LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego
|
|
- Cristóbal Valverde García
- hace 8 años
- Vistas:
Transcripción
1 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego Susana Sotelo Docío Postgrado en Traducción y Tecnología LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 1/ 19
2 ÍNDICE 1 INTRODUCCIÓN Herramientas de corrección lingüística Correctores libres 2 DESARROLLO DE LANGUAGETOOL-GL Arquitectura modular Módulo de preprocesamiento Módulo de procesamiento lingüístico Módulo de corrección 3 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO Líneas Final LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 2/ 19
3 A CONTINUACIÓN... 1 INTRODUCCIÓN 2 DESARROLLO DE LANGUAGETOOL-GL 3 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 3/ 19
4 CORRECCIÓN LINGÜÍSTICA 1 Correctores ortográficos Funcionan a nivel de palabra Comparan la entrada con un modelo de corrección (listado de palabras) Ejemplos: Hunspell y MySpell (OO.org/LibreOffice), Ispell... 2 Correctores gramaticales Corrector lingüístico contextual basado en reglas Comparan la entrada con un modelo de error expresado mediante patrones Ejemplos: LanguageTool, CoGrOO, After the Deadline LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 4/ 19
5 CORRECCIÓN LINGÜÍSTICA 1 Correctores ortográficos Funcionan a nivel de palabra Comparan la entrada con un modelo de corrección (listado de palabras) Ejemplos: Hunspell y MySpell (OO.org/LibreOffice), Ispell... 2 Correctores gramaticales Corrector lingüístico contextual basado en reglas Comparan la entrada con un modelo de error expresado mediante patrones Ejemplos: LanguageTool, CoGrOO, After the Deadline LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 4/ 19
6 LANGUAGETOOL 1 Basado en reglas 2 Funcionamiento: Integrado en OO.org, OmegaT, etc. Programa independiente 3 Multiplataforma (Java) 4 Disponible para más de 20 lenguas en la actualidad LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 5/ 19
7 LANGUAGETOOL 1 Basado en reglas 2 Funcionamiento: Integrado en OO.org, OmegaT, etc. Programa independiente 3 Multiplataforma (Java) 4 Disponible para más de 20 lenguas en la actualidad LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 5/ 19
8 LANGUAGETOOL 1 Basado en reglas 2 Funcionamiento: Integrado en OO.org, OmegaT, etc. Programa independiente 3 Multiplataforma (Java) 4 Disponible para más de 20 lenguas en la actualidad LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 5/ 19
9 LANGUAGETOOL 1 Basado en reglas 2 Funcionamiento: Integrado en OO.org, OmegaT, etc. Programa independiente 3 Multiplataforma (Java) 4 Disponible para más de 20 lenguas en la actualidad LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 5/ 19
10 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
11 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
12 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
13 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
14 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
15 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
16 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
17 OTROS AFTER THE DEADLINE 1 Modelo híbrido 2 Distribución como servicio (SaaS) 3 Errores ortográficos, gramaticales y de estilo COGROO 1 Portugués de Brasil 2 Modelo híbrido 3 Extensión para OO.org/LibreOffice GOLFIÑO 1 Gallego 2 Extensión para OpenOffice.org 2.0 LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 6/ 19
18 A CONTINUACIÓN... 1 INTRODUCCIÓN 2 DESARROLLO DE LANGUAGETOOL-GL 3 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 7/ 19
19 texto Arquitectura modular segmentación tokenización etiquetación regras SRX dicionario desambiguación regras de desambiguación corrección texto corrixido regras XML regras Java LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para Diapositiva: 8/ 19
20 SEGMENTACIÓN 1 División del texto de entrada en segmentos 2 Estándar SRX 3 Desarrollo 25 reglas para gallego Corpus de evaluación de 1082 segmentos Resultados de la evaluación precision = % recall = % f-score = % LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 9/ 19
21 SEGMENTACIÓN 1 División del texto de entrada en segmentos 2 Estándar SRX 3 Desarrollo 25 reglas para gallego Corpus de evaluación de 1082 segmentos Resultados de la evaluación precision = % recall = % f-score = % LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 9/ 19
22 SEGMENTACIÓN 1 División del texto de entrada en segmentos 2 Estándar SRX 3 Desarrollo 25 reglas para gallego Corpus de evaluación de 1082 segmentos Resultados de la evaluación precision = % recall = % f-score = % LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 9/ 19
23 SEGMENTACIÓN 1 División del texto de entrada en segmentos 2 Estándar SRX 3 Desarrollo 25 reglas para gallego Corpus de evaluación de 1082 segmentos Resultados de la evaluación precision = % recall = % f-score = % LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 9/ 19
24 REGLAS SRX <languagerule languagerulename="galician"> <!-- s. XIX; s.ix; sec. XX; séc. XX --> <rule break="no"> <beforebreak>\bs([eé]c)?\.\s?</beforebreak> <afterbreak>[ivxvdmcl]+</afterbreak> </rule> <rule break="no"> <beforebreak>\b([aa]pt?do [aa]vd?a?)\.\s</beforebreak> <afterbreak></afterbreak> </rule> LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para Diapositiva: 10/ 19
