcionar los materiales que requiera para realizar dicho trabajo, ya que este servicio comprende únicamente mano de obra. RULES AND CONDITIONS: This service includes the hose and water consumption. Installation to equipment or machinery, connection, materials and furniture, are not included. Water is potable, anyhow it is not appropriate for drinking. Drain is exclusive for non-contaminated water, solids, chemicals greases, hot liquids of food must not be throw in to the drainage. In case you order the service of hydraulic installation it will be necessary for you to bring all the parts for the set down, these service includes only labor work. LIMPIEZA DE STANDS BOOTH CLEANING SERVICIO / SERVICE PRECIO POR M2 POR DÍA / PRICE PER SQ. M PER DAY 15-0 Limpieza de stand / Booth cleaning $ REGLAS Y CONDICIONES: El servicio de limpieza individual incluye suministros y mano de obra de aspirado del stand y limpieza de botes de basura. Es indispensable la presencia de un representante del stand para realizar este servicio. El servicio no incluye limpieza de equipos, maquinaria, muebles o displays. RULES AND CONDITIONS: Individual booth cleaning service includes cleaning supplies and labor for vacuuming and emptying of wastebaskets. To provide this service, the presence of a person in charge of the booth is required. The service does not include equipment, machinery, furniture or displays cleaning. colgado de pendones hanging banners SERVICIO / SERVICE precio por pieza / price per unit 18-1 Colgado de pendondes hasta 9 M2 / Hanging banners up to 9 Sq. m. $ Costo por cada M2 adicional hasta 32 M2 / Cost per each additional Sq.m $ Colgado de elementos hasta 10 kgs. / Hanging elements up to 10 kgs. $ Costo por cada 10 kgs. y hasta 50 kgs. / Cost per each 10 additional kgs. $ Punto de colgado para seguridad de stands / Hanging security line for booths. $ REGLAS Y CONDICIONES: Los materiales a colgar deberán contar con los elementos de rigidez necesarios y las puntas amarradas (alambre, piola, cadena, cable de acero, etc.) que resistan el peso y 10 mts. de largo c/u. Por ningún motivo el pendón podrá invadir pasillos u otras áreas, colocándose dentro del área rentada, respetando un espacio mínimo de 1.50 mts. entre la base de la estructura y el mismo. Está estrictamente prohibido que personal ajeno al Centro realice éstos trabajos. EXPO SANTA FE se reserva el derecho de autorizar los pendones a colgar. Cualquier objeto a instalar fuera de las especificaciones señaladas, requerirá autorización especial de la Gerencia de Operaciones y en su caso, se cotizará por separado. RULES AND CONDITIONS: All materials to hang from the ceiling must have prefabricated hanging anchor points which are ready for installation and which are able to withstand the weight. Wire, cord, cable, etc. to be used must be 10 meters large. Banners must be suspended only above the exhibitors contracted exhibit space. It s prohibited to position them over other areas. Must be installed with a minimum of 1.5 meters between the structure and the hanging banner according to EXPO SANTA FE rules. Only EXPO SANTA FE personnel are permitted to climb the structure for hanging banners. EXPO SANTA FE reserves the right to authorize the objects to be hang. Any change after installation will be charged. Hanging special objects or weights will need a special quotation.

53 Sección: GRUPO SCH GRUPO SCH GRUPO SCH SERVICIO ELECTRICO ELECTRICAL SERVICE EQUIPO AUDIOVISUAL Y DE COMPUTO AUDIOVISUAL AND COMPUTER EQUIPMENT RENTAL ROTULO INSTITUCIONAL ANTEPECHO EXHIBITOR S NAME RENTA DE MOBILIARIO FURNITURE RENTAL 53

54 2014 Manual del Expositor Formato Renta De Mobiliario ESTA FORMA DEBERÁ SER ACOMPAÑADA CON EL PAGO CORRESPONDIENTE DE LO CONTRARIO, NO SE TOMARÁ EN CUENTA PRECIOS INCLUYEN IVA Y SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO FORMAS RECIBIDAS DURANTE MONTAJE ESTARÁN SUJETAS A DISPONIBILIDAD STAND NO.: PRECIOS ANTES FECHA LIMITE PRECIOS DESPUÉS FECHA LIMITE CANTIDAD ALFOMBRA : METRO CUADRADO ROJA ( ) AZUL ( ) GRIS ( ) $ $ $ PARED MODULAR BLANCA: METRO LINEAL (2.50 M.H.) $ $ $ PARED MODULAR BLANCA: METRO LINEAL (1.00 M.H.) $ $ $ PARED MODULAR BLANCA: METRO LINEAL (3.50 M.H.) $ $ $ ½ PARED MODULAR BLANCA Y ½ VIDRIO: METRO LINEAL $ 1, $ 1, $ PARED MODULAR DE ACRÍLICO: METRO LINEAL (2.50 M.H.) $ 1, $ 2, $ PUERTA MODULAR CON CHAPA $ $ 1, $ ANTEPECHO: METRO LINEAL (0.30 M. DE ALTURA) $ $ $ RÓTULO INSTITUCIONAL SOBRE ANTEPECHO $ $ $ 2. BANCO PARA MOSTRADOR BLANCO DE 0.73 M.H. $ $ $ 6. SILLA NEGRA $ $ $ 10. SILLÓN VERSALLES COLOR MIEL (0.53 A x 0.55 F x 0.80 M.H.) $ $ $ 15. SILLA TIPO BAR $ $ $ 18. TABURETE (0.39 A x 0.39 F x 0.42 M.H.) CHOCOLATE ( ) BLANCO ( ) $ $ $ 20. BUTACA (0.52 A x 0.62 F x 0.70 M.H.) NEGRA ( ) BLANCA ( ) $ $ $ 26. ESCRITORIO SCH (0.60 x 1.20 x 0.74 M.H.) $ $ $ 27. MESA TIPO C GRANDE ESMALTE BLANCO (0.60 A x 1.00 L x 0.75 M.H.) $ $ 1, $ 28. MESA TIPO C CHICA ESMALTE BLANCO (0.60 A x 0.65 L x 0.40 M.H.) $ $ $ 29. MESA REDONDA NEGRA (0.90 DIAM. X 0.75 M.H.) $ 1, $ 1, $ 30. MESA SCH REDONDA BLANCA (0.90 DIAM. X 0.75 M.H.) $ $ 1, $ 32. MESA TIPO BANQUETE SIN PAÑO (0.60 L x 1.83 A x 0.75 M.H.) $ $ $ 33. MESA TIPO BANQUETE CON PAÑO (0.60 L x 1.83 A x 0.75 M.H.) $ $ $ 35. MESA TIPO BAR 1.00 M $ 1, $ 1, $ 37. MOSTRADOR SCH BLANCO (0.50 A x 1.00 L x 1.00 M.H.) $ 1, $ 1, $ 38. MOSTRADOR SCH BLANCO CON PUERTA (0.50 A x 1.00 L x 1.00 M.H.) $ 1, $ 1, $ 39. CÓMODA CHICA ESMALTE BLANCO CON LLAVE (0.40 x 1.20 x 0.54 M.H.) $ $ $ 40. CÓMODA GRANDE ESMALTE BLANCO CON LLAVE (0.60 x 1.20 x 0.75 M.H.) $ $ 1, $ 46. FRIGOBAR DE (0.47 A x 0.51 L x 0.88 M.H.) $ 1, $ 2, $ 50. BASURERO BLANCO (0.30 x 0.30 x 0.31 M.H.) $ $ $ 52. PRISMA CHICO MELAMINA BLANCA (0.60 A x 0.60 L x 0.30 M.H.) $ $ $ 53. PRISMA GRANDE MELAMINA BLANCA (0.60 A x 0.60 L x 0.60 M.H.) $ $ $ 57. PEDESTAL MELAMINA BLANCA (0.40 A x 0.40 L x 1.00 M.H.) $ $ $ 59. LIBRERO METALICO 0.90 A x 2.10 M.H. 5 ENTREPAÑOS $ $ 1, $ 61. MARCO DE PERFOCEL BLANCO (0.80 A x 1.80 M.H.) $ $ $ 62. REJILLA DE ALAMBRE CUADROS (0.80 A x 1.80 M. H.) $ $ $ 63. JGO 3 ENTREPAÑOS SCH DE 0.24 A x 1.00 M. PARA PARED SCH $ $ $ 64. ANAQUEL CROMADO DE (0.40 A x 0.90 L x 1.83 M. H.) $ $ 1, $ 65. PANEL RANURADO 1.20 M.H. $ $ 1, $ 67. PERCHERO DE PISO ESMALTE BLANCO DE 1.84 M. DE H. $ $ $ 70. POSTE STD. UNIFILA CON CORDON DE 2.00 L. x 1.06 M.H. $ $ $ 71. POSTE STD. UNIFILA CON CADENA 1.06 M.H. $ $ $ 74. MACETA CON PLANTA VERDE $ $ $ A. VITRINA ALTA (0.50 A x 1.00 L x 2.50 M.H.) $ 6, $ 7, $ B. VITRINA BAJA (0.50 A x 1.00 L x 1.00 M.H.) $ 3, $ 4, $ Importe Total $ DEPOSITOS Y TRANSFERENCIAS BANCARIAS: FAVOR DE CONTACTARNOS PAGOS CON TARJETA DE CREDITO UTILICE LA FORMA CORRESPONDIENTE FECHA / LIMITE FEBRERO 22, 2017 IMPORTE Autorizado Por: R.F.C.: Compañía: Dirección Ciudad/Estado: Tel: ENVIAR ORIGINAL A : GRUPO SCH EXPOSICIONES José Ma. Castorena 91 Nivel 2. Cuajimalpa México, D.F Tel.: (52-55) Fax.: (52-55) rruiz@gposch.com Código Postal Fax: Delegación/Municipio: País:

