Guía Mobility Tool+ para beneficiarios del programa Erasmus+

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Guía Mobility Tool+ para beneficiarios del programa Erasmus+"

Transcripción

1 EUROPEAN COMMISSION DIRECTORATE-GENERAL FOR EDUCATION AND CULTURE Education and vocational training; Coordination of Erasmus+ Coordination of National Agencies Erasmus+ Guía Mobility Tool+ para beneficiarios del programa Erasmus+ Fecha: 27 de marzo de 2015 Mobility Tool+ v. 1.3 Versión del documento: 1.1

2 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

3 Índice de contenidos 1. INTRODUCCIÓN GENERAL Descripción Usuarios de Mobility Tool ACCESO A LA APLICACIÓN Cuál es la dirección URL de la página web de Mobility Tool Cómo iniciar sesión en Mobility Tool Cómo cambiar el idioma de la interfaz del usuario PROYECTO Cómo visualizar los detalles del proyecto Aspectos generales de la interfaz del usuario Aspectos generales de la interfaz del usuario Cambios manuales Cambios automáticos ORGANIZACIONES Cómo visualizar la lista de organizaciones Cómo añadir nuevas organizaciones Cómo editar los datos de una organización Cómo exportar listados de organizaciones Cómo eliminar una organización CONTACTOS Quiénes son las personas de contacto de las organizaciones Cómo visualizar las personas de contacto Cómo añadir una persona de contacto a una organización Cómo editar los datos de la persona de contacto Cómo eliminar una persona de contacto de una organización Cómo habilitar y deshabilitar el acceso de otros usuarios a la página web de Mobility Tool

4 6. MOVILIDADES Cómo visualizar la lista de movilidades Cómo añadir una movilidad Cómo modificar los datos de una movilidad Cómo eliminar una o varias movilidades Online Linguistic Support (Apoyo Lingüístico en Línea) Importación y exportación de datos de movilidad Exportación de datos Importación y actualización de datos Editores de texto y hojas de cálculo INFORMES DE LOS PARTICIPANTES Cómo solicitar informes de los participantes Cómo verificar el estado de los informes de los participantes Cómo ver los resultados de los informes de los participantes PRESUPUESTOS Elementos del presupuesto del proyecto en la página Budget Cómo verificar el presupuesto del proyecto Cómo cambiar el presupuesto del proyecto INFORMES Cómo puedo entregar mi informe final a la Agencia Nacional Qué pasa tras haber entregado mi informe final Cómo puedo editar mi proyecto tras haber entregado el informe final ASISTENCIA TÉCNICA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contactar con el soporte técnico de la Agencia Nacional Resolución de los problemas más comunes Ciertos caracteres nacionales aparecen como signos de interrogación durante el proceso de importación Los archivos CSV exportados por Mobility Tool+ no se abren correctamente con Excel La página web de Mobility Tool+ no se muestra correctamente en Microsoft Internet Explorer... 76

5 Nota previa Por motivos de seguridad y protección de datos, los nombres y los correos electrónicos usados en las capturas de pantalla de la aplicación que aparecen en este documento se han borrado o desdibujado. Los acrónimos de la Agencia visibles en las capturas de pantalla se han usado con fines meramente informativos y demostrativos. Todas las capturas de pantalla se han tomado de una versión de prueba de Mobility Tool+. Los datos presentados en dichas capturas no deben ser interpretados como datos reales. Los nombres de los proyectos tienen únicamente fines demostrativos. Los datos de contacto que aparecen en varias capturas de pantalla de este documento son datos de carácter público de organizaciones. En este documento se describen las características de la versión de Mobility Tool+ indicada en la portada de este manual. Historial del documento Versión Fecha Descripción Versión de Mobility Tool+ Páginas modificadas /03/2015 Versión inicial 1.3 Todas

6 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

7 1. INTRODUCCIÓN GENERAL 1.1. Descripción Mobility Tool+ es una plataforma web de herramientas de colaboración, gestión y realización de informes para proyectos de movilidad en el marco del programa de Aprendizaje Permanente (PAP) y del programa Erasmus+. Está desarrollada por la Comisión Europea para ser utilizada por los beneficiarios de proyectos Erasmus+ gestionados por las Agencias Nacionales de Erasmus+. Los usuarios de Mobility Tool+ encontrarán en la herramienta parte de la información de los proyectos que ellos gestionan (incluidos en el Acuerdo de Delegación firmado con su Agencia Nacional) y podrán codificar la información restante. Pueden identificar participantes, movilidades, resultados, etc. así como cumplimentar y actualizar la información presupuestaria. La herramienta también puede generar informes de participantes e informes de beneficiarios, ambos basados en los datos de movilidad introducidos por los usuarios de Mobility Tool+. En el siguiente diagrama aparecen los elementos que conforman los proyectos gestionados en Mobility Tool+ :

8 Mobility Tool+ permite gestionar las siguientes acciones Erasmus+ y tipos de acciones: (1) Acción clave 1 (KA1): - KA101 Movilidad de personal de educación escolar - KA102 Movilidad de estudiantes y personal de formación profesional (FP) - KA103 Movilidad de estudiantes y personal de educación superior - KA104 Movilidad de personal de educación de adultos - KA105 Movilidad de las personas en el ámbito de la juventud (2) Acción clave 2 (KA2): - KA200 Asociaciones estratégicas intersectoriales - KA201 Asociaciones estratégicas en el ámbito de la educación escolar - KA202 Asociaciones estratégicas en el ámbito de la formación profesional (FP) - KA203 Asociaciones estratégicas en el ámbito de la educación superior - KA204 Asociaciones estratégicas en el ámbito de la educación de adultos - KA205 Asociaciones estratégicas en el ámbito de la juventud (3) Acción clave 3 (KA3): - KA347 Diálogo estructurado: reuniones entre jóvenes y responsables de la toma de decisiones en el ámbito de la juventud 1.2. Usuarios de Mobility Tool+ Los usuarios de Mobility Tool+ son: - Organizaciones beneficiarias: principales usuarias de la herramienta, responsables de introducir los datos de la movilidad y los detalles de los participantes a través de la interfaz gráfica del usuario o mediante el proceso de importación, así como la información de los presupuestos. También pueden consultar los datos de los informes de los participantes. - Agencias Nacionales: los usuarios de las Agencias Nacionales supervisan la información del proyecto y validan la información introducida por los beneficiarios. - La Dirección de la Comisión Europea para Educación y Cultura (DG EAC): propietaria del sistema y administradora central de la herramienta. - Participantes: usuarios indirectos de Mobility Tool+ que interactúan con la herramienta a través de los informes de los participantes.

9 2. ACCESO A LA APLICACIÓN 2.1. Cuál es la dirección URL de la página web de Mobility Tool+ A Mobility Tool+ se puede acceder mediante la siguiente dirección: Cómo iniciar sesión en Mobility Tool+ Para acceder a Mobility Tool+ se necesita: 1) una cuenta ECAS (Servicio de Autenticación de la Comisión Europea) 2) estar registrado en Mobility Tool+ Para el primer punto, consulte el manual de usuario ECAS para obtener más información sobre cómo registrarse y obtener un nombre de usuario y contraseña. Para el segundo punto, si usted es la persona de contacto de la organización beneficiaria de un proyecto concedido y proporcionó su dirección de correo electrónico en la solicitud del proyecto, será registrado automáticamente. Si no está seguro de si proporcionó o no su dirección de correo electrónico o de cuál de sus direcciones de correo facilitó, consulte la solicitud presentada en formato PDF o contacte con su Agencia Nacional. Siempre que acceda a Mobility Tool+, será redirigido a la página de acceso ECAS para realizar la autenticación. Si nunca antes ha utilizado el sistema ECAS, el sistema de autenticación le dará la bienvenida con una pantalla similar a la que se muestra a continuación. En esta página, seleccione External Partners, Researchers, Citiziens a menos que trabaje para cualquier organización o agencia que aparezca en esta página, es decir, en el Banco Central Europeo, en el Instituto Europeo de Igualdad, en Eurojust, etc.

10 ECAS recordará la elección de su organización en su navegador y utilizará la selección en las conexiones futuras. La página de acceso a ECAS que normalmente verá, se muestra a continuación.

11 Los campos más importantes son: - Is the selected domain correct? ( Ha seleccionado el dominio correcto?): debe indicar siempre External (Externo). Si no es el caso, seleccione el enlace Change it (Cámbielo) y Neither an institution nor a European body (Ni institución ni organismo europeo). - Username or address (Nombre de usuario o dirección de correo electrónico): ambos se pueden utilizar para iniciar sesión. Ya que los nombres de usuario son generados automáticamente por ECAS durante el proceso de registro, se recomienda utilizar una dirección de correo alternativa más fácil de recordar. - Password (Contraseña): definida por el usuario durante el proceso de registro Cómo cambiar el idioma de la interfaz del usuario La página web de Mobility Tool+ está disponible en varios idiomas, que se pueden ver en la lista desplegable de la esquina superior derecha. En la lista de idiomas disponibles aparece la siguiente nomenclatura: FR1 English (EN), en donde FR1 es el código de la Agencia Nacional, en este caso la agencia francesa Agencia Europea de Educación y Formación Francesa ; English (EN) es el idioma disponible para este organismo. El idioma disponible por defecto en todas las agencias es el inglés, aunque algunas ofrecen más de un idioma, como por ejemplo, francés en países de habla francesa, español para España, polaco para Polonia, etc. Si su idioma no figura en la lista, contacte con su Agencia Nacional.

12 3. PROYECTO 3.1. Cómo visualizar los detalles del proyecto Inicie sesión en Mobility Tool+ utilizando su nombre de usuario ECAS (o dirección de correo electrónico) y contraseña. Después de iniciar sesión, verá la página de Mobility Tool+, similar a la presentada a continuación. Esta es su página de inicio de Mobility Tool+. Haga clic en el número de acuerdo de subvención del proyecto o en el identificador nacional para ver los detalles de su proyecto. Tenga en cuenta que puede encontrar proyectos del programa de Aprendizaje Permanente, así como también del programa Erasmus+. Asegúrese de seleccionar el proyecto correcto para su gestión.

13 Una vez seleccionado el proyecto, aparecerá cierta información en pantalla.

14 3.2. Aspectos generales de la interfaz del usuario La interfaz gráfica del usuario de los proyectos de Mobility Tool+ contiene una serie de elementos que conviene reconocer y recordar. Los tres más importantes están señalados en la siguiente captura de pantalla. El área indicada con el número 1 contiene un menú con siete elementos: - Home and Project List (Inicio y lista de proyectos): redirige a la página principal de la herramienta que muestra la lista de los proyectos. - Organisations (Organizaciones): muestra la lista de organizaciones que participan en el proyecto, incluyendo la beneficiaria, la de origen, la de destino y otro tipo de organizaciones. - Contacts (Contactos): muestra la lista de contactos de las organizaciones. - Mobilities (Movilidades): muestra una lista de movilidades con detalles de los participantes. - Budget (Presupuesto): muestra el resumen del presupuesto del proyecto. - Reports (Informes): permite cumplimentar y enviar el informe final a la Agencia Nacional.

15 En este manual se describe cada sección de la herramienta con mayor detalle en los siguientes apartados. La segunda sección de la página, indicada en la imagen con el número 2, proporciona información sobre el programa, la convocatoria, la ronda y algunos datos clave del propio proyecto, así como la Agencia Nacional que ha concedido el proyecto y la organización beneficiaria. La tercera sección, señalada en la imagen con el número 3, presenta información acerca de la creación del proyecto en Mobility Tool+, la última actualización y la persona (o sistema) que actualizó el proyecto por última vez Aspectos generales de la interfaz del usuario Cambios manuales En Mobility Tool+ puede modificar las organizaciones, las personas de contacto de la organización, las movilidades, los participantes o la información del presupuesto. El resto de la información del proyecto, es decir, el título del proyecto, el código identificador del proyecto de la Agencia Nacional y los periodos de actividad no se pueden modificar en la herramienta. Para solicitar los cambios de estos datos del proyecto, póngase en contacto con la Agencia Nacional Cambios automáticos Los datos del apartado Approved Budget by National Agency (Presupuesto aprobado por la Agencia Nacional) que aparecen en la sección Budget (Presupuesto) en Mobility Tool+ se actualizan automáticamente desde la Agencia Nacional.

16 En la siguiente captura de pantalla se muestra la sección del presupuesto aprobado. En los siguientes capítulos encontrará más información sobre el presupuesto y su gestión.

17 4. ORGANIZACIONES En la sección Organisations (Organizaciones) se muestra un listado de las organizaciones que figuran en el formulario de solicitud de subvención. Dependiendo de la acción, puede haber solo una organización (la beneficiaria) o varias. El resto de organizaciones que participen en proyectos de la Acción Clave 1, pero que no figuren en el formulario de solicitud, deben ser dadas de alta manualmente en Mobility Tool Cómo visualizar la lista de organizaciones Inicie sesión en Mobility Tool+ y haga clic en el código del proyecto del que desee consultar los datos. Pulse en la pestaña Organisations (Organizaciones) del menú superior. Seleccione List Organisations (Lista de organizaciones) del menú contextual.

18 Aparecerá una tabla con el listado de organizaciones, tanto beneficiarias como de origen, destino y de otro tipo. Fíjese en que la organización beneficiaria aparecerá marcada en la casilla de verificación de la columna Beneficiary (Beneficiario), señalada en rojo en la siguiente imagen. La lista permite hacer búsquedas y filtros por PIC, Organisation ID, (Identificador de organización), Legal Name (Nombre legal), Department (Departamento), Country (País) o City (Ciudad). En el menú de la parte superior puede realizar otras acciones como las que se detallan a continuación. Icono/botón Descripción Select All (Seleccionar todo): selecciona o anula la selección de todos los elementos de la lista. Add New (Añadir nuevo): añade un nuevo elemento a la lista. Delete (Eliminar): elimina los elementos seleccionados de la lista. Export Excel/CSV (Exportar Excel/CSV): exporta la lista a formato Excel/CSV. Tenga en cuenta que solo se exportarán los elementos visibles en la pantalla, por lo que si ha aplicado algún filtro, en el archivo exportado solo aparecerán los elementos filtrados.