25 ETIQUETADOR Y DESAMBIGUADOR 1 Uso de diccionarios representados mediante autómatas finitos (FSA) 2 Desambiguador opcional basado en reglas 3 Desarrollo Diccionario de formas obtenido a partir de Freeling y Apertium Diccionario proxectaban proxectar VMII3P0 proxectabáde-la proxectar VMII2P0:DA0FS0 proxectabádesllas proxectar VMII2P0:PP3CSD00:PP3FPA00 proxectabáde-las proxectar VMII2P0:DA0FP0 Sistema de etiquetas basadas en la propuesta EAGLES Reglas de desambiguación con integración de mecanismos de unificación Synthesizer LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 11/ 19
26 ETIQUETADOR Y DESAMBIGUADOR 1 Uso de diccionarios representados mediante autómatas finitos (FSA) 2 Desambiguador opcional basado en reglas 3 Desarrollo Diccionario de formas obtenido a partir de Freeling y Apertium Diccionario proxectaban proxectar VMII3P0 proxectabáde-la proxectar VMII2P0:DA0FS0 proxectabádesllas proxectar VMII2P0:PP3CSD00:PP3FPA00 proxectabáde-las proxectar VMII2P0:DA0FP0 Sistema de etiquetas basadas en la propuesta EAGLES Reglas de desambiguación con integración de mecanismos de unificación Synthesizer LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 11/ 19
27 ETIQUETADOR Y DESAMBIGUADOR 1 Uso de diccionarios representados mediante autómatas finitos (FSA) 2 Desambiguador opcional basado en reglas 3 Desarrollo Diccionario de formas obtenido a partir de Freeling y Apertium Diccionario proxectaban proxectar VMII3P0 proxectabáde-la proxectar VMII2P0:DA0FS0 proxectabádesllas proxectar VMII2P0:PP3CSD00:PP3FPA00 proxectabáde-las proxectar VMII2P0:DA0FP0 Sistema de etiquetas basadas en la propuesta EAGLES Reglas de desambiguación con integración de mecanismos de unificación Synthesizer LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 11/ 19
28 REGLAS DE DESAMBIGUACIÓN <rule id="perifrases" name="perífrases de inf"> <pattern mark="2"> <token inflected="yes" regexp="yes">haber ter</token> <token>que</token> <token postag="vmn0000"> <exception negate_pos="yes" postag="v.*" postag_regexp="yes"/> </token> </pattern> <disambig postag="vmn0000"></disambig> </rule> LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para Diapositiva: 12/ 19
29 REGLAS Java 1 Clases escritas en Java, gran flexibilidad 2 Reglas genéricas: puntuación, ortotipografía, etc XML 1 Patrones regulares de uno o más tokens cadenas literales, etiquetas morfosintácticas, o paradigmas flexivos negación de elementos o etiquetas uso de mecanismos de unificación de rasgos definición del ámbito de la regla mediante skip y scope Bitexto 1 Errores de traducción en textos alineados 2 Detección de falsos amigos LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 13/ 19
30 REGLAS Java 1 Clases escritas en Java, gran flexibilidad 2 Reglas genéricas: puntuación, ortotipografía, etc XML 1 Patrones regulares de uno o más tokens cadenas literales, etiquetas morfosintácticas, o paradigmas flexivos negación de elementos o etiquetas uso de mecanismos de unificación de rasgos definición del ámbito de la regla mediante skip y scope Bitexto 1 Errores de traducción en textos alineados 2 Detección de falsos amigos LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 13/ 19
31 REGLAS Java 1 Clases escritas en Java, gran flexibilidad 2 Reglas genéricas: puntuación, ortotipografía, etc XML 1 Patrones regulares de uno o más tokens cadenas literales, etiquetas morfosintácticas, o paradigmas flexivos negación de elementos o etiquetas uso de mecanismos de unificación de rasgos definición del ámbito de la regla mediante skip y scope Bitexto 1 Errores de traducción en textos alineados 2 Detección de falsos amigos LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 13/ 19
32 REGLAS DE CORRECCIÓN <rule id="ir_a_inf" name="ir máis infinitivo"> <pattern> <token inflected="yes">ir</token> <token>a</token> <token postag="vmn0000" /> </pattern> <message>a perífrase formada polo verbo (...) <suggestion>\1 \3</suggestion></message> <example type="incorrect"><marker>vou a saltar</marker> con ela.</example> <example type="correct"><marker>vou saltar</marker> con ela.</example> LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 14/ 19
33 REGLAS DE CORRECCIÓN <rulegroup id="advertise"> <rule> <pattern lang="en"> <token inflected="yes">advertise</token> </pattern> <translation lang="gl">anunciar</translation> <translation lang="gl">facer publicidade</translation> </rule> <rule> <pattern lang="gl"> <token inflected="yes">advertir</token> </pattern> <translation lang="en">to warn</translation> </rule> LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para Diapositiva: 15/ 19
34 REGLAS (2) Tipos de error descritos para gallego 1 Gramática régimen verbal posición de pronombres átonos uso de preposiciones 2 Léxico extranjerismos, barbarismos (adicar) y castellanismos (carretera) falsos homónimos (aportar) 3 Ortografía repetición de palabras, separación de palabras (*a cotío, *dacordo), etc. diacríticos 4 Fraseología locuciones y expresiones (*de reollo, *pasar polo aro) LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 16/ 19
35 REGLAS (2) Tipos de error descritos para gallego 1 Gramática régimen verbal posición de pronombres átonos uso de preposiciones 2 Léxico extranjerismos, barbarismos (adicar) y castellanismos (carretera) falsos homónimos (aportar) 3 Ortografía repetición de palabras, separación de palabras (*a cotío, *dacordo), etc. diacríticos 4 Fraseología locuciones y expresiones (*de reollo, *pasar polo aro) LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 16/ 19
