UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA"

Transcripción

1 UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS SECCIÓN INGLÉS PROGRAMA CÁTEDRA DE TRADUCCIÓN CIENTÍFICA CARRERA: CURSO: CÁTEDRA: ESTRUCTURA DE CÁTEDRA TRADUCTORADO QUINTO AÑO TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Profesora Titular: Laura Ferreyra Profesora Adjunta: Laura Bruno AÑO ACADÉMICO: 2014 RÉGIMEN DE CURSADO: CARGA HORARIA SEMANAL: ANUAL 4 HORAS CÁTEDRA CORRELATIVIDADES: Materias que deben aprobarse: Lengua III Materias que deben regularizarse: Lengua IV Gramática Contrastiva

2 OBJETIVOS Objetivos generales 1. Capacitar al estudiante para traducir textos especializados a lengua de llegada español o inglés, teniendo en cuenta las convenciones de los géneros técnico y científico. 2. Lograr que los estudiantes apliquen eficientemente las etapas de elaboración de traducción especializada con un sentido metodológico. 3. Capacitar a los estudiantes para desarrollar la competencia instrumental a partir del uso de las fuentes documentales electrónicas, los sistemas de traducción asistida por computadora y las nuevas tecnologías. 4. Mejorar la calidad de la formación del traductor mediante el análisis textual exhaustivo y la práctica de traducción especializada. Alentar la participación de los estudiantes en Prácticas pre-profesionales. Objetivos específicos El estudiante deberá ser capaz de: a. Aplicar los conocimientos y técnicas de traducción adquiridos en Traducción Técnica y Gramática Contrastiva. b. Realizar práctica de la traducción mediante el uso de softwares de traducción según los contenidos que se incluyen en los talleres de TAC (Traducción Asistida por Computadora) c. Realizar una gestión teminológica eficiente en la traducción especializada. d. Replicar el ejercicio de la profesión de traductor en la práctica pre-profesional, con requisitos y situaciones reales del entorno laboral. e. Secuencia metodológica a seguir en cada Unidad: METODOLOGÍA DE TRABAJO Identificación de los géneros científicos - características, funciones, emisores y destinatarios - análisis contrastivo de la morfología y sintaxis Reformulación de los tipos de textos especializados - diseño de un plan de documentación - comprensión de la terminología de partida - revisión del estilo, coherencia y cohesión del texto meta Traducción asistida por computadora

3 - aplicación de estrategias de búsqueda, evaluación y almacenamiento de información - utilización de recursos terminológicos apropiados - uso de software de traducción libre Práctica pre-profesional para unidades académicas de la UNC - organización de equipos de trabajo - aplicación de la metodología de cada fase de la traducción - cumplimiento responsable de los requerimientos del encargo de traducción Nota: si bien la práctica profesional es una actividad optativa, los estudiantes que participen responderán ante la cátedra en el cumplimiento de los requisitos, ya que esta actividad será evaluada como nota del Segundo Parcial de Traducción Científica. Introducción CONTENIDOS Introducción al mundo laboral del traductor. Cómo elaborar un presupuesto. La realidad profesional de un traductor en Córdoba. La ética profesional del traductor. Unidad I Género educativo y de divulgación general. Características lingüísticas y textuales. Tipos de textos: manuales didácticos. Artículos de divulgación general. Caracterización textual y recursos lingüísticos que se utilizan en entradas de enciclopedias, glosarios y diccionarios. Unidad II Periodismo científico. Características textuales. Diferencias con los textos científicos dirigidos al lector especializado. El artículo de divulgación científica. Distintos niveles de divulgación científica: desde la revista especializada hasta la divulgación masiva. Unidad III Textos académicos científicos. Características lingüísticas y textuales. Distintos tipos textuales: artículos científicos, papers, tesis, monografías, etc. El Abstract como tipo textual. Estructura: IMRC (Introducción- Metodología- Resultados- Conclusión). Recursos: economía, desagentivación, objetividad. Unidad VI Introducción a la traducción especializada inversa. Motivos de aplicación y ámbitos de demanda. Las dificultades de la traducción inversa y las diferencias con la traducción directa. El proceso de la traducción especializada inversa. Estrategias de escritura en inglés de las convenciones lingüísticas y estilísticas. La práctica de la traducción especializada inversa.

4 Terminología y documentación: cómo localizar y manejar las fuentes de información para la traducción de textos pertenecientes al discurso científico. Taller 1 CONTENIDOS de los TALLERES de TRADUCCIÓN ASISTIDA por COMPUTADORA La documentación y la terminología en la traducción especializada directa e inversa. Las herramientas y los recursos en línea. Actividades prácticas. Taller 2 La traducción especializada inversa. El artículo de investigación científica o paper. Las estrategias de escritura en inglés de las convenciones lingüísticas y estilísticas. Taller 3 La práctica escalonada de la traducción especializada inversa. El análisis textual de cara a la traducción. La detección de vicios lingüísticos o errores en las normas en el texto fuente. La aplicación de técnicas de traducción intralingüística. La reorganización del texto según las normas de autores/criterios de publicación. La traducción de papers según las convenciones lingüísticas y estilísticas del género textual y el encargo. La revisión de versiones de traducciones realizadas por otros traductores. CRONOGRAMA ANUAL APROXIMADO abril / julio tercera semana de junio agosto / octubre tercera semana de octubre Actividades incluidas en Unidades I y II PRIMER PARCIAL Coordinación de la actividad optativa de práctica pre-profesional Seminarios preparatorios Actividades incluidas en Uniades III y IV SEGUNDO PARCIAL primera semana de noviembre PARCIAL RECUPERATORIO ABRIL SEMANAS