19 Print (Imprimir): imprimir la lista. Tenga en cuenta que solo se imprimirán los elementos visibles en la pantalla, por lo que si ha aplicado algún filtro, solo se imprimirán los elementos filtrados. Add/Remove Columns (Añadir/eliminar columnas): añade o elimina columnas mostradas en la lista. Los cambios no se guardarán cuando acceda a otra sección de la herramienta. Search (Campo de búsqueda general): para buscar cualquier valor en la lista. Esta se ajustará de forma dinámica a los resultados de la búsqueda. Reset Filters (Restablecer filtros): elimina los resultados de la búsqueda Cómo añadir nuevas organizaciones Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pulse en la pestaña Organisations (Organizaciones) del menú superior y seleccione Create a new Organisation (Crear nueva organización) del menú contextual. Aparecerá un formulario de datos para la organización socia. Dependiendo del tipo de proyecto, es posible que tenga que introducir el PIC de la organización que desea añadir. En casos especiales, puede obviar el procedimiento de introducir el PIC seleccionando Non-PIC Organisation (Organización sin PIC). En cualquier caso, el campo Organisation ID (Identificador de organización) aparecerá predefinido en Mobility Tool+. Puede cambiarlo por otro más adecuado, siempre que sea un identificador único dentro del proyecto.

20 Hay un campo de texto disponible para añadir comentarios o notas adicionales relativas a la organización. Nota: Los datos de las organizaciones socias pueden cambiarse en cualquier momento durante el ciclo de vida del proyecto.

21 Organizaciones con número PIC Si la organización ya dispone de número PIC, introdúzcalo en el campo correspondiente y pulse el botón Check PIC (Verificar PIC). Se importarán los datos de la organización que figuran en la base de datos del Registro de Beneficiarios, incluyendo el nombre y tipo de organización, dirección o código Erasmus (si procede). Puede añadir de forma manual un acrónimo, departamento o indicar si la organización tiene menos de 250 empleados. Si la organización ya está dada de alta en el proyecto, aparecerá el siguiente mensaje de error: This PIC is not unique in this proyect (Este PIC no es único en este proyecto) para evitar duplicidades. En caso de no poder encontrar a una organización por su número PIC, contacte con su Agencia Nacional.

22 Organizaciones sin número PIC Si la organización que quiere dar de alta no dispone de número PIC, marque la casilla de selección Non-PIC Organisation (Organización sin PIC) del formulario. Tendrá que cumplimentar los campos marcados con un asterisco rojo Cómo editar los datos de una organización Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pulse en la pestaña Organisations (Organizaciones) del menú superior y seleccione List Organisations (Lista de organizaciones).

23 Pulse en el icono del lápiz que aparece en la misma fila que la organización que quiera editar, tal y como se muestra en la siguiente captura de pantalla. Aparecerá una pantalla donde se muestran los datos de la organización. Pulse Edit Organisation (Editar organización), en la parte superior de la pantalla, para editar los datos de la organización. Haga los cambios que considere oportunos y pulse el botón Save (Guardar), situado en la parte inferior derecha. Aparecerá un mensaje de confirmación.

24 Solo se puede editar un número determinado de campos. Los datos de muchos de ellos son los que la propia organización introdujo en el Portal del Participante cuando obtuvo su número PIC. Por ello, a la hora de realizar cualquier cambio, deberá hacerse primero en el Portal del Participante y luego actualizar la información en Mobility Tool+ pulsando el botón Check PIC (Verificar PIC). Los datos de la organización beneficiaria no deben ser modificados. Si, por cualquier motivo, necesita modificar los datos, contacte con su Agencia Nacional para que, una vez actualizados, se reflejen en Mobility Tool Cómo exportar listados de organizaciones Se pueden exportar listados de organizaciones a un archivo CSV con los mismos campos que aparecen en la sección Organisations (Organizaciones). Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pulse en la pestaña Organisations (Organizaciones) del menú superior. Haga clic en el icono de Excel del listado y guarde en su ordenador el archivo exportado. de la parte superior 4.5. Cómo eliminar una organización Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pulse en la pestaña Organisations (Organizaciones) y seleccione List Organisations (Lista de organizaciones). Marque la casilla correspondiente a la fila de la organización que desea eliminar. Tenga en cuenta que no se puede eliminar la organización beneficiaria ni las organizaciones de origen y destino vinculadas a proyectos de movilidad. Pulse el icono Delete (Eliminar) organización que haya seleccionado. de la parte superior de la pantalla. Eliminará la

25 5. CONTACTOS 5.1. Quiénes son las personas de contacto de las organizaciones Las organizaciones que participan en el proyecto pueden tener una o más personas de contacto por proyecto. Por defecto, sólo la persona de contacto de la organización beneficiaria y el representante legal tienen acceso a Mobility Tool+. Sin embargo, estos usuarios pueden dar acceso a la información del proyecto en Mobility Tool+ a personas de contacto adicionales solo de su propia organización, siendo conscientes de que pueden editar y cambiar la información del proyecto Cómo visualizar las personas de contacto Inicia sesión en Mobility Tool+ y acceda a su proyecto. Pinche en Contacts (Contactos) en el menú superior. A continuación, seleccione List Contacts (Lista de contactos) del menú contextual. Se mostrará una tabla con todos los contactos de las organizaciones.

26 La tabla muestra datos de las personas de contacto: nombre, apellidos, departamento, cargo, número de teléfono, correo electrónico, PIC de la organización, nombre legal de la organización y si se trata de la organización beneficiaria, si la persona registrada es la representante legal de la organización, si es la persona de contacto preferente y si tiene acceso al proyecto. La lista se puede ordenar y filtrar. La descripción de las opciones para ordenar y filtrar se describe en el apartado Cómo añadir una persona de contacto a una organización Las personas de contacto se pueden añadir en la página Contacts (Contactos) en Mobility Tool+. Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pinche en Contacts (Contactos) en el menú superior. A continuación, seleccione Create a new Contact (Crear un nuevo contacto) en el menú contextual. Aparecerá un nuevo formulario de persona de contacto. Todos los campos marcados con un asterisco rojo deben ser cumplimentados. Debe haber al menos una persona de contacto preferente en cada organización. La primera persona de contacto es elegida automáticamente como tal. En el caso de la organización beneficiaria, el contacto o contactos preferentes recibirán, por ejemplo, notificaciones automáticas con actualizaciones de la herramienta. Si selecciona la casilla Same as Organisation (Mismos datos que la organización), se cumplimentarán automáticamente los campos del domicilio, aunque después pueden ser modificados.

27 Cuando la organización elegida de la lista desplegable Organisation (Organización) es la organización beneficiaria, aparecerá una opción adicional en la parte inferior de la pantalla Access to Project (Acceso al proyecto). Esta opción permite a los contactos beneficiarios acceder a la página del proyecto en Mobility Tool+ y gestionarlo. Estas personas deben tener una cuenta ECAS, como se detalla en el apartado Cómo iniciar sesión en Mobility Tool+ de esta guía.

28 Tenga en cuenta que cada página con los datos de contacto tiene una sección denominada History Information (Historial), que muestra quién ha creado el contacto y cuándo. También aparece quién fue la última persona que editó el contacto y cuándo tuvo lugar. Además, a la derecha aparecen los datos de contacto de la persona, como se indica en la siguiente imagen: 5.4. Cómo editar los datos de la persona de contacto Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Contacts (Contactos) en el menú superior. Seleccione List Contacts (Lista de contactos) del menú contextual. Pinche en el icono del lápiz junto a los datos de la persona que desea editar.

29 Se mostrará la página con los datos del contacto. Haga clic en Edit (Editar). Se mostrará la página para editar el formulario. Modifique los datos y pinche en el botón Save (Guardar) en la parte inferior de la página para guardar los cambios Cómo eliminar una persona de contacto de una organización Acceda a Mobility Tool+ y abra el proyecto. Haga clic en Contacts (Contactos) en el menú de la parte superior. Seleccione List Contacts (Lista de contactos) en el menú. Marque la casilla de al lado de la persona de contacto que desea eliminar. Haga clic en el icono Delete (Borrar). La persona de contacto se eliminará. Tenga en cuenta que no puede eliminarse a sí mismo.

30 5.6. Cómo habilitar y deshabilitar el acceso de otros usuarios a la página web de Mobility Tool+ Tenga en cuenta que sólo la(s) persona(s) de contacto de las organizaciones beneficiarias puede(n) acceder a los proyectos de Mobility Tool+. Para habilitar o deshabilitar el acceso a la página, inicie sesión en Mobility Tool+ y abra el proyecto. Pinche en Contacts (Contactos) en el menú superior. Seleccione List Contacts (Lista de contactos) en el menú. Seleccione el icono del lápiz que se encuentra junto a los datos de la persona a la que desea conceder o denegar el acceso. La localización del icono se muestra en la siguiente captura de pantalla. Aparecerá la página de contacto con los datos. Haga clic en Edit (Editar).

31 Aparecerá la página de editar formulario. Marque la opción Access to Project (Acceso al proyecto) en la parte inferior de la pantalla. Seleccione esta opción para invitar al usuario a utilizar el sitio web Mobility Tool+. Se enviará una invitación por correo electrónico a la dirección indicada anteriormente. Acceso al proyecto. Al marcar la casilla Access to Project (Acceso al proyecto) le da acceso al proyecto a la persona en Mobility Tool+. De la misma manera, si deselecciona esta opción, revocara el acceso a la herramienta a la persona de contacto. Con el fin de acceder a la página de Mobility Tool+, la persona de contacto beneficiaria debe tener una cuenta ECAS, tal y como se detallaba en el apartado Cómo iniciar sesión en Mobility Tool+ de esta guía. Se enviará un mensaje automático a la dirección de correo electrónico de la persona de contacto. Allí se proporciona una breve indicación de cómo acceder a la herramienta. También se facilitan los links para registrarse en la página de ECAS. A continuación se muestra un mensaje de ejemplo. Los valores entre < y > son rellenados automáticamente por Mobility Tool+. Tenga en cuenta que este mensaje puede enviarse en inglés y en algún otro idioma disponible en Mobility Tool+. Si se elige la opción de traducirlo a otros idiomas, el correo electrónico contendrá todas las traducciones, comenzando por la versión inglesa.

32 De: Asunto: Mobility Tool Acceso concedido. Estimado <nombre de la persona de contacto>, A partir de este momento, usted tiene acceso a Mobility Tool+ <nombre y apellidos de la persona de contacto> Su proyecto de movilidad ha sido dado de alta en MT+: Número de proyecto de la EC: <número de acuerdo de subvención - Comisión Europea> Número de proyecto nacional: <número de acuerdo de subvención nacional> Título del proyecto: <título del proyecto> Mobility Tool+ es un sistema de gestión de proyectos de movilidad que reciben una subvención de la UE en el marco de los Programas de Aprendizaje Permanente y Erasmus+. La herramienta ha sido desarrollada por la Comisión Europea para los beneficiarios de estos proyectos. Mobility Tool+ le permitirá acceder a toda la información de sus proyectos, identificar a los participantes y movilidades, cumplimentar y actualizar la información del presupuesto, hacer el seguimiento de los informes de los participantes y enviar su propio informe final a la Agencia Nacional. Para acceder al proyecto, siga los siguientes pasos: - Vaya al sitio web de Mobility Tool: - Si aún no se ha registrado, pinche en Todavía no se ha registrado y configure su cuenta ECAS. Durante el proceso de registro utilice la dirección de correo electrónico a la cual se ha enviado este mensaje. - Si ya tiene una cuenta ECAS asociada a esta dirección de correo, utilícela para iniciar sesión. Contacte con su Agencia Nacional si necesita más información o asistencia técnica. <nombre de la Agencia Nacional> <correo electrónico de asistencia técnica de la Agencia Nacional> Este mensaje se ha generado automáticamente. No lo responda.

33 6. MOVILIDADES Una movilidad es un conjunto de informaciones básicas que identifican a cada participante en un proyecto de Erasmus+: sus datos, país de origen y destino, duración de la estancia, información financiera y otros datos. La sección Mobilities (Movilidades) es la parte más importante de la herramienta, donde podrá registrar en un mismo espacio todas las movilidades financiadas en su proyecto, bien introduciéndolas una por una a través de la interfaz de Mobility Tool+ o importándolas. En capítulos posteriores se explicará con más detalle Cómo visualizar la lista de movilidades Inicie sesión en Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Mobilities (Movilidades) y seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) del menú contextual. Si accede a su proyecto desde Mobility Tool+ por primera vez, se mostrará una pantalla vacía y un mensaje indicando que There are no matching records found (No se han encontrado registros coincidentes). Si se han registrado movilidades en el proyecto, aparecerán los siguientes datos: First Name (Nombre), Last name (Apellidos) de los participantes, (Dirección de correo electrónico), Activity Type (Tipo de actividad), Mobility ID (Identificador de la movilidad),

34 Start date (Fecha de inicio) y End Date (Fecha de fin), Elegible Mobility (Elegibilidad de la movilidad), Report Status (Estado del informe del participante), Requested On (Fecha de solicitud del informe del participante) y Received On (Fecha de recepción). Estas columnas aparecen por defecto, pero puede modificar el número de columnas que aparecen utilizando el botón de la parte superior Añadir/eliminar columnas. En el punto 4.1. Cómo visualizar la lista de organizaciones se explica con más detalle las opciones de las tablas. A continuación se muestra un ejemplo de una lista que contiene dos movilidades: 6.2. Cómo añadir una movilidad Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Mobilities (Movilidades) de la parte superior de la pantalla y seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) en el menú contextual. Pulse el icono para añadir un registro nuevo. Aparecerá una pantalla con un formulario de movilidad, similar al que se muestra más abajo. Dependiendo del tipo de actividad y del tipo de acción de su proyecto, podrá visualizar campos y funcionamientos distintos para el cálculo de la ayuda y la validación de la información. Los campos marcados con un asterisco rojo debe rellenarlos obligatoriamente.