36 REGLAS (2) Tipos de error descritos para gallego 1 Gramática régimen verbal posición de pronombres átonos uso de preposiciones 2 Léxico extranjerismos, barbarismos (adicar) y castellanismos (carretera) falsos homónimos (aportar) 3 Ortografía repetición de palabras, separación de palabras (*a cotío, *dacordo), etc. diacríticos 4 Fraseología locuciones y expresiones (*de reollo, *pasar polo aro) LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 16/ 19
37 REGLAS (2) Tipos de error descritos para gallego 1 Gramática régimen verbal posición de pronombres átonos uso de preposiciones 2 Léxico extranjerismos, barbarismos (adicar) y castellanismos (carretera) falsos homónimos (aportar) 3 Ortografía repetición de palabras, separación de palabras (*a cotío, *dacordo), etc. diacríticos 4 Fraseología locuciones y expresiones (*de reollo, *pasar polo aro) LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 16/ 19
38 A CONTINUACIÓN... 1 INTRODUCCIÓN 2 DESARROLLO DE LANGUAGETOOL-GL 3 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 17/ 19
39 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO Preprocesamiento 1 Ampliar el tamaño del corpus de evaluación del segmentador 2 Integración de un reconocedor de elementos no lingüísticos (URLs, etc) Etiquetación 1 Realización de estudios de cobertura léxica 2 Inclusión de entidades (especialmente topónimos). 3 Análisis de la ambigüedad a partir del actual diccionario Reglas 1 Diseño de mecanismos de evaluación 2 Obtención de confusion sets a partir de diccionarios monolingües General 1 Añadir soporte para portugués europeo LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 18/ 19
40 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO Preprocesamiento 1 Ampliar el tamaño del corpus de evaluación del segmentador 2 Integración de un reconocedor de elementos no lingüísticos (URLs, etc) Etiquetación 1 Realización de estudios de cobertura léxica 2 Inclusión de entidades (especialmente topónimos). 3 Análisis de la ambigüedad a partir del actual diccionario Reglas 1 Diseño de mecanismos de evaluación 2 Obtención de confusion sets a partir de diccionarios monolingües General 1 Añadir soporte para portugués europeo LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 18/ 19
41 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO Preprocesamiento 1 Ampliar el tamaño del corpus de evaluación del segmentador 2 Integración de un reconocedor de elementos no lingüísticos (URLs, etc) Etiquetación 1 Realización de estudios de cobertura léxica 2 Inclusión de entidades (especialmente topónimos). 3 Análisis de la ambigüedad a partir del actual diccionario Reglas 1 Diseño de mecanismos de evaluación 2 Obtención de confusion sets a partir de diccionarios monolingües General 1 Añadir soporte para portugués europeo LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 18/ 19
42 LÍNEAS DE TRABAJO FUTURO Preprocesamiento 1 Ampliar el tamaño del corpus de evaluación del segmentador 2 Integración de un reconocedor de elementos no lingüísticos (URLs, etc) Etiquetación 1 Realización de estudios de cobertura léxica 2 Inclusión de entidades (especialmente topónimos). 3 Análisis de la ambigüedad a partir del actual diccionario Reglas 1 Diseño de mecanismos de evaluación 2 Obtención de confusion sets a partir de diccionarios monolingües General 1 Añadir soporte para portugués europeo LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para gallego@ Diapositiva: 18/ 19
43 Gracias por su atención LanguageTool-gl: un corrector lingüístico para Diapositiva: 19/ 19
CONTENIDOS MÍNIMOS LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA
MÍNIMOS DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA PRIMERO DE ESO Reconocer el orden temporal en que suceden los hechos en una narración. Hacer resúmenes de un texto dado. Respuesta a preguntas sobre un texto que
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VILLARREAL FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA Y LITERATURA SÍLABO
UNIVERSIDAD NACIONAL FEDERICO VILLARREAL FACULTAD DE HUMANIDADES DEPARTAMENTO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA Y LITERATURA SÍLABO ASIGNATURA: LENGUA I CÓDIGO: CSC 115 I. DATOS GENERALES Facultad: Ciencias Sociales
Más detallesBitext - The Bits and Text Company NaturalFinder- El complemento ideal para su buscador
Bitext - The Bits and Text Company NaturalFinder- El complemento ideal para su buscador Bitext - The Bits and Text Company +34 911461672 info@bitext.com http://www.bitext.com Dada una palabra o palabras
Más detallesGestión de proyectos de traducción
Gestión de proyectos de traducción XP08/B0240/00285 FUOC XP08/B0240/00285 Gestión de proyectos de traducción Ninguna parte de esta publicación, incluido el diseño general y la cubierta, puede ser copiada,
Más detallesCICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS
CICLO DE GRADO SUPERIOR DE ADMINISTRACIÓN Y FINANZAS DE GESTIÓN ADMINISTRATIVA MÓDULO DE INGLÉS MATERIAL DIDÁCTICO Básico El libro de texto será Inglés- Vaughan Systems (Student s Book) de la Editorial
Más detallesUNIVERSIDAD SIMÓN BOLÍVAR Vicerrectorado Académico
UNIVERSIDAD SIMÓN BOLÍVAR Vicerrectorado Académico 1. DEPARTAMENTO: Formación General y Ciencias Básicas 2. ASIGNATURA: Lenguaje I 3. CÓDIGO DE LA ASIGNATURA: FC-1002 No. de unidades-crédito: 3 No. de
Más detalles2.1. Lecturas e interpretación de textos, debates, trabajos en grupo en clase, trabajos (escritos) individuales realizados en casa.