55 2014 Manual del Expositor Furniture Rental Form THIS FORM MUST BE ACCOMPANIED WITH FULL PAYMENT; OTHERWISE, THE ORDER WILL NOT BE ACKNOWLEDGED FORMS RECEIVED DURING BUILD-UP WILL BE PROVIEDED UPON AVAILABILITY BOOTH NO.: DEADLINE FEBRUARY 22, 2017 BEFORE DEADLINE AFTER DEADLINE QUANTITY TOTAL AMOUNT CARPET: PER SQUARE METER RED ( ) BLUE ( ) GREY ( ) US$ 6.00 US$ 8.00 US$ MODULAR WHITE WALL ( 40 LINEAL X 99 H. ) US$ US$ US$ MODULAR WHITE WALL ( 40 LINEAL X 40 H. ) US$ US$ US$ MODULAR WHITE WALL ( 40 LINEAL X 140 H. ) US$ US$ US$ HALF WALL & HALF GLASS ( 40 LINEAL X 99 H. ) US$ US$ US$ FULL PLEXIGLASS WALL ( 40 LINEAL X 99 H. ) US$ US$ US$ LOCKING MODULAR DOOR US$ US$ US$ FASCIA BOARD: EACH LINEAL METER (12 H.) US$ US$ US$ EXHIBITOR S NAME GLUED TO FASCIA BOARD US$ US$ US$ 2. BAR STOOL WHITE 29" H US$ US$ US$ 6. BLACK CHAIR US$ US$ US$ 10. VERSALLES HONEY EASYCHAIR 21" W x 22" D x 32" H US$ US$ US$ 15. BLACK BAR STOOL US$ US$ US$ 18. FOOTSTOOL 16" W x 16" D x 17" H CHOCOLATE ( ) WHITE ( ) US$ US$ US$ 20. LOUNGE CHAIR 21"W x 25" D x 28" H BLACK ( ) WHITE ( ) US$ US$ US$ 26. DESK WHITE ENAMEL 24 W x 47 L x 30 H US$ US$ US$ 27. C SHAPE LARGE TABLE WHITE ENAMEL 24 W x 40 L x 30 H US$ US$ US$ 28. C SHAPE SMALL TABLE WHITE ENAMEL 24 W x 26 L x 16 H US$ US$ US$ 29. SCH ROUND TABLE BLACK MELAMINE DIAMETER 36" x 30" H US$ US$ US$ 30. SCH ROUND TABLE WHITE MELAMINE DIAMETER 36 x 30 H US$ US$ US$ 32. BANQUET TYPE TABLE NO / CLOTH 24 W x 72 L x 30 H US$ US$ US$ 33. BANQUET TYPE TABLE WITH CLOTH 24 W x 72 L x 30 H US$ US$ US$ 35. BLACK BAR TABLE 40" H US$ US$ US$ 37. COUNTER WHITE ENAMEL 20 W x 40 L x 40 H US$ US$ US$ 38. COUNTER WHITE ENAMEL WITH DOOR 20 W x 40 L x 40 H US$ 8500 US$ US$ 39. SMALL LOCKING CABINET WHITE ENAMEL 16" W x 47 L x 21 H US$ US$ US$ 40. LARGE LOCKING CABINET WHITE ENAMEL 24 W x 47 L x 30 H US$ US$ US$ 46. MINIBAR REFRIGERATOR 19"W x 20" L x 35" H US$ US$ US$ 50. WASTEBASKET WHITE 12" W x 12" L x 12" H. US$ 5.00 US$ 6.00 US$ 52. SMALL CUBE WHITE MELAMINE 24 W x 24 L x 12 H US$ US$ US$ 53. LARGE CUBE WHITE MELAMINE 24 W x 24 L x 24 H US$ US$ US$ 57. PEDESTAL WHITE MELAMINE 16 W x 16 L x 16 H US$ US$ US$ 59. METAL BOOK RACK 36 W x 83 H. 5 SHELVES US$ US$ US$ 61. PEGBOARD WITH 32" W x 71" H US$ US$ US$ 62. WIRE GRID 32 W x 71 H US$ US$ US$ 63. SHELVES SET OF 3 SCH 10 W x 40 L FOR SCH WALLS ONLY US$ US$ US$ 64. CHROME METAL RACK WITH 5 SHELVES 16 W x 36 x 72 H. US$ US$ US$ 65. SLOT PANEL 47" H. US$ US$ US$ 67. STANDING COAT HANGER WHITE ENAMEL 73" H. US$ US$ US$ 70. METAL STANCHION WITH BELT 80" L x 42" H US$ US$ US$ 71. METAL STANCHION WITH WHITE CHAIN 42" H US$ US$ US$ 74. POT WITH GREEN PLANT US$ US$ A. HIGH SHOWCASE 20" W x 40" L x 99" H US$ US$ B. LOW SHOWCASE 20" W x 40" L x 40" H US$ US$ Total US$ Authorized By: Company: Address: City/State: Country: Zip Code: Fax: COMPANY : CODIEXPO, S.A. DE C.V. BANK : BBVA BANCOMER ACCOUNT NUMBER : SWIFT NUMBER : BCMRMXMM ABA : Z IMPORTANT: PLEASE SEND A COPY OF YOUR PAYMENT BY OR FAX Phone: Fax: Mexico s Office Address: José Ma. Castorena 91 2 Cuajimalpa-México, D.F MAIL TO: GRUPO SCH EXPOSICIONES AP # 383 P.O. BOX 60326, HOUSTON, TX USA Phone: (52-55) Fax: (52-55) rruiz@gposch.com

56 2014 Manual del Expositor Formato Rótulo Institucional Antepecho SOLO APLICA PARA STANDS DE ESPACIO DE PAQUETE COMPLETO STAND NO.: El stand de espacio completo incluye el nombre de la compañía sin costo adicional. Favor de escribir el nombre como quiera que aparezca, utilizando un espacio para cada letra, los textos serán con letras negras tipo helvética media de 10 ó 6 cms según el largo del texto. Si no se recibe esta forma al término de la fecha límite, el nombre será proporcionado por el Comité Organizador. Cualquier cambio tendrá un costo adicional. FECHA / LIMITE FEBRERO 22, 2017 LOGOTIPOS PARA ANTEPECHO SERVICIO PRECIOS ANTES FECHA LIMITE PRECIOS DESPUÉS FECHA LIMITE CANTIDAD IMPORTE LOGOTIPO A 1 COLOR $ $ $ LOGOTIPO A 2 COLORES $ $ $ LOGOTIPO A 3 COLORES $ 1, $ 1, $ 1. Los logotipos serán de 20 x 20 cms. máximo y serán colocados junto con el nombre que se haya solicitado. 2. Los logotipos serán elaborados en vinil autoadherible con los colores existentes en el mercado, es decir, no siempre serán idénticos al que usted indique; con este tipo de material no es posible crear sombreados. 3. Enviar por fax o correo electrónico el logotipo indicado, en cada caso, el color de las áreas, entre más calidad tenga ésta muestra, más calidad tendrá el producto final. 4. Si no se recibe el pago correspondiente antes de la fecha límite no se elaborará el logotipo. SI REQUIERE UN LOGOTIPO, TEXTO EN ESPECIAL O IMPRESIONES EN LONA O VINIL ADHERIIBLE; SOLICITE COTIZACIÓN ESPECIAL. PAGO CON TARJETA DE CRÉDITO: UTILICE LA FORMA CORRESPONDIENTE. DEPOSITOS Y TRANSFERENCIAS BANCARIAS: FAVOR DE CONTACTARNOS Autorizado Por: R.F.C.: Compañía: Dirección Ciudad/Estado: Tel: Código Postal Fax: Delegación/Municipio: País: ENVIAR ORIGINAL A : GRUPO SCH EXPOSICIONES José Ma. Castorena 91 Nivel 2. Cuajimalpa México, D.F Tel.: (52-55) Fax.: (52-55) rruiz@gposch.com

57 2014 Manual del Expositor Booth ID Sign Form FULL PACKAGE BOOTHS ONLY BOOTH NO.: Please input your company name as you want it to be printed on the booth ID Sign in the grid below. Please enter one letter per space. The characters used on the ID sign are in black color, Helvetica type and they will be 10 or 6 cm high, depending on the text length. Each full package booth includes the company name at no extra charge. If this form is not received by the deadline, the ID Sign will have the company name that appears on the exhibiting company s space contract. Any changes will result in additional charges. DEADLINE FEBRUARY 22, 2017 BOOTH ID SIGN SERVICE PRICE BEFORE DEADLINE PRICE AFTER DEADLINE QUANTITY TOTAL LOGO IN ONE COLOR US$ US$ US$ LOGO IN TWO COLORS US$ US$ US$ LOGO IN THREE COLORS US$ US$ US$ 1. The size will be 20 x 20 cms. approx. and it will be placed next to the company name. 2. The logos will be made in vinyl. The colors will be the ones available in Mexico; therefore, the colors may not be the same as those specified. Shadows will not be available. 3. Please send by fax or a clear copy of your logo, specifying the colors. 4. No requests will be accepted without payment and after the deadline. SPECIAL SERVICES: If you need special text, vinyl graphics, decals, logos or vinyl banners, please send your cd with files in eps format and export all text as curves. Price to be quoted separately. FOR PAYMENT USE FORM CREDIT CARD PAYMENT FORM OR WIRE TRANSFER TO: COMPANY : CODIEXPO, S.A. DE C.V. BANK : BBVA BANCOMER ACCOUNT NUMBER : SWIFT NUMBER : BCMRMXMM ABA : IMPORTANT: PLEASE SEND A COPY OF YOUR PAYMENT BY OR FAX Authorized By: Company: Address: City/State: Country: Phone: Zip Code: Fax: Fax: MAIL TO: GRUPO SCH EXPOSICIONES AP # 383 P.O. BOX 60326, HOUSTON, TX USA Phone: (52-55) Fax: (52-55) rruiz@gposch.com Mexico s Office Address: José Ma. Castorena 91 2 Cuajimalpa-México, D.F