35 La página de movilidad se divide en tres partes. A continuación, se muestran capturas de pantalla de dichas secciones. 1. Información general de la movilidad Esta sección contiene datos de los participantes de la movilidad, el tipo de acción, los países de origen y destino de los participantes y la ciudad, así como el correo electrónico, el género, la fecha de nacimiento, la nacionalidad, el sector educativo y si tiene necesidades especiales. Esta parte incluye un campo de texto para introducir comentarios acerca de las organizaciones de origen o destino.

36 2. Presupuesto Esta sección contiene información financiera sobre la movilidad. Aquí debe definir la banda de distancia ( Distance Band ) entre los dos emplazamientos indicados en la primera parte de la pantalla, así como la fecha de inicio y fin de la movilidad. Estos datos permitirán calcular la subvención que le corresponde a cada participante, teniendo en cuenta los países de origen y destino y el tipo de actividad. 3. Certificación e idiomas En esta sección, que puede variar dependiendo del tipo de acción y actividad, podrá especificar cualquier certificación que el participante haya recibido o vaya a recibir de las organizaciones implicadas en la movilidad. Tenga en cuenta que el listado de las organizaciones es el mismo que aparece en la página Organisations (Organizaciones) de Mobility Tool+. En esta sección también se puede seleccionar el idioma de trabajo/enseñanza principal, hasta un máximo de tres idiomas.

37 Para guardar los datos de las nuevas movilidades, haga clic en Save (Guardar) de la parte inferior de la pantalla. Campos obligatorios Los campos obligatorios mínimos son: tipo de actividad, nombre y apellidos del participante, correo electrónico, género, fecha de nacimiento, nacionalidad, identificador de movilidad, organización de origen y destino, país de origen y destino, ciudad de origen y destino, fecha de inicio y fin e idioma de trabajo/enseñanza principal. Para determinados tipos de actividad hay más campos obligatorios. Organizaciones de origen y destino El menú contextual de organizaciones de origen y destino contiene, por defecto, las organizaciones que figuran en la pestaña Organisations (Organizaciones). Si falta alguna organización, tendrá que registrarla primero desde la página Organisations (Organizaciones). Ciudades de origen y destino Las ciudades de origen y destino aparecen ya cumplimentadas, en base a las organizaciones de origen y destino. Estos campos se pueden modificar.

38 Banda de distancia Se debe indicar la banda de distancia adecuada en base a los emplazamientos de las ciudades de origen y destino. A tal efecto, la Comisión Europea facilita una calculadora de distancias que se puede encontrar en el siguiente enlace: Calcular el presupuesto de la movilidad Para calcular correctamente el presupuesto, debe seleccionar la banda de distancia adecuada y rellenar los campos de tipo de actividad, país de origen y destino y fecha de inicio y fin de la movilidad. Acto seguido, pulse en el botón Calculate (Calcular) que se indica en la siguiente imagen: Al hacer clic en Calculate (Calcular), se rellenarán automáticamente los campos relativos a la duración y a las ayudas definidas a nivel nacional y europeo. Tras el cálculo, la mayoría de campos del formulario del presupuesto de movilidad quedarán bloqueados. Si desea modificar los valores o añadir más días de viaje o días para cursos, marque la casilla Edit (Editar), a la izquierda de Calculate (Calcular).

39 Al activar la casilla Edit (Editar), se desbloquearán los campos previamente bloqueados para su modificación. Errores en el cálculo del presupuesto En algunos casos, es posible que vea un mensaje de error tras pulsar Calculate (Calcular). Por ejemplo, el sistema le puede informar de lo siguiente: No es posible realizar el cálculo de la Ayuda Individual con los parámetros que ha introducido. Contacte con su Agencia Nacional para obtener los parámetros correctos. La solicitud de cálculo no es válida. Ha indicado una duración de 61 días cuando el máximo es de 60. En este caso, el usuario ha indicado una duración incorrecta para el tipo de actividad. Para solucionar el problema, basta con corregir el valor introducido en la duración y volver a pulsar el botón Calculate (Calcular). Para tipos específicos de actividades se debe indicar la tasa mensual equivalente u otras tasas si al beneficiario se le ha dado un margen para especificar dicha tasa. Si esta supera el margen autorizado, aparecerá un mensaje de error indicando el margen permitido.

40 6.3. Cómo modificar los datos de una movilidad Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Mobilities (Movilidades) de la parte superior de la pantalla y seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) en el menú contextual. Pulse en el icono del lápiz que aparece en la misma fila que la movilidad que quiera editar. Se abrirá una página con los datos de la movilidad. Para modificarlos, pulse el icono del lápiz. Aparecerá el formulario para editar los datos de la movilidad. Modifique los datos que desee y haga clic en Save (Guardar) en la parte inferior para guardar los cambios.

41 6.4. Cómo eliminar una o varias movilidades Acceda a Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Mobilities (Movilidades) de la parte superior de la pantalla y seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) en el menú contextual. Marque las casillas de verificación correspondientes a todas las movilidades que desee eliminar y pulse el icono. Verá un mensaje solicitándole permiso para llevar a cabo la acción. Pulse OK para eliminar las movilidades seleccionadas. Tenga en cuenta que, al eliminar movilidades, también se borrarán los informes que los participantes hayan enviado. No debe eliminar movilidades si el participante ya ha realizado una prueba de nivel de idioma.

42 6.5. Online Linguistic Support (Apoyo Lingüístico en Línea) El Apoyo Lingüístico en Línea está disponible para actividades de larga duración en proyectos de juventud del Servicio Voluntario Europeo (KA 105). Cuando el idioma principal de trabajo o enseñanza sea alemán (DE), inglés (EN), español (ES), francés (FR), italiano (IT) o neerlandés (NL), habrá dos opciones disponibles en Mobility Tool+: - Evaluación Lingüística en Línea - Curso de Idioma en Línea Estas casillas sirven para identificar a los participantes que realizan la evaluación lingüística en línea y/o el curso de idioma. En el siguiente enlace encontrará más información acerca del Online Linguistic Support: Importación y exportación de datos de movilidad Los datos de movilidad se refieren a datos sobre movilidades, participantes organizaciones socias de origen y destino así como subvenciones correspondientes. Dentro de la importación/exportación de datos no se incluyen las subvenciones destinadas a apoyo organizativo del proyecto; deben ser gestionadas tal y como se detalla en el punto 8 dedicado a cuestiones presupuestarias. A través de la importación de datos, los beneficiarios pueden introducir grandes cantidades de datos en Mobility Tool+ de manera más eficiente que si lo hicieran manualmente a través de la interfaz. A la función de importación/exportación de datos se accede desde el menú Mobilities (Movilidades):

43 En los siguientes párrafos se detalla la función de exportación/importación. Desde la sección Import - Export (Importar - Exportar) se puede descargar el Mobility Tool+ Data Dictionary (Diccionario de datos de Mobility Tool+), un documento en el que figuran todos los códigos utilizados en los procesos de importación y exportación. Familiarícese con este documento antes de importar datos en la herramienta Exportación de datos. Haga clic en la opción Import - Export (Importar - Exportar) dentro del menú Mobilities (Movilidades) para acceder a la función de exportación, señalada en la siguiente captura de pantalla. Tenga en cuenta que el nombre de algunos elementos puede variar, dependiendo del tipo de proyecto. La función de exportación de datos no exporta los datos de contacto de las organizaciones; únicamente se exporta la información básica a efectos organizativos. Los datos de proyectos exportados desde Mobility Tool+ se guardan en un archivo CSV (Valores Delimitados por Comas) con el estándar de codificación de caracteres UTF-8. Los dos puntos ; se utilizan para separar campos. El archivo exportado se puede utilizar para importar datos, teniendo en cuenta que todos los campos obligatorios deben estar cumplimentados.

44 En caso de que los socios de proyectos de movilidad no tengan ninguna movilidad asociada, sus datos no se incluirán en los procesos de importación y exportación. Tenga en cuenta que el proceso de exportación de datos desde Mobility Tool+ puede ser lento, además de generar un archivo de gran tamaño. Si los datos exportados no se muestran correctamente al abrir el archivo en Excel, consulte el capítulo 10 de este manual, dedicado a asistencia técnica Importación y actualización de datos Descripción general Mobility Tool+ permite importar datos de movilidades, participantes y organizaciones socias de una sola vez a través de archivos CSV, similar al formato Excel (con filas y columnas) aunque no conserva el formato (p. ej., negrita, cursiva ), los filtros o las funciones (p. ej., suma). Los datos de movilidad se pueden importar en cualquier momento durante el ciclo de vida del proyecto. En el proceso de importación puede ocurrir que se actualicen o se generen nuevos datos, pero no se pueden eliminar datos de organizaciones o movilidades ya existentes en Mobility Tool+. Dichos datos deben eliminarse manualmente desde la interfaz de la herramienta. Normas generales de importación de datos en Mobility Tool+ Para importar datos en Mobility Tool+ deben darse dos condiciones: que el archivo importado tenga la estructura adecuada y que los datos importados reúnan las condiciones necesarias. Los identificadores de organización y movilidad deben proporcionarse antes de efectuar el proceso de importación y exportación de datos. - Si la organización socia o la movilidad no están identificadas en el sistema mediante los respectivos identificadores de organización o movilidad, se crearán datos nuevos. - Si la organización socia o la movilidad están identificadas en el sistema mediante los respectivos identificadores de organización o movilidad, y los datos importados

45 contienen modificaciones en cuanto a la organización o la movilidad, dichos datos se actualizarán. - Si la organización socia o la movilidad están identificadas en el sistema mediante los respectivos identificadores de organización o movilidad, y los datos importados no contienen modificaciones en cuanto a la organización o la movilidad, los datos no se modificarán. Los archivos de importación se procesan línea por línea, por lo que, en caso de contener datos duplicados, solamente se guardarán los más recientes en Mobility Tool+. Es importante destacar que, aunque no se puedan eliminar datos de Mobility Tool+ mediante la función de importación, sí se puede duplicar la información ya existente. En los siguientes párrafos se ofrece más información al respecto. Tenga en cuenta que la importación de datos consume muchos recursos y que, dependiendo del peso del archivo, el proceso puede ser lento. Copia de seguridad de los datos Antes de importar datos, es recomendable guardar los datos ya existentes en archivos CSV (uno para el personal y otro para los participantes). Las copias de seguridad pueden ahorrar tiempo y evitar problemas si se introducen datos erróneos en la herramienta. Haga clic en la opción Import - Export (Importar - Exportar) dentro del menú Mobilities (Movilidades) para acceder a la función de importación, señalada en la siguiente captura de pantalla.

46 Todo proceso de importación genera una respuesta en el sistema, tanto correcta como errónea. La siguiente captura de pantalla muestra un listado de intentos de importación. En todos los procesos de importación erróneos se genera un archivo de registro en el que se detallan los errores que se han producido. Cuando se producen errores en el proceso de importación, aparece el siguiente mensaje: Atención! Mobility Tool+ no importará nada salvo que todos los datos del archivo a importar sean correctos. Si el campo de datos de una movilidad en particular (cada una de las líneas de la tabla del archivo importado) ya tiene un valor en la herramienta y el archivo de importación no contiene datos para este campo, se eliminarán los datos existentes en dicho campo. Plantilla de archivo de datos: estructura del archivo Para asegurarse de que un archivo importado tiene la estructura correcta, es conveniente utilizar la plantilla de Mobility Tool+, que se puede conseguir exportando cualquier listado de datos. De este modo, se obtendrá una tabla con encabezado, pero sin datos.

47 El encabezado se encuentra en la primera fila de la tabla; en la segunda figuran los requisitos para los campos (descritos más abajo) y a partir de la tercera se encuentran los valores para dichos campos. Cada fila equivale a una movilidad y contiene datos del participante, de la movilidad, de la organización socia, de la subvención, etc.). Aunque su proyecto solo tenga una organización socia de origen o destino, deberá introducir los datos de dicha organización en cuantas movilidades haya, teniendo en cuenta que deberá utilizar el mismo identificador de organización, puesto que en los archivos importados/exportados no existen campos para introducir los datos de la persona de contacto y de la organización. Como ya se ha mencionado anteriormente, la plantilla contiene tres tipos de campos: campos que deben estar cumplimentados obligatoriamente (marcados con un asterisco * en la plantilla), campos de código (señalados como DICT) y campos de texto opcionales (que pueden estar vacíos). Las especificaciones para cada uno están explicadas en la segunda fila de la plantilla. Aviso: La lista de códigos utilizados en los campos marcados con DICT en la plantilla se pueden encontrar en el documento Mobility Tool+ Data Dictionary, disponible en la sección Import - Export (Importar - Exportar). Familiarícese con esta lista, puesto que los códigos aparecen con mucha frecuencia durante el proceso de importación. En la función de importación de Mobility Tool+ se emplean caracteres nacionales en formato de codificación UTF-8. Por ello es importante asegurarse de que el archivo que se va a utilizar en la importación está codificado con el juego de caracteres correcto.

48 En la plantilla de archivo CSV se puede utilizar cualquiera de los tres formatos de datos: Field_1 ; Field_2 ; ; Field_n Field_1 ; Field_2 ; ; Field_n Field_1 ; Field_2 containing a double quote ; ; Field_n Separadores de decimales y de millares En los archivos CSV importados y exportados se utiliza el punto. para separar la parte entera de la decimal en una cifra. El sistema no utiliza ningún símbolo para separar los millares. El formato correcto es: Ejemplos de archivos de importación de datos A continuación se muestran ejemplos generales de todos los tipos de archivos de importación. En la tabla inferior aparecen varios campos que contienen información de tres movilidades. Observe que la segunda fila contiene especificaciones para cada campo (los asteriscos indican campo obligatorio y DICT es un campo de código). Se han omitido otros campos (columnas), indicados con se han omitido.