2 2 4 5 0 Departamento de Traducción e Interpretación Programa de Portugués C5 (4 créditos) - 3 horas semanales Docente: Paulo Pitta Despacho: Gabinet K. 1002 Extensión: 3360 E-mail: pitta@retemail.es
Más detalles1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL
Lingüística Computacional II. Introducción a la Lingüística Computacional Aplicada 1 1. PRINCIPALES APLICACIONES DE LA LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL La vertiente aplicada de la LC tiene como objetivo desarrollar
Más detallesPERSPECTIVAS DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CASTELLANO-GALLEGO MEDIANTE TÉCNICAS ESTADÍSTICAS Y POR TRANSFERENCIA
Zaragoza Del 8 al 10 de Noviembre de 2006 IV Jornadas en Tecnologia del Habla PERSPECTIVAS DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA CASTELLANO-GALLEGO MEDIANTE TÉCNICAS ESTADÍSTICAS Y POR TRANSFERENCIA Gonzalo Iglesias
Más detallesContenidos generales INGLÉS
Colegio Salesiano san Juan Bosco Contenidos generales INGLÉS Contenidos ESO 1 Bloque 1. Escuchar hablar y conversar. - Escucha y comprensión de mensajes orales breves relacionados con las actividades de
Más detallesFACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO
FACULTAD DE CIENCIAS EMPRESARIALES ESCUELA PROFESIONAL DE ADMINISTRACIÓN Y NEGOCIOS INTERNACIONALES SÍLABO 1. DATOS INFORMATIVOS 1.1 Asignatura : COMUNICACIÓN I 1.2 Código : 03501-35107 1.3 Requisito :
Más detallesGuía Docente. LENGUA ESPAÑOLA 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015. Valencia. 1º Semestre 1º Curso BÁSICA
Guía Docente 1º curso GRADO EN COMUNICACIÓN Y RELACIONES PÚBLICAS (GRCOM) Curso 2014 /2015 Campus: Valencia Profesor/es: Dra. Marcia Castillo Martín Periodo de impartición: Curso: Carácter: Lengua en la
Más detalleslibros y complementos
Atriles sujetalibros 461 Cuadernos de caligrafía 458 Cuadernos de dibujo 458 Cuadernos de problemas 458 Diccionarios 459 Expositor cuadernos Rubio 459 Figuras geométricas 461 Libro de ortografía 459 Mapas
Más detallesEL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid)
EL CURSO METS EN TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA Universidad Pontificia Comillas (Madrid) El curso en TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA de 25 créditos ECTS consta de las asignaturas siguientes: 1. Nuevas tecnologías para
Más detallesLENGUA CASTELLANA Y LITERATURA. CONTENIDOS
TRAMO I LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA. CONTENIDOS BLOQUE I: LA LENGUA EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN Características de la lengua hablada Características de la lengua hablada en los medios de comunicación
Más detallesTarjetas de gramática
Tarjetas de gramática El mar 1 2 3 4 5 6 7 Cuál es el verbo de la oración? Identifica el verbo de la oración y reemplázalo por otro. 8 9 10 11 12 13 14 15 Identifica el verbo de la oración y reemplázalo
Más detallesAccesibilidad a la TDT
13/11/2012 Accesibilidad a la TDT Belen Ruiz CESyA Futuro en la accesibilidad a la TDT un trabajo de todos Usuarios Radiodifusores Investigadores Instituciones 13/11/2012 13/11/2012 Radiodifusores Instituciones
Más detallesUNIVERSIDAD DEL SAGRADO CORAZÓN FACULTAD INTERDISCIPLINARIA DE ESTUDIOS HUMANÍSTICOS Y SOCIALES PRONTUARIO
UNIVERSIDAD DEL SAGRADO CORAZÓN FACULTAD INTERDISCIPLINARIA DE ESTUDIOS HUMANÍSTICOS Y SOCIALES PRONTUARIO TÍTULO: Gramática avanzada CODIFICACIÓN: ESP 226 CRÉDITOS: Tres (3) créditos, tres (3) horas semanales,
Más detallesDEPARTAMENTO: Informática. MATERIA: Programación. NIVEL: 1º Desarrollo de Aplicaciones Multiplataforma
DEPARTAMENTO: Informática MATERIA: Programación NIVEL: 1º Desarrollo de Aplicaciones Multiplataforma 1. Objetivos. Competencias Profesionales, Personales y Sociales 1.1 Objetivos del ciclo formativo La
Más detallesProyecto de Grado Informe Final
Proyecto de Grado Informe Final Regionalización de Sistema de Traducción Open Source Versión 4.0 11/01/2011 Integrantes: Ernesto López Tutores: Luis Chiruzzo, Dina Wonsever 2 Departamento de Procesamiento
Más detallesUNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD CURSO 2011-2012 ECONOMÍA DE LA EMPRESA CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN El examen consta de tres partes (en cada una de sus opciones) que
Más detallesPRIMER CURSO DE ESO CONTENIDOS
PRIMER CURSO DE ESO CONTENIDOS Bloque 1. Comunicación. 1. Elementos de la comunicación. Observación de diferencias relevantes, contextuales y formales, entre comunicación oral y escrita y entre los usos
Más detallesPROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2
PROGRAMA DE 45 HORAS NIVEL B2.2 La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del certificado correspondiente. El certificado
Más detallesLa Real Academia Española y el español: obras y recursos académicos para el estudio del español
La Real Academia Española y el español: obras y recursos académicos para el estudio del español Marta García Gutiérrez Bergamo, 3 de abril de 2009 Qué es la Real Academia Española? Un centro de investigación
Más detallesMÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O.
MÍNIMOS EXIGIBLES DE INGLÉS: 3º E.S.O. Los niveles imprescindibles, que los alumnos han de alcanzar, quedan recogidos, tanto en los contenidos mínimos, como en los criterios de evaluación de nuestra programación;
Más detallesMercedes : esquema de funcionamiento. Mercedes. Extracción vs Detección de términos. Limitaciones: no están todos. Limitaciones
Extracción vs Detección de términos Mercedes: detección de términos en textos del CT_IULA Jorge Vivaldi Palatresi Raúl Araya Tauler Extracción: buscar términos en un texto (yate). Detección: encontrar
Más detallesNormas. Gramática del español lengua extranjera 5. Página
Normas Página 1. Pronunciación y ortografía... 10 1. Las letras y los sonidos... 11 A. El abecedario español... 12 B. La pronunciación y la ortografía de algunas letras particulares... 12 2. Reglas de
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 119893 25.2 Su uso para el desarrollo de las habilidades y estrategias para comprender, hablar, conversar, leer y escribir. 25.3 La biblioteca escolar.
Más detallesSistema de minería de opiniones para el español utilizando métodos de análisis sintáctico de dependencias
FACULTADE DE INFORMÁTICA Departamento de Computación Proxecto de Fin de Carreira de Enxeñería Informática Sistema de minería de opiniones para el español utilizando métodos de análisis sintáctico de dependencias
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa. Taller de escritura, edición y revisión
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de escritura, edición y revisión 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2. ASIGNATURA: Taller de escritura, edición y revisión Comisión:
Más detallesOferta tecnológica: Procesamiento del lenguaje natural para la extracción y recuperación de información
Oferta tecnológica: Procesamiento del lenguaje natural para la extracción y recuperación de información Oferta tecnológica: Procesamiento del lenguaje natural para la extracción y recuperación de información
Más detallesCURSO: 2º ESO LENGUA Y LITERATURA
CURSO: 2º ESO LENGUA Y LITERATURA PRESENCIA DE LAS CCBB EN LOS OBJETIVOS DE LENGUA Y LITERATURA 1. Competencia en comunicación lingüística. 5. Competencia social y ciudadana. 2. Competencia matemática.
