TRADUCCIÓN GENERAL DE LA LENGUA C (ÁRABE)
|
|
- Francisco Javier Alarcón Vázquez
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 TRADUCCIÓN GENERAL DE LA LENGUA C (ÁRABE) TITULACIÓN: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CÓDIGO: 8067 TERCER CURSO (ANUAL) CARÁCTER: TRONCAL NÚMERO DE CRÉDITOS: 12 (3 T. y 9 P.) PROFESOR: Saad Mohamed Saad OBJETIVOS Profundizar en los conocimientos adquiridos en el anterior curso introductorio del año pasado, haciendo hincapié en los siguientes aspectos: 1. El desarrollo de la capacidad de localizar y resolver los problemas básicos de traducción entre el español y el árabe. 2. La profundización en el conocimiento de los principales aspectos contrastivos entre ambas lenguas. 3. El desarrollo de la capacidad de analizar adecuadamente los diferentes niveles estructurales del TO, así como la transcodificación satisfactoria del contenido semántico de las mismas a la lengua meta. 4. Desarrollar la capacidad de evaluar y criticar los textos traducidos. CONTENIDO 1. Principales aspectos contrastivos entre las lenguas española y árabe. 2. Problemas que plantea la traducción de textos árabes. METODOLOGÍA El curso tendrá un carácter eminentemente práctico, de modo que los aspectos teóricos que se irán planteando a lo largo del mismo, serán directamente analizados en textos reales y de diferente tipología. El curso no se limitará a la traducción directa del árabe al español, sino que también abordará, aunque en menor medida, la traducción inversa del español al árabe. Se irá encomendando la realización de una serie de ejercicios y tareas no presenciales, que posteriormente serán analizados y debatidos en el aula o corregidos por el profesor y devueltos al alumno.
2 EVALUACIÓN Habrá dos tipos de evaluación: 1. Continua, que se basará en la asistencia y participación positiva en las actividades desarrolladas en el aula, así como en la realización satisfactoria de las tareas encomendadas. Esta parte cubrirá el 30% de la nota global. 2. Final, que se basará en un examen global, consistente en la traducción comentada de textos, cuya puntuación cubrirá el 70% restante. BIBLIOGRAFÍA: AGUILERA PLEGUEZUELO, José: Sobre interpretación simultánea y toma de notas para la traducción consecutiva, árabeespañol, español-árabe, Madrid, Departamento Interfacultativo de Idiomas Modernos (U.A.M.), DELISLE, J.: L enseignement pratique de la traduction, Beirut, Université Saint Joseph, DICKINS, James: Thinking Arabic translation. A course in translation method. Arabic to English, Londres, Routledge, EPALZA, Mikel de: Traducir del árabe, Barcelona, Gedisa, FAIQ, Said: Cultural encounters in translation from Arabic, Clevedon (Reino Unido), Multilingual Matters, FELIX FERNÁNDEZ, L.y ORTEGA ARJONILLA, E. (eds.): Lecciones de teoría y práctica de la traducción, Málaga, Universidad de Málaga, FERNÁNDEZ PARRILLA, Gonzalo: La traducción de literatura árabe contemporánea antes y después de Naguib Mahfuz, Cuenca, Universidad Castilla La Mancha, GARCÍA YEBRA, V.: Teoría y práctica de la traducción, Madrid, Gredos, GÓMEZ GARCÍA, LUZ y LAPIEDRA, E.: Literatura árabe anotada ( ). Cuaderno de traducción, Alicante, Universidad de Alicante, GUTIÉRREZ DE TERÁN GÓMEZ-BENITA, Ignacio: Manual de traducción periodística (del español al árabe): Textos e introducción teórica, Madrid, Cantarabia, HATIM, Basil: English-arabic, arabic-english translation. A practical guide, Londres, Saqi Books, 1997.
3 : Communication across cultures: Translation theory and contrastive text linguistics, University of Exeter Press, (Reino Unido), y MASON, Ian: Teoría de la traducción: una aproximación al discurso, Barcelona, Ariel, HURTADO ALABIR, A.: Traducción y traductología. Introducción a la traductología, Madrid, Cátedra, JOHNSTONE, Barbara: Repetion in Arabic Discourse. Paradigms, Syntagms, and Eology of Language, Amesterdam, John Benjamins (Pragmatics and Beyond, new Seies, 18), MATTAR, Antoine C.: La traduction practique francaise-arabe, arabefrancaise, Beirut, Dar al-mashriq, NEWMARK, P.: Manual de traducción, Madrid, Cátedra, NORD, C.: Text Analysis in Translation, Amsterdam/Atlanta, GA:Rodopi, RABADAN, R.: Equivalencia y traducción, León, Universidad de León, SHARIM, Juzaif Mishal: Manhajiyyat al-tarjamah al-tatbiqiyya, Beirut, Al-Muassasah al-jamiyya li-l-dirasat wa-l-nashr wa-l- Tawzi, Actas de congresos: La traducción y la crítica literaria. Actas de las Jornadas de Hispanismo Árabe, Madrid 1988, Madrid, Agencia Española de Cooperación Internacional, Instituto de Cooperación con el Mundo Árabe, Revistas: Turjuman: Revue de Traduction et d Interpretation, Universidad de Abd al-malik al-saud, Madrasat al-malik Fahd al-ulya li-l-tarajama, Tánger.