49 Las primeras dos líneas (encabezados y especificaciones de campos) nunca deben eliminarse de la tabla durante la importación de datos, puesto que el proceso de importación resultará erróneo. También es importante no cambiar el orden de las columnas (campos), porque cualquier cambio puede invalidar el proceso de importación. En el siguiente ejemplo aparece una tabla con ocho participantes de la misma organización de origen que serán enviados (identificador de organización BEN) a ocho organizaciones de destino diferentes (identificador de organización HOST01 a HOST08). Observe que tanto el identificador de movilidad como el nombre de cada participante son distintos. En el siguiente ejemplo, hay tres movilidades distintas de la misma organización socia hacia tres organizaciones de destino socias con un mismo participante. Al importar estos datos, se obtendrá un listado de movilidades para una misma persona que aparecerá tres veces, pero que irá a tres organizaciones de destino distintas. Fíjese en que el identificador de movilidad es distinto.

50 En este otro ejemplo se destaca la importancia de rellenar correctamente cada fila. En el proceso de importación, Mobility Tool+ considera cada fila como un único conjunto de datos, de tal manera que, si en la fila 20 se han modificado datos de un socio que ya figuran en la fila 6 del mismo archivo de importación, la herramienta considerará que los datos de la fila 20 son los más recientes y, por tanto, actualizará los de la fila 6.

51 Observe la diferencia entre los campos de la organización beneficiaria, marcados en rojo. Los de la última fila se consideran los más recientes y, por tanto, en el archivo resultante de la importación, ambos datos aparecerán como B BRU01. En la siguiente tabla se muestra otro ejemplo de dicha particularidad: Observe que los datos de la organización beneficiaria se modificarán dos veces: el campo de la primera fila, NL AMS01, cambiará a B BRU01 y el de la última volverá a su valor original, NL AMS01. En capítulos siguientes se mostrarán más supuestos.

52 Campos de identificación La plantilla del archivo de datos contiene cinco campos de identificación que desempeñan un papel crucial en el proceso de importación. En el siguiente cuadro se describen sus características. Observe que el identificador del beneficiario debe rellenarse siempre antes de iniciar la importación o exportación. Nombre del campo Obligatorio? Descripción Poject ID Participant ID Mobility ID Sending Organisation ID Receiving Organisation ID Sí No Sí Sí Sí Número de acuerdo de subvención, también llamado código del proyecto (p.ej., BE01-KA ). Este valor siempre debe ser el mismo en un mismo proyecto. Identificador único de participante de movilidad. Puede ser un identificador nacional (recomendado), número de estudiante o cualquier otro código que identifique al participante. Durante la importación no se comprobará que este campo sea único. Identificador único para movilidades (p.ej., 0001, MOB01, NL-GB-John). Secuencia alfanumérica única que identifica a la organización de origen en una movilidad. Secuencia alfanumérica única que identifica a la organización de destino en una movilidad.

53 Identificadores de organizaciones de origen y de destino El listado de identificadores de organizaciones (tanto de origen como de destino) dadas de alta en la herramienta se encuentra en la sección Organisations (Organizaciones). En dicho listado puede figurar una sola organización (p.ej., la organización beneficiaria) o varias (organizaciones de origen y de destino). Se recomienda exportar el listado de organizaciones socias y emplear sus códigos en la plantilla del archivo de datos en el proceso de importación. El listado de organizaciones socias no se puede importar de la misma manera que las movilidades. Supuestos de importación de datos A continuación se analizarán varios supuestos frecuentes en el manejo diario de la herramienta (algunos de los cuales desembocan en error) en los que se explica con detalle la lógica de los campos de identificación y cómo el sistema interpreta su uso. Léalos detenidamente, ya que pueden ahorrarle tiempo y evitarle problemas. Supuesto 1: importar datos a un proyecto vacío. La organización de origen es distinta de la organización beneficiaria. Supongamos que ha recibido una invitación de Mobility Tool+ para gestionar su proyecto a través de ella. Usted inicia sesión en ECAS con su nombre de usuario y su contraseña. En la web no figuran datos de ningún proyecto de movilidad. Puede o no haber establecido acuerdos con socios para llevar a cabo su proyecto. Entra en la web de Mobility Tool+, va a Mobilities (Movilidades) y en la opción Import - Export (Importar - Exportar) elige Export (Exportar) para descargar los datos exportados. Los archivos están casi vacíos; únicamente hay dos filas: los nombres de cada campo y sus especificaciones. Los campos no contienen datos de movilidades ni de socios. Abre el archivo en un programa de su elección (lea las recomendaciones de software al final de este capítulo) y rellena los campos obligatorios, teniendo en cuenta la lista de códigos del archivo Mobility Tool+ Data Dictionary, el formato de los campos (tenga especial cuidado con el formato de fecha) y los códigos de identificación explicados anteriormente. Guarda el archivo en formato CSV y lo importa a través de la web.

54 El resultado del proceso de importación correcto es el siguiente: - Se han creado un mínimo de dos organizaciones socias nuevas (de origen y de destino) con sus respectivos identificadores de organización y datos procedentes del archivo de importación. - Se ha creado un mínimo de una movilidad. Supuesto 2: importación de datos a un proyecto vacío. La organización beneficiaria es también la de origen. Supongamos que ha recibido una invitación de Mobility Tool+ para gestionar su proyecto a través de ella. Usted inicia sesión en ECAS con su nombre de usuario y su contraseña. En la web no figuran datos de ningún proyecto de movilidad. Puede tener o no varias organizaciones socias para su proyecto, y quiere asegurarse de que, durante el proceso de importación, se crean movilidades a través de su organización beneficiaria. Va a la sección Organisations (Organizaciones) para visualizar el listado de organizaciones de su proyecto. Pulsa el icono del lápiz para modificar los datos de su organización e introducir un valor para el campo Organisation ID (Identificador de la organización), en caso de que esté en blanco, como se ve en la siguiente captura de pantalla. Por motivos meramente explicativos, en el campo Organisation ID figura el valor BEN. Puede obtener datos de los socios exportando sus datos.

55 A continuación va a Mobilities (Movilidades) y en la opción Import - Export (Importar - Exportar) elige Export (Exportar) para descargar la plantilla de datos. El archivo está casi vacío; únicamente hay dos filas: los nombres de cada campo y sus especificaciones. No hay datos de ningún proyecto. Abre el archivo en un programa de su elección (lea las recomendaciones de software al final de este capítulo) y rellena los campos obligatorios, teniendo en cuenta la lista de códigos del archivo Mobility Tool+ Data Dictionary, el formato de los campos (tenga especial cuidado con el formato de fecha) y los códigos de identificación explicados anteriormente. En la columna de Sending Organisation ID (Identificador de organización de origen) introduce datos de su propia organización para asegurarse de que en dicha columna figura el valor BEN. El resultado del proceso de importación correcto es el siguiente: - Se ha creado un mínimo de una organización nueva (de destino) con su respectivo identificador de organización y datos procedentes del archivo de importación. - Se ha creado un mínimo de una movilidad. Observe que, en este caso, su organización beneficiaria (identificador de organización BEN) es, a su vez, la organización de destino. Fíjese también en que los datos de su organización se habrán actualizado, a menos que haya introducido en el archivo de importación los mismos datos que figuran en la página web. En el siguiente supuesto se explica cómo actualizar los datos a través del proceso de importación. Supuesto 3: importación de datos a un proyecto con movilidades. Añadir datos nuevos y actualizar datos ya existentes introducidos manualmente a través de la interfaz del usuario. Supongamos que ya ha estado desarrollando su proyecto y que ha añadido datos a través de la web. Ha añadido varias organizaciones con sus respectivos identificadores y ha creado varias movilidades con sus respectivos identificadores. Usted quiere gestionar esos datos con un programa de edición externo. Va a la sección Mobilities (Movilidades), elige la opción Import - Export (Importar - Exportar) y se descarga los datos del proyecto. Abre el

56 archivo en un editor de texto u hoja de cálculo de su elección y ve que tanto la organización como las movilidades tienen sus propios identificadores. Decide actualizar algunos datos de participantes y añadir más movilidades. Introduce movilidades e identificadores de organización en sus respectivas columnas, reutilizando estos últimos al haber una sola organización de origen para todas las movilidades. Por último, importa los datos. El resultado es el siguiente: - Inicia sesión en la herramienta y ve que los datos de la organización siguen siendo los mismos, ya que no ha modificado datos de ningún socio en el archivo de importación. - Observa que el listado de movilidades no es el que había antes, sino que contiene movilidades nuevas que usted ha introducido en el archivo de importación. Consideraciones sobre los supuestos. Para actualizar los datos de las organizaciones en el archivo de importación, utilice el mismo identificador que figura en la página web de Mobility Tool+. Haga lo mismo en caso de actualizar datos de movilidades. Gestión de errores Todo proceso de importación que haya resultado erróneo genera un mensaje en la web y un archivo de registro, que se puede descargar haciendo clic en el enlace que aparece en el mensaje de error de la web. Como ya se ha mencionado anteriormente, en Mobility Tool+ no se guardará nada si el archivo de importación no tiene el formato correcto. El archivo de registro de error tiene un formato similar al del archivo de importación, salvo por el primer campo de la tabla, Line Number (Número de línea, distinto del número de fila en Excel). La otra diferencia es que, en vez de contener datos, contiene descripciones de errores que se han producido durante el proceso de importación. Cada error está vinculado a un campo de una fila concreta del archivo de importación. Sabiendo el número de fila y la

57 descripción, es fácil localizar el campo erróneo en el archivo de importación de datos. No obstante, observe que los datos del archivo de registro de errores están desplazados una columna respecto a los datos del archivo de importación, debido a la inclusión de la columna Line Number. En la siguiente captura de pantalla se muestra un ejemplo de registro de errores. Para solventar todos los problemas de cara al proceso de importación, se deben corregir todos los errores marcados en el registro de errores. Normas para importar datos correctamente - El archivo debe basarse en la plantilla estándar. Para evitar problemas, exporte primero los datos ya existentes (o, en su defecto, un archivo sin datos), introduzca y/o actualice los datos en el archivo exportado y vuelva a importarlo. - El archivo debe estar en formato CSV con codificación UTF-8. En el siguiente capítulo obtendrá más información sobre los editores de texto. - El número de acuerdo del proyecto debe ser el mismo que figura en la página web. Mobility+ Tool+ no permite importar datos de varios proyectos a la vez. - Se debe indicar siempre tanto el Organisation ID (Identificador de organización) como el Mobility ID (Identificador de movilidad). - Para evitar duplicidades, el indicador de movilidad debe ser único en el archivo de importación. - Todos los campos obligatorios deben ser cumplimentados. - Todos los archivos deben tener el formato correcto. - Todos los códigos deben ser utilizados de forma correcta (consulte el documento Mobility Tool+ Data Dictionary ). - La fecha de fin de la movilidad debe ser posterior a la fecha de inicio.

58 Editores de texto y hojas de cálculo Existe una gran variedad de editores de texto y hojas de cálculo en el mercado, pero este párrafo se centrará en ejemplos de incidencias que pueden afectar al proceso de importación a Mobility Tool+ de archivos de Microsoft Excel En caso de duda, puede trasladar los datos importados o exportados a editores de texto sencillos compatibles con formato de texto normal y codificación UTF-8. UTF-8 Como ya se ha mencionado en este capítulo, el proceso de importación de Mobility Tool+ conserva los caracteres nacionales en el archivo importado, siempre que tenga la codificación estándar UTF-8. De lo contrario, puede que algunos caracteres no se visualicen correctamente ni en la web ni en los archivos de exportación. Aviso: Microsoft Excel 2010 no guarda por defecto los archivos CSV con codificación UTF-8. En el capítulo encontrará más información al respecto. Guardar archivos con formato CSV desde Excel 2010 Microsoft Excel permite abrir y guardar archivos en formato CSV, aunque el proceso de guardado requiere un poco más de atención. A continuación se detallan los pasos a seguir para guardar los datos en el formato adecuado. 1. Cuando termine de editar el archivo en Excel, abra la pestaña Archivo y seleccione Guardar y enviar. 2. Haga clic en Cambiar el tipo de archivo, elija CSV (delimitado por comas) (*.csv) y pulse el botón Guardar como. 3. Escriba un nombre para el archivo y asegúrese de haber seleccionado el tipo de archivo CSV (delimitado por comas) (*.csv). Después, haga clic en Guardar. 4. En Excel aparecerá una ventana de aviso de compatibilidad. Pulse Aceptar para guardar.

59 Valores numéricos largos En algunas hojas de cálculo es posible que se acorten los valores numéricos, p.ej., pasar un número de teléfono a 3.12E+12. Preste atención a la longitud de los valores, puesto que, a menos que cambie el formato de datos a texto, en el archivo de importación figurará el número de teléfono como 3.12E+12 y el proceso de importación no podrá llevarse a cabo debido a un valor inesperado (E). Función de autocorrección mientras escribe La función de Autocorrección mientras escribe que incluyen algunos programas puede dar problemas a la hora de editar texto. Los valores que Microsoft Excel corrija de forma automática pueden no ser aceptados durante el proceso de importación de datos. En Excel, la función de autocompletar se puede desactivar a través de la pestaña Archivo > Opciones > Revisión > Opciones de Autocorrección, pestaña Autocorrección matemática. Desactive la casilla Reemplazar texto mientras escribe.