5 La creación de memorias de traducción con OmegaT/OpenOffice ABRIL SEMANAS La Web como instrumento para la resolución de problemas terminológicos MAYO SEMANAS Los elementos no lingüísticos presentes en la traducción especializada MAYO-JUNIO SEMANAS La terminología en la traducción especializada AGOSTO SEMANAS Traducción de textos científicos con distintos grados de especialización AGOSTO-OCTUBRE SEMANAS Traducción de textos científicos con distintos grados de especialización G. MODALIDAD DE EVALUACIÓN Estudiantes promocionales. La cátedra no admitirá estudiantes promocionales. Estudiantes regulares En el curso del año se registrará el desempeño de cada estudiante en las tareas asignadas y este cómputo se tendrá en cuenta para la calificación de los parciales. Primer Parcial: Unidades I y II Esta evaluación consistirá en la gestión terminológica, análisis textual y traducción asistida por computadora de 1 (un) texto especializado perteneciente a los géneros cubiertos por estas unidades. Segundo Parcial: Unidades III y IV Actividad optativa: Práctica pre-profesional Consistirá en un trabajo de traducción realizada en equipo y mediante el uso de herramientas informáticas y memorias de traducción. Se deberá llevar a cabo en un plazo estipulado durante el cual se realizará un monitoreo de su desarrollo. Parcial: Esta evaluación consistirá en la gestión terminológica, análisis textual y traducción asistida por computadora de 1 (un) texto especializado perteneciente a los géneros cubiertos por estas unidades. Parcial Recuperatorio: Esta evaluación se implementa para aquellos estudiantes que no puedan cumplir con los requerimientos de los parciales anteriores. Los estudiantes en estas condiciones recuperarán el parcial que perdieron con los contenidos que correspondan. Examen Final:

6 Consistirá en la gestión terminológica, análisis textual y traducción asistida por computadora de 1 (un) texto especializado perteneciente a los géneros cubiertos por las unidades del programa. Estudiantes libres Los estudiantes libres deben demostrar su competencia instrumental, documental y terminológica, para lo cual deberán cumplir con una de estas dos condiciones: 1. Presentación de un trabajo monográfico basado en un trabajo de investigación individual (15 a 20 páginas) sobre un determinado campo temático. El tema para la monografía será solicitado al docente a cargo de la comisión a la que pertenezca el estudiante, aproximadamente 60 días previos a la fecha de examen, mediante el formulario elaborado a tal fin. El tema será consensuado y visado por el Profesor de la comisión. Éste lo notificará al estudiante, por escrito, según formulario adjunto. El trabajo monográfico consistirá en la investigación del tema acordado, listado de bibliografía consultada, traducción al español de un extracto (400 palabras aproximadamente) del trabajo y un glosario bilingüe de términos claves en esa área. Deberá ser presentado en formato electrónico y con una antelación de por lo menos 30 días a la fecha de examen. 2. Participación en los equipos de traducción que realizan Práctica pre-profesional como Segundo Parcial. El Examen Final consistirá en la gestión terminológica, análisis textual y traducción asistida por computadora de 1 (un) texto especializado perteneciente a los géneros cubiertos por las unidades del programa. H. CRITERIOS DE EVALUACIÓN Se evaluará: capacidad de identificar géneros textuales y analizar tipos de textos dominio de los contenidos teóricos comprensión en L1 y reformulación en L2 documentación y uso de terminología específica capacidad para manejar herramientas informáticas La cátedra ha tomado la decisión de que cada una de las competencias evaluadas tiene carácter de eliminatoria, debiéndose aprobar todas con un mínimo del 60%. I. BIBLIOGRAFÍA Obligatoria Manual de Cátedra: Traducción Técnica (formato papel y electrónico) De consulta ALCINA CAUDET, M.A. et al (2005): Internet como instrumento para la documentación en terminología y traducción. Hacia las plataformas de recursos electrónicos para el traductor especializado, en La Biblioteca de Babel: Documentarse para traducir. Granada, Comares.

7 ALPÍZAR CASTILLO, R.(1997) Cómo hacer un diccionario científico-técnico? Buenos Aires, Memphis. BAKER, M. (1992) In Other Words: A Coursebook on Translation. London: Routledge. CABRÉ CASTELLVÍ, M. T. (2004) La terminología en la traducción especializada, en Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid, Arco Libros. GAMERO PÉREZ, S. (2001) La traducción de textos técnicos. Barcelona, Editorial Ariel. HURTADO ALBIR, A. (ed.) (1996). La enseñanza de la traducción. Castelló: Universitat Jaune. HURTADO ALBIR, A. (2001): Traducción y Traductología. Introducción a la Traductología. Madrid, Ed. Cátedra KOZLOVA, I. (2005): Competencia instrumental para la reproducción textual en lengua extranjera: procesos de consulta léxica en fuentes externas (Tesis doctoral), Barcelona, Universidad Autónoma de Barcelona. Disponible en: KUSSMAUL, P. (1995). Training the Translator. John Benjamins Publishing Co. MAILLOT, J. (1997): La traducción científica y técnica, Madrid, Gredos. ORELLANA, M. (1990): Glosario Internacional para el Traductor. 3ª ed., Santiago de Chile, Ed. Universitaria S.A., ORELLANA, M. (1998) La traducción del inglés al castellano: Guía para el traductor. Chile, Ed. Universitaria S.A. Laura Ferreyra Prof. Titular Laura Bruno Prof. Adjunto FORMULARIO DE SOLICITUD DE TEMA PARA TRABAJO MONOGRÁFICO DE ESTUDIANTES LIBRES- TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Nombre completo... Comisión... Fecha de recepción de solicitud... Fecha en la que planea rendir la materia... Fecha tentativa de entrega... Título...