4 TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DE LA LENGUA C (ÁRABE) TITULACIÓN: TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CÓDIGO: 8077 TERCER CURSO (ANUAL) CARÁCTER: OBLIGATORIO NÚMERO DE CRÉDITOS: 12 (3 T. y 9 P.) PROFESOR: Saad Mohamed Saad OBJETIVOS Los objetivos básicos del curso son: 1. Familiarizar al alumno con la terminología y las características propias del discurso especializado, centrándose en dos tipologías de discurso: el jurídico-administrativo y el económico-financiero. 2. Introducir al alumno en la traducción de documentos pertenecientes a dichos tipos de discurso especializado e iniciarle en la metodología de trabajo que ambos precisan. CONTENIDO I. Características y terminología del discurso jurídico-administrativo. II. Características y terminología del discurso económico-financiero. METODOLOGÍA Debido al carácter eminentemente práctico del curso, se procurará siempre partir de textos reales para abordar los aspectos teóricos. Por otra parte, el curso se centrará en la traducción directa del árabe al español. Se irá encomendando la realización de una serie de ejercicios y tareas no presenciales, que posteriormente serán analizados y debatidos en el aula o corregidos por el profesor y devueltos al alumno. EVALUACIÓN Habrá dos tipos de evaluación: 3. Continua, que se basará en la asistencia y participación positiva en las actividades desarrolladas en el aula, así como en la realización satisfactoria de las tareas encomendadas. Esta parte cubrirá el 30% de la nota global.
5 4. Final, que se basará en un examen global, consistente en la traducción comentada de textos, cuya puntuación cubrirá el 70% restante. BIBLIOGRAFÍA: AQUESSIM EL GHAZOUANI, Abedllatif: Diccionario jurídico español-árabe, Granada, Comares, BARRADA, Samia y YOUSIF, Elias: Traudire le discourse economique. Implications didactitiques pour la traduction françaisarabe, Tánger, Universidad de Andelmalek SEADI, BUCKLEY, R., HATIM, B. y SHUNNAQ, A.: The Legal Translator at Work. Arabic-English Legal Translation. A Practical Guide, Irbid (Jordania), Dar al-hilal for Translation and publishing, CALZADA PÉREZ, María: El espejo traductológico. Teorías y didácticas para la formación del traductor, Barcelona, Octaedro, DWIDAR KHATTAB, Mahgoub: Diccionario de términos económicos. Español-árabe, Madrid, Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid, EL-ASSIOUTY, Magdi Nafed: El Assiouty. Banking and Financial Dictionary. English, French, Arabic, El Cairo, Mu assasat al-ahram, FERIA García, Manuel: Traducir para la justicia, Granada, Comares, : Diccionario de términos jurídicos árabe español, Barcelona, Ariel, FUENTES OLIVERA, Pedro: Problemas lingüísticos en la traducción especializada, Valladolid, Universidad de Valladolid, HENNI, Mustapha: Dictionaire de termes economiques et financiers. Française, Anglais, Arabe, Beiut, Librrairie du Liban Publishers, 2001 MANZANO MORENO, Eduardo (et al): Orientalismo, exotismo y traducción, Cuenca, Universidad Castilla La Mancha, MURAD, Abdel-Fattah: Al-Mu yam al-qanuni ruba i al-luga, El Cairo, Dar al-kutub al-qanuniyya, NAJJAR, Ibrahim (et alt.): Nouveau dictionaire juridique français-arabe, Beirut, Librairie du Liban, PERDU HONEYMAN, N.: Inmigración, cultura y traducción. Reflexiones interdisciplinares (recurso electrónico), Almería, Universidad de Almería, 2006.