60 7. INFORMES DE LOS PARTICIPANTES Los informes de participantes proporcionan información acerca las experiencias de los participantes en el programa Erasmus+. Cada participante recibe una invitación para rellenar su informe al final de su periodo de movilidad. El mensaje enviado a la dirección de correo electrónico indicada en los detalles de la movilidad del participante incluye el siguiente enlace web: El informe del participante tiene un modelo de cuestionario web con diferentes tipos de preguntas: una sola opción, múltiples opciones y tipo matriz. La presentación de informes se ejecuta con la herramienta EUSurvey, desarrollada y gestionada por la Comisión Europea Cómo solicitar informes de los participantes Mobility Tool+ envía notificaciones automáticas a los participantes después de finalizar el periodo de movilidad, como se indica en el campo de detalles de la movilidad End date (Fecha de finalización). Cuando el informe está en el estado REQUESTED" (Solicitado), el informe puede ser requerido de nuevo. Para reenviarlo otra vez, inicie sesión en Mobility Tool+ y abra su proyecto. Haga clic en Mobilities (Movilidades) en la parte superior del menú. Seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) del menú contextual. Edite los detalles de la movilidad y pinche en el botón de Re-Send (Reenviar) en la sección Participant Report (Informe del participante), como se presenta en la imagen siguiente:

61 Cuando el periodo de movilidad no ha terminado o cuando el informe del participante ya se encuentre en el estado SUBMITTED (Presentado), el reenvío del informe del participante no está disponible Cómo verificar el estado de los informes de los participantes El estado del informe se visualiza en la página Mobilities (Movilidades). Existen tres tipos de estado en el sistema: - NONE (No generado): cuando no se ha enviado aún la notificación al participante. - REQUESTED (Solicitado): cuando se ha enviado la solicitud al participante para cumplimentar. - SUBMITTED (Enviado): el participante ha presentado su informe. Los estados de las movilidades cambian automáticamente, dependiendo de las acciones del sistema y de los participantes. Para ver el estado de los informes de los participantes en su proyecto, inicie sesión en Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pinche en Mobilities (Movilidades) en el menú superior. Seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) del menú contextual. El estado del informe de participantes se mostrará en la columna Report status (Estado del informe) Cómo ver los resultados de los informes de los participantes Acceda Mobility Tool+ y abra su proyecto. Pinche en Mobilities (Movilidades) en el menú superior. Seleccione List Mobilities (Lista de movilidades) del menú contextual. Edite la movilidad cuyo informe quiera revisar. Haga clic en Download PDF (Descargar PDF) en la sección Participants Reports (Informe de los participantes) para descargar una versión en PDF de los resultados del informe.

62 Este método se puede utilizar para revisar los informes de los participantes individualmente. Además, puede exportar todos los informes en un archivo CSV. Vaya a la página de Mobilities (Movilidades) y pinche en Export Participant Report (Exportar informe del participante). De esta manera, se generará un archivo ZIP con todos los informes de los participantes agrupados por tipo de actividad. Los archivos CSV se pueden abrir con programas del tipo de Microsoft Excel.

63 8. PRESUPUESTOS La sección de presupuesto de Mobility Tool+ proporciona un resumen de los detalles financieros de las movilidades y otros elementos económicos del proyecto. Es recomendable revisar esta sección con frecuencia para tener una visión general de las cuestiones financieras del proyecto Elementos del presupuesto del proyecto en la página Budget Budget (Presupuesto) muestra dos fuentes de información: presupuesto del proyecto concedido por la Agencia Nacional y resumen del prepuesto por actividades. Esta distinción es claramente visible en la pestaña Budget (Presupuesto). Las columnas de Budget approved (Presupuesto aprobado) y Current budget (Presupuesto actual) están marcadas claramente en la página. Para facilitar la gestión del presupuesto, una tercera columna % Current / Approved budget (% Presupuesto actual / Aprobado) proporciona el nivel de consumo del presupuesto actual. Si hay cambios en el presupuesto del proyecto después de la modificación del acuerdo inicial entre la organización beneficiaria y la Agencia Nacional, estos cambios deben reflejarse en la primera columna.

64 8.2. Cómo verificar el presupuesto del proyecto Inicie sesión en Mobility Tool+. Pinche en Budget (Presupuesto) en el menú superior. Se mostrará la página del presupuesto. Dependiendo del tipo de acción de su proyecto aparecerán diferentes campos. Los campos marcados en gris contienen el resumen detallado extraído de todas las movilidades del proyecto. Los campos que no están en gris están disponibles para ser editados. Un ejemplo de este tipo de campo puede ser Organisational Support (Apoyo organizativo).

65 8.3. Cómo cambiar el presupuesto del proyecto Acceda a Mobility Tool+. Pinche en Budget (Presupuesto) en el menú superior. Se mostrará una página del presupuesto. Modifique los campos que son editables; normalmente estos campos no están marcados en gris. Una vez que realice un cambio, el botón denominado Nothing to change (Sin cambios), situado en la parte superior de la página, cambiará a Save (Guardar) para permitir conservar dichas modificaciones. Haga clic en el botón de Save (Guardar) para conservar sus cambios.

66 9. INFORMES La última sección de Mobility Tool+ permite a los beneficiarios presentar informes intermedios y finales a su Agencia Nacional. Tenga en cuenta que los informes de los participantes se encuentran en la sección de Mobilities (Movilidad) de esta guía. El informe final contendrá un resumen de todas las actividades de su proyecto, del presupuesto del proyecto e información adicional. La mayor parte del contenido del informe se auto rellenará con los datos introducidos en Mobility Tool+. Además, se le formulará una serie de preguntas relativas a la implementación de su proyecto. Dependiendo del tipo de acción de su proyecto, el modelo de informe final puede ser un formulario en PDF o en formato web Cómo puedo entregar mi informe final a la Agencia Nacional Inicie sesión en Mobility Tool+. Haga clic en Reports (Informes) en el menú superior. En el caso de que su proyecto se haya realizado en el área de Juventud (código de acción KA105), verá una página similar a la siguiente. Para generar su informe, pinche en Generate Beneficary Report (Generar informe del beneficiario). Si su proyecto presenta alguna incidencia, puede aparecer un mensaje informándole sobre los problemas detectados. Se le pedirá que seleccione un idioma para generar el informe.

67 Seleccione Sí para continuar. El proceso de generación y envío de su solicitud pasará por tres fases. Espere hasta que se haya generado el informe en un archivo PDF. Haga clic en Download Beneficary Report (Descargar informe del beneficiario) para descargar el informe final en formato PDF. El archivo tendrá secciones relevantes ya cumplimentadas con datos del proyecto y de la movilidad. El informe final debe ser cumplimentado y enviado utilizando el botón Submit (Enviar) en el archivo PDF.

68 Durante este proceso aparecerá un mensaje de aviso en todas las páginas del proyecto Beneficiary report in progress (Descarga del informe del beneficiario en proceso). No actualice ningún dato sin la aprobación de su Agencia Nacional Qué pasa tras haber entregado mi informe final Después de la presentación del informe final quedará restringido el acceso a su proyecto en Mobility Tool+. Podrá leer la información disponible y descargar, por ejemplo, informes de los participantes, pero no podrá realizar cambios. En todas las páginas de su proyecto se mostrará un aviso similar al siguiente. Beneficiary Report Submitted Project Locked - (Informe del beneficiario enviado Proyecto bloqueado) 9.3. Cómo puedo editar mi proyecto tras haber entregado el informe final La Agencia Nacional puede restablecer el acceso al proyecto si el informe final no estuviera completo o si necesitara ser modificado. En ambos casos, recibiría una notificación de su Agencia Nacional.

69 10. ASISTENCIA TÉCNICA Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contactar con el soporte técnico de la Agencia Nacional Todas las preguntas o incidencias relacionadas con Mobility Tool+ deberán ser remitidas al servicio técnico de su Agencia Nacional. Los datos de contacto están publicados en la página de Home (Inicio) de su proyecto en Mobility Tool Resolución de los problemas más comunes Ciertos caracteres nacionales aparecen como signos de interrogación durante el proceso de importación Algunos caracteres nacionales pueden no mostrarse correctamente después de guardar un archivo CSV en Microsoft Excel e importarlos en la herramienta. El problema radica en la forma en que todas las versiones de Microsoft Excel en Microsoft Windows y Apple OS X codifican los caracteres nacionales en formato UTF-8. En particular, la codificación de los caracteres nacionales no se conserva cuando se guarda en un archivo CSV. El problema ha sido oficialmente confirmado por el soporte técnico de Microsoft. Es importante destacar que esto no es un problema de la información, del proceso o de los algoritmos utilizados por Mobility Tool+. El problema está afectando a 13 de los 27 alfabetos diferentes utilizados por las Agencias Nacionales y participantes del programa Erasmus+. Los alfabetos afectados son: el griego, búlgaro, croata, checo, húngaro, letón, lituano, maltés, polaco, romano, eslovaco, esloveno y turco. Para algunos de estos alfabetos ninguno de los caracteres nacionales se guarda correctamente, para otros sólo parcialmente. Se han probado varias soluciones para evitar que ocurra este tipo de incidencia. Se ha comprobado que este problema no se da en tres herramientas ofimáticas. Dos de ellas son libres, es decir, de código abierto y están disponibles en Internet de forma gratuita. La tercera es un paquete que se conoce como software propietario. - Microsoft Windows: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc). - Linux: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc). - Appel OS X: LibreOffice (Calc), Apache OpenOffice (Calc) and iworks (Numbers).

70 La lista no es exhaustiva, y si ya tiene una solución en su lugar de trabajo, puede ignorar este mensaje. También hay otras soluciones, como Notepad++ u otras aplicaciones adaptadas que tratan correctamente los caracteres nacionales, pero puede que no sean tan sencillas de usar como los editores de hojas de cálculo Los archivos CSV exportados por Mobility Tool+ no se abren correctamente con Excel Mobility Tool+ ofrece dos opciones para exportar los datos: Excel y CSV. Puede ocurrir que cuando elija descargar y abrir un archivo CSV, Excel no reconozca el campo separador y muestre toda la información en una sola celda, en toda la longitud de la línea, como se muestra en la siguiente imagen. Esto puede suceder debido a la configuración regional de su equipo. Hay dos soluciones para este problema: la primera consiste en modificar la configuración del sistema en su sistema operativo. La otra, utilizar la característica de importación de texto con Microsoft Excel.

71 Configuración regional La solución que se presenta a continuación se aplica a Microsoft Windows 7. Sin embargo las versiones anteriores del sistema operativo de Windows pueden tener medidas similares. Tenga en cuenta que este cambio puede afectar a todas las aplicaciones instaladas en su equipo. Con el fin de solucionar el problema, vaya al panel de control, luego al país e idioma y pinche en el botón de Additional Settings (Configuración adicional) en la parte inferior de la ventana.

72 Allí encontrará la opción List separator (Separador de listas), que muy probablemente esté configurado con una coma,. Por favor, modifique esta opción con un punto y coma (;), guarde la configuración, cierre Excel y ábralo de nuevo. Esta incidencia debería resolverse. Utilizar la función de Excel para importar información Los datos de CSV se pueden importar en Microsoft Excel sin cambiar la configuración regional. Para este objetivo, esta función de importación de texto se puede utilizar en esta aplicación. Tenga en cuenta que los pasos presentados a continuación pueden ser diferentes ente las distintas versiones de Microsoft Excel y Paquete Office que se ejecutan en diferentes sistemas operativos (Microsoft Windows o Apple OS X).

73 (1) Abra una hoja de cálculo en blanco de Microsoft Excel. (2) Vaya a la tabla de Datos y pinche From Text (Desde texto). Aparecerá la ventana Import Text File (Importar archivo de texto). (3) Seleccione el archivo CSV que desea editar en Excel. El proceso de importación continuará con Text Import Wizard (Asistente para importar texto). (4) Seleccione Delimited (Delimitado), tal como se presenta en la pantalla. Deje todas las demás opciones como están ( start import at row 1 - comenzar a importar en la fila 1, file origen - archivo de origen: 65001: Unicode (UTF-8) ). Haga clic en el botón de Next (Siguiente).

74 (5) Desmarque la opción predeterminada Tab (Tabulación) y marque Semicolon (Punto y coma). Observará que la vista previa de los datos cambiará. Pinche en Next (Siguiente). (6) En la siguiente ventana, mueva la barra de desplazamiento hacia la derecha y hasta el final de la vista previa de los datos.

75 (7) Mientras mantiene pulsada la tecla de Mayúsculas del teclado, haga clic en la última columna de datos en la vista previa. Observará que en la vista previa la tabla de datos se vuelve negra. (8) Seleccione la opción Text (Texto) en el panel de formato de los datos en columnas, tal como se presenta a continuación. Tenga en cuenta que los títulos de datos en las columnas de la vista previa cambiarán de General a Text (Texto).

76 (9) Pinche en Finish (Finalizar). El asistente le preguntará dónde se deben colocar los datos importados. Haga clic en el botón de OK. Sus datos del archivo CSV exportado de Mobility Tool+ se presentará en columnas La página web de Mobility Tool+ no se muestra correctamente en Microsoft Internet Explorer Se ha detectado que la función de vista de compatible de Microsoft Internet Explorer puede causar algunos problemas para visualizar la página web de Mobility Tool+. Si experimenta cualquier problema para mostrar los sitios web en Microsoft Internet Explorer, desactive la vista de compatibilidad en herramientas y luego pinche en vista de compatibilidad para quitar la selección.