8 Alcance: 15 a 20 hojas Idioma: inglés Metodología: Trabajo de investigación sobre las generalidades del tema o sobre un aspecto específico del mismo (a menos que se especifique otra modalidad). El material debe ser auténtico. Cita de fuentes. Traducción al castellano de parte del texto en inglés (aproximadamente 400 palabras) Glosario inglés-castellano sobre el tema, con explicaciones de términos cuando sea necesario. Fecha de recepción de monografía... Firma del estudiante Firma del docente

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: TRADUCCIÓN CIENTÍFICA Cátedra: Única Profesor: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO Curso: 5º AÑO Régimen de cursado: ANUAL Carga horaria

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS

UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: TRADUCCIÓN TÉCNICA Cátedra: Única Profesores: Titular: LAURA E. FERREYRA. Adjunto: LAURA V. BRUNO. Asistente: CARLOS R. SABENA Sección: INGLÉS Carrera/s: TRADUCTORADO PÚBLICO NACIONAL DE INGLÉS

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de escritura, edición y revisión 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: Taller de escritura, edición y revisión Comisión:

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) PRÁCTICA PROFESIONAL

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) PRÁCTICA PROFESIONAL TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa PRÁCTICA PROFESIONAL Profesores: Profesora: Prof. T.P. Mariana Barragán, LLB Profesor: Prof. T.P. Fernando Renart, Abogado. Escribano. 2015 1. CARRERA: Traductorado

Más detalles

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA

MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS MAESTRÍA EN TRADUCTOLOGÍA Acreditada por CONEAU Res. nº 254/07 y Res. nº 1204/12. Validada por Ministerio de Educación, Ciencia y Tecnología Res. Nº

Más detalles

INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA B (INGLÉS)

INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA B (INGLÉS) INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA B (INGLÉS) Créditos: 6 (3 teóricos, 3 prácticos) Carácter: Obligatoria Curso: Segundo Licenciatura: Traducción e Interpretación Grupos: 1 grupo

Más detalles

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Grado:

GUÍA DOCENTE 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA. Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Grado: 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Traducción e Interpretación Doble Grado: Asignatura: Introducción a la práctica de la traducción de la lengua C. Inglés. Módulo: Departamento: Filología y Traducción

Más detalles

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (INGLÉS ESPAÑOL)

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (INGLÉS ESPAÑOL) TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO ADMINISTRATIVO (INGLÉS ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura:

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

FACULTAD DE LENGUAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA. Profesores: Titular: Mgtr. Susana Liruso. Adjunto: Mgtr. Patricia Lauría de Gentile

FACULTAD DE LENGUAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA. Profesores: Titular: Mgtr. Susana Liruso. Adjunto: Mgtr. Patricia Lauría de Gentile UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Asignatura: Observación y Práctica de la Enseñanza II Cátedra: Única Profesores: Titular: Mgtr. Susana Liruso Adjunto: Mgtr. Patricia Lauría de Gentile

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística 1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: LINGÜÍSTICA MENCIÓN EN TRADUCCIÓN Asignatura: Traducción Directa Código: 15555 Plan de estudios: CO51 Nivel: 6to.Traducción

Más detalles

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008)

FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008) FICHA DE LA ASIGNATURA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA DEL INGLÉS B2 AL ESPAÑOL (2007-2008) Identificación Nombre de la asignatura: Traducció Especialitzada de l Anglès B2 al Castellà Código: 22471 Tipo: Troncal

Más detalles

HERRAMIENTAS PARA EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL GUÍA DOCENTE

HERRAMIENTAS PARA EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL GUÍA DOCENTE FACULTAD DE LETRAS HERRAMIENTAS PARA EL ESTUDIO DEL ESPAÑOL GUÍA DOCENTE 1. DATOS GENERALES DE LA ASIGNATURA ASIGNATURA: Herramientas para el estudio del español CÓDIGO: 66105 CARÁCTER: Asignatura Obligatoria

Más detalles

PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA

PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA AÑO: 200. IDENTIFICACIÓN. Asignatura: TALLER I: MANEJO BASICO DE COMPUTADORAS Modalidad (curso, seminario, taller, etc.) Curso-Taller Carácter. Obligatoria Optativa Ciclo: básico

Más detalles

PROGRAMA DE INGLES II

PROGRAMA DE INGLES II Página 1 de 5 FACULTAD DE CIENCIAS VETERINARIAS PROGRAMA DE INGLES II Plan de Estudios 2003 (Resolución C.S. N 745/2002) Año de Cursada: 4TO - Código: 4.29.1 Régimen: Cuatrimestral Carga horaria: 45 horas

Más detalles

El trabajo de traducción es en gran medida un problema de documentación. Roberto Mayoral (1994: 118)

El trabajo de traducción es en gran medida un problema de documentación. Roberto Mayoral (1994: 118) Competencia documental Competencia traductora (Grupo PACTE) Competencia traductora (Kelly) Propuesta Alfintra (Pinto y Sales) El trabajo de traducción es en gran medida un problema de documentación. Roberto

Más detalles

Cátedra: Taller de Informática Forense. Cantidad de horas semanales: 6 Área: Gestión Ingenieril Profesores (Adjunto): Ing. Bruno A.

Cátedra: Taller de Informática Forense. Cantidad de horas semanales: 6 Área: Gestión Ingenieril Profesores (Adjunto): Ing. Bruno A. PLANIFICACIÓN Cátedra: 1) FUNDAMENTACIÓN DENTRO DEL PLAN DE ESTUDIOS Teniendo en cuenta que los recursos humanos especializados en Informática Forense en nuestro país son escasos y las materias curriculares

Más detalles

Guía Docente: Guía Básica

Guía Docente: Guía Básica Guía Docente: Guía Básica Aprobado en Junta de Facultad el 26 de febrero de 2009 Datos para la identificación de la asignatura. CENTRO: Facultad de Traducción e Interpretación TITULACIÓN: Doble Grado en

Más detalles

NUEVAS TECNOLOGÍAS. Diplomado en. aplicadas a la educación

NUEVAS TECNOLOGÍAS. Diplomado en. aplicadas a la educación NUEVAS TECNOLOGÍAS Diplomado en aplicadas a la educación Inicio: (fecha de inicio) mediados abril. Costo Diplomado: U$D 750,00- Dictado en: Español e Ingles PROPUESTA A ctualmente, la educación se ve apelada

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA Facultad de Ciencias Económicas y Sociales

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA Facultad de Ciencias Económicas y Sociales UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA Facultad de Ciencias Económicas y Sociales PLAN DE TRABAJO DOCENTE 1. Datos del curso: Carrera Lic.en Economía Curso: Nivel de Inglés Técnico II Código: 599 Carácter