58 2014 Manual del Expositor Formato Pago Con Tarjeta De Crédito STAND NO.: DESPUÉS DE ENVIAR ESTA FORMA POR LA WEB, ÉSTA DEBERÁ SER IMPRESA Y ENTREGADA CON LA FIRMA AUTÓGRAFA EN EL MÓDULO DE SERVICIOS DE GRUPO SCH EXPOSICIONES, DURANTE EL MONTAJE DEL EVENTO. FECHA / LIMITE FEBRERO 22, 2017 AMERICAN EXPRESS VISA MASTER CARD TARJETA DE CRÉDITO No.: No. CÓDIGO AMERICAN EXPRESS (4 DIGITOS): No. CÓDIGO VISA O MASTER CARD (3 DIGITOS): A NOMBRE DE: VÁLIDA HASTA: MIEMBRO DESDE: DIRECCIÓN: CIUDAD: ESTADO: TEL: PAÍS: FAX: LUGAR Y FECHA: FIRMA DEL TARJETA/HABIENTE POR ESTE PAGARÉ ME OBLIGO INCONDICIONALMENTE A PAGAR A LA ÓRDEN DE LA INSTITUCIÓN EMISORA DE LA TARJETA DESCRITA EN ESTE DOCUMENTO, EL IMPORTE DE ESTE TITULO. ESTE PAGARÉ PROCEDE DEL CONTRATO DE APERTURA DE CRÉDITO QUE LA INSTITUCIÓN EMISORA Y EL TARJETA/HABIENTE TIENEN CELEBRADO PARA EL USO DE LA TARJETA. EL PAGO DE LA CANTIDAD ABAJO MENCIONADA ASÍ COMO LOS INTERESES QUE CAUSARÁ DICHA SUMA SE DETERMINARÁN Y CALCULARÁN EN LA FORMA, TÉRMINOS Y CONDICIONES CONVENIDOS EN EL CONTRATO REFERIDO. ESTE PAGARÉ ES NEGOCIABLE ÚNICAMENTE CON INSTITUCIONES DE CRÉDITO A EXCEP- CIÓN DE QUE SEA SUSCRIPTO POR TARJETAHABIENTES DE AMERICAN EXPRESS. Anote el total de cada servicio a contratar: Todos los servicios incluyen IVA Logotipo del Stand: Audiovisual: Mobiliario: Pre-Diseñados: Total: $ $ $ $ $ DEPÓSITO Y TRANSFERENCIA BANCARIA: FAVOR DE CONTACTARNOS Autorizado Por: R.F.C.: Compañía: Dirección Ciudad/Estado: Tel: ENVIAR ORIGINAL A : GRUPO SCH EXPOSICIONES José Ma. Castorena 91 Nivel 2. Cuajimalpa México, D.F Tel.: (52-55) Fax.: (52-55) rruiz@gposch.com Código Postal Fax: Delegación/Municipio: País:

59 2014 Manual del Expositor Credit Card Payment Form BOOTH NO.: YOU MUST SUBMIT THE ORIGINAL OF THIS FORM SIGNED TO GRUPO SCH EXPOSICIONES SERVICE DESK DURING THE SHOW. DEADLINE FEBRUARY 22, 2017 CREDIT CARD NUMBER: AMERICAN EXPRESS CODE NUMBER (4 DIGITS): AMERICAN EXPRESS VISA MASTER CARD CARDHOLDER S NAME: VALID THRU: MEMBER SINCE: ADDRESS: CITY: STATE: PHONE: COUNTRY: FAX: PLACE AND DATE: CARDHOLDER S SIGNATURE BY MEANS OF THIS PROMISSORY NOTE, I PROMISE TO PAY UNCONDITIONALLY TO THE ORDER OF THE ISSUED BANK OF THE CREDIT CARD DESCRIBED HEREIN, THE AMOUNT OF THIS DOCUMENT, THIS PROMISSORY NOTE DERIVES FROM THE CREDIT AGREEMENT EXECUTED BY THE ISSUER BANK AND THE CARDHOLDER AND REPRESENTS THE WITHDRAWN OF THE CREDIT GRANTED THAT THE UNDERSIGNED MAKES. THE PAYMENT OF THE AMOUNT WITHDRAWNED, AS WELL AS THE RELEVANT ACCRUED INTEREST SHALL BE DETERMINED AND COMPUTED IN THE TERMS AND CONDITIONS OF SAID AGREEMENT. THIS PROMISORY NOTE IS MADE AND DELIVERED IN MEXICO CITY THIS PROMISSORY NOTE IS NEGOTIABLE ONLY WITH CREDIT INSTITUTIONS. Please indicate the total amount for each services required. All services will be charged to the credit card specified above. Booth Logo: Audiovisual: Furniture: Pre-Design Total: US$ US$ US$ US$ US$ Authorized By: Company: Address: City/State: Zip Code: Country: Fax: Phone: Fax: Mexico s Office Address: José Ma. Castorena 91 2 Cuajimalpa-México, D.F FOR PAYMENT USE CREDIT CARD PAYMENT FORM OR WIRE TRANSFER TO: COMPANY : CODIEXPO, S.A. DE C.V. BANK : BBVA BANCOMER ACCOUNT NUMBER : SWIFT NUMBER : BCMRMXMM ABA : IMPORTANT: PLEASE SEND A COPY OF YOUR PAYMENT BY OR FAX MAIL TO: GRUPO SCH EXPOSICIONES AP # 383 P.O. BOX 60326, HOUSTON, TX USA Phone: (52-55) Fax: (52-55) rruiz@gposch.com

60 2014 Manual del Expositor equipo audiovisual y de cómputo Esta forma deberá ser acompañada con el pago correspondiente de lo contrario, no se tomará en cuenta STAND NO.: FECHA / LIMITE FEBRERO 22, 2017 PRECIOS SUJETOS A CAMBIO SIN PREVIO AVISO TODOS LOS PRECIOS INCLUYEN I.V.A. FORMAS RECIBIDAS DURANTE EL MONTAJE ESTARÁN SUJETAS A DISPONIBILIDAD ARTICULOS PRECIO ANTES FECHA LÍMITE PRECIO DESPUÉS FECHA LÍMITE No. piezas COMPUTADORA DE ESCRITORIO $ 5, $ 7, $ importe COMPUTADORA LAP TOP $ 9, $ 11, $ MONITOR LCD 20 PARA COMPUTADORA $ 4, $ 5, $ MONITOR LCD 17 PARA COMPUTADORA $ 3, $ 4, $ TELEVISOR 20 DE LCD $ 5, $ 6, $ DVD $ 2, $ 3, $ PANTALLA DE PLASMA 42 $ 8, $ 9, $ TOTAL $ IMPORTANTE: 1. RECOMENDAMOS EL USO DE REGULADORES DE VOLTAJE. 2. EL EXPOSITOR DEBERÁ ABRIR UN VOUCHER COMO GARANTÍA DEL EQUIPO Y ES RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO O PÉRDIDA DEL EQUIPO. PAGO CON TARJETA DE CRÉDITO: UTILICE LA FORMA CORRESPONDIENTE. DEPÓSITOS Y TRASNFERENCIA BANCARIA: FAVOR DE CONTACTARNOS. Autorizado Por: R.F.C.: Compañía: Dirección Ciudad/Estado: Tel: Código Postal Fax: Delegación/Municipio: País: ENVIAR ORIGINAL A : GRUPO SCH EXPOSICIONES / José Ma. Castorena 91, Nivel 2. Cuajimalpa México, D.F / Tel:(52-55) /Fax:(52-55) / rruiz@gposch.com/

61 2014 Manual del Expositor AUDIOVISUAL AND COMPUTER EQUIPMENT RENTAL THIS FORM MUST BE ACCOMPANIED WITH FULL PAYMENT; OTHERWISE, THE ORDER WILL NOT BE ACKNOWLEDGED DEADLINE FEBRUARY 22, 2017 BOOTH NO.: FORMS RECEIVED AFTER THE DEADLINE OR DURING BUILD UP WILL BE PROVIDED UPON AVAILABILITY ITEMS PRICE BEFORE DEAD- LINE PRICE AFTER LINE DEAD- NUMBER OF ITEMS DESK COMPUTER US$ US$ US$ TOTAL LAP TOP COMPUTER US$ US$ US$ MONITOR LCD 20 FOR COMPUTER US$ US$ US$ MONITOR LCD 17 FOR COMPUTER US$ US$ US$ TELEVISOR SET LCD 20 US$ US$ US$ DVD PLAYER US$ US$ US$ PLASMA MONITOR 42 US$ US$ US$ TOTAL US$ IMPORTANT: 1. WE RECOMMEND THE USE OF VOLTAGE REGULATORS. 2. EXHIBITORS MUST OPEN A CREDIT CARD VOUCHER TO GUARANTEE THE EQUIPMENT AND LOSS OR DAMAGES OF THE EQUIPMENT. FOR PAYMENT USE CREDIT CARD PAYMENT FORM OR WIRE TRANSFER TO: COMPANY : CODIEXPO, S.A. DE C.V. BANK : BBVA BANCOMER ACCOUNT NUMBER : SWIFT NUMBER : BCMRMXMM ABA : IMPORTANT: PLEASE SEND A COPY OF YOUR PAYMENT BY Authorized By: Company: Address: City/State: Country: Phone: Zip Code: Fax: Fax: MAIL TO: GRUPO SCH EXPOSICIONES AP # 383 P.O. BOX 60326, HOUSTON, TX USA Phone: (52-55) Fax: (52-55) rruiz@gposch.com Mexico s Office Address: José Ma. Castorena 91 2 Cuajimalpa-México, D.F