Más detallesUNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA Facultad de Ciencias Económicas y Sociales
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA Facultad de Ciencias Económicas y Sociales PLAN DE TRABAJO DOCENTE 1. Datos del curso: Carrera Lic.en Economía Curso: Nivel de Inglés Técnico II Código: 599 Carácter
Más detallesPlan: Ciclo formativo: Máster Universitario Oficial Tipo: Obligatoria
Pag. 1 de 6 GUÍA DOCENTE CURSO: 2014-15 DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA Asignatura: Inglés para Ciencias de la Salud Código de asignatura: 70483120 Año académico: 2014-15 Curso de la Titulación: 1 Duración:
Más detalles1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características.
TEMARIO DE ITALIANO 1. Lenguaje y comunicación. 1.1 Competencia comunicativa: Definición y características. Evolución del concepto. 1.2 Competencia lingüística: Definición y características. Evolución
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 119897 24. Técnicas de animación y expresión como recurso para el aprendizaje de la lengua francesa. La dramatización de situaciones de la vida
Más detallesOBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA. Trabajo diario. Cuaderno de clase 30% 45% 25% ACTITUD: 20% NOTA
TALLER DE LENGUA A) INSTRUMENTOS DE EVALUACIÓN- PONDERACIÓN. Nivel PRUEBAS ESCRITAS OBSERVACIÓN CONTINUADA DEL TRABAJO EN EL AULA Trabajo diario Actitud Cuaderno de clase 1º ESO 30% 50% 20% ACNS (Adaptación
Más detallesCorpus Etiquetado léxico FreeLing
Corpus Etiquetado léxico FreeLing Qué es un corpus? Un corpus es una colección de material lingüístico. Es de utilidad en diferentes áreas, principalemente en lingüística computacional y lingüística teórica.
Más detallesPROGRAMA FORMATIVO. Office 2007-2 volúmenes
PROGRAMA FORMATIVO Office 2007-2 volúmenes Código: 3545 Sector: Tecnologías de la Información Modalidad: Distancia Duración: Objetivos: Crear y elaborar documentos, formatos, numeración, viñetas... Crear
Más detallesWORD 2003 (COMPLETO) Enero 2010 TEMARIO
Curso para conocer y aprender a manejar el procesador de textos Microsoft Word 2003, explicando las funciones necesarias para el manejo del programa y la creación de documentos escritos. Este curso dispone
Más detallesCOMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA REQUISITOS: EGRESADO DE LA MEDIA
COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA ÁREA: C.P.A. CARÁCTER: PROPEDÉUTICO SEMESTRE: CPA HORAS/SEMANALES: 4 CRÉDITOS: 0 REQUISITOS: EGRESADO DE LA MEDIA FUNDAMENTOS El funcionamiento de las sociedades es posible
Más detallesPROGRAMA DE CURSO DE FORMACION PROFESIONAL OCUPACIONAL Francés: Gestión Transporte
MINISTERIO DE TRABAJO Y ASUNTOS SOCIALES INSTITUTO NACIONAL DE EMPLEO PROGRAMA DE CURSO DE FORMACION PROFESIONAL OCUPACIONAL Francés: Gestión Transporte NIPO: DATOS GENERALES DEL CURSO 1. Familia Profesional:
Más detallesDEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA. 4º ESO. CURSO 2013-2014. CRITERIOS DE EVALUACIÓN
DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA. 4º ESO. CURSO 2013-2014. CRITERIOS DE EVALUACIÓN UNIDAD DIDÁCTICA 1: Narración, descripción y diálogo. El enunciado y sus clases Identificar los elementos de una narración.
Más detallesDEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA 2014-2015 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO
PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN DE RECUPERACIÓN 1º ESO 1. El proceso de la comunicación y sus elementos. 2. Tipología textual: -Según la intención: textos informativos, persuasivos, prescriptivos y literarios.
Más detallesEVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ESCRITA: CRITERIOS DE CORRECCIÓN
EVALUACIÓN DE LA EXPRESIÓN ESCRITA: CRITERIOS DE CORRECCIÓN EVALUACIÓN DIAGNÓSTICA 2013 2º de E. Secundaria CASTELLANO CRITERIOS DE CORRECCIÓN DE EXPRESIÓN ESCRITA Descripción general de los criterios.