Más detalles

GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER. MASTER UNIVERSITARIO EN HISTORIA MODERNA: MONARQUÍA DE ESPAÑA. Siglos XVI-XVIII. M1887 Trabajo Fin de Máster

GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER. MASTER UNIVERSITARIO EN HISTORIA MODERNA: MONARQUÍA DE ESPAÑA. Siglos XVI-XVIII. M1887 Trabajo Fin de Máster GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER MASTER UNIVERSITARIO EN HISTORIA MODERNA: MONARQUÍA DE ESPAÑA. Siglos XVI-XVIII M1887 Trabajo Fin de Máster Curso Académico 2015-2016 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA

Más detalles

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 2c

Universitario en Traducción Multimedia Descriptores Creditos ECTS Carácter Curso Cuatrimestre. 6 OP 1 2c Guía Materia 2014 / 2015 DATOS IDENTIFICATIVOS Localización de Videoxogos Asignatura Código Titulacion Localización de Videoxogos V01M079V01204 Máster Universitario en Traducción Multimedia Descriptores

Más detalles

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS?

{tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS? {tab=perfil} POR QUÉ ESTUDIAR LA CARRERA DE LENGUAS EUROPEAS? La creciente demanda de profesionistas en idiomas, exige que los licenciados en estas áreas sean cada vez más competitivos, con una amplia

Más detalles

SEGUNDA LENGUA: RUSO I

SEGUNDA LENGUA: RUSO I SEGUNDA LENGUA: RUSO I 1.- Datos de la Asignatura Código 103.360 Plan ECTS 6 Carácter Área Departamento Plataforma Virtual Formación Básica Eslavas Filología Moderna Plataforma: URL de Acceso: Curso 1

Más detalles

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL)

MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL) MÁSTER EUROPEO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA PROGRAMA UNIVERSIDAD DE SALAMANCA (USAL) La USAL propone una especialización en Traducción editorial y técnica en el primer semestre TRADUCCIÓN EDITORIAL Y TÉCNICA

Más detalles

INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA C: LENGUA INGLESA

INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA C: LENGUA INGLESA CÓDIGO 8044 ASIGNATURA: INTRODUCCIÓN A LA PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN DE LA LENGUA C: LENGUA INGLESA Carácter: OBLIGATORIA Titulación: LICENCIATURA EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN Curso académico: 2009-2010

Más detalles

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA

CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA CONVENIOS DE PRÁCTICAS ACADÉMICAS DE GRADO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS. UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA INDICACIONES PARA FACILITAR LA CUMPLIMENTACIÓN DEL ANEXO AL CONVENIO POR PARTE DE LA ENTIDAD COLABORADORA

Más detalles

TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL

TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL ASIGNATURA DE GRADO: TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y ACADÉMICA INGLÉS- ESPAÑOL Curso 2015/2016 (Código:64024179) 1.PRESENTACIÓN DE LA ASIGNATURA La asignatura Traducción Profesional y Académica Inglés-Español,

Más detalles

Programa de la Asignatura

Programa de la Asignatura Programa de la Asignatura 1 Datos generales Nombre de la asignatura Módulo Titulación Curso Carácter Duración Créditos totales Horas lectivas Horas de trabajo personal Área Departamental Profesores Localización

Más detalles

GUÍA DOCENTE 2014-2015. Lengua Española. 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: 3. Departamento(s) responsable(s) de la asignatura:

GUÍA DOCENTE 2014-2015. Lengua Española. 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: 3. Departamento(s) responsable(s) de la asignatura: GUÍA DOCENTE 2014-2015 Lengua Española 1. Denominación de la asignatura: Lengua Española Titulación Grado en Comunicación Audiovisual Código 5626 2. Materia o módulo a la que pertenece la asignatura: Información

Más detalles

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007 1 RESOLUCIÓN Nº: 269/07 ASUNTO: Acreditar la carrera de Maestría en Inglés con Orientación en Literatura Angloamericana, de la Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, en convenio con la Universidad

Más detalles

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION. Buenos Aires, 10 de noviembre de 2010

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION. Buenos Aires, 10 de noviembre de 2010 1 RESOLUCIÓN N : 813/10 ASUNTO: Acreditar la carrera de Maestría en Ciencias Sociales con mención en Metodología de la Investigación Social y con mención en Políticas Sociales, de la Universidad Nacional

Más detalles

Nivel Créditos Requisitos Campus Seminario de escritura académica eficaz 1 Ninguno Madrid & Segovia

Nivel Créditos Requisitos Campus Seminario de escritura académica eficaz 1 Ninguno Madrid & Segovia Centro de idiomas 1 OFERTA DE ASIGNATURAS DEL CENTRO DE IDIOMAS 2015-16 1. INGLÉS Nivel Créditos Semestre Requisitos Campus Inglés general 1 3 1 o Prueba de Nivel Madrid & Segovia Inglés general 2 3 2

Más detalles

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán

Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán g DOBLE GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Inglés-Alemán Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación

Más detalles

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura Guía docente de la asignatura Asignatura Traducción de textos económico-financieros profesionales inglés-español Materia Módulo Titulación Traducción económica profesional y de la UE (inglés-español) Máster

Más detalles

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE GRADO. Grado en Derecho

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE GRADO. Grado en Derecho GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE GRADO Grado en Derecho 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título/s Trabajo Fin de Grado Centro Facultad de Derecho Módulo / materia Trabajo Fin de Grado Código y denominación

Más detalles

PLANIFICACIÓN 2007. Página 1 de 9

PLANIFICACIÓN 2007. Página 1 de 9 CARRERA: TÉCNICO EN COMERCIO EXTERIOR Y MARKETING INTERNACIONAL MATERIA: INFORMÁTICA HORAS SEMANALES: CUATRO CURSO: SEGUNDO CUATRIMESTRE: SEGUNDO PROFESORA: ING. CECILIA SAVI PLANIFICACIÓN 2007 Página

Más detalles

PRUEBA DE SUFICIENCIA EN IDIOMAS

PRUEBA DE SUFICIENCIA EN IDIOMAS PRUEBA DE SUFICIENCIA EN IDIOMAS INGLÉS I Prof. Victor A. Nethol Profesor Titular Ordinario Avda. 60 esq. 124 Tel. /Fax (0221) 421-7578 / 482-4855 CARRERA Ingeniería Química DISEÑO CURRICULAR: 1995 ORDENANZA

Más detalles

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos gramaticales del español.