Guía de la Mobility Tool+ para beneficiarios del Programa Erasmus+

Guía de la Mobility Tool+ para beneficiarios del Programa Erasmus+ EUROPEAN COMMISSION DIRECTORATE-GENERAL FOR EDUCATION AND CULTURE Education and vocational training; Coordination of Erasmus+ Coordination of National Agencies Erasmus+ Guía de la Mobility Tool+ para beneficiarios

Más detalles

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura INDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES... 2 2. PARTENARIADO... 4 3. GRUPOS DE TAREAS... 8 4. INDICADORES... 14 5. CUMPLIMENTACIÓN DEL RESTO

Más detalles

MANUAL DE USUARIO FACTURACIÓN ELECTRÓNICA

MANUAL DE USUARIO FACTURACIÓN ELECTRÓNICA MANUAL DE USUARIO FACTURACIÓN ELECTRÓNICA Proveedores PLATAFORMA FACTURACIÓN ELECTRÓNICA PARA PROVEEDORES DE LA JUNTA DE COMUNIDADES DE CASTILLA LA MANCHA. Índice 1. INTRODUCCIÓN... 3 2. ACCESO A LA PLATAFORMA

Más detalles

Haga clic en los recuadros donde indica la mano y regrese al inicio del capítulo al hacer clic en el título de la sección donde se encuentra

Haga clic en los recuadros donde indica la mano y regrese al inicio del capítulo al hacer clic en el título de la sección donde se encuentra Cómo gestiono el Plan Anual de Adquisiciones de mi Entidad en el SECOP II? Crear equipo Crear Plan Anual de Adquisiciones Publicar Plan Anual de Adquisiciones Modificar Plan Anual de Adquisiciones Buscar

Más detalles

Guía de la Mobility Tool para beneficiarios del Programa Erasmus

Guía de la Mobility Tool para beneficiarios del Programa Erasmus EUROPEAN COMMISSION Directorate General for Education and Culture Lifelong Learning: policies and programme Coordination of the "Lifelong learning" programme Guía de la Mobility Tool para beneficiarios

Más detalles

ORGANISMO AUTÓNOMO PROGRAMAS EDUCATIVOS EUROPEOS ERASMUS+

ORGANISMO AUTÓNOMO PROGRAMAS EDUCATIVOS EUROPEOS ERASMUS+ Información práctica Pasos previos antes de enviar la solicitud Envío de la solicitud Erasmus+. Información práctica Pasos previos y necesarios para poder presentar una solicitud: 1. Apertura de una cuenta

Más detalles

Manual de usuario administrador. Correo Exchange Administrado

Manual de usuario administrador. Correo Exchange Administrado Manual de usuario administrador Correo Exchange Administrado Triara.com SA de CV Todos los derechos reservados Esta guía no puede ser reproducido ni distribuida en su totalidad ni en parte, en cualquier

Más detalles

Manual Oficina Web de Clubes (FBM)

Manual Oficina Web de Clubes (FBM) Manual Oficina Web de Clubes (FBM) INTRODUCCIÓN: La Oficina Web de Clubes de Intrafeb es la oficina virtual desde la que un club podrá realizar las siguientes operaciones durante la temporada: 1. Ver información

Más detalles

Canon Self-Service. Guía de inicio. Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service.

Canon Self-Service. Guía de inicio. Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service. Canon Self-Service Guía de inicio Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service. Introducción Esta guía se ha diseñado para la persona responsable

Más detalles

e-invoicing Guía de usuario Online Billing

e-invoicing Guía de usuario Online Billing e-invoicing Guía de usuario Online Billing 1 Para cualquier consulta por favor póngase en contacto con : Email: einvoicing.es@tnt.com Tel: 916606000 Contenido Bienvenido a Online Billing 3 Registro en

Más detalles

ICARO MANUAL DE LA EMPRESA

ICARO MANUAL DE LA EMPRESA ICARO MANUAL DE LA EMPRESA 1. ENTRANDO EN ICARO Para acceder al Programa ICARO tendremos que entrar en http://icaro.ual.es Figura 1 A continuación os aparecerá la página de Inicio del aplicativo ICARO.

Más detalles

Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura

Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura Guía rápida para la cumplimentación del formulario de candidatura 1. PRIMERA ETAPA: Registro del proyecto por el beneficiario principal... 2 1.1Registro del perfil de usuario... 3 2. Registro de la candidatura

Más detalles

Oficina Online. Manual del administrador

Oficina Online. Manual del administrador Oficina Online Manual del administrador 2/31 ÍNDICE El administrador 3 Consola de Administración 3 Administración 6 Usuarios 6 Ordenar listado de usuarios 6 Cambio de clave del Administrador Principal

Más detalles

Qlik Sense Cloud. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Reservados todos los derechos.

Qlik Sense Cloud. Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Reservados todos los derechos. Qlik Sense Cloud Qlik Sense 2.0.2 Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Reservados todos los derechos. Copyright 1993-2015 QlikTech International AB. Reservados todos los derechos. Qlik, QlikTech,

Más detalles

MANUAL DE USO DE LA APLICACIÓN

MANUAL DE USO DE LA APLICACIÓN MANUAL DE USO DE LA APLICACIÓN ÍNDICE 1. Acceso a la aplicación 2. Definición de funciones 3. Plantillas 4. Cómo crear una nueva encuesta 5. Cómo enviar una encuesta 6. Cómo copiar una encuesta 7. Cómo

Más detalles

UAM MANUAL DE EMPRESA. Universidad Autónoma de Madrid

UAM MANUAL DE EMPRESA. Universidad Autónoma de Madrid MANUAL DE EMPRESA Modo de entrar en ÍCARO Para comenzar a subir una oferta de empleo, el acceso es a través del siguiente enlace: http://icaro.uam.es A continuación, aparecerá la página de inicio de la

Más detalles

Manual de usuario Solicitud de Prestación Contributiva MANUAL DE USUARIO

Manual de usuario Solicitud de Prestación Contributiva MANUAL DE USUARIO Manual de usuario Solicitud de Prestación Contributiva MANUAL DE USUARIO Solicitud de Ayuda Suplementaria de tres meses de Renta activa de inserción por cambio de residencia por víctimas de violencia de

Más detalles

CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO

CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO CATÁLOGO MANUAL DE USUARIO CATÁLOGO MANUAL DE USUARIO CATÁLOGO MANUAL DE USUARIO 1. CATÁLOGO MANUAL DE USUARIO CATÁLOGO AHORA CATÁLOGO MANUAL DE USUARIO 1 1. Introducción AHORA Catálogo es una aplicación

Más detalles

FOROS. Manual de Usuario

FOROS. Manual de Usuario FOROS Manual de Usuario Versión: 1.1 Fecha: Septiembre de 2014 Tabla de Contenidos 1. INTRODUCCIÓN... 4 1.1 Propósito... 4 1.2 Definiciones, acrónimos y abreviaturas... 4 2. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...

Más detalles

GESTIÓN DOCUMENTAL PARA EL SISTEMA DE CALIDAD

GESTIÓN DOCUMENTAL PARA EL SISTEMA DE CALIDAD GESTIÓN DOCUMENTAL PARA EL SISTEMA DE CALIDAD Manual de usuario 1 - ÍNDICE 1 - ÍNDICE... 2 2 - INTRODUCCIÓN... 3 3 - SELECCIÓN CARPETA TRABAJO... 4 3.1 CÓMO CAMBIAR DE EMPRESA O DE CARPETA DE TRABAJO?...

Más detalles

Apoyo Lingüístico Erasmus+ Sistema de Gestión de Licencias para Beneficiarios Manual de usuario 4.0

Apoyo Lingüístico Erasmus+ Sistema de Gestión de Licencias para Beneficiarios Manual de usuario 4.0 Apoyo Lingüístico Erasmus+ Sistema de Gestión de Licencias para Beneficiarios Manual de usuario 4.0 Fecha 01/06/2015 Versión 4.0 Autor Proveedor del servicio Destinatario Instituciones/organizaciones beneficiarias

Más detalles

Manual de usuario investigador

Manual de usuario investigador Manual de usuario investigador Para poder solicitar un proyecto lo primero que tiene que hacer un investigador es iniciar sesión con su usuario en la web. Para ello debe pulsar en el icono situado en la

Más detalles

1. PÁGINA WEB... 2 1.1. HOME... 3 1.2. OFFERS AND REQUEST... 5 1.3. ABOUT THE BY-PRODUCTS EXCHANGE... 6 1.4. CONTACT... 7

1. PÁGINA WEB... 2 1.1. HOME... 3 1.2. OFFERS AND REQUEST... 5 1.3. ABOUT THE BY-PRODUCTS EXCHANGE... 6 1.4. CONTACT... 7 Tabla de contenido 1. PÁGINA WEB... 2 1.1. HOME... 3 1.2. OFFERS AND REQUEST... 5 1.3. ABOUT THE BY-PRODUCTS EXCHANGE... 6 1.4. CONTACT... 7 2. REGISTRAR UN USUARIO NUEVO... 8 2.1. COMO ACCEDER AL FORMULARIO

Más detalles

Manual LiveBox WEB USUARIO. http://www.liveboxcloud.com

Manual LiveBox WEB USUARIO. http://www.liveboxcloud.com 2014 Manual LiveBox WEB USUARIO http://www.liveboxcloud.com LiveBox Srl no asume responsabilidades o garantías sobre el contenido y uso de ésta documentación y declina cualquier garantía explicita o implícita

Más detalles

SMS Gestión. manual de uso

SMS Gestión. manual de uso SMS Gestión manual de uso índice qué es SMS Gestión 2 acceso al servicio 3 01 acceso con la clave de servicios de Orange 4 02 acceso personalizado 6 02.1 cómo personalizar su acceso a la aplicación 7 02.2

Más detalles

MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES

MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES ÍNDICE 1. Introducción... 3. Registro y Acceso... 3.1. Registro Guiado... 4.1. Registro Guiado Datos Básicos... 5.1. Registro Guiado Contactos... 6 3. Creación

Más detalles

MANUAL DE LA APLICACIÓN HELP DESK

MANUAL DE LA APLICACIÓN HELP DESK CASAMOTOR MANUAL DE LA APLICACIÓN HELP DESK Desarrollado por: NOVIEMBRE, 2012 BOGOTÁ D.C. - COLOMBIA INTRODUCCIÓN Este documento es el manual de la aplicación de Help Desk de Casamotor, producto desarrollado

Más detalles

PANEL DE CONTROL (Zona de Administración) MANUAL DE USO Por conexanet. Revisión 1.1 Fecha 2006-08

PANEL DE CONTROL (Zona de Administración) MANUAL DE USO Por conexanet. Revisión 1.1 Fecha 2006-08 PANEL DE CONTROL (Zona de Administración) MANUAL DE USO Por conexanet Revisión 1.1 Fecha 2006-08 Índice 1. Acceder 2. Menú 3. Gestión Básica 3.1 Añadir 3.2 Editar 3.3 Eliminar 3.4 Eliminación de registros

Más detalles

01 Índice. GESTOR DE CONTENIDOS Manual de uso 01 ÍNDICE... 1 02 OBJETO DEL DOCUMENTO... 2 03 ESTRUCTURA GRÁFICA DEL SISTEMA... 3

01 Índice. GESTOR DE CONTENIDOS Manual de uso 01 ÍNDICE... 1 02 OBJETO DEL DOCUMENTO... 2 03 ESTRUCTURA GRÁFICA DEL SISTEMA... 3 01 Índice 01 ÍNDICE..... 1 02 OBJETO DEL DOCUMENTO..... 2 03 ESTRUCTURA GRÁFICA DEL SISTEMA..... 3 04 GESTIÓN DE TABLAS..... 5 05 USO DE TABLAS EN ENVIDUR..... 15 06 GESTIÓN DE FUNCIONALIDAD ADICIONAL.

Más detalles

GENERACIÓN DE TRANSFERENCIAS

GENERACIÓN DE TRANSFERENCIAS GENERACIÓN DE TRANSFERENCIAS 1 INFORMACIÓN BÁSICA La aplicación de generación de ficheros de transferencias permite generar fácilmente órdenes para que la Caja efectúe transferencias, creando una base

Más detalles

Contenido 1 INTRODUCCIÓN. Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla Vicerrectorado de TIC, Calidad e Innovación

Contenido 1 INTRODUCCIÓN. Universidad Pablo de Olavide, de Sevilla Vicerrectorado de TIC, Calidad e Innovación GUÍA PARA INICIAR UN TRÁMITE ELECTRÓNICO Contenido 1 INTRODUCCIÓN... 1 2 PRESENTACIÓN DEL TRÁMITE ELECTRÓNICO... 2 2.1 Requisitos Técnicos... 3 2.2 Iniciación... 3 2.3 Firmar un documento... 9 2.4 Adjuntar

Más detalles

Servicio Webmail. La fibra no tiene competencia

Servicio Webmail. La fibra no tiene competencia Servicio Webmail La fibra no tiene competencia Contenido 1. INTERFAZ WEBMAIL 3 2. BARRA SUPERIOR 3 3. CORREO 3 3.1. Barra de herramientas de correo 4 3.2. Sección carpetas de correo 9 3.3. Sección de contenidos

Más detalles

Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica

Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica HOJA DE CONTROL Título Nombre del Fichero Autores Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) UHU_GuiaRapidaSolicita_V5.pdf

Más detalles

MANUAL EMPRESA PRÁCTICAS CURRICULARES

MANUAL EMPRESA PRÁCTICAS CURRICULARES MANUAL EMPRESA PRÁCTICAS CURRICULARES ÍNDICE 1. Introducción... 2 2. Registro y Acceso... 2 2.1. Registro Guiado... 3 2.1. Registro Guiado Datos Básicos... 4 2.1. Registro Guiado Contactos... 4 3. Creación

Más detalles

Con esta nueva versión, si un artículo que está incluido dentro de un Paquete de Ventas tiene precio 0,00, significará gratis.

Con esta nueva versión, si un artículo que está incluido dentro de un Paquete de Ventas tiene precio 0,00, significará gratis. NOVEDADES Y MEJORAS Continuando con nuestra política de mejora, innovación y desarrollo, le presentamos la nueva versión 9.50 de datahotel que se enriquece con nuevas funcionalidades que aportan soluciones

Más detalles

MANUAL DE USUARIO DESKTOP

MANUAL DE USUARIO DESKTOP 2013 TEM SOLUCIONES MANUAL DE USUARIO DESKTOP Usuario Desktop Tem Soluciones TABLA DE CONTENIDO INTRODUCCIÓN... 3 LOGIN... 4 Login... 4 PÁGINA DE BIENVENIDA... 4 ENVIAR SMS... 5 Solo SMS (Single SMS):...

Más detalles

Guía de Obtención de Certificados para la Facturación Electrónica en Adquira Marketplace.