62 2014 Manual del Expositor Formato 1 Solicitud de mamparas (paredes o marquesinas) NÚMERO DE STAND PABELLÓN FECHA / LIMITE FEBRERO 22, X 3 4 X 4 STAND DE PAQUETE COMPLETO INCLUYE: 1. Alfombra de color institucional. 2. Paredes posteriores y laterales a 2.50 Mh. 3. Marquesina (antepecho) con nombre del expositor al frente. Marque con una X el tipo de espacio asignado de su stand Cajón Para el caso de cajón y se requiere espacio libre, unicamente se quita marquesina y rotulación Isla de dos INSTRUCCIONES DE MONTAJE 1. Requiere antepecho Nota: Una vez cancelado el antepecho, se cancela el nombre del expositor y la lámpara 2. Requiere paredes (mamparas) 3. Requiere mobiliario de paquete Si Yes Si Yes Si Yes 4. Marque o raye las paredes y/o secciones que no requiera sobre las figuras del lado izquierdo de acuerdo al espacio asignado, considere que los límites de su espacio también le corresponden al expositor que se encuentre al lado de su stand No No No Cajones en línea En caso de tener asignados más de un stand y se ubiquen en línea 5. Favor de dibujar como requieren su oficina o bodega dentro del espacio asignado ( en caso de requerirlo) Isla de cuatro Esquina Autorizado Por: R.F.C.: Compañía: Dirección Ciudad/Estado: Tel: Código Postal Fax: Delegación/Municipio: País: ENVIAR ORIGINAL A : GRUPO SCH EXPOSICIONES / José Ma. Castorena 91 Nivel 2. Cuajimalpa México, D.F / Tel:(52-55) /Fax:(52-55) / rruiz@gposch.com/

63 Sección: CUSTOM DISPLAY CUSTOM DISPLAY CUSTOM DISPLAY STANDS PREDISEÑADOS PRE-DESIGNED BOOTHS 63

64 2014 Manual del Expositor STANDS PREDISEÑADOS PRE-DESIGNED BOOTHS STANDS A MONTAR EN LOS PRINCIPALES RECINTOS DEL DISTRITO FEDERAL ASSEMBLY OF STANDS IN THE MAIN CONVENTION CENTERS IN MEXICO CITY Empresa I Company: Contacto I Contact Name: Dirección Address: Estado I State: C.P. I ZIP: Stand I Booth: Tel Telephone: País Country: Ciudad City: R.F.C. TIN: No procederá ninguna solicitud, sin el comprobante del 100% del pago. Orders will not be accepted, without an 100% payment. Para más información y pagos, favor de comunicarse al Tel.: [55] For more information & payments, please contact Tel.: +52 (55) *PH: Stands prediseñados, híbridos entre carpintería y sistema con lona impresa. *PH: Pre-designed booths, hybrid design, using wood, aluminium system and printed canvas La fecha límite para contratación de cualquier stand, será en el mes de septiembre de Hiring deadline, will be september *Favor de solicitar opciones de mobiliario y accesorios: Mostradores, mesas, escritorios, sillas, sillones, bancos, vitrinas, fregaderos con tarja y accesorios. *Please, request choice of furniture and accessories: Counters, tables, desktops, chairs, armchairs, bar chairs, showcases, sinks and accesories. Para impresión de gráficos, se requieren archivos en formatos: EPS o PDF al tamaño y 150 DPI de resolución mínima. For graphics printing, real size.eps or.pdf les with 150 DPI s minimum resolution are required. No se incluye diseño gráfico. Graphic design is not included.

65 2014 Manual del Expositor STANDS PREDISEÑADOS PRE-DESIGNED BOOTHS STANDS A MONTAR EN LOS PRINCIPALES RECINTOS DEL DISTRITO FEDERAL ASSEMBLY OF STANDS IN THE MAIN CONVENTION CENTERS IN MEXICO CITY Empresa I Company: Contacto I Contact Name: Dirección Address: Estado I State: C.P. I ZIP: Stand I Booth: Tel Telephone: País Country: Ciudad City: R.F.C. TIN: No procederá ninguna solicitud, sin el comprobante del 100% del pago. Orders will not be accepted, without an 100% payment. Para más información y pagos, favor de comunicarse al Tel.: [55] For more information & payments, please contact Tel.: +52 (55) *PH: Stands prediseñados, híbridos entre carpintería y sistema con lona impresa. *PH: Pre-designed booths, hybrid design, using wood, aluminium system and printed canvas La fecha límite para contratación de cualquier stand, será en el mes de septiembre de Hiring deadline, will be september *Favor de solicitar opciones de mobiliario y accesorios: Mostradores, mesas, escritorios, sillas, sillones, bancos, vitrinas, fregaderos con tarja y accesorios. *Please, request choice of furniture and accessories: Counters, tables, desktops, chairs, armchairs, bar chairs, showcases, sinks and accesories. Para impresión de gráficos, se requieren archivos en formatos: EPS o PDF al tamaño y 150 DPI de resolución mínima. For graphics printing, real size.eps or.pdf les with 150 DPI s minimum resolution are required. No se incluye diseño gráfico. Graphic design is not included.

66 2014 Manual del Expositor STANDS PREDISEÑADOS PRE-DESIGNED BOOTHS STANDS A MONTAR EN LOS PRINCIPALES RECINTOS DEL DISTRITO FEDERAL ASSEMBLY OF STANDS IN THE MAIN CONVENTION CENTERS IN MEXICO CITY Empresa I Company: Contacto I Contact Name: Dirección Address: Estado I State: C.P. I ZIP: Stand I Booth: Tel Telephone: País Country: Ciudad City: R.F.C. TIN: No procederá ninguna solicitud, sin el comprobante del 100% del pago. Orders will not be accepted, without an 100% payment. Para más información y pagos, favor de comunicarse al Tel.: [55] For more information & payments, please contact Tel.: +52 (55) *PH: Stands prediseñados, híbridos entre carpintería y sistema con lona impresa. *PH: Pre-designed booths, hybrid design, using wood, aluminium system and printed canvas La fecha límite para contratación de cualquier stand, será en el mes de septiembre de Hiring deadline, will be september *Favor de solicitar opciones de mobiliario y accesorios: Mostradores, mesas, escritorios, sillas, sillones, bancos, vitrinas, fregaderos con tarja y accesorios. *Please, request choice of furniture and accessories: Counters, tables, desktops, chairs, armchairs, bar chairs, showcases, sinks and accesories. Para impresión de gráficos, se requieren archivos en formatos: EPS o PDF al tamaño y 150 DPI de resolución mínima. For graphics printing, real size.eps or.pdf les with 150 DPI s minimum resolution are required. No se incluye diseño gráfico. Graphic design is not included.

4 a /ABRIL EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DE MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA MANUFACTURA POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO

4 a /ABRIL EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DE MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA MANUFACTURA POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO 17-20/ABRIL POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO 11:00-19:00 hrs. 4 a EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DE MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA MANUFACTURA www.expomaq.org.mx info@expomaq.org.mx Tel. +52 (55) 5531 6976

Más detalles

POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO/MÉXICO 11:00-19:00 hrs. INTERNATIONAL MACHINE -TOOLS AND MANUFACTURING TECHNOLOGY TRADE SHOW

POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO/MÉXICO 11:00-19:00 hrs. INTERNATIONAL MACHINE -TOOLS AND MANUFACTURING TECHNOLOGY TRADE SHOW 17-20/ABRIL a 4 POLIFORUM LEÓN GUANAJUATO/MÉXICO 11:00-19:00 hrs. EXPOSICIÓN INTERNACIONAL DE MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA MANUFACTURA INTERNATIONAL MACHINE -TOOLS AND MANUFACTURING TECHNOLOGY

Más detalles

Manual del Expositor Exhibitors Guide

Manual del Expositor Exhibitors Guide Manual del Expositor Exhibitors Guide 2015 Marzo 3-6 March 3-6 XVI Exposición Internacional de Máquinas-Herramienta y Afines XVI International Machine Tool Exhibition ÍNDICE Bienvenido 4 Comité Organizador

Más detalles

MANUFACTURA 5-8/MARZO MANUAL INDUSTRIA 4.0 EXPO SANTA FE MÉXICO MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA. XVIII Exposición Internacional de DE EXPOSITOR

MANUFACTURA 5-8/MARZO MANUAL INDUSTRIA 4.0 EXPO SANTA FE MÉXICO MÁQUINAS-HERRAMIENTA Y TECNOLOGÍA PARA. XVIII Exposición Internacional de DE EXPOSITOR MANUAL DE EXPOSITOR El futuro es hoy INDUSTRIA 4.0 5-8/MARZO EXPO SANTA FE MÉXICO XVIII Exposición Internacional de Más de Reuniendo a la industria METALMECÁNICA en México Organizado por MÁQUINAS-HERRAMIENTA

Más detalles

Reglamento. 1. RECINTO: CENTRO DE EXPOSICIONES EXPO GUADALAJARA Av. Mariano Otero Nº 1499, Col. Verde Valle C.P Guadalajara, Jalisco, México.