Más detallesTraductor automático castellano-asturiano-castellano Algunos datos 11-2-2010. Universidad de Oviedo
Traductor automático castellano-asturiano-castellano Algunos datos 11-2-2010 Universidad de Oviedo Traductor automático castellano-asturiano-castellano. Algunos datos 11-2-2010 Qué es Una herramienta informática
Más detallesDetección de Noticias del Ámbito Educativo Sobre Múltiples Canales Dinámicos de Información
Detección de Noticias del Ámbito Educativo Sobre Múltiples Canales Dinámicos de Información Fernando R. A. Bordignon y Gabriel H. Tolosa Universidad Nacional de Luján Departamento de Ciencias Básicas Laboratorio
Más detallesALEMAN NIVEL B1 OBJETIVOS GENERALES
ALEMAN NIVEL B1 OBJETIVOS GENERALES El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el contenido de un texto hablado. El alumno deberá ser capaz de entender global y específicamente el
Más detallesMF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el Cliente (Online)
MF0977_2 Lengua Extranjera Profesional para la Gestión Administrativa en la Relación con el TITULACIÓN DE FORMACIÓN CONTINUA BONIFICADA EXPEDIDA POR EL INSTITUTO EUROPEO DE ESTUDIOS EMPRESARIALES MF0977_2
Más detallesINCUBACIÓN DE SISTEMA DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA ESPAÑOL A QUECHUA, BASADO EN LA PLATAFORMA LIBRE Y CÓDIGO ABIERTO APERTIUM
Presentado: 16/07/2013. Aceptado: 17/09/2013 INCUBACIÓN DE SISTEMA DE TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA ESPAÑOL A QUECHUA, BASADO EN LA PLATAFORMA LIBRE Y CÓDIGO ABIERTO APERTIUM INCUBATION SYSTEM MACHINE TRANSLATION
Más detallesMicrosoft Word 2007 (Completo)
Microsoft Word 2007 (Completo) Curso para conocer y aprender a manejar el procesador de textos Microsoft Word 2007, explicando las funciones necesarias para el manejo del programa y la creación de documentos
Más detallesOffice 2010. Modalidad: Distancia, On-Line, Android Tablet Duración: 154 horas. Objetivos: Contenidos: FORMACIÓN CONTINUA
Office 2010 Modalidad: Distancia, On-Line, Android Tablet Duración: 154 horas Objetivos: Word 2010 Desarrollar las habilidades necesarias para gestionar documentos de texto, de manera que se resuelvan
Más detallesLBD LOCAL: Un Sistema para la Recuperación de Documentos con Referencias Geográficas Miguel R. Luaces, José R. Paramá, Oscar Pedreira, Diego Seco
LBD LOCAL: Un Sistema para la Recuperación de Documentos con Referencias Geográficas Miguel R. Luaces, José R. Paramá, Oscar Pedreira, Diego Seco Laboratorio de Bases de Datos Universidade da Coruña A
Más detallesPROGRAMA DE RECUPERACIÓN PEDAGÓGICA
1er grado de primaria INDICADORES Lee diversos narrativos, con claridad, fluidez y respetando los signos de puntuación en forma individual, grupal, silenciosa y oral. Recita poemas, trabalenguas, adivinanzas,
Más detallesNivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado)
Nivel 6 (Corresponde al B2.2 del MCER) (Certificado de nivel avanzado) La superación de este curso acreditará la consolidación de un nivel avanzado en lengua española y dará derecho a la expedición del
Más detallesPTPLATA. FAQ s. Plataforma de Traducción Automática. Versión Fecha de revisión 03/10/2018 Realizado por Equipo PTPLATA
PTPLATA Plataforma de Traducción Automática FAQ s Versión 1.0.1 Fecha de revisión 03/10/2018 Realizado por Equipo PTPLATA HISTÓRICO DE VERSIONES Versión Fecha Revisado por Descripción V1.0.0 01/06/2018
Más detallesTITULACIÓN: Grado en Filología Hispánica CENTRO: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación CURSO ACADÉMICO: GUÍA DOCENTE
TITULACIÓN: Grado en Filología Hispánica CENTRO: Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación CURSO ACADÉMICO: 2011-2012 GUÍA DOCENTE 1. DATOS BÁSICOS DE LA ASIGNATURA NOMBRE: Morfología del español
Más detallesCONTENIDOS MÍNIMOS 1º E.S.O.
1º E.S.O. 1- Realizar una lectura expresiva y comprensiva. 2- Utilizar la norma ortográfica: acentuación, puntuación, reglas ortográficas de las grafías más significativas. 3- Conocer el significado de
Más detallesFORMACIÓN CATÁLOGO CURSOS ONLINE 2015
FORMACIÓN CATÁLOGO CURSOS ONLINE 2015 OFFICE 2010 ÁREA DE OFIMÁTICA Y PROGRAMACIÓN INFORMÁTICA DURACIÓN: 225 horas INTRODUCCIÓN Conoceremos y aprenderemos a utilizar de manera general el sistema operativo
Más detallesmediante tablet t de: Office
Curso ICA realizado mediante tablet t de: Office 2010 . Objetivos: Word 2010 Desarrollar las habilidades necesarias para gestionar documentos de texto, de manera que se resuelvan los problemas complejos
Más detallesSINAI-ESMA: Análisis de Opiniones en Twitter, un enfoque no supervisado
SINAI-ESMA: Análisis de Opiniones en Twitter, un enfoque no supervisado Salud María Jiménez Zafra, Eugenio Martínez Cámara, M. Teresa Martín Valdivia, L. Alfonso Ureña López Departamento de Informática,
Más detallesCaracterísticas generales de las convocatorias de plazas de profesores de español como lengua extranjera para los centros del Instituto Cervantes
Características generales de las convocatorias de plazas de profesores de español como lengua extranjera para los centros del Instituto Cervantes Publicidad de la convocatoria: Si se trata de una cobertura
Más detallesPontificia Universidad Católica del Ecuador Facultad de Comunicación, Lingüística y Literatura Escuela de Lingüística
1. DATOS INFORMATIVOS FACULTAD:COMUNICACIÓN, LINGÜÍSTICA Y LITERATURA CARRERA: LINGÜÍSTICA MENCIÓN EN TRADUCCIÓN Asignatura: Traducción Directa Código: 15555 Plan de estudios: CO51 Nivel: 6to.Traducción
Más detallesCURSOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS CONTENIDOS POR ASIGNATURA
CURSOS DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS CONTENIDOS POR ASIGNATURA FECHA última actualización: 01/07/2013 Asignatura: Gramática Curso: Julio 2013 (4 semanas) Nivel: Intermedio I- B1.1 Nº horas/asignatura: 40
Más detallesRESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016
RESUMEN INFORMATIVO PROGRAMACIÓN DIDÁCTICA CURSO 2015 /2016 DEPARTAMENTO: Lengua castellana y Literatura MATERIA: Lengua castellana y Literatura CURSO: CUARTO ESO OBJETIVOS: -Competencia en comunicación
Más detallesNORMA TÉCNICA DE COMPETENCIA LABORAL
I.- Datos Generales Código: NUTIC002.01 Título: Elaboración de presentaciones gráficas mediante herramientas de cómputo Propósito de la Norma Técnica de Competencia Laboral: Servir como referente para
Más detallesPROGRAMA FORMATIVO Inglés: Básico Transporte
PROGRAMA FORMATIVO Inglés: Básico Transporte DATOS GENERALES DEL CURSO 1. Familia Profesional: TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO DE VEHÍCULOS Área Profesional: TRANSPORTE POR CARRETERA 2. Denominación del curso:
Más detallesPROGRAMA FORMATIVO. Portugués, atención al público.