Guía de Obtención de Certificados para la Facturación Electrónica en Adquira Marketplace. Guía de Obtención de Certificados para la Facturación Electrónica en Adquira Marketplace. Julio 2004 Propiedad Intelectual La presente obra ha sido divulgada y editada por ADQUIRA ESPAÑA S.A. correspondiéndole

Más detalles

LMS: Manual de la familia

LMS: Manual de la familia Sistema UNOi LMS: Manual de la familia En este Learning Coffee aprenderá a: Acceder a la plataforma y editar su cuenta. Acceder a sus notificaciones. Consultar el calendario. Consultar clases, proyectos

Más detalles

SRM RELACIÓN CON LOS PROVEEDORES MANUAL DEL SUMINISTRADOR. Junio 2013. Versión 2

SRM RELACIÓN CON LOS PROVEEDORES MANUAL DEL SUMINISTRADOR. Junio 2013. Versión 2 SRM RELACIÓN CON LOS PROVEEDORES MANUAL DEL SUMINISTRADOR Junio 2013 Versión 2 2 de 24 ÍNDICE Capítulo/Sección Página 1. BIENVENIDOS... 3 2. INFORMACIÓN DE LA INVITACIÓN A LA OFERTA... 4 2.1 ACCESO A SRM...

Más detalles

CONFEDERACIÓN DE EMPRESARIOS DE MÁLAGA

CONFEDERACIÓN DE EMPRESARIOS DE MÁLAGA GUÍA DEL ALUMNO 1 Introducción 2 Acceso a la plataforma 3 Cerrar sesión 4 Estructura del curso virtual 5 Foros 5.1 No quiero recibir copias de los foros en mi email 6 Mensajería Interna 7 Como subir tareas

Más detalles

Manual Instalación de certificados digitales en Outlook 2000

Manual Instalación de certificados digitales en Outlook 2000 Manual Instalación de certificados digitales en Outlook 2000 Documento SIGNE_GCSWIE. Ver. 1.0 Fecha de aplicación 12/07/2011 Seguridad documental Este documento ha sido generado por el Departamento de

Más detalles

MANUAL DE USUARIO PIFTE - ESPAÑA

MANUAL DE USUARIO PIFTE - ESPAÑA Programa Iberoamericano de Formación Técnica Especializada PIFTE-ESPAÑA MANUAL DE USUARIO PIFTE - ESPAÑA 1. Acceso a la información de las Convocatorias de PIFTE-España 2. Procedimiento para solicitar

Más detalles

Los pasos a seguir para cumplimentar la solicitud son los siguientes: A continuación, se detallarán cada uno de estos apartados.

Los pasos a seguir para cumplimentar la solicitud son los siguientes: A continuación, se detallarán cada uno de estos apartados. Los pasos a seguir para cumplimentar la solicitud son los siguientes: 1. 2. 3. 4. 5. Comprobación previa de acceso. Acceso al Sistema. Panel de Solicitudes. Formulario Web de Solicitud. Contacto para incidencias

Más detalles

BIENVENIDO A Dhl PROVIEW GuíA DEl usuario

BIENVENIDO A Dhl PROVIEW GuíA DEl usuario BIENVENIDO A Dhl PROVIEW GuíA DEl usuario PROVIEW Dhl PROVIEW le DA CONTROl TOTAl sobre sus ENVíOs. DHL ProView es una herramienta de rastreo en línea que permite tener visibilidad de los envíos y programar

Más detalles

CONVERSOR LIBROS DE REGISTRO (IVA IGIC) Agencia Tributaria DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA

CONVERSOR LIBROS DE REGISTRO (IVA IGIC) Agencia Tributaria DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA CONVERSOR LIBROS DE REGISTRO (IVA IGIC) Agencia Tributaria DEPARTAMENTO DE INFORMÁTICA TRIBUTARIA ÍNDICE DEL DOCUMENTO 1. INTRODUCCIÓN...2 1.1. REQUISITOS TÉCNICOS...2 2. DECLARACIONES...3 2.1. CREAR UNA

Más detalles

Manual del Alumno de la plataforma de e-learning.

Manual del Alumno de la plataforma de e-learning. 2 Manual del Alumno de la Plataforma de E-learning 3 4 ÍNDICE 1. Página de Inicio...7 2. Opciones generales...8 2.1. Qué es el Campus...8 2.2. Nuestros Cursos...9 2.3. Cómo matricularme...9 2.4. Contactar...9

Más detalles

Guías _SGO. Gestione administradores, usuarios y grupos de su empresa. Sistema de Gestión Online

Guías _SGO. Gestione administradores, usuarios y grupos de su empresa. Sistema de Gestión Online Guías _SGO Gestione administradores, usuarios y grupos de su empresa Sistema de Gestión Online Índice General 1. Parámetros Generales... 4 1.1 Qué es?... 4 1.2 Consumo por Cuentas... 6 1.3 Días Feriados...

Más detalles

Contenido. Email: capacitacion@u cursos.cl / Teléfono: 9782450

Contenido. Email: capacitacion@u cursos.cl / Teléfono: 9782450 GMI Contenido PUBLICAR AVISO... 3 CREAR PROCESO DE SELECCIÓN... 6 VER/ELIMINAR AVISOS PUBLICADOS... 8 ETAPAS DE UN PROCESO DE SELECCIÓN... 10 SECCIONES DE LOS PROCESOS DE SELECCIÓN (GPS)... 21 PERSONALIZAR

Más detalles

Guía del usuario. Centro de facturación de UPS

Guía del usuario. Centro de facturación de UPS Guía del usuario Centro de facturación de UPS 2014 United Parcel Service of America, Inc. UPS, el logotipo gráfico de UPS y el color marrón son marcas registradas de United Parcel Service of America, Inc.

Más detalles

Operación Microsoft Access 97

Operación Microsoft Access 97 Trabajar con Controles Características de los controles Un control es un objeto gráfico, como por ejemplo un cuadro de texto, un botón de comando o un rectángulo que se coloca en un formulario o informe

Más detalles

PASO 1: Entrada. a FOCO

PASO 1: Entrada. a FOCO PASO 1: Entrada a FOCO A través de la página Web de la Consejería de Empleo y Economía, http://empleoyformacion.jccm.es/principal, apartado Otras Entidades, Entidades de Formación Introduciremos usuario

Más detalles

MANUAL DE PRACTICUM12 PARA CENTROS EDUCATIVOS ÁMBITO MÁSTER

MANUAL DE PRACTICUM12 PARA CENTROS EDUCATIVOS ÁMBITO MÁSTER MANUAL DE PRACTICUM12 PARA CENTROS EDUCATIVOS ÁMBITO MÁSTER Centros educativos de la Comunidad de Madrid que deseen ser centros de prácticas de los alumnos del Máster en Profesorado de ESO y Bachillerato,

Más detalles

Comisión Nacional de Bancos y Seguros

Comisión Nacional de Bancos y Seguros Comisión Nacional de Bancos y Seguros Manual de Usuario Capturador de Pólizas División de Servicios a Instituciones Financieras Mayo de 2011 2 Contenido 1. Presentación... 3 1.1 Objetivo... 3 2. Descarga

Más detalles

MANUAL DE USUARIO DE CUENTAS DE CORREO

MANUAL DE USUARIO DE CUENTAS DE CORREO MANUAL DE USUARIO DE CUENTAS DE CORREO Existen dos formas de consultar el correo, por Interfaz Web (Webmail), la cual se realiza desde un navegador de Internet, o mediante un cliente de Correo, tal como

Más detalles

MANUAL DE USUARIO DE LA APLICACIÓN DE ACREDITACION DE ACTIVIDADES DE FORMACION CONTINUADA. Perfil Entidad Proveedora

MANUAL DE USUARIO DE LA APLICACIÓN DE ACREDITACION DE ACTIVIDADES DE FORMACION CONTINUADA. Perfil Entidad Proveedora MANUAL DE USUARIO DE LA APLICACIÓN DE ACREDITACION DE ACTIVIDADES DE FORMACION CONTINUADA Perfil Entidad Proveedora El objetivo del módulo de Gestión de Solicitudes vía Internet es facilitar el trabajo

Más detalles

Servicio de Alta, Baja, Modificación y Consulta de usuarios Medusa

Servicio de Alta, Baja, Modificación y Consulta de usuarios Medusa Documentos de Proyecto Medusa Documentos de: Serie: Manuales Servicio de Alta, Baja, Modificación y Consulta del documento: Fecha 22 de febrero de 2007 Preparado por: José Ramón González Luis Aprobado

Más detalles

Manual PARA EL ADMINISTRADOR DE LA WEB DE PRÁCTICAS PRE PROFESIONALES Y PASANTÍAS

Manual PARA EL ADMINISTRADOR DE LA WEB DE PRÁCTICAS PRE PROFESIONALES Y PASANTÍAS Manual PARA EL ADMINISTRADOR DE LA WEB DE PRÁCTICAS PRE PROFESIONALES Y PASANTÍAS UNIVERSIDAD TÉCNICA DE MANABÍ Dirección General de Vinculación con la Sociedad FLUJOGRAMA DE PROCESOS USADOS EN LA WEB

Más detalles

APLICACIÓN DE ACCESO REMOTO PARA POCKET PC. MANUAL DE USUARIO (Release 1.42)

APLICACIÓN DE ACCESO REMOTO PARA POCKET PC. MANUAL DE USUARIO (Release 1.42) APLICACIÓN DE ACCESO REMOTO PARA POCKET PC MANUAL DE USUARIO () Índice INTRODUCCIÓN... 3 MANUAL INSTALACIÓN DEL SOFTWARE... 4 GUIA USUARIO... 5 Iniciar la Aplicación Control Remoto... 5 Bienvenido... 5

Más detalles

Manual de uso de la Consola de Administración para usuarios Administradores.

Manual de uso de la Consola de Administración para usuarios Administradores. Manual de uso de la Consola de Administración para usuarios Administradores. I. ACCESO A LA CONSOLA DE ADMINISTRACIÓN 1. Para acceder a la consola de administración abra desde Internet Explorer la dirección

Más detalles

SALA DE FIRMAS. Manual de usuario. 20 de febrero de 2014. Colegio de Registradores de España. C/ Diego de León, 21 28006 Madrid

SALA DE FIRMAS. Manual de usuario. 20 de febrero de 2014. Colegio de Registradores de España. C/ Diego de León, 21 28006 Madrid SALA DE FIRMAS Manual de usuario 20 de febrero de 2014 Colegio de Registradores de España C/ Diego de León, 21 28006 Madrid Sala de Firmas http://www.registradores.org Índice 1.INTRODUCCIÓN... 3 2.ACCESO

Más detalles

port@firmas V.2.3.1 Manual de Portafirmas V.2.3.1

port@firmas V.2.3.1 Manual de Portafirmas V.2.3.1 Manual de Portafirmas V.2.3.1 1 1.- Introducción 2.- Acceso 3.- Interfaz 4.- Bandejas de peticiones 5.- Etiquetas 6.- Búsquedas 7.- Petición de firma 8.- Redactar petición 9.- Firma 10.- Devolución de

Más detalles

Servicio de Informática

Servicio de Informática Módulo para la cumplimentación de contratos de movilidad en Universidad Virtual Guía de Usuario Última actualización 21 de abril de 2015 Tabla de contenido 1.- Introducción... 4 2.- Acceso al módulo y

Más detalles

MANUAL DE INICIO DE TRAMITACIÓN CON CERTIFICADO ELECTRÓNICO Cambio de Titularidad de Apertura de Actividades no Calificadas

MANUAL DE INICIO DE TRAMITACIÓN CON CERTIFICADO ELECTRÓNICO Cambio de Titularidad de Apertura de Actividades no Calificadas MANUAL DE INICIO DE TRAMITACIÓN CON CERTIFICADO ELECTRÓNICO Cambio de Titularidad de Apertura de Actividades no Calificadas PASO PREVIO: PAGO DE LA TASA El procedimiento de Cambio de Titularidad de Apertura

Más detalles

MANUAL DE USO DEL WEB DE LA REVISTA PARA LOS AUTORES

MANUAL DE USO DEL WEB DE LA REVISTA PARA LOS AUTORES MANUAL DE USO DEL WEB DE LA REVISTA PARA LOS AUTORES Índice de contenidos 1 Inicio de la sesión... 2 2 Envío de un artículo... 6 3 Enviar una nueva versión del artículo... 12 4 Revisar la galerada del

Más detalles

Dirección General de Tecnologías de la Información y Comunicaciones. Dirección de Tecnología de la Información y Tecnologías

Dirección General de Tecnologías de la Información y Comunicaciones. Dirección de Tecnología de la Información y Tecnologías Uso Interno Página 1 de 21 Fecha de Elaboración: 28/02/2014 Fecha de Creación 28/02/2014 Autor BITÁCORA DE CAMBIOS DEL DOCUMENTO FECHA DE CAMBIO NÚMERO VERSIÓN AUTOR DEL CAMBIO DESCRIPCIÓN DEL CAMBIO 28/02/2014

Más detalles

Programa diseñado y creado por 2014 - Art-Tronic Promotora Audiovisual, S.L.

Programa diseñado y creado por 2014 - Art-Tronic Promotora Audiovisual, S.L. Manual de Usuario Programa diseñado y creado por Contenido 1. Acceso al programa... 3 2. Opciones del programa... 3 3. Inicio... 4 4. Empresa... 4 4.2. Impuestos... 5 4.3. Series de facturación... 5 4.4.

Más detalles

CIF-KM. GUÍA DE LOS PRIMEROS PASOS

CIF-KM. GUÍA DE LOS PRIMEROS PASOS CIF-KM. GUÍA DE LOS PRIMEROS PASOS Secciones 1. CONCEPTOS PREVIOS. 2. INSTALAR CIF-KM. 2.1 Descargar e instalar CIF-KM. 2.2 Configuración de CIF-KM. 2.3 Acceso externo al servidor de CIF-KM. 3. PRIMERA

Más detalles

APLICATECA. Guía para la contratación y gestión de. Hacemos Tu Web

APLICATECA. Guía para la contratación y gestión de. Hacemos Tu Web APLICATECA Guía para la contratación y gestión de Hacemos Tu Web INDICE 1 QUÉ ES HACEMOS TU WEB?... 1 1.1 PARA QUÉ SIRVE?... 1 1.2 CARACTERÍSTICAS DE HACEMOS TU WEB... 1 1.3 REQUERIMIENTOS DEL SERVICIO...