Reglamento. 1. RECINTO: CENTRO DE EXPOSICIONES EXPO GUADALAJARA Av. Mariano Otero Nº 1499, Col. Verde Valle C.P Guadalajara, Jalisco, México. Reglamento Este documento será leído por la persona destinada a diseñar y realizar el montaje del stand. Para ingresar a montaje, favor de presentar copia de este reglamento con firma del responsable.

Más detalles

Organizado por: Organized by: MANUAL DEL EXPOSITOR EXPOSICIÓN DE MAQUINARIA INDUSTRIAL INDUSTRIAL MACHINERY TRADE SHOW

Organizado por: Organized by: MANUAL DEL EXPOSITOR EXPOSICIÓN DE MAQUINARIA INDUSTRIAL INDUSTRIAL MACHINERY TRADE SHOW Patrocinado por: Sponsored by: País invitado: Guest country: Organizado por: Organized by: MANUAL DEL EXPOSITOR EXHIBITORS GUIDE 3ª EXPOSICIÓN DE MAQUINARIA INDUSTRIAL INDUSTRIAL MACHINERY TRADE SHOW Del

Más detalles

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner Stephen Fisher, Assistant Deputy Commissioner Office of Procedures POLICY BULLETIN #14-100-OPE STORAGE FEE NOTICES September

Más detalles

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide

SIHI México, S. de R.L. de C.V. Pricing Guide Pricing Guide Rates effective as of: October 1, 2016 Note: Rates are subject to change without prior notice. Rates are stated in Mexican Pesos unless otherwise specified. page 1 of 5 Table Of Contents

Más detalles

EN United in diversity EN A8-0204/83. Amendment

EN United in diversity EN A8-0204/83. Amendment 27.6.2018 A8-0204/83 83 Recital 2 (2) So far, and unless otherwise provided for in national law, the rules on access to the occupation of road transport operator do not apply to undertakings engaged in

Más detalles

entidad mexicana de acreditación, a. c.

entidad mexicana de acreditación, a. c. MUESTREO DEL PROCESO DE EVALUACIÓN DE UNIDADES DE VERIFICACIÓN (ORGANISMOS DE INSPECCIÓN) ASUNTO: En este documento se describe la forma de realizar el Muestreo para el proceso de evaluación de Unidades

Más detalles

Workplace Safety - The Role of Staff

Workplace Safety - The Role of Staff The Occupational Safety and Health Act (OSHA) The Act requires each worker to comply with occupational safety and health standards, as well as all rules, regulations, and orders issued under the Act that

Más detalles

Requesting Accommodations SAT and ACT. Sign and return the Parent permission form to the SSD Coordinator

Requesting Accommodations SAT and ACT. Sign and return the Parent permission form to the SSD Coordinator Requesting Accommodations SAT and ACT SAT Sign and return the Parent permission form to the SSD Coordinator SSD Coordinator submits information online to College Board The deadline for accommodations approval

Más detalles

MANUAL DE USO LOGOTIPOS LOGO USAGE MANUAL

MANUAL DE USO LOGOTIPOS LOGO USAGE MANUAL MANUAL DE USO LOGOTIPOS LOGO USAGE MANUAL LOGO USE Usage and reproduction SQF Logo USO DE LOGO Uso y reproducción de Logo SQF Obligations of a Supplier for Use A supplier must: a) Comply fully with these

Más detalles

REPORT ON THE RESERVE FUND OF THE REGIONAL CONFERENCE ON MIGRATION FOR THE ASSISTED VOLUNTARY RETURN OF HIGHLY VULNERABLE INTRA-REGIONAL MIGRANTS

REPORT ON THE RESERVE FUND OF THE REGIONAL CONFERENCE ON MIGRATION FOR THE ASSISTED VOLUNTARY RETURN OF HIGHLY VULNERABLE INTRA-REGIONAL MIGRANTS REPORT ON THE RESERVE FUND OF THE REGIONAL CONFERENCE ON MIGRATION FOR THE ASSISTED VOLUNTARY RETURN OF HIGHLY VULNERABLE INTRA-REGIONAL MIGRANTS International Organization for Migration Salvador Gutiérrez

Más detalles

1.- OBJETIVOS GENERALES 2. STANDS

1.- OBJETIVOS GENERALES 2. STANDS 1.- OBJETIVOS GENERALES La siguiente guía está diseñada para brindarle un mejor servicio durante su estancia como Expositor, durante la edición 2017 del Congreso Nacional del Turismo de Reuniones CNTR,

Más detalles

XI CONGRESS OF THE SPANISH SOCIETY FOR THE LALABORATORY ANIMALS SCIENCE.

XI CONGRESS OF THE SPANISH SOCIETY FOR THE LALABORATORY ANIMALS SCIENCE. XI CONGRESS OF THE SPANISH SOCIETY FOR THE LALABORATORY ANIMALS SCIENCE. 22 nd 25 th November 2011, Valencia Trade Expo & Colaborations Congress Venue: Palacio de Congresos de Valencia. Valencia, 1 st

Más detalles

Level 1 Spanish, 2013

Level 1 Spanish, 2013 90911 909110 1SUPERVISOR S Level 1 Spanish, 2013 90911 Demonstrate understanding of a variety of Spanish texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 3 December 2013 Credits: Five Achievement

Más detalles

Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts. Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide

Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts. Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide Ingreso a DatAcademy mediante Telefónica Accounts Versiones: Español / Ingles Guía de usuario / User Guide Versión Español: Guía de usuario 2 Qué es Telefónica Accounts? Es una solución de Single-Sign-On

Más detalles

All written implementation materials are provided in both English and Spanish. The Employee MPN Information packet includes the following documents:

All written implementation materials are provided in both English and Spanish. The Employee MPN Information packet includes the following documents: Dear Employer, Your company has elected to participate in the Medical Provider Network (MPN) Program, which is the MPN utilized by Hanover Insurance Company for workers compensation. This letter is designed

Más detalles

Who: 3rd - 5th Where: TBD

Who: 3rd - 5th Where: TBD Who: 3rd - 5th Where: TBD Tuesdays, 3:15 p.m. - 4:15 p.m. Feb 5th - Apr 2nd Cost: FREE Club Organizer: Claudia Ortiz claudia.ortiz@austinisd.org We are capped at 16 students Registration forms due Jan

Más detalles

Flashcards Series 4 El Hotel

Flashcards Series 4 El Hotel Flashcards Series 4 El Hotel Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards at first. Then,

Más detalles

PRECIOS 2017 $ CECM PRICES COLEGIO DE ESPAÑOL Y CULTURA MEXICANA HORAS CLASE DEL CURSO 50 HORAS CLASE POR DÍA DÍAS DE LA SEMANA

PRECIOS 2017 $ CECM PRICES COLEGIO DE ESPAÑOL Y CULTURA MEXICANA HORAS CLASE DEL CURSO 50 HORAS CLASE POR DÍA DÍAS DE LA SEMANA PRECIOS 017 SCHOOL INTENSIVE COURSE ( weeks) SEMI-INTENSIVE COURSE (4 weeks) IN-COMPANY One to One Group ( -10 students) HORAS CLASE DEL CURSO 0 HORAS CLASE POR DÍA DÍAS DE LA SEMANA SEMANAS 0. 4 30 3

Más detalles

ADHESIÓN A UN ACUERDO REFERENCIAL VIGENTE

ADHESIÓN A UN ACUERDO REFERENCIAL VIGENTE ADHESIÓN A UN ACUERDO REFERENCIAL VIGENTE Estimado proveedor, Si es de su interés formar parte del Acuerdo Referencial No. ACREF-S001-2017 relativo a Servicios de Procesamiento de Información Sísmica,

Más detalles

EVOLUCIÓN DEL COMERCIO EXTERIOR ANTE UN MERCADO GLOBAL

EVOLUCIÓN DEL COMERCIO EXTERIOR ANTE UN MERCADO GLOBAL LLEVAR AL MUNDO LO MEJOR DE MÉXICO, TRAER A MÉXICO LO MEJOR DEL MUNDO 1 POLÍTICAS del EXPOSITOR en EXPO COMCE Estimado Expositor, agradecemos su participación en la EXPO- COMCE en el marco del XXI Congreso

Más detalles

ASI HABLO ZARATUSTRA UN LIBRO PARA TODOS Y PARA NADIE SPANISH EDITION

ASI HABLO ZARATUSTRA UN LIBRO PARA TODOS Y PARA NADIE SPANISH EDITION ASI HABLO ZARATUSTRA UN LIBRO PARA TODOS Y PARA NADIE SPANISH EDITION READ ONLINE AND DOWNLOAD EBOOK : ASI HABLO ZARATUSTRA UN LIBRO PARA TODOS Y PARA NADIE SPANISH EDITION PDF Click button to download

Más detalles

Ada County Existing/Resale

Ada County Existing/Resale Ada County Existing/Resale tember 2018 ket Statistics Report provided by Boise Regional REALTORS Key Metrics 2017 2018 % Chg YTD 2017 YTD 2018 % Chg Closed Sales 811 616-24.0% 6,301 6,136-2.6% Median Sales

Más detalles

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS:

T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: A R P O L T R A N S TECHNICAL SPECIFICATIONS: 1, or - look casing Specially designed rubber gasket (various models) Steps of up tc 8 mm between outside diameters Working pressures up to bar F l e x i b

Más detalles

Ada County Existing/Resale

Ada County Existing/Resale Ada County Existing/Resale October 2018 ket Statistics Report provided by Boise Regional REALTORS Data from the Intermountain MLS as of ember 11, 2018 Key Metrics Oct 2017 Oct 2018 % Chg YTD 2017 YTD 2018

Más detalles

26a. Expo. Nacional LA FUERZA DE LA. Ferretera UNIÓN TARIFARIO PRICE LIST 28 AL 30 DE AGOSTO GUADALAJARA, JAL. MÉXICO WWW.EXPOFERRETERA.COM.