GUÍA DOCENTE. Traducción e Interpretación Humanidades y Traducción e Interpretación Traducción Especializada de la Lengua CII (Árabe)
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Humanidades y Traducción e Interpretación Asignatura: Traducción Especializada de la Lengua CII (Árabe) Módulo: 4 (Traducción)
Más detallesINTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA B (INGLÉS)
INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA B (INGLÉS) Créditos: 6 (3 teóricos, 3 prácticos) Carácter: Obligatoria Curso: Segundo Licenciatura: Traducción e Interpretación Grupos: 1 grupo
Más detallesINTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA C: LENGUA INGLESA
CÓDIGO 8044 ASIGNATURA: INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA C: LENGUA INGLESA Carácter: OBLIGATORIA Titulación: LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso académico: 2009-2010
Más detallesGUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Grado:
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Introducción a la práctica de la traducción de la lengua C. Inglés. Módulo: Departamento: Filología y Traducción
Más detallesPontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística
1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: LINGÜÍSTICA MENCIÓN EN TRADUCCIÓN Asignatura: Traducción Directa Código: 15555 Plan de estudios: CO51 Nivel: 6to.Traducción
Más detalles1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requirement
ASIGNATURA / COURSE TITLE Traducción general B1 (Inglés) 1.1. Código / Course Number 18033 1.2. Materia / Content area Traducción 1.3. Tipo / Course tpe Formación básica 1.4. Nivel / Course level GRADO
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesores: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO. Asistente: CARLOS R. SABENA Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO PÚBLICO NACIONAL DE INGLÉS
Más detallesTRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (ÁRABE-ESPAÑOL)
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (ÁRABE-ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código:
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) PRÁCTICA PROFESIONAL
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa PRÁCTICA PROFESIONAL Profesores: Profesora: Prof. T.P. Mariana Barragán, LLB Profesor: Prof. T.P. Fernando Renart, Abogado. Escribano. 2015 1. CARRERA: Traductorado
Más detalles(INGLÉS-ESPAÑOL) DATOS DE LA ASIGNATURA
INSTITUTO DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (INGLÉS/FRANCÉS/ALEMÁN-ESPAÑOL) CURSO 2014/15 ASIGNATURA: DATOS DE LA ASIGNATURA Denominación: Código: 100341 Plan de
Más detallesFicha de la asignatura.
Ficha de la asignatura. Identificación Nombre de la asignatura: Traducción C2 Inglés-Castellano Código:22481 Tipo: Troncal X Obligatoria Optativa Grado de Traducción e Interpretación ECTS:3,75 horas/alumno:95
Más detallesTRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (INGLÉS ESPAÑOL)
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (INGLÉS ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura:
Más detallesTRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (ÁRABE-ESPAÑOL)
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (ÁRABE-ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura:
Más detallesFACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. Licenciatura en Traducción e Interpretación P R O G R A M A. TRADUCCIÓN C (Francés-> Español) Curso 2010-2011
FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS Licenciatura en Traducción e Interpretación P R O G R A M A TRADUCCIÓN C (Francés-> Español) Curso 2010-2011 Dra. Manuela ALVÁREZ JURADO Profª Carmen EXPÓSITO CASTRO FACULTAD
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS
Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria
Más detallesGRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
GRADO EN E CURSO ACADÉMICO 2010/2011 Estudios Grado en Traducción e Interpretación (En el presente año académico solamente se ofertarán los cursos primero y segundo). Rama de conocimiento Centro Artes
Más detallesMáster en Comunicación Internacional
FICHA DE LA ASIGNATURA Título Técnicas de comunicación y de traducción inglés/español, español/inglés para las transacciones comerciales y marítimas internacionales Código 0564198 Créditos ECTS 5 Idioma
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA
UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS PROGRAMA CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA CARRERA: CURSO: CÁTEDRA: ESTRUCTURA DE CÁTEDRA TRADUCTORADO QUINTO AÑO TRADUCCIÓN CIENTÍFICA
Más detallesTRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN UN CONTEXTO BILINGÜE
Instituto Universitario de Investigación en Estudios Norteamericanos Benjamin Franklin Universidad de Alcalá TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN EN UN CONTEXTO BILINGÜE Este programa es solo orientativo sobre
Más detallesTRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (INGLÉS-ESPAÑOL)
TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (INGLÉS-ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código:
Más detallesUNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09
UNIVERSIDAD DE ESPECIALIDADES ESPÍRITU SANTO FACULTAD DE SYLLABUS VERSIÓN ESPAÑOL FOR DAC 11 VER 12 03 09 MATERIA: Traducción Ing-Esp. CÓDIGO: UTRA410 NOMBRE DEL PROFESOR/A: Julia Calzadilla Núñez CRÉDITOS:
Más detallesGrado en Economía y Negocios Internacionales Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 Tercer Curso Segundo Cuatrimestre
MARKETING INTERNACIONAL Grado en Economía y Negocios Internacionales Universidad de Alcalá Curso Académico 2014/2015 Tercer Curso Segundo Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Marketing Internacional
Más detallesTRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL
ASIGNATURA DE GRADO: TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL Curso 2015/2016 (Código:64024179) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA La asignatura Traducción Profesional y Académica Inglés-Español,
Más detallesDurante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.
0. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el
Más detallesPROGRAMACIÓN DOCENTE ASIGNATURA: Traducción B>A Inglés-Español. 1. Nombre de la asignatura: Traducción A>B (Inglés)
PROGRAMACIÓN DOCENTE ASIGNATURA: Traducción B>A Inglés-Español 1. Nombre de la asignatura: Traducción A>B (Inglés) 2. Código de la asignatura: 7300019 Licenciado en Traducción e Interpretación 3. Tipo
Más detallesFacultad de Educación. Grado en Pedagogía
Facultad de Educación Grado en Pedagogía GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: Introducción al Derecho Curso Académico 2011-2012 Versión 2.0-15012010 Para acceder a la ayuda y el glosario de términos hacer clic
Más detallesContabilidad Financiera
Escuela Universitaria de Turismo de Santa Cruz de Tenerife Contabilidad Financiera Curso Académico 2013/2014 Fecha: 10/06/13 1. Datos Descriptivos de la Asignatura Código: 519452201 - Centro: Escuela Universitaria
Más detallesMáster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre
PRINCIPIOS BÁSICOS DE PSICOLOGÍA SOCIAL PARA LA EDUCACIÓN Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 1º Cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Principios
Más detallesMarketing de Servicios
Marketing de Servicios Grado en Administración y Dirección de Empresas y Grado en Economía y Negocios Internacionales Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/2016 Cuarto Curso Primer Cuatrimestre GUÍA
Más detallesGUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA
GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA G950 - Sistema Económico y Financiero Grado en Economía Obligatoria. Curso 3 Curso Académico 015-016 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS Título/s Grado en Economía Tipología y Obligatoria.
Más detallesMetodología de la investigación y competencias en información especializada
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Metodología de la investigación y competencias en información especializada MÓDULO MATERIA ASIGNATURA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS CARÁCTER 4 PROFESOR(ES) Mercedes del Amo DIRECCIÓN
Más detallesGUÍA DIDÁCTICA DEL CURSO
Escuela de Formación e Investigación en Heridas CURSO REF: 8/2015 ESTADÍSTICA BÁSICA APLICADA A LOS ESTUDIOS SOBRE HERIDAS GUÍA DIDÁCTICA DEL CURSO 1. FUNDAMENTACIÓN Las heridas crónicas son uno de los
Más detallesTítulo: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS
COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.
Más detallesTitulación Tipo Curso Semestre. Uso de idiomas
Teoría del Derecho 2015/2016 Código: 102267 Créditos ECTS: 6 Titulación Tipo Curso Semestre 2500786 Derecho FB 1 1 Contacto Nombre: Encarnación Bodelón González Correo electrónico: Encarna.Bodelon@uab.cat
Más detallesTradución especializada (Inglés)
Tradución especializada (Inglés) LUIS IGLESIAS RÁBADE GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO 2015/2016 GUÍA DOCENTE 2015/2016 Asignatura: Traducción especializada (Inglés) Grado: Lengua y Literatura Inglesas
Más detallesPrograma PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II. Profesores: Titular: Silvia Sehinkman Adjunta: Rita Bezzola
Programa PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II Profesores: Titular: Silvia Sehinkman Adjunta: Rita Bezzola 2015 1. CARRERA: TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: PRÁCTICA DE LA
Más detallesMÁSTER UNIVERSITARIO EN PATRIMONIO AUDIOVISUAL: HISTORIA, GESTIÓN Y CONSERVACION. UCM FICHA DE LA ASIGNATURA. Nombre de la Asignatura
MÁSTER UNIVERSITARIO EN PATRIMONIO AUDIOVISUAL: HISTORIA, GESTIÓN Y CONSERVACION. UCM FICHA DE LA ASIGNATURA Nombre de la Asignatura MÉTODOS DE INVESTIGACIÓN EN HISTORIA DEL CINE. CASOS PRÁCTICOS Código
Más detallesGUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos fonéticos del español
GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Aspectos fonéticos del español Curso 2014/2015 1 2 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título/s Máster en enseñanza de español como lengua extranjera Centro CIESE-Comillas
Más detallesDOBLE GRADO EN COMUNICACIÓN MULTILINGÜE CON LA UNIVERSIDAD DE GINEBRA Y DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CON LA UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILAS
DOBLE GRADO EN COMUNICACIÓN MULTILINGÜE CON LA UNIVERSIDAD DE GINEBRA Y DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CON LA UNIVERSIDAD PONTIFICIA COMILAS (Aprobado por la Junta de Gobierno en sesión celebrada el 28
Más detallesProfesor de Español como Lengua Extranjera
Profesor de Español como Lengua Extranjera UNIBA UNIVERSIDAD DE BARCELONA ONLINE Programa Oficial con Titulación de la Universidad de Barcelona Profesor de Español como Lengua Extranjera 2 COMPETENCIAS
Más detallesFacultad de Educación. Grado en Pedagogía
Facultad de Educación Grado en Pedagogía GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: Introducción al Derecho Curso Académico 2012-2013 1. Datos Descriptivos de la Asignatura Asignatura: - Centro: Facultad de Educación
Más detallesDOBLE GRADO EN DERECHO Y RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS CURSO 2013-2014
DOBLE GRADO EN DERECHO Y RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS CURSO 2013-2014 Asignatura DERECHO ROMANO Código Versión Abril 09 Módulo Formación Básica Materia Derecho Créditos 8 ECTS Presenciales 3
Más detallesPlan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria
Pag. 1 de 6 GUÍA DOCENTE CURSO: 2014-15 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Inglés para Ciencias de la Salud Código de asignatura: 70483120 Año académico: 2014-15 Curso de la Titulación: 1 Duración:
Más detallesFICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008)
FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008) Identificación Nombre de la asignatura: Traducció Especialitzada de l Anglès B2 al Castellà Código: 22471 Tipo: Troncal
Más detalles5. o. ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: 515053) 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVOS
ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: 515053) 1. INTRODUCCIÓN La implantación del Practicum en la UNED está condicionada por las características de esta Universidad: su ámbito geográfico,
Más detallesReseñas/Book Reviews. Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca, 2005. 548 págs. ISBN: 84-7800-506-4.
Reseñas/Book Reviews Aspectos de la didáctica del Inglés para Fines Específicos. La traducción especializada como método de evaluación formativa y de autoevaluación Izaskun Elorza Amorós. Salamanca: Ediciones
Más detallesTRADUCCIÓN B-A (árabe) Curso 2015/2016
GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN B-A (árabe) Curso 2015/2016 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Traducción B (primera lengua extranjera) PROFESOR(ES) Traducción B 1 (primera lengua extranjera)
Más detallesUNIVERSIDAD DE ALMERIA GUÍA DOCENTE CURSO:
Pag. 1 de 6 UNIVERSIDAD DE ALMERIA GUÍA DOCENTE CURSO: 2011-12 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Técnicas de Traducción Profesional Código de asignatura: 70483122 Año académico: 2011-12 Curso
Más detallesSYLLABUS. Fall Semester
! SYLLABUS Fall Semester ENGLISH-SPANISH TRANSLATION - INTRODUCTION Level: Intermediate Instructor: TBD Contact Hrs: 35 Language of Instruction: Spanish OVIEDO, SPAIN Objetivos del Curso a) Introducir
Más detallesPlan Docente de Asignatura
Plan Docente de Asignatura Fundamentos de la Publicidad (22205) Titulación/estudio: Grado en Curso: 1º Trimestre: 1º Número de créditos ECTS: 6 créditos Horas dedicación estudiante: 150 horas Idioma de
Más detallesOBJETIVOS: COMPETENCIAS: Extraer las competencias del Cuadro de la Memoria y redactarlos
ASIGNATURA: POLÍTICAS Y TÉCNICAS DE RELACIONES PÚBLICAS CURSO: PRIMERO SEMESTRE: SEGUNDO TIPO: FORMACIÓN BÁSICA CRÉDITOS: 6 IDIOMA: INGLÉS PROFESORA: RAQUEL CRISÓSTOMO, crisostomo.raquel@gmail.com HORARIO:
Más detallesUniversitat de les Illes Balears Guía docente
1, 1S Identificación de la asignatura Créditos 1.92 presenciales (48 horas) 4.08 no presenciales (102 horas) 6 totales (150 horas). 1, 1S(Campus Extens) Período de impartición Primer semestre de impartición
Más detallesGuía docente de la asignatura
Guía docente de la asignatura Asignatura Traducción de textos económico-financieros profesionales inglés-español Materia Módulo Titulación Traducción económica profesional y de la UE (inglés-español) Máster
Más detallesGUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA
Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico ( Obligatoria ) GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA M767 - Metodología de la Tesis Doctoral en Derecho Curso Académico 203-204 . DATOS IDENTIFICATIVOS
Más detallesGUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO
GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO TITULACIÓN: DIRECCIÓN DE EMPRESAS CURSO 2015/16 ASIGNATURA: CONTABILIDAD Nombre del Módulo o Materia al que pertenece la asignatura. EMPRESA ECTS Carácter Periodo Calendario
Más detallesMáster de Marketing y Publicidad Digital Yahoo! MKPD09 Webinario de presentación de campañas
Máster de Marketing y Publicidad Digital Yahoo! MKPD09 Webinario de presentación de campañas Asignatura: MKPD09 Webinario de presentación de campañas... Formación: Obligatoria... Créditos: 2... Semestre:
Más detallesTAXONOMIA DEL DOMINIO COGNOSCITIVO
Universidad de Los Andes Facultad de Humanidades y Educación Escuela de Educación Departamento de Educación Física Cátedra Didáctica de la Educación Física TAXONOMIA DEL DOMINIO COGNOSCITIVO Mayo,2005
Más detallesLa traducción especializada en inglés y español de los géneros de economía y empresa
. Reseña La traducción especializada en inglés y español de los géneros de economía y empresa Pedro Patiño García* Suau Jiménez, Francisca (2010). La traducción especializada (en inglés y español en géneros
Más detallesGUÍA DOCENTE. Curso 2012-2013
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Humanidades y Traducción e Interpretación Asignatura: Técnicas de Traducción Inversa B (inglés) Módulo: Traducción (módulo
Más detallesCURSO DE CHINO PARA LOS VIAJES NIVEL 1 (A1) -PROGRAMA ACADÉMICO-
CURSO DE CHINO PARA LOS VIAJES NIVEL 1 (A1) -PROGRAMA ACADÉMICO- Información General - Idioma: Chino (Los viajes) - Nivel: 1 (A1) - Horas: 40 horas (30 horas de instrucción presencial, 10 horas de estudio
Más detalles3.1. COMPETENCIAS TRANSVERSALES / GENÉRICAS:
Prácticum III -1- EPERIENCIA PILOTO DE CRÉDITOS EUROPEOS UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA GUÍA DOCENTE PARTICULAR DE MAESTRO: ESPECIALIDAD EDUCACIÓN INFANTIL CURSO 2011-2012 FICHA DE ASIGNATURA DATOS BÁSICOS DE
Más detallesCURSO DE LENGUA, CULTURA Y METODOLOGÍA PARA PROFERORES DE ESPAÑOL
CURSO DE LENGUA, CULTURA Y METODOLOGÍA PARA PROFERORES DE ESPAÑOL Comillas, del 23 al 27 de junio de 2014 1. Presentación: El Curso de Lengua, Cultura y metodología está dirigido a profesores de español
Más detalles1.7. Número de créditos / Credit allotment
ASIGNATURA / COURSE TITLE TRADUCCIÓN LITERARIA 1.1. Código / Course number 31836 1.2. Materia / Content area Traducción Especializada 1.3. Tipo / Course type Optativa 1.4. Nivel / Course level Máster 1.5.
Más detallesMÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA
MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria
Más detallesGUÍA DOCENTE DE ASIGNATURA
GUÍA DOCENTE DE ASIGNATURA Graduado/a en Logopedia DATOS DESCRIPTIVOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Psicología del Desarrollo y Adquisición del Lenguaje I Código: 105 (51330) Módulo 001: Formación Básica
Más detalles1.7. Número de créditos / Credit allotment
ASIGNATURA / COURSE TITLE Trabajo de Fin de Grado / End-of-degree-project 1.1. Código / Course number 18097 1.2. Materia / Content area El Trabajo de Fin de Grado (TFG) es un trabajo académico tutelado
Más detallesLICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN
LICENCIADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN CURSO ACADÉMICO 2010/2011 Estudios Licenciado en Traducción e Interpretación (BOE 03/01/03) Enseñanza a extinguir por la implantación del Grado en Traducción e
Más detallesRESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016
RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 DEPARTAMENTO: Lengua castellana y Literatura MATERIA: Lengua castellana y Literatura CURSO: CUARTO ESO OBJETIVOS: -Competencia en comunicación
Más detallesSyllabus FUNDAMENTOS DE LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS GRCOM
Syllabus FUNDAMENTOS DE LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS GRCOM Curso 2013 /2014 Profesor/es: Periodo de impartición: Vanessa Roger Monzó 1 er cuatrimestre
Más detallesDistribución Comercial y Marketing Electrónico