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Aspectos gramaticales del español. GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Aspectos gramaticales del español. Curso 2015/2016 1 2 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título/s Máster en enseñanza de español como lengua extranjera Centro CIESE-Comillas

Más detalles

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Gramática II: Sintaxis

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA. Gramática II: Sintaxis GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA Gramática II: Sintaxis 1 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título/s GRADO EN ESTUDIOS HISPÁNICOS Centro CIESE-COMILLAS Módulo / materia NIVELES Y COMPONENTES DE ANÁLISIS

Más detalles

Plan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria

Plan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria Pag. 1 de 6 GUÍA DOCENTE CURSO: 2014-15 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Inglés para Ciencias de la Salud Código de asignatura: 70483120 Año académico: 2014-15 Curso de la Titulación: 1 Duración:

Más detalles

INSTITUTO UNIVERSITARIO DE CIENCIAS DE LA SALUD FUNDACION HECTOR A. BARCELO FACULTAD DE MEDICINA CARRERA DE LICENCIATURA EN NUTRICION

INSTITUTO UNIVERSITARIO DE CIENCIAS DE LA SALUD FUNDACION HECTOR A. BARCELO FACULTAD DE MEDICINA CARRERA DE LICENCIATURA EN NUTRICION INSTITUTO UNIVERSITARIO DE CIENCIAS DE LA SALUD FUNDACION HECTOR A. BARCELO FACULTAD DE MEDICINA CARRERA DE LICENCIATURA EN NUTRICION PROGRAMA DE ESTUDIOS ASIGNATURA: INGLES I 1. REFERENCIAS ACADÉMICAS

Más detalles

Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas

Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas Máster Universitario en Formación del Profesorado de Educación Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación Profesional y Enseñanza de Idiomas CÓDIGO ASIGNATURA: DIDÁCTICA DE LA EDUCACIÓN FÍSICA Asignatura:

Más detalles

FCE FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS

FCE FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA Programa de : MATEMÁTICA II Año: 2014 FCE FACULTAD DE CIENCIAS ECONÓMICAS Plan 2009 Ord. HCD 448/07-451/07 y 452/07 Aprob. Res. HCS Nº 367/2008 Carrera CONTADOR PÚBLICO

Más detalles

Universidad Autónoma de Entre Ríos. Asignatura: Procesamiento de Datos I (PD1)

Universidad Autónoma de Entre Ríos. Asignatura: Procesamiento de Datos I (PD1) Universidad Autónoma de Entre Ríos Facultad de Ciencias de la Gestión Sede: Paraná Asignatura: Procesamiento de Datos I (PD1) Carrera: Tecnicatura en Turismo Docentes: Lic. Héctor Luna Año académico: 2015

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador Pontificia Universidad Católica del Ecuador Apartado postal 17-01-218 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Enseñanza de Español para Extranjeros CÓDIGO: 20302 CARRERA: Lingüística Aplicada NIVEL: 7

Más detalles

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007

CONEAU. C omisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 25 de abril de 2007 1 RESOLUCIÓN Nº: 276/07 ASUNTO: Acreditar la carrera de Maestría en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera de la Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Lenguas, que se dicta en la ciudad de

Más detalles

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas.

Durante su formación los estudiantes usan regularmente herramientas informáticas. 0. GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LOS ESTUDIOS El objetivo general de estos estudios consiste en la formación en los distintos perfiles profesionales de egreso definidos para el

Más detalles

SISTEMA A DISTANCIA LICENCIATURA EN ENSEÑANZA DEL INGLÉS PARA PROFESORES EN ACTIVO (LEI)

SISTEMA A DISTANCIA LICENCIATURA EN ENSEÑANZA DEL INGLÉS PARA PROFESORES EN ACTIVO (LEI) SISTEMA A DISTANCIA LICENCIATURA EN ENSEÑANZA DEL INGLÉS PARA PROFESORES EN ACTIVO (LEI) Presentación Nuestra propuesta está diseñada para profesores que ya cuentan con experiencia en el proceso enseñanza-aprendizaje

Más detalles

PROYECTO FORMATIVO DE LA ASIGNATURA PRÁCTICAS EXTERNAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL

PROYECTO FORMATIVO DE LA ASIGNATURA PRÁCTICAS EXTERNAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL PROYECTO FORMATIVO DE LA ASIGNATURA PRÁCTICAS EXTERNAS DEL MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN PROFESIONAL Y MEDIACIÓN INTERCULTURAL Contextualización de la asignatura La asignatura Prácticas Externas del

Más detalles

Máster en Traducción y nuevas Tecnologías

Máster en Traducción y nuevas Tecnologías En colaboración con: Instituto Universitario de Estudios Irlandeses AMERGIN Instituto Superior de Estudios Lingüìsticos y Traducción ISTRAD Título Propio de Posgrado 60 ECTS Enseñanza on-line 2010 2012

Más detalles

GUÍA DOCENTE 2015-2016 Prácticas Externas

GUÍA DOCENTE 2015-2016 Prácticas Externas GUÍA DOCENTE 2015-2016 Prácticas Externas 1. Denominación de la asignatura: Prácticas Externas Titulación Máster Oficial en Derecho de la Empresa y de los Negocios Código 7271 2. Materia o módulo a la

Más detalles

DEPARTAMENTO DE IDIOMAS CON FINES ACADÉMICOS

DEPARTAMENTO DE IDIOMAS CON FINES ACADÉMICOS UNIVERSIDAD NACIONAL DE CÓRDOBA FACULTAD DE LENGUAS Programa Académico Ciclo Lectivo 2015 DEPARTAMENTO DE IDIOMAS CON FINES ACADÉMICOS Asignatura: MÓDULO DE IDIOMA INGLÉS Cátedra: Única Directora del Dpto.