26a. Expo. Nacional LA FUERZA DE LA. Ferretera UNIÓN TARIFARIO PRICE LIST 28 AL 30 DE AGOSTO GUADALAJARA, JAL. MÉXICO WWW.EXPOFERRETERA.COM. 26a. Expo Nacional Ferretera LA FUERZA DE LA UNIÓN TARIFARIO PRICE LIST 2014 WWW.EXPOFERRETERA.COM.MX 28 AL 30 DE AGOSTO GUADALAJARA, JAL. MÉXICO Stands 2014 Información general 48,000 m2 de espacio Más

Más detalles

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4

IE12_ CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN INTENSIVAS ON-LINE YA IMPLEMENTADAS POR EL GIE E4 IE12_13-03001 - CONSOLIDACIÓN Y DESARROLLO DE NUEVAS TÉCNICAS DE EVALUACIÓN Departamento de Estructuras de la Edificación Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Madrid Universidad Politécnica de Madrid

Más detalles

Canyon County Existing/Resale

Canyon County Existing/Resale Canyon County Existing/Resale tember 2018 ket Statistics Key Metrics 2017 2018 % Chg YTD 2017 YTD 2018 % Chg Closed Sales 366 301 17.8% 2,803 2,953 5.4% Median Sales Price $176,000 $210, 19.6% $170,000

Más detalles

Canyon County Existing/Resale

Canyon County Existing/Resale Canyon County Existing/Resale October 2018 ket Statistics Data from the Intermountain MLS as of ember 11, 2018 Key Metrics Oct 2017 Oct 2018 % Chg YTD 2017 YTD 2018 % Chg Closed Sales 331 349 5.4% 3,134

Más detalles

Client: Client Type:

Client: Client Type: H3018 Usage/Verification of Travel by Mass Transit to Healthcare Services To or to the Parents or Guardian of: ADDRESS Return the Enclosed Form to: Texas Medicaid Healthcare Partnership PO Box 203188 Austin,

Más detalles

Light Account Siguientes pasos FAQ

Light Account Siguientes pasos FAQ Light Account Siguientes pasos Light Account Abra la notificación en su correo y haga click en Procesar pedido 2 Siguiente Paso: Registre su cuenta ligera en Ariba Network En la página de registro seleccione

Más detalles

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual.

TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO MODELO : CP-29C40P. ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. LG TELEVISOR A COLORES MANUAL DE SERVICIO CHASIS : MC-53A MODELO : CP-29C40P ATENCIÓN Antes de dar servicio al chasis, lea las PRECAUCIONES DE SEGURIDAD en este manual. - 1 - - 2 - - 3 - - 4 - - 1 - -

Más detalles

Manual del expositor / Sponsor manual

Manual del expositor / Sponsor manual Manual del expositor / Sponsor manual March 18 21, Ensenada, Baja California, México ESTIMADO EXPOSITOR: Este manual contiene información valiosa para usted, le recomendamos lo revise cuidadosamente, ya

Más detalles

Organización de Aviación Civil Internacional GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN

Organización de Aviación Civil Internacional GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN Organización de Aviación Civil Internacional NOTA DE ESTUDIO DGP/25-WP/33 1/9/15 GRUPO DE EXPERTOS SOBRE MERCANCÍAS PELIGROSAS (DGP) VIGESIMOQUINTA REUNIÓN Montreal, 19 30 de octubre de 2015 Cuestión 5

Más detalles

Reduction of Income Tax monthly payments Mexico

Reduction of Income Tax monthly payments Mexico August 2017 Introduction When taxpayers estimate in a fiscal year (usually through estimates) That they are making Income Tax monthly payments excessively (when the total amount of monthly payments at

Más detalles

Tiding with a double nut all together.

Tiding with a double nut all together. Instrucciones para el material de práctica y uso del Reloj y La Hora para utilizarse en centros. 1. Imprima todo el material siguiente en cartonite tamaño 8.5 x 11 y corte las tarjetas en las líneas continuas

Más detalles

TRANSPORTE DEL AEROPUERTO

TRANSPORTE DEL AEROPUERTO TRANSPORTE DEL AEROPUERTO Taxis autorizados En la Terminal 1 y 2, los taxis autorizados dan servicio tanto en la puerta de llegada internacional, como en la nacional (vea el mapa 1). En ambos casos los

Más detalles

Level 1 Spanish, 2012

Level 1 Spanish, 2012 90908 909080 1SUPERVISOR S Level 1 Spanish, 2012 90908 Demonstrate understanding of a variety of spoken Spanish texts on areas of most immediate relevance 9.30 am Tuesday 4 December 2012 Credits: Five

Más detalles

Lonas / Banners. Total. patrocinios sponsorships

Lonas / Banners. Total. patrocinios sponsorships Lona Afuera del Centro Banamex / Banner Outside the Convention Center: US $7,900 Atrae la atención de los visitantes desde su llegada a Centro Banamex con esta lona visible desde Av. Conscripto. *Incluye

Más detalles

Salaried/Exempt Time Reporting

Salaried/Exempt Time Reporting Salaried/Exempt Time Reporting GOAL: Exempt Employees able to report: 1.Benefits Time 2.Positive Time Objetivo: Los empleados que NO reciben un sueldo por hora, pueden reportar lo siguiente: 1.Tiempo en

Más detalles

UTILIZACIÓN DE MAQUINARIA PARA REDUCIR EL VOLUMEN DE RESIDUOS PLASTICOS 4.14. USING MACHINERY TO REDUCE THE VOLUME OF PLASTIC WASTE 4.14. UTILIZACIÓN DE MAQUINARIA PARA REDUCIR EL VOLUMEN DE RESIDUOS PLASTICOS

Más detalles

INSTRUCCIONES DE DESPACHO

INSTRUCCIONES DE DESPACHO INSTRUCCIONES DE DESPACHO ARTURO ARAÚZ, S.A. CORREDORES DE ADUANA Vía España, Edificio Orión, Oficina 1ª, Teléfono: 264-2210 * Fax: 263-5989 A.- FECHA DE LLEGADA A CIUDAD DE PANAMA: 1.-Despacho marítimo:

Más detalles

1) Through the left navigation on the A Sweet Surprise mini- site. Launch A Sweet Surprise Inicia Una dulce sorpresa 2016

1) Through the left navigation on the A Sweet Surprise mini- site. Launch A Sweet Surprise Inicia Una dulce sorpresa 2016 [[Version One (The user has not registered and is not logged in) Inicia Una dulce sorpresa 2016 To launch the Global Siddha Yoga Satsang for New Year s Day 2016, A Sweet Surprise, enter your username and

Más detalles

SAMPLE. Person ID Number:

SAMPLE. Person ID Number: NYS OTDA STATE SUPPLEMENT PROGRAM PO BOX 1740 ALBANY, NEW YORK 12201 New York State Office of Temporary and Disability Assistance John Q Public 123 Main Street Any Town, NY 12345 SAMPLE Person ID Number:

Más detalles

UNA MUJER DE FE EXTRAORDINARIA: ENTREGA TODA TU VIDA A DIOS (SPANISH EDITION) BY JULIE CLINTON

UNA MUJER DE FE EXTRAORDINARIA: ENTREGA TODA TU VIDA A DIOS (SPANISH EDITION) BY JULIE CLINTON Read Online and Download Ebook UNA MUJER DE FE EXTRAORDINARIA: ENTREGA TODA TU VIDA A DIOS (SPANISH EDITION) BY JULIE CLINTON DOWNLOAD EBOOK : UNA MUJER DE FE EXTRAORDINARIA: ENTREGA TODA TU Click link

Más detalles

Parent Access Directions

Parent Access Directions Parent Access Directions Important: If you do not have a log on to the North Plainfield Parent Portal please complete the online form to create a login. Please allow 24 hours for processing. You will receive

Más detalles

For Parents and Caregivers

For Parents and Caregivers Who Qualifies How to Enroll WHO QUALIFIES FOR WIC: HOW TO ENROLL IN WIC: You must Bring the infant or child to the WIC office to complete initial enrollment. If the infant or child can t be there because

Más detalles

MANUAL DE FARMACIA CLINICA Y ATENCION FARMACEUTICA. EL PRECIO ES EN DOLARES BY JOAQUIN HERRERA CARRANZA

MANUAL DE FARMACIA CLINICA Y ATENCION FARMACEUTICA. EL PRECIO ES EN DOLARES BY JOAQUIN HERRERA CARRANZA MANUAL DE FARMACIA CLINICA Y ATENCION FARMACEUTICA. EL PRECIO ES EN DOLARES BY JOAQUIN HERRERA CARRANZA DOWNLOAD EBOOK : MANUAL DE FARMACIA CLINICA Y ATENCION HERRERA CARRANZA PDF Click link bellow and