GUÍA DOCENTE 2014-2015 Distribución Comercial y Marketing Electrónico 1. Denominación de la asignatura: Distribución Comercial y Marketing Electrónico Titulación Grado en Administración y Dirección de
Más detallesDeontología profesional
Guía Docente Modalidad Presencial Deontología profesional Curso 2014/15 Máster en Acceso a la Profesión de Abogado 1 Datos descriptivos de la Materia Nombre: Deontología profesional Carácter: Obligatorio
Más detallesUniversidad de las Illes Balears Guía docente
1, 2S Identificación de la asignatura Créditos Período de impartición de impartición 5 presenciales (125 horas) 1 no presenciales (25 horas) 6 totales (150 horas). 1, 2S (Campus Extens) Segundo semestre
Más detallesBuscar y explotar nuevos recursos de información y aplicar criterios cuantitativos y
TITULACIÓN: NEGOCIOS INTERNACIONALES ASIGNATURA: CONTABILIDAD DE COSTES Y CONTROL DE GESTIÓN CURSO: SEGUNDO SEMESTRE: PRIMERO TIPO ASIGNATURA: FORMACIÓN BÁSICA CRÉDITOS: 6 IDIOMA: CASTELLANO OBJETIVOS:
Más detallesMáster en Dirección de Publicidad Integrada MDP013 DIRECCIÓN CREATIVA ESTRATÉGICA
Máster en Dirección de Publicidad Integrada MDP013 DIRECCIÓN CREATIVA ESTRATÉGICA Asignatura: Dirección Creativa Estratégica Titulación: Máster en Dirección de Publicidad Integrada TBWA Créditos: 4 ECTS
Más detallesUNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID Instituto Universitario de Investigación Euro- Mediterranean University Institute EMUI
UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID Instituto Universitario de Investigación EuroMediterranean University Institute EMUI M.U. La Unión Europea y el Mediterráneo: Fundamentos Históricos, Culturales, Políticos,
Más detallesMASTER EN ESTUDIOS JURÍDICOS AVANZADOS Especialidad Regulación del Mercado y Derecho de la empresa DERECHO DE LA COMPETENCIA
MASTER EN ESTUDIOS JURÍDICOS AVANZADOS Especialidad Regulación del Mercado y Derecho de la empresa DERECHO DE LA COMPETENCIA TIPO ASIGNATURA: Obligatoria CRÉDITOS: 6 ECTS COMPETENCIAS COMPETENCIAS BÁSICAS
Más detallesTraducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán
g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación
Más detallesMODELO DE GUÍA DOCENTE PARA UNA ASIGNATURA 1 FACULTAD DE LETRAS
FACULTAD DE LETRAS MODELO DE GUÍA DOCENTE PARA UNA ASIGNATURA 1 FACULTAD DE LETRAS 1. DATOS GENERALES DE LA ASIGNATURA ASIGNATURA: El latín en sus textos CÓDIGO: CARÁCTER (señalar con una X la modalidad
Más detallesGUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos gramaticales del español.
GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Aspectos gramaticales del español. Curso 2015/2016 1 2 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título/s Máster en enseñanza de español como lengua extranjera Centro CIESE-Comillas
Más detallesGRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés
g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por
Más detallesGUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA
GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA G193 - El Paisaje: Análisis, Valoración y Protección Grado en Geografía y Ordenación del Territorio Optativa. Curso 4 Curso Académico 2014-2015 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS
Más detallesLiteratura y Periodismo en español
GUÍA DOCENTE 2014-2015 Literatura y Periodismo en español 1. Denominación de la asignatura: Literatura y Periodismo en español Titulación Grado en Español: Lengua y Literatura Código 5416 2. Materia o
Más detallesMáster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16
TALLER DE LECTURA Y ESCRITURA PARA PROFESORES DE SECUNDARIA Máster en Formación del Profesorado Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Taller de Lectura y Escritura
Más detallesPROGRAMA DE LA ASIGNATURA
Extensió Ontinyent DIPLOMATURA EN EMPRESARIALES PROGRAMA DE LA ASIGNATURA 12274- DISEÑO ORGANIZATIVO Y RECURSOS HUMANOS CURSO 2011-2012 Primer semestre ASIGNATURA: CURSO: OPTATIVA TERCERO 1.- DATOS INICIALES
Más detallesGuía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras
Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Asignatura GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL: LAS CLASES DE PALABRAS Materia NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL Módulo FORMACIÓN