PROGRAMA FORMATIVO Portugués, atención al público. DATOS GENERALES DEL CURSO 1. Familia Profesional: ADMINISTRACIÓN Y GESTIÓN Área Profesional: Información y comunicación 2. Denominación del curso: Portugués,
Más detallesManual de etiquetación del Nivel POS (Part-of-Speech) del Corpus DIME
Manual de etiquetación del Nivel POS (Part-of-Speech) del Corpus DIME El nivel de POS consiste en la identificación y etiquetación de la categoría léxica de cada palabra; la identificación de categorías
Más detallesPaquete office 2007 PROGRAMA FORMATIVO. Código: INFO042. Duración: 75 horas. Objetivos: Contenidos: Office 2007
Paquete office 2007 Código: INFO042 Duración: 75 horas Objetivos: Office 2007 Crear y elaborar documentos, formatos, numeración, viñetas, etc. Crear presentaciones, efectos especiales, plantillas, barra
Más detallesFormación a distancia Informática y diseño PowerPoint
Objetivos del curso Crear atractivas presentaciones y dotarlas de animaciones, efectos, transiciones y demás elementos, para que tengan un aspecto profesional. Aprender a configurar las diapositivas por
Más detallesPROGRAMA FORMATIVO. Competencia Clave: Comunicación en Lenguas Extranjeras (Inglés) N3
PROGRAMA FORMATIVO Competencia Clave: Comunicación en Lenguas Extranjeras (Inglés) N3 2 de agosto de 2013 DATOS GENERALES DEL CURSO 1. Familia Profesional: Formación Complementaria Área Profesional: Competencias
Más detallesRECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO DE CRÉDITOS EN EL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ
RECONOCIMIENTO AUTOMÁTICO DE CRÉDITOS EN EL MÁSTER EN FORMACIÓN DEL PROFESORADO DE LA UNIVERSIDAD DE ALCALÁ Conforme a lo establecido en La normativa sobre el sistema de reconocimiento y transferencia
Más detallesYear-at-a-Glance --- Grade 3 --- Literacy --- Writing Un vistazo al año --- 3 o grado --- Alfabetización --- Escritura
Year-at-a-Glance --- Grade 3 --- Literacy --- Writing Un vistazo al año --- 3 o grado --- Alfabetización --- Escritura Primer semestre Unidad 1: Escritura en respuesta a la lectura (Alineado con la unidad
Más detallesOPCIONES DEL EDITOR WEB CKEDITOR
OPCIONES DEL EDITOR WEB CKEDITOR El editor web CKEditor facilita la introducción de disposiciones y anuncios en la aplicación web cómodamente a través del navegador. A continuación se enumeran cada una
Más detallesI. Principado de Asturias
núm. 28 de 11-xii-2015 1/11 I. Principado de Asturias Ot r a s Disposiciones Universidad de Oviedo Resolución de 24 de noviembre de 2015, de la Universidad de Oviedo, por la que se publica la modificación
Más detalles2 Conceptos de PLN: Análisis Sintáctico Superficial. 3 Conceptos de PLN: Semántica Léxica. 4 Extracción de Información. 5 Búsqueda de Respuestas
Índice 1 Conceptos de PLN: Análisis Morfológico y Etiquetación 2 Conceptos de PLN: Análisis Sintáctico Superficial 3 Conceptos de PLN: Semántica Léxica 4 Extracción de Información 5 Búsqueda de Respuestas
Más detallesBitext The Bits and Text Company API de Bitext
Bitext The Bits and Text Company API de Bitext Bitext The Bits and Text Company +34 911461672 info@bitext.com http://www.bitext.com Contenido La API de Bitext 3 La Diferencia de Bitext 4 Los Servicios
Más detallesEl diccionario de la Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia
El diccionario de la Academia de la Lengua Vasca - Euskaltzaindia Madrid 15/03/2012 La Academia publicará en 2012 una nueva edición de su Diccionario Normativo. Esta obra será un paso más en el camino
Más detallesCRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1
CRITERIOS Y PROCEDIMIENTOS DE EVALUACIÓN NIVEL C1 ESPECIFICACIONES DE LAS PRUEBAS NIVEL C1 Para la obtención del certificado de Nivel C1, el candidat@ deberá superar la prueba unificada establecida por
Más detallesTaxonomía de los principales temas de I A Por: Luis Guillermo Restrepo Rivas
Taxonomía de los principales temas de I A Por: Luis Guillermo Restrepo Rivas 1. DEFINICIONES, UBICACIÓN CONCEPTUAL E HISTORIA DE LA I.A. 2. COMPLEJIDAD COMPUTACIONAL, EXPLOSIÓN COMBINATORIA, DOMINIOS NO
Más detallesLENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS)
LENGUA EXTRANJERA II (INGLÉS) Estructura del examen para los dos próximos cursos académicos, previos a la introducción de la prueba oral. El esquema y los criterios de corrección son los siguientes: (Válida
Más detallesÍndice. Unidad 1. Unidad 4. Unidad 5. Unidad 2. Unidad 3. Unidad 6
Índice Unidad 1 Capítulo 1- Las oraciones...2 Capítulo 2- Sujetos / sustantivos...7 Capítulo 3- Escritura expresiva...12 Capítulo 4- Predicados / verbos...16 Capítulo 5- Oraciones simples y oraciones compuestas...21
Más detallesProfesor de Español para Extranjeros ELE (Online)