Más detalles

CARPETA DE SERVICIOS ORDERFORM AUDIOVISUALES-AUDIOVISUAL

CARPETA DE SERVICIOS ORDERFORM AUDIOVISUALES-AUDIOVISUAL CARPETA DE SERVICIOS ORDERFORM AUDIOVISUALES-AUDIOVISUAL Evento / Event: Lugar de celebración / Place: Fecha de celebración / Date: Datos bancarios de OCTOPUS EVENTS S.L. BANCO / BANK: Sabadell DIRECCIÓN/

Más detalles

Conjuntos mesas y sillas

Conjuntos mesas y sillas Conjuntos mesas y sillas CONDICIONES GENERALES DE VENTA (Válidas para ventas realizadas en España. Consultar condiciones para el mercado de exportación) GENERAL SALES CONDITIONS (Valid for sales made in

Más detalles

MANUAL DEL EXPOSITOR * REGLAMENTO DEL CENTRO DE CONVENCIONES * ESPECIFICACIONES PARA EL STAND * INFORMACIÓN GENERAL

MANUAL DEL EXPOSITOR * REGLAMENTO DEL CENTRO DE CONVENCIONES * ESPECIFICACIONES PARA EL STAND * INFORMACIÓN GENERAL * REGLAMENTO DEL CENTRO DE CONVENCIONES * ESPECIFICACIONES PARA EL STAND * INFORMACIÓN GENERAL 1 1.- INFORMACIÓN GENERAL Este manual ha sido diseñado para que el 6TO SEMINARIO DE INVERSION Y PROMOCION

Más detalles

BEGINNING BAND PRACTICE JOURNAL #3 Also available online

BEGINNING BAND PRACTICE JOURNAL #3 Also available online BEGINNING BAND PRACTICE JOURNAL #3 Also available online Name Date: the week of November 7th, 2016. Please record your practice time every day and turn in the journal, signed by a parent, Tuesday, November

Más detalles

OFFICE OF POLICY, PROCEDURES, AND TRAINING James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner

OFFICE OF POLICY, PROCEDURES, AND TRAINING James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner OFFICE OF POLICY, PROCEDURES, AND TRAINING James K. Whelan, Executive Deputy Commissioner Stephen Fisher, Assistant Deputy Commissioner Office of Procedures POLICY BULLETIN #15-99-OPE ANNOUNCEMENT OF TWO

Más detalles

Flashcards Series 2 Las Necesidades de la Vida

Flashcards Series 2 Las Necesidades de la Vida Flashcards Series 2 Las Necesidades de la Vida Flashcards are one of the quickest and easiest ways to test yourself on Spanish vocabulary, no matter where you are! Test yourself on just these flashcards

Más detalles

Asignar y seguir el progreso del curso en línea de Seguridad de los alimentos de ServSafe International

Asignar y seguir el progreso del curso en línea de Seguridad de los alimentos de ServSafe International Asignar y seguir el progreso del curso en línea de Seguridad de los alimentos de ServSafe International Desde la página www.servsafeinternational.com, haga clic en el menú desplegable del Idioma y elija

Más detalles

Barbara Quaid. March 1, Dear Ventura County Teachers:

Barbara Quaid. March 1, Dear Ventura County Teachers: March 1, 2018 Dear Ventura County Teachers: The Ventura County Fair invites students to earn free carnival rides through our reading program, Read & Ride for local kindergarten through 8 th grade students.

Más detalles

ALBAYT BEACH - GOLF PACKAGES 2015 COSTA DEL SOL, front line beach holiday apartments

ALBAYT BEACH - GOLF PACKAGES 2015 COSTA DEL SOL, front line beach holiday apartments ALBAYT BEACH - GOLF PACKAGES 2015 COSTA DEL SOL, front line beach holiday apartments ALBAYT PLATINUM GOLF PACKAGE: GF to choose from: San Roque New, Alcaidesa Golf, El Chaparral, El Paraíso Golf, FINCA

Más detalles

AÑOS SIENDO LA MEJOR PLATAFORMA DE INNOVACIÓN EN LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN OCTUBRE 2018 CENTRO CITIBANAMEX - CDMX

AÑOS SIENDO LA MEJOR PLATAFORMA DE INNOVACIÓN EN LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN OCTUBRE 2018 CENTRO CITIBANAMEX - CDMX AÑOS SIENDO LA MEJOR PLATAFORMA DE INNOVACIÓN EN LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN 16-20 OCTUBRE 2018 CENTRO CITIBANAMEX - CDMX MANUAL DEL EXPOSITOR Exhibitor s Manual Índice Index 3 / 4 / 5 / 6 / Bienvenida

Más detalles

Guatemala Tourist visa Application

Guatemala Tourist visa Application Guatemala Tourist visa Application Please enter your contact information Name: Email: Tel: Mobile: The latest date you need your passport returned in time for your travel: Guatemala tourist visa checklist

Más detalles

UNIDAD DE PACIENTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL PATIENT UNIT

UNIDAD DE PACIENTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL PATIENT UNIT UNIDAD DE PACIENTE INTERNACIONAL INTERNATIONAL PATIENT UNIT SANTIAGO DE CHILE INFORMACIÓN GENERAL / GENERAL INFORMATION Clínica Universidad de los Andes destaca por su carácter asistencial docente, que

Más detalles

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET

SAMPLE EXAMINATION BOOKLET S SAMPLE EXAMINATION BOOKLET New Zealand Scholarship Spanish Time allowed: Three hours Total marks: 24 EXAMINATION BOOKLET Question ONE TWO Mark There are three questions. You should answer Question One

Más detalles

MANUAL DEL EXPOSITOR EMPRENDEDORES

MANUAL DEL EXPOSITOR EMPRENDEDORES MANUAL DEL EXPOSITOR EMPRENDEDORES Bienvenido Es un placer contar dentro de nuestro piso de negocios con su prestigiada participación. Invitaremos a compradores de las cadenas más importantes que asistirán

Más detalles

PROFET ITS5215L Ω Ω. Green Product (RoHS compliant) Data Sheet 1 Rev. 1.1,

PROFET ITS5215L Ω Ω. Green Product (RoHS compliant) Data Sheet 1 Rev. 1.1, Ω Ω Ω -9 Green Product (RoHS compliant) Data Sheet 1 Rev. 1.1, 2008-10-07 Data Sheet 2 Rev. 1.1, 2008-10-07 Ω Ω Ω Ω Ω ± ± ± Ω μ Data Sheet 3 Rev. 1.1, 2008-10-07 = Ω Ω Ω μ Ω μ μ μ Data Sheet 4 Rev. 1.1,

Más detalles

Viaje en Metro a las celebraciones de Año Nuevo!

Viaje en Metro a las celebraciones de Año Nuevo! metro.net Viaje en Metro a las celebraciones de Año Nuevo! La manera sencilla de llegar al desfile, las carrozas y el Rose Bowl. 05-1486mr 10-1025bd 2009 LACMTA Go Metro to 2010 New Year s celebrations!

Más detalles

Festival Internacional De Cine de Suspenso y Terror SUSTEFEST" Facebook: Sustefestvalle sustefest.org.mx

Festival Internacional De Cine de Suspenso y Terror SUSTEFEST Facebook: Sustefestvalle sustefest.org.mx Minutos de Terror 2017 Bases de participación 2017 La convocatoria queda abierta a partir del 06 de Marzo hasta el 10 de Junio del 2017. Podrán participar todos aquellos interesados en el género de Suspenso

Más detalles

MORNING DROP-OFF (7:00am-7:25am) Keys to a quick drop off

MORNING DROP-OFF (7:00am-7:25am) Keys to a quick drop off PARENT PICK-UP/DROP-OFF LINE PROCEDURES FOR 2017-2018 SCHOOL YEAR MORNING DROP-OFF (7:00am-7:25am) Keys to a quick drop off Only use the inside (left) lane to unload students into school. A staff member

Más detalles

Indirect Object Pronouns

Indirect Object Pronouns Indirect Object Pronouns We ve seen three types of pronouns so far: Subject: yo, tú, él Reflexive: me, te, se Direct object: me, te, lo, la In this slide show, we are going to look at one more type: indirect

Más detalles

WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE. Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN

WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE. Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN WOW SECOND SKIN INSTALLATION GUIDE Steps and recommendations to install and enhance your Second Skin product. WOW SECOND SKIN GUÍA DE INSTALACIÓN Pasos y recomendaciones para instalar y ensalzar Second

Más detalles

IC 550T IC 660T IC 880T

IC 550T IC 660T IC 880T IC 550T IC 660T IC 880T User Manual Rev 1.0 CEILING SPEAKER EN IC 550T IC 660T IC 880T TECHNICAL DATA IC 550T IC 660T IC 880T Elements 5 1/4" + 0.5" Tweeter 6 1/2" + 0.5" Tweeter 8" + 0.5" Tweeter Power

Más detalles

Belleza interior: 22 consejos para embellecer tu carácter (Especialidades Juveniles) (Spanish Edition)

Belleza interior: 22 consejos para embellecer tu carácter (Especialidades Juveniles) (Spanish Edition) Belleza interior: 22 consejos para embellecer tu carácter (Especialidades Juveniles) (Spanish Edition) Click here if your download doesn"t start automatically Belleza interior: 22 consejos para embellecer