Más detallesFacultad Ciencias Económicas y Empresariales. Grado en Administración y Dirección de Empresas
Grado en Administración y Dirección de Empresas Facultad Ciencias Económicas y Empresariales Grado en Administración y Dirección de Empresas GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: Mercados e Instrumentos Financieros
Más detallesDESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Graduado en Educación Primaria por la Universidad de Málaga: Centro adscrito de Magisterio Mª Inmaculada - Antequera
GUÍA DOCENTE Curso 2014-2015 DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado en: Graduado en Educación Primaria por la Universidad de Málaga: Centro: Centro adscrito de Magisterio Mª Inmaculada - Antequera Profesora:
Más detallesMáster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas
Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas CÓDIGO: MFPD07 ASIGNATURA: PRACTICUM I: ACOGIDA Y CONTEXTUALIZACIÓN
Más detallesPOLÍTICAS ECONÓMICAS PÚBLICAS (ADE)
ASIGNATURA DE GRADO: POLÍTICAS ECONÓMICAS PÚBLICAS (ADE) Curso 2015/2016 (Código:65023101) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA Esta asignatura pretende exponer y clarificar la complejidad de los problemas
Más detallesHistoria da lingua inglesa 2
FACULTADE DE FILOLOXÍA DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA INGLESA E ALEMÁ Historia da lingua inglesa 2 Teresa Fanego Lema GUÍA DOCENTE E MATERIAL DIDÁCTICO 2015/2016 FACULTADE DE FILOLOXÍA. DEPARTAMENTO DE FILOLOXÍA
Más detallesGUÍA DOCENTE SOLUCIONES DE FINANCIACIÓN PARA EMPRENDEDORES
GUÍA DOCENTE SOLUCIONES DE FINANCIACIÓN PARA EMPRENDEDORES TITULO SUPERIOR EN DIRECCIÓN DE MARKETING Y GESTIÓN COMERCIAL (TSDMC) Curso 2014 /2015 Campus: Profesor/es: Periodo de impartición: Curso: Carácter:
Más detallesCREACIÓN Y APLICACIÓN DE LAS NORMAS INTERNACIONALES
UNIVERSITAT DE VALENCIA DEPARTAMENTO DE DERECHO MERCANTIL FACULTAD DE DERECHO GUÍA DOCENTE Materia 1 CREACIÓN Y APLICACIÓN DE LAS NORMAS INTERNACIONALES Módulo 40019: FORMACIÓN BÁSICA DEL MÁSTER Curso
Más detalles1. Identificación. Identificación de la Asignatura. Equipo Docente GUÍA DE LA ASIGNATURA DE MASTER 2010/2011 REDES SOCIALES Y DESARROLLO
1. Identificación Identificación de la Asignatura Asignatura Titulación: MÁSTER UNIVERSITARIO EN DESARROLLO ECONÓMICO Y COOPERACIÓN INTERNACIONAL Codigo: 4722 Curso: 1 Grupos: 1 Tipo: OPTATIVA Modalidad:
Más detallesEscuela Universitaria Jovellanos
Escuela Universitaria Jovellanos Diplomatura en Gestión y Administración Pública Guía Docente Derecho Constitucional I Curso 006/007 Primer Cuatrimestre 6 Créditos Departamento de Derecho Público Área:
Más detallesGUÍA DOCENTE. Finanzas y Contabilidad Doble Grado: DIRECCIÓN FINANCIERA DE PYMES. Economía Financiera y Contabilidad
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Finanzas y Contabilidad Doble Grado: Asignatura: DIRECCIÓN FINANCIERA DE PYMES Módulo: Finanzas Departamento: Economía Financiera y Contabilidad Semestre: Segundo
Más detallesGUÍA DOCENTE. Curso 2010-2011
1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Humanidades y Traducción e Interpretación Asignatura: Gramática Contrastiva Español Lengua B (Inglés) Módulo: Lengua B y
Más detallesDEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA Y COMUNICACIONES 1º SMR MÓDULO DE APLICACIONES OFIMÁTICAS CRITERIOS DE EVALUACIÓN Y RECUPERACIÓN
Antes de enumerar las pruebas y los criterios de evaluación que vayamos a utilizar para evaluar a nuestros alumnos y alumnas, es necesario indicar que deberemos cumplir lo dispuesto en la normativa vigente:
Más detallesCOMPETENCIAS: GENERALES
TITULACIÓN: NEGOCIOS INTERNACIONALES ASIGNATURA: INTERNATIONAL ECONOMIC INSTITUTIONS CURSO: PRIMERO SEMESTRE: SEGUNDO TIPO: OBLIGATORIA IDIOMA: INGLÉS CRÉDITOS: 3 OBJETIVOS: (compartido) Economía europea
Más detallesSyllabus Soluciones de Financiacion para Emprendedores. 4º Curso Grado en Marketing (GMK) Doble Titulación Grado en Marketing (DTGMK)
Syllabus Soluciones de Financiacion para Emprendedores 4º Curso Grado en Marketing (GMK) Doble Titulación Grado en Marketing (DTGMK) 5º Curso Doble Titulación en ADE (DTGADE) Profesor/es Curso 2013/2014
Más detalles