Más detalles

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER. Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico

Servicio de Gestión Académica GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER. Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico GUÍA DOCENTE TRABAJO FIN DE MÁSTER Máster Universitario en Fundamentos y Principios del Sistema Jurídico 1. DATOS IDENTIFICATIVOS DE LA ASIGNATURA Título Trabajo Fin de Máster Centro Facultad de Derecho

Más detalles

CIENCIAS VETERINARIAS

CIENCIAS VETERINARIAS CARRERA: CIENCIAS VETERINARIAS CATEDRA Año Régimen Plan Créditos SEMINARIO I INGLÉS 3 1 Semestre 2009 4 EQUIPO DOCENTE: PROFESOR NANCY DIAZ CATEGORÍA ADJUNTO FUNDAMENTOS DE LA ASIGNATURA: El mundo de hoy

Más detalles

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (INGLÉS-ESPAÑOL)

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (INGLÉS-ESPAÑOL) TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (INGLÉS-ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código:

Más detalles

DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA

DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA ASIGNATURA: Nombre en Inglés: SECOND FOREIGN LANGUAGE: FRENCH Código UPM: 565000482 MATERIA: OPTATIVA CRÉDITOS ECTS: 6 CARÁCTER: OPTATIVA TITULACIÓN: GRADUADO EN INGENIERÍA

Más detalles

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información

Guía Docente Modalidad Presencial. Comunicación oral y escrita. Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información Guía Docente Modalidad Presencial Comunicación oral y escrita Curso 2011/12 Grado en Ingeniería de Sistemas de Información 1 Datos descriptivos de la Asignatura Nombre: TEORÍA Y TÉCNICAS DE LA EXPRESIÓN

Más detalles

Guía Docente Modalidad Presencial. Informática Aplicada. Curso 2014/15. Grado en Ingeniería. Agropecuaria y del Medio Rural

Guía Docente Modalidad Presencial. Informática Aplicada. Curso 2014/15. Grado en Ingeniería. Agropecuaria y del Medio Rural Guía Docente Modalidad Presencial Informática Aplicada Curso 2014/15 Grado en Ingeniería Agropecuaria y del Medio Rural Guía docente de Infomática Aplicada 1 Datos descriptivos de la Asignatura Nombre:

Más detalles

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 10 de marzo de 2004

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 10 de marzo de 2004 1 RESOLUCION N : 059 /04 ASUNTO: Acreditar el proyecto de carrera de Maestría en Traducción con Orientación a la Traducción Literaria o Científico - Técnica, Facultad de Lenguas y Estudios Extranjeros,

Más detalles

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA

GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA M819 - Gráficos por Computador aplicados a la Modelización del Impacto Visual Máster Universitario en Investigación en Ingeniería Civil Optativa Curso Académico 2014-2015

Más detalles

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (ÁRABE-ESPAÑOL)

TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (ÁRABE-ESPAÑOL) TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA: ÁMBITO JURÍDICO (ÁRABE-ESPAÑOL) Máster Universitario en Comunicación Intercultural, ITSP Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: Código:

Más detalles

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD MÁSTER EN SEXOLOGÍA PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE

FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD MÁSTER EN SEXOLOGÍA PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE FACULTAD DE CIENCIAS DE LA SALUD MÁSTER EN SEXOLOGÍA PLANIFICACIÓN DE LA DOCENCIA UNIVERSITARIA GUÍA DOCENTE Habilidades Profesionales y Técnicas para el Consejo 1. DATOS DE IDENTIFICACIÓN DE LA ASIGNATURA.

Más detalles

(INGLÉS-ESPAÑOL) DATOS DE LA ASIGNATURA

(INGLÉS-ESPAÑOL) DATOS DE LA ASIGNATURA INSTITUTO DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA (INGLÉS/FRANCÉS/ALEMÁN-ESPAÑOL) CURSO 2014/15 ASIGNATURA: DATOS DE LA ASIGNATURA Denominación: Código: 100341 Plan de

Más detalles

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS

UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS UNIVERSIDAD DISTRITAL FRANCISCO JOSÉ DE CALDAS FACULTAD DE INGENIERIA SYLLABUS PROYECTO CURRICULAR: ESPECIALIZACIÓN EN TELECOMUNICACIONES MÓVILES NOMBRE DEL DOCENTE: CARLOS ARTURO SUÁREZ FAJARDO ESPACIO

Más detalles

Guía docente de la asignatura

Guía docente de la asignatura Guía docente de la asignatura Asignatura Materia Módulo Titulación Lengua Inglesa Instrumental II A1. Estrategias comunicativas del inglés A. Lengua Graduado/a en Estudios Ingleses Plan Grado en Estudios

Más detalles

PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA. Carrera: Tecnicatura Superior en Tecnologías de la Información Plan de estudio: Ordenanza Nº 918/2000

PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA. Carrera: Tecnicatura Superior en Tecnologías de la Información Plan de estudio: Ordenanza Nº 918/2000 PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA Departamento: Ingeniería en Sistemas de Información Carrera: Plan de estudio: Ordenanza Nº 918/2000 Área: Electivas Porcentaje de horas del área en la carrera: 18,8 % Porcentaje

Más detalles

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés

GRADO EN. Traducción e Interpretación Inglés-Francés g GRADO EN Traducción e Interpretación Inglés-Francés Perfil del estudiante El traductor e intérprete es un profesional especializado en la transferencia lingüística y en la mediación intercultural. Por

Más detalles

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requiremen

1.9. Requisitos mínimos de asistencia a las sesiones presenciales / Minimum attendance requiremen 1. ASIGNATURA / COURSE TITLE: TRADUCCIÓN GENERAL B2 (FRANCÉS) / 1.1. Código / Course number 18042 1.2. Materia / Content area TRADUCCIÓN GENERAL B 1.3. Tipo / Course type Formación obligatoria / Compulsory

Más detalles

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SANTIAGO DEL ESTERO Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologías. Departamento de Informática PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA

UNIVERSIDAD NACIONAL DE SANTIAGO DEL ESTERO Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologías. Departamento de Informática PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA UNIVERSIDAD NACIONAL DE SANTIAGO DEL ESTERO Facultad de Ciencias Exactas y Tecnologías Departamento de Informática PLANIFICACIÓN DE CÁTEDRA LABORATORIO I EQUIPO CATEDRA Ing. Greta Chéquer Profesor Adjunto

Más detalles

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición

TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de Escritura, Revisión y Edición Profesores: T. P. MARÍA VICTORIA TUYA T. P. DAMIÁN SANTILLI 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2.