Más detalles

Encl.: Teacher/Teacher Assistant Information Request Form

Encl.: Teacher/Teacher Assistant Information Request Form To: All Parents/Legal Guardians in Title I Schools From: Charlotte-Mecklenburg Schools Title I Department Date: September 27, 2017 Subject: Right to Know Notification to Parents of Teacher and Teacher

Más detalles

Action Required by September 30, 2018 in order to Participate as a Provider in the Puerto Rico Medicaid Government Health Plan Program

Action Required by September 30, 2018 in order to Participate as a Provider in the Puerto Rico Medicaid Government Health Plan Program CIRCULAR LETTER #M1807134 September 15, 2018 Action Required by September 30, 2018 in order to Participate as a Provider in the Puerto Rico Medicaid Government Health Plan Program Dear Provider, Greetings

Más detalles

Part No: KTI (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393

Part No: KTI (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393 Part No: KTI-70099 (Page 1-13) (Pagina 14-26) K-Tool International Wixom, MI 48393 (800) 762-6002 www.ktoolinternational.com support@ktoolinternational.com The KTool Walkie-Talkie can use a NiMH rechargeable

Más detalles

Contenido REQUISITOS PARA OFERTA PROVENIENTE DEL EXTERIOR... 1 REQUIREMENTS FOR INTERNATIONAL PURCHASES... 4

Contenido REQUISITOS PARA OFERTA PROVENIENTE DEL EXTERIOR... 1 REQUIREMENTS FOR INTERNATIONAL PURCHASES... 4 Contenido REQUISITOS PARA OFERTA PROVENIENTE DEL EXTERIOR... 1 REQUIREMENTS FOR INTERNATIONAL PURCHASES... 4 REQUISITOS PARA OFERTA PROVENIENTE DEL EXTERIOR La Pro forma inicial que proviene del proveedor

Más detalles

User Guide Manual del usuario

User Guide Manual del usuario User Guide Manual del usuario CUE ORGANIZER ORGANIZADOR DE CUOS English... Page 3 Español... Página 11 2 CUES HIGH / 3 CUES WIDE 2 CUOS DE ALTO / 3 CUOS DE ANCHO 3 CUES HIGH / 2 CUES WIDE 3 CUOS DE ALTO

Más detalles

Parliamentary Procedures for Head Start Parent Training

Parliamentary Procedures for Head Start Parent Training Parliamentary Procedures for Head Start Parent Training (Remember to talk to all other officers before the meeting (except the secretary) to help pass out forms if needed for Guest speaker). The Head Start

Más detalles

Patrocinio / Sponsorship

Patrocinio / Sponsorship Patrocinio / Sponsorship Platino Oro Plata Platinum Gold Silver Bronce Bronze Contribución en dólares Participation in dollars $ 58,000.00 $ 66,000.00 $ 36,000.00 $ 20,000.00 Antes del Congreso / Prior

Más detalles

Civil Rights Complaint Form

Civil Rights Complaint Form Civil Rights Complaint Form It is the policy of the Greater Derry Salem Cooperative Alliance for Regional Transportation (CART) to uphold and assure full compliance with Title VI of the Civil Rights Act

Más detalles

Basic Life Skills Lessons. Voice Mail Systems

Basic Life Skills Lessons. Voice Mail Systems Basic Life Skills Lessons Voice Mail Systems Voice Mail Systems Learning Objective: 1) Understand when and how to leave a, knowing what to include to ensure a call back 2) Know how to set-up an out-going

Más detalles

Sample Parental Consent Letters

Sample Parental Consent Letters Sample Parental Consent Letters 2015-16 The following links provide sample parental consent letters that clients are welcome to edit for their own purposes. Under applicable federal, state, and local laws,

Más detalles

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Matthew Brune, Executive Deputy Commissioner

FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Matthew Brune, Executive Deputy Commissioner FAMILY INDEPENDENCE ADMINISTRATION Matthew Brune, Executive Deputy Commissioner James K. Whelan, Deputy Commissioner Policies, Procedures, and Training POLICY BULLETIN #10-104-OPE NEW ENTRANCE TO THE EAST

Más detalles

Con el inicio de las celebraciones de la epoca navideña esperamos que el resto del 2017 sea positivo en aprendizaje, retos y oportunidades.

Con el inicio de las celebraciones de la epoca navideña esperamos que el resto del 2017 sea positivo en aprendizaje, retos y oportunidades. 1 de Diciembre de 2017 Con el inicio de las celebraciones de la epoca navideña esperamos que el resto del 2017 sea positivo en aprendizaje, retos y oportunidades. Con el fin de continuar nuestras relaciones

Más detalles

Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY CLAUDIA PINZON DOWNLOAD EBOOK : Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY CLAUDIA PINZON PDF

Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY CLAUDIA PINZON DOWNLOAD EBOOK : Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY CLAUDIA PINZON PDF Read Online and Download Ebook Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY CLAUDIA PINZON DOWNLOAD EBOOK : Y YO QUE TE PEDI MORIR (SPANISH EDITION) BY Click link bellow and free register to download ebook:

Más detalles

(No. 96) (Approved September 10, 2009) AN ACT

(No. 96) (Approved September 10, 2009) AN ACT (S. B. 876) (No. 96) (Approved September 10, 2009) AN ACT To amend Sections 9-304(1) and 9-308(a) of Chapter 9 of Act No. 208 of August 17, 1995, as amended, known as the Negotiable Instruments and Banking

Más detalles

2 DATOS DE LA EMPRESA O PROFESIONAL / COMPANY OR PROFESSIONAL'S DETAILS. Dirección de correo electrónico: Telephone number. Electronic address

2 DATOS DE LA EMPRESA O PROFESIONAL / COMPANY OR PROFESSIONAL'S DETAILS. Dirección de correo electrónico: Telephone number. Electronic address Sevilla, 27 de marzo 2008 BOJA núm. 60 Página núm. 13 ANEXO I. MODELO DE HOJAS DE QUEJAS Y RECLAMACIONES. ANVERSO JUNTA DE ANDALUCIA CONSEJERÍA DE GOBERNACIÓN HOJA DE QUEJAS Y RECLAMACIONES / COMPLAINTS

Más detalles

Hotel Meliá Avenida de Ámerica, Madrid

Hotel Meliá Avenida de Ámerica, Madrid 30 y 31 de enero de 2019 Hotel Meliá Avenida de Ámerica, Madrid Objetivos del evento Conferencias Fomentar la interacción entre los alquiladores de maquinaria y equipos y sus proveedores Expositores Crear

Más detalles

Certificación Digital en DTE PDF Signer Online. Digital Certification in DTE PDF Signer Online

Certificación Digital en DTE PDF Signer Online. Digital Certification in DTE PDF Signer Online Certificación Digital en DTE PDF Signer Online Digital Certification in DTE PDF Signer Online Desarrollado por: support@dtellcpr.com Developed by: DTE, LLC Revisado en: 16 de abril de 2018 Versión: 01.2018

Más detalles

Funcionamiento y condiciones de contratación. Lugar, fechas, horarios y desarrollo. Tarifas: Entrega de material: Sesiones de Trabajo:

Funcionamiento y condiciones de contratación. Lugar, fechas, horarios y desarrollo. Tarifas: Entrega de material: Sesiones de Trabajo: Funcionamiento y condiciones de contratación Para la participación en el Foro Comillas de Empleo es requisito imprescindible la contratación de, al menos, uno de los stands que la Universidad pone a disposición

Más detalles

DANCE, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS

DANCE, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS La Guarida del Ángel and Faro Producciones with Centro Andaluz de Flamenco PROGRAMME OF THE COURSES, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS From 22 February to 4 March : Farrucos Family (La Farruca, Farru and

Más detalles

AGAIN FOR SEASON REGISTRATION. Boys Ages : 4-18 Girls Ages : must be 4 years old prior to 5/1/2017

AGAIN FOR SEASON REGISTRATION. Boys Ages : 4-18 Girls Ages : must be 4 years old prior to 5/1/2017 2017 SEASON REGISTRATION Boys Ages : 4-18 Girls Ages : 4-18 must be 4 years old prior to 5/1/2017 must be 4 years old prior to 1/1/2017 AGAIN FOR 2017 Contact Nate Richardson - MOBSA Player Agent at nricha4441@aol.com

Más detalles

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar.

Puede pagar facturas y gastos periódicos como el alquiler, el gas, la electricidad, el agua y el teléfono y también otros gastos del hogar. SPANISH Centrepay Qué es Centrepay? Centrepay es la manera sencilla de pagar sus facturas y gastos. Centrepay es un servicio de pago de facturas voluntario y gratuito para clientes de Centrelink. Utilice

Más detalles

B O O K I N G F O R M

B O O K I N G F O R M T R A V E L 4 L E S S B O O K I N G F O R M MAKE CHECKS PAYABLE & MAIL TO: TRAVEL 4 LESS INT L TOURS - P.O. BOX # 13342 - Pittsburgh (PA) 15243 Tel / Fax : 412 341.4420 - sergio@travel4less.us DEPOSIT

Más detalles

4 DRAWER ORGANIZER ORGANIZADOR DE 4 CAJONES

4 DRAWER ORGANIZER ORGANIZADOR DE 4 CAJONES MODEL: 11210913 / MODELO: 11210913 DRAWER ORGANIZER ORGANIZADOR DE CAJONES NO N o 1 2 3 NO N o A B C D E PARTS LIST AND HARDWARE LISTA DE ACCESORIOS Y PARTES HARDWARE LIST / LISTA DE ACCESORIOS SCREW /

Más detalles