Profesor de Español para Extranjeros ELE (Online) Profesor de Español para Extranjeros ELE (Online) Duración: 420 horas Precio: 260 * Modalidad: Online * Materiales didácticos, titulación oficial y gastos
Más detallesPERCEPCIÓN DEL LENGUAJE
PERCEPCIÓN DEL LENGUAJE Reconocimiento de palabras escritas Problemas teóricos: Procesamiento serial y/o paralelo Acceso Léxico Modelos A) PROCESOS SERIALES VS PARALELOS. Mecanimos implicados Naturaleza
Más detallesTest de Idioma Francés. Manual del evaluador
Test de Idioma Francés Manual del evaluador 1 CONTENIDO Introducción Qué mide el Test de idioma francés? Qué obtienen el examinado y el examinador? Descripción de los factores Propiedades psicométricas
Más detallesÍNDICE APRESENTAÇÃO... 7 ÍNDICE... 9 ADVERTENCIAS PREVIAS Y ABREVIATURAS INTRODUCCIÓN... 17
ÍNDICE APRESENTAÇÃO... 7 ÍNDICE... 9 ADVERTENCIAS PREVIAS Y ABREVIATURAS... 15 INTRODUCCIÓN... 17 PRIMERA PARTE SAN FRANCISCO JAVIER Y SUS ESCRITOS... 25 CAPÍTULO I: La formación de Javier... 27 1. Las
Más detallesCriterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA
Criterios de evaluación y criterios de calificación de las materias propias del DEPARTAMENTO DE LENGUA CASTELLANA Y LITERATURA del I.E.S. "Baltasar Gracián" de Graus (Huesca) curso 2013-2014 En los criterios
Más detallesBOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 278 Viernes 18 de noviembre de 2011 Sec. II.B. Pág. 120110 79. La competencia digital: las tecnologías de la información y la comunicación y su papel en la enseñanza, el aprendizaje y el autoaprendizaje
Más detallesWORD 2013 AVANZADO. 5 WordArt ÍNDICE
WORD 2013 AVANZADO ÍNDICE 1 Vistas del documento 1.1 Introducción 1.2 Vista Diseño de impresión 1.3 Vista Modo de lectura 1.4 Vista Diseño web 1.5 Vista Esquema 1.6 Vista Borrador 1.7 El zoom 1.8 Visualizar
Más detallesFACULTAD DE MÚSICA COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA PLANEAMIENTO Coordinadora: PROF. LIC. EMILCE TORRES DE PAREDES.
FACULTAD DE MÚSICA COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA PLANEAMIENTO Coordinadora: PROF. LIC. EMILCE TORRES DE PAREDES. CLASE 1 08/03/2016 - Fundamentación de la asignatura. Objetivos. Contenidos. Metodología.
Más detallesTRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Taller de Escritura, Revisión y Edición
TRADUCTORADO PÚBLICO (Idioma Inglés) Programa Taller de Escritura, Revisión y Edición Profesores: T. P. MARÍA VICTORIA TUYA T. P. DAMIÁN SANTILLI 2015 1. CARRERA: Traductorado Público (Idioma Inglés) 2.
Más detallesPROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL
CENTRO ECUATORIANO NORTEAMERICANO PROGRAMA DE ESPAÑOL PARA EXTRANJEROS SYLLABUS DE LOS SEIS NIVELES DE ESPAÑOL PRINCIPIANTE 1 ( 101) COMPETENCIA GENERAL Este nivel tiene como finalidad principal capacitar
Más detallesEl curso esta orientado para toda persona que desee aprender todos las funciones de esta herramienta de procesamiento de textos.
Objetivos Cómo dar formato al texto. Conocer el entorno Word 2003 y saber cómo personalizarlo. Crear documentos con plantillas estándar y personalizadas. Crear plantillas y mantenerlas. Aplicar estilos,
Más detallesOBJETIVOS GENERALES. UNIDAD 1 OBJETIVOS
LATÍN 4º DE ESO GENERALES. La materia persigue dos objetivos primordiales: 1) Iniciar un estudio básico de la lengua que está en el origen del amplio grupo de las lenguas romances y 2) Conocer los aspectos
Más detallesPROGRAMA FORMATIVO MICROSOFT OFFICE XP PROFESIONAL
PROGRAMA FORMATIVO MICROSOFT OFFICE XP PROFESIONAL www.bmformacion.es info@bmformacion.es Objetivos Se describen todos los programas que integran la suite ofimática Microsoft Office XP: Word, Excel, Access,
Más detallesGuía Docente FACULTAD DE DERECHO
Guía Docente ASIGNATURA: ALEMÁN II CURSO: SEGUNDO CURSO SEMESTRE: PRIMERO + SEGUNDO GRADO (S): DERECHO-JURÍDICO-COMUNITARIO MODALIDAD: PRESENCIAL CURSO: 2015/2016 FACULTAD DE DERECHO 1. IDENTIFICACIÓN
Más detallesProyecto Piloto sobre Viabilidad de Internet como Fuente de Datos. Resultados del Proyecto
Proyecto Piloto sobre Viabilidad de Internet como Fuente de Datos Resultados del Proyecto ÍNDICE 1. Detección automática de B2C 2. Análisis de demanda de profesionales TICC y programas formativos 3. Análisis
Más detallesCRITERIOS COMUNES PARA LA ELABORACIÓN, EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN DE LAS PRUEBAS ESCRITAS BACHIBAC
CRITERIOS COMUNES PARA LA ELABORACIÓN, EVALUACIÓN Y CALIFICACIÓN DE LAS PRUEBAS ESCRITAS BACHIBAC PRUEBA DE LENGUA Y LITERATURA FRANCESAS El ejercicio escrito de la prueba externa de Lengua y Literatura
Más detallesDepartamento de Lengua Curso 2014-15. 2.º ESO. Prueba extraordinaria de septiembre 1
Departamento de Lengua Curso 2014-15 2.º ESO. Prueba extraordinaria de septiembre 1 Relación de objetivos y contenidos no alcanzados. Propuesta de actividades de recuperación 2 Objetivos no alcanzados
Más detalles