Más detalles

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN

UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN UNIVERSIDAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES Y SOCIALES FACULTAD DE CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN CARRERA: Licenciatura en Relaciones Públicas MATERIA: Taller de Comprensión y Producción de Textos CURSO: Primer

Más detalles

Grado en Psicología CU Cardenal Cisneros Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 1º curso 1er. cuatrimestre

Grado en Psicología CU Cardenal Cisneros Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 1º curso 1er. cuatrimestre MOTIVACIÓN Y EMOCIÓN Grado en Psicología CU Cardenal Cisneros Universidad de Alcalá Curso Académico 2015/16 1º curso 1er. cuatrimestre GUÍA DOCENTE Nombre de la asignatura: MOTIVACIÓN Y EMOCIÓN Código:

Más detalles

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras

Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Guía docente de la asignatura Gramática del español: las clases de palabras Asignatura GRAMÁTICA DEL ESPAÑOL: LAS CLASES DE PALABRAS Materia NIVELES DE ANÁLISIS LINGÜÍSTICO DEL ESPAÑOL Módulo FORMACIÓN

Más detalles

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 4 de Octubre de 2005

CONEAU. Comisión Nacional de Evaluación y Acreditación Universitaria MINISTERIO DE EDUCACION, CIENCIA Y TECNOLOGIA. Buenos Aires, 4 de Octubre de 2005 1 RESOLUCIÓN N : 728/05 ASUNTO: Acreditar al solo efecto del reconocimiento provisorio del título el proyecto de carrera de Maestría en Dirección de Recursos Humanos, de la Universidad Argentina de la

Más detalles

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL

1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL Lingüística Computacional II. Introducción a la Lingüística Computacional Aplicada 1 1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL La vertiente aplicada de la LC tiene como objetivo desarrollar

Más detalles

Grado en Educación Primaria. Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA

Grado en Educación Primaria. Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA Grado en Educación Primaria Código: DIDÁCTICA DE LA LENGUA Y LA LITERATURA Asignatura: Didáctica de la Lengua y la Literatura Formación: Básica Créditos: ECTS Curso: Segundo Semestre: Primero Grupo: Profesor:

Más detalles

Programa PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II. Profesores: Titular: Silvia Sehinkman Adjunta: Rita Bezzola

Programa PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II. Profesores: Titular: Silvia Sehinkman Adjunta: Rita Bezzola Programa PRÁCTICA DE LA TRADUCCIÓN II Profesores: Titular: Silvia Sehinkman Adjunta: Rita Bezzola 2015 1. CARRERA: TRADUCTORADO LITERARIO Y DE ESPECIALIDAD (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: PRÁCTICA DE LA

Más detalles

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA

Guía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA Guía Docente 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015 Campus: Valencia Profesor/es: Dra. Marcia Castillo Martín Periodo de impartición: Curso: Carácter: Lengua en la

Más detalles

CARRERA: LICENCIATURA EN INGLES

CARRERA: LICENCIATURA EN INGLES CARRERA: LICENCIATURA EN INGLES TÍTULO: LICENCIADO EN INGLES PERFIL DEL TÍTULO CONOCIMIENTOS, ESTRATEGIAS, HABILIDADES Y CAPACIDADES PARA: Manejar las cuatro habilidades de la lengua inglesa en situaciones

Más detalles

Universitat de les Illes Balears Guía docente

Universitat de les Illes Balears Guía docente 1, 1S, Ibiza A Identificación de la asignatura Créditos 2.4 presenciales (60 horas) 3.6 no presenciales (90 horas) 6 totales (150 horas). 1, 1S, Ibiza Período de impartición Primer semestre de impartición

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: GRAFICACIÓN Y ANIMACIÓN. CÓDIGO: 12308 CARRERA: Ingeniería de Sistemas. NIVEL: Quinto. No. CREDITOS: 4 SEMESTRE/AÑO ACADEMICO: Primer semestre/2009-2010 CRÉDITOS

Más detalles

CARACTERÍSTICAS GENERALES

CARACTERÍSTICAS GENERALES CARACTERÍSTICAS GENERALES a) Nombre del Proyecto Curricular Licenciatura en Lenguas 2003 b) Título que se otorga Licenciado/a en Lenguas c) Espacio donde se imparte Facultad de Lenguas d) Total de créditos

Más detalles

DERECHO CONSTITUCIONAL

DERECHO CONSTITUCIONAL GUIA DOCENTE DE LA ASIGNATURA DERECHO CONSTITUCIONAL Curso 2015-2016 MÓDULO MATERIA CURSO SEMESTRE CRÉDITOS TIPO Derecho 1º 1º 6 Básica PROFESOR(ES) Por determinar por el Departamento de Derecho Constitucional

Más detalles

PRÁCTICAS PROFESIONALES DEL MÁSTER EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y TRATAMIENTO DE LENGUAS

PRÁCTICAS PROFESIONALES DEL MÁSTER EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y TRATAMIENTO DE LENGUAS ASIGNATURA DE MÁSTER: PRÁCTICAS PROFESIONALES DEL MÁSTER EN TECNOLOGÍAS DE LA INFORMACIÓN Y LA COMUNICACIÓN EN LA ENSEÑANZA Y TRATAMIENTO DE LENGUAS Curso 2015/2016 (Código:24409259) 1.PRESENTACIÓN El

Más detalles

Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Pontificia Universidad Católica del Ecuador 1. DATOS INFORMATIVOS: MATERIA O MÓDULO: Tecnológico V Com. Visual CÓDIGO: 16351 CARRERA: Diseño NIVEL: 5to. No. CRÉDITOS: 2 CRÉDITOS TEORÍA: 2 CRÉDITOS PRÁCTICA: SEMESTRE / AÑO ACADÉMICO: I Sem. 2011