Más detalles

Plataforma e-ducativa Aragonesa. Manual de Administración. Bitácora

Plataforma e-ducativa Aragonesa. Manual de Administración. Bitácora Plataforma e-ducativa Aragonesa Manual de Administración Bitácora ÍNDICE Acceso a la administración de la Bitácora...3 Interfaz Gráfica...3 Publicaciones...4 Cómo Agregar una Publicación...4 Cómo Modificar

Más detalles

MANUAL DE USUARIO SIMPIOJO TE CNICO

MANUAL DE USUARIO SIMPIOJO TE CNICO MANUAL DE USUARIO SIMPIOJO TE CNICO SIAFESON 2014 Sistema de Información y Monitoreo de Piojo Harinoso de la Vid Elaborado por: Lorenia Hoyos Editor: Alejandro J. Lagunes Colaboradores: Bernardo Pérez,

Más detalles

MANUAL TRAMITACIÓN PROCEDIMIENTO

MANUAL TRAMITACIÓN PROCEDIMIENTO MANUAL TRAMITACIÓN PROCEDIMIENTO GESTIÓN ACADÉMICA: EXPEDICIÓN DE CERTIFICACIONES ACADÉMICAS Índice 1.- Introducción...3 2.- Esquema de tramitación...4 3.- Tramitación...5 Paso 1. Acceder al Escritorio

Más detalles

Guía de Usuario Envío del Formulario de Registro de Proveedores Potenciales.

Guía de Usuario Envío del Formulario de Registro de Proveedores Potenciales. INTRODUCCION El propósito de la presente guía es describir como los Proveedores deben completar y enviar el Formulario de Registro de Proveedores COMO USAR ESTA GUIA La presente guía está compuesta por

Más detalles

Manual de Usuario SATCAFE Sistema para Te cnico

Manual de Usuario SATCAFE Sistema para Te cnico Manual de Usuario SATCAFE Sistema para Te cnico. TABLA DE CONTENIDO I. INTRODUCCIÓN... 2 II. REQUERIMIENTOS... 2 III. SITIO WEB... 2 IV. INICIAR SESIÓN... 3 V. MUESTREO (CAPTURA WEB)... 6 VI. REGISTROS

Más detalles

Guía de Uso. Office Depot Online Internet, fácil y sencillo

Guía de Uso. Office Depot Online Internet, fácil y sencillo Guía de Uso Office Depot Online Internet, fácil y sencillo 02 Office Depot Online Office Depot Online Sumario Solución informática integral de compras...............04 Ahorro de tiempo..................................04

Más detalles

Portal del Proveedor. Guía de uso rápido para el proveedor: Generar y enviar facturas desde el portal.

Portal del Proveedor. Guía de uso rápido para el proveedor: Generar y enviar facturas desde el portal. Portal del Proveedor Guía de uso rápido para el proveedor: Generar y enviar facturas desde el portal. TABLA DE CONTENIDOS 1. INTRODUCCIÓN... 4 2. ENTRADA EN EL PORTAL DEL PROVEEDOR... 5 3. ALTA DE BORRADOR...

Más detalles

ERASMUS + 2014 HERRAMIENTA DE GESTIÓN PROYECTOS KA2. Madrid Jornada de apoyo técnico a beneficiarios ERASMUS+ - ASOCIACIONES ESTRATÉGICAS

ERASMUS + 2014 HERRAMIENTA DE GESTIÓN PROYECTOS KA2. Madrid Jornada de apoyo técnico a beneficiarios ERASMUS+ - ASOCIACIONES ESTRATÉGICAS ERASMUS + 2014 HERRAMIENTA DE GESTIÓN PROYECTOS KA2 Madrid Jornada de apoyo técnico a beneficiarios 02 de noviembre de 2014 ORGANISMO AUTÓNOMO PROGRAMAS EDUCATIVOS EUROPEOS DG EAC Beneficiario Mobility

Más detalles

APLICATECA. Guía para la contratación y gestión de. Te Destaco

APLICATECA. Guía para la contratación y gestión de. Te Destaco APLICATECA Guía para la contratación y gestión de Te Destaco INDICE 1 QUÉ ES TE DESTACO?... 1 1.1 PARA QUÉ SIRVE?... 1 1.2 CARACTERÍSTICAS DE TE DESTACO... 1 2 CONTRATACIÓN DE TE DESTACO... 2 2.1 INICIAR

Más detalles

MANUAL WEBSOPORTE DE IRIS-EKAMAT

MANUAL WEBSOPORTE DE IRIS-EKAMAT MANUAL WEBSOPORTE DE IRIS-EKAMAT ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN... 2 2. IDENTIFICACIÓN... 3 2.1 Validar usuario... 3 2.2 Campos recordatorio... 4 2.3 Contactar con soporte y acceder al manual... 4 3. GESTIÓN DE

Más detalles

Sistema de Facturación de Ventas WhitePaper Enero de 2007

Sistema de Facturación de Ventas WhitePaper Enero de 2007 Sistema de Facturación de Ventas WhitePaper Enero de 2007 Ronda Guglielmo Marconi, 9 Parque Tecnológico 46980 Paterna Valencia Spain T +34 96 338 99 66 ventas@preference.es Please Recycle PrefSuite Document

Más detalles

Manual Web Alexia Profesor. Índice

Manual Web Alexia Profesor. Índice Sebastián Suárez 2011 Manual Web Alexia Profesor Índice Entrada (Login) 03 Pantalla de Inicio 03 Barra de menús 04 Definir controles 05 Evaluar controles 06 Elementos comunes en pantallas de evaluación

Más detalles

Manual de Usuario. Sistema de Facturación Electrónica FACTURACION EFECTIVA

Manual de Usuario. Sistema de Facturación Electrónica FACTURACION EFECTIVA Manual de Usuario Sistema de Facturación Electrónica FACTURACION EFECTIVA 1 CONTENIDO Introducción 1 Registro de nuevo usuario 2 Acceso a la aplicación 3 Autenticación del usuario -----------------------------------------------------------------------------

Más detalles

Generación de baterías de preguntas

Generación de baterías de preguntas Herramienta Exámenes Para utilizar la herramienta Exámenes, en primer lugar debe añadirse al menú de la izquierda siguiendo el procedimiento descrito en el documento Añadir/eliminar herramientas del menú

Más detalles

Manual de Usuarios Contratistas y Consultores

Manual de Usuarios Contratistas y Consultores Departamento de Registros y de Consultores del MOP Manual de Usuarios Contratistas y Consultores Registro de Contratistas y Consultores Versión 6.0 Versiones del Manual Versión Mejora Fecha 1.0 Versión

Más detalles

Cómo utilizar el Servicio de Información sobre Sitios Ramsar

Cómo utilizar el Servicio de Información sobre Sitios Ramsar Cómo utilizar el Servicio de Información sobre Sitios Ramsar La finalidad de estas instrucciones es ayudar a las Partes Contratantes a designar un nuevo Humedal de Importancia Internacional, actualizar

Más detalles

GUÍA DE USUARIO DEL CORREO

GUÍA DE USUARIO DEL CORREO REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA MINISTERIO DEL PODER POPULAR PARA LA EDUCACIÓN DIRECCIÓN GENERAL DE LA OFICINA DE ADMINISTRACIÓN Y SERVICIOS DIVISIÓN DE SOPORTE TÉCNICO Y FORMACIÓN AL USUARIO GUÍA DE

Más detalles

Escudo Movistar Guía Rápida de Instalación Dispositivos Symbian

Escudo Movistar Guía Rápida de Instalación Dispositivos Symbian Escudo Movistar Guía Rápida de Instalación Dispositivos Symbian Guía de Instalación Página 1 Índice ESCUDO MOVISTAR.... 3 1. INSTALACIÓN DEL SERVICIO ESCUDO MOVISTAR... 3 1.1. VERSIONES SOPORTADAS... 3

Más detalles

Guía rápida de registro y presentación de ofertas en la plataforma VORTALnext>

Guía rápida de registro y presentación de ofertas en la plataforma VORTALnext> Guía rápida de registro y presentación de ofertas en la plataforma VORTALnext> www.vortal.es Índice 1 Compatibilidades y requisitos... 1 2 Registro de usuario... 2 3 Registrar una empresa o asociarse a

Más detalles

Guía del Gestor de anuncios por Acuerdo de Publicación

Guía del Gestor de anuncios por Acuerdo de Publicación Nombre del documento: Gestor de Anuncios por. Fecha de creación: 15-10-2013; Versión: 4.0. 1. INTRODUCCIÓN El es una vía de acceso al registro electrónico del BOPB que permite la presentación electrónica

Más detalles

MANUAL DE USUARIO. SISTEMA DE INVENTARIO DE OPERACIONES ESTADÍSTICAS.

MANUAL DE USUARIO. SISTEMA DE INVENTARIO DE OPERACIONES ESTADÍSTICAS. MANUAL DE USUARIO. SISTEMA DE INVENTARIO DE OPERACIONES ESTADÍSTICAS. INDICE Cómo Ingresar al Sistema?... 1 Autenticación de Usuario... 2 Pantalla Principal del Sistema de Operaciones Estadisticas... 3

Más detalles

PARA EL ENVÍO DE SOLICITUDES DE CONVOCATORIAS DE RECURSOS HUMANOS

PARA EL ENVÍO DE SOLICITUDES DE CONVOCATORIAS DE RECURSOS HUMANOS MANUAL DE USUARIO PARA EL ENVÍO DE SOLICITUDES DE CONVOCATORIAS DE RECURSOS HUMANOS CONTENIDO DE ESTE MANUAL: 1. REGISTRO EN LA PÁGINA WEB DEL INIA 2. SOLICITUD TELEMÁTICA DE UNA BECA O CONTRATO 3. CUMPLIMENTACIÓN

Más detalles

SOLMAN. Manual de Usuario Externo

SOLMAN. Manual de Usuario Externo SOLMAN Manual de Usuario Externo Índice ÍNDICE...2 1. BIENVENIDO A NUESTRO SERVICIO DE SOPORTE...3 2. ACCESO AL SISTEMA...4 3. GESTOR DE INCIDENCIAS...6 4. GESTIÓN DE STATUS EN INCIDENCIAS DEL SOLUTION

Más detalles

Reglas de Uso del PACE

Reglas de Uso del PACE (PACE) Reglas de Uso del PACE Dirección de Operación y Financiamiento Dirección General de Bachillerato SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN MEDIA SUPERIOR 1 CONTENIDO Introducción... 3 Requisitos para operar el

Más detalles

Manual SAAE México 2012 EMPRESAS 2012. Manual para Software de Administración de Alumnos y Egresados

Manual SAAE México 2012 EMPRESAS 2012. Manual para Software de Administración de Alumnos y Egresados EMPRESAS 2012 Manual para Software de Administración de Alumnos y Egresados 17 1. Publicar un aviso gratis Ingrese al banner Publique su aviso gratis ubicado en la página principal del portal. Inmediatamente,

Más detalles

Manual de usuario Noticias y Accesos Directos en Facultades ÍNDICE

Manual de usuario Noticias y Accesos Directos en Facultades ÍNDICE Manual de usuario Noticias y Accesos Directos en Facultades ÍNDICE 1. PARA QUÉ SIRVE ESTA APLICACIÓN? 2. QUIÉN PUEDE HACER USO DE ELLA? 3. CÓMO SE UTILIZA? 1. PARA QUE SIRVE ESTA APLICACIÓN? El objeto

Más detalles

STRATO LivePages Inicio rápido

STRATO LivePages Inicio rápido STRATO LivePages Inicio rápido LivePages es la práctica herramienta de creación de páginas web de STRATO. En pocos pasos podrá crear su propia página web y publicarla en Internet sin necesidad de conocimientos

Más detalles

BÚSQUEDA DE DOCUMENTOS DIGITALIZADOS

BÚSQUEDA DE DOCUMENTOS DIGITALIZADOS Notarnet S.L. BÚSQUEDA DE DOCUMENTOS DIGITALIZADOS Cualquier documento digitalizado y registrado en DigiFactIn se puede localizar desde el formulario Búsqueda de Documentos. Haciendo clic en el botón Buscar

Más detalles

SUBDIRECCIÓN GENERAL DE AFILIACIÓN, COTIZACIÓN Y GESTIÓN DEL SISTEMA RED. Manual de Gestión de Autorizaciones

SUBDIRECCIÓN GENERAL DE AFILIACIÓN, COTIZACIÓN Y GESTIÓN DEL SISTEMA RED. Manual de Gestión de Autorizaciones SUBDIRECCIÓN GENERAL DE AFILIACIÓN, COTIZACIÓN Y GESTIÓN DEL SISTEMA RED Manual de Gestión de Autorizaciones Junio 2014 INDICE 1 INTRODUCCIÓN... 3 2 ACCESO A GESTIÓN DE AUTORIZACIONES... 4 3 TRANSACCIONES

Más detalles

CISS PREVENCIÓN de Riesgos Laborales

CISS PREVENCIÓN de Riesgos Laborales Guia_CISS_PRL_online.indd 1 25/10/2012 16:45:23 Guía rápida de personalización de El portal de le ofrece la oportunidad de disponer de claves personalizadas con un área personal o de trabajo completamente

Más detalles

Artologik HelpDesk Versión 4.0 Nuevas funciones

Artologik HelpDesk Versión 4.0 Nuevas funciones HelpDesk [Nuevas NNeeeeegmäölb, funciones en HelpDesk 4.0] Artologik HelpDesk Versión 4.0 Nuevas funciones INTRODUCCIÓN... 5 HELPDESK (SIN MÓDULOS ADICIONALES)... 5 Creando solicitudes desde correos electrónicos

Más detalles