Más detalles

Universidad Nacional de La Plata Facultad de Psicología REGLAMENTO DE ENSEÑANZA Y PROMOCIÓN

Universidad Nacional de La Plata Facultad de Psicología REGLAMENTO DE ENSEÑANZA Y PROMOCIÓN Universidad Nacional de La Plata Facultad de Psicología REGLAMENTO DE ENSEÑANZA Y PROMOCIÓN TITULO I DE LA CLASIFICACIÓN Y CARACTERISTICAS DE LA ENSEÑANZA DE GRADO CAPÍTULO I De las condiciones generales

Más detalles

Cátedra: Administración de Sistemas Operativos de Red. Cantidad de horas semanales: 6 Área: Computación Profesores (Adjunto): Sergio Faccio

Cátedra: Administración de Sistemas Operativos de Red. Cantidad de horas semanales: 6 Área: Computación Profesores (Adjunto): Sergio Faccio PLANIFICACIÓN Cátedra: ADMINISTRACIÓN DE SISTEMAS OPERATIVOS DE RED 1) FUNDAMENTACIÓN DENTRO DEL PLAN DE ESTUDIOS Administración de es una materia electiva del área de Sistemas en su quinto nivel. Con

Más detalles

Normas Académicas de la UP

Normas Académicas de la UP Normas Académicas de la UP 14. DEL RÉGIMEN DE EQUIVALENCIAS DE ESTUDIOS EN EL NIVEL DE GRADO 14.1. Equivalencias de estudios aprobados antes de ingresar 14.1.1. La Universidad puede reconocer, para completar

Más detalles

GUÍA DOCENTE. VI: Dirección e Investigación Comercial Organización de Empresas y Marketing

GUÍA DOCENTE. VI: Dirección e Investigación Comercial Organización de Empresas y Marketing 1. DESCRIPCIÓN DE LA ASIGNATURA Grado: Administración y Dirección de Empresas Doble Grado: Derecho y Administración y Dirección de Empresas Asignatura: DIRECCIÓN COMERCIAL II Módulo: VI: Dirección e Investigación

Más detalles

Grado de Magisterio en Educación Infantil Universidad de Alcalá CU Cardenal Cisneros

Grado de Magisterio en Educación Infantil Universidad de Alcalá CU Cardenal Cisneros DIAGNÓSTICO PEDAGÓGICO Y TÉCNICAS DE OBSERVACIÓN EN EL AULA DE EDUCACIÓN INFANTIL MODALIDAD SEMIPRESENCIAL Grado de Magisterio en Educación Infantil Universidad de Alcalá CU Cardenal Cisneros Curso Académico

Más detalles

CONTABILIDAD GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO UNIVERSIDAD DE HUELVA MODALIDAD SEMIPRESENCIAL

CONTABILIDAD GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO UNIVERSIDAD DE HUELVA MODALIDAD SEMIPRESENCIAL CONTABILIDAD GRADO EN RELACIONES LABORALES Y RECURSOS HUMANOS FACULTAD DE CIENCIAS DEL TRABAJO UNIVERSIDAD DE HUELVA MODALIDAD SEMIPRESENCIAL A) DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA NOMBRE: CONTABILIDAD NOMBRE

Más detalles

Facultad Ciencias Económicas y. Empresariales. Grado en Administración y Dirección de. Empresa

Facultad Ciencias Económicas y. Empresariales. Grado en Administración y Dirección de. Empresa Facultad Ciencias Económicas y Empresariales Grado en Administración y Dirección de Empresa GUÍA DOCENTE DE LA ASIGNATURA: FISCALIDAD INDIRECTA Y REGIMEN FISCAL CANARIO Curso Académico 2013/2014 Fecha:

Más detalles

Certificado que acredite estudios en el exterior correspondiente a cuatro años de enseñanza media.

Certificado que acredite estudios en el exterior correspondiente a cuatro años de enseñanza media. PLAN DE ESTUDIOS TÉCNICO EN GERENCIA TURÍSTICA Perfil del Egresado La carrera Técnico en Gerencia Turística de la Universidad ORT Uruguay, tiene como objetivo brindar una capacitación completa y actualizada

Más detalles

GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO

GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO GUÍA DOCENTE TITULACIONES DE GRADO TITULACIÓN: GRADUADO/A EN DIRECCIÓN DE EMPRESAS / MARKETING CURSO: 2013/2014 ASIGNATURA: SISTEMAS INFORMATICOS DE INFORMACION EMPRESARIAL Nombre del Módulo o Materia

Más detalles

PLANIFICACION DE ASIGNATURA. Conocer los principios de la gestión de los recursos humanos en empresas, especialmente en empresas agropecuarias.

PLANIFICACION DE ASIGNATURA. Conocer los principios de la gestión de los recursos humanos en empresas, especialmente en empresas agropecuarias. PLANIFICACION DE ASIGNATURA AÑO ACADÉMICO 2014 Asignatura: Administración de los Recursos Humanos Aprobada por Resol. C.D. Nº 227/14 Carga Horaria Total: 50 horas a) Objetivos del aprendizaje Para la carrera

Más detalles

TÉCNICAS DE SIMULACIÓN

TÉCNICAS DE SIMULACIÓN ASIGNATURA DE MÁSTER: TÉCNICAS DE SIMULACIÓN Curso 2015/2016 (Código:22201221) 1.PRESENTACIÓN La simulación es una de las técnicas más utilizadas en Metodología de las Ciencias del Comportamiento, y un

Más detalles

Miguel Ángel Candel Mora Universidad Politécnica de Valencia *****

Miguel Ángel Candel Mora Universidad Politécnica de Valencia ***** Book Reviews and Notices 128 Por temáticas, esta tercera edición supone la incorporación de capítulos que versan sobre los siguientes ámbitos traductológicos: 1. Capítulos que establecen un estado de la

Más detalles