COMBUSTIBLES DIESEL COMBUSTIBLES BIODIÉSEL. Especificaciones del combustible. Acondicionadores de combustible PAR DE APRIETE DE PERNOS DE RUEDA

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "COMBUSTIBLES DIESEL COMBUSTIBLES BIODIÉSEL. Especificaciones del combustible. Acondicionadores de combustible PAR DE APRIETE DE PERNOS DE RUEDA"

Transcripción

1 COMBUSTIBLES DIESEL Siempre use combustible y equipo de manejo de combustibles limpios. Los tanques de almacenamiento deben mantenerse bajo sombra y contar con un drenaje de agua para retirar los condensados y las partículas de suciedad. Nunca use los últimos galones/litros del tanque para abastecer de combustible la cosechadora trilladora. No maneje el combustible en contenedores abiertos para reducir la posibilidad de contaminación. Especificaciones del combustible Use combustible Diesel grado 2 como se especifica en ASTM D 975, cuando la temperatura esté por encima del punto de congelación. El uso de otro tipo de combustible puede producir una reducción del rendimiento del motor y mayor consumo de combustible. Se debe usar Diesel número cuando la temperatura sea consistentemente menor de 32 (0 C). Evite usar combustibles que contengan mas del 0.5% (por peso) de azufre. Un alto contenido de azufre puede crear corrosión excesiva en el equipo de inyección y en el sistema de combustión. El número de cetano de un combustible diesel es una clasificación similar a la de los números de octano que se usan para clasificar las propiedades de combustión de la gasolina. Nunca use un combustible con un número de cetano menor de 40. Cuando se trabaje a mayor altura, se recomienda usar un combustible de mayor cetano. Acondicionadores de combustible Los combustibles de buena calidad por lo general contienen suficientes aditivos para proteger y limpiar adecuadamente el motor de su cosechadora trilladora. Los acondicionadores de combustible, si se usan de acuerdo con las instrucciones, pueden ayudar a estabilizar el combustible cuando se almacena por periodos largos de tiempo. También ayudan a remover la humedad del combustible así como barnices y depósitos de goma provenientes del equipo de inyección. Cuando se agrega combustible en un clima demasiado frió, los acondicionadores de combustible evitan que éste no se gelatinice y que no se separen las partículas de cera, las cuales pueden obstruir el filtro y dificultar el encendido. Abastecimiento de combustible de la cosechadora trilladora El combustible es altamente inflamable y se debe tener máxima precaución al abastecer de combustible la cosechadora trilladora. Siempre detenga el motor antes de reabastecer la cosechadora trilladora de combustible. NO fume o mantenga llamas encendidas cerca del combustible. Limpie todas las superficies en donde se haya derramado combustible para prevenir acumulación de paja y otros riesgos de incendio. COMBUSTIBLES BIODIÉSEL Los motores producidos por AGCO SISU POWER en cualquiera de sus unidades están proyectados y liberados para operar con 00% de combustible alternativo Biodiésel. La liberación se destina a Biodiésel producido a través del proceso conocido como transesterificación y que cumple con la especificación según el REGLAMENTO TÉCNICO ANP N 07 del 9/03/2008. Atención! Uso de combustible Biodiésel para motores con Inyección Electrónica (660/670): el período de cambio del aceite del motor y filtro de combustible por la utilización de Biodiésel pasa a ser de 25 horas. La garantía solamente es válida cuando se instala el Prefiltro de Combustible/Separador de Agua, código M9 y el Elemento iltrante, código M9. PAR DE APRIETE DE PERNOS DE RUEDA Después de una hora de operación, revise el par de apriete en todas las tuercas y tornillos. A las diez horas de operación, revíselos nuevamente para asegurarse de que todas las tuercas y tornillos mantienen el par de apriete correcto que se especifica hasta que queden apretados. A partir de entonces, revise las tuercas y tornillos después de cada 00 horas de operación. Consulte la sección de especificaciones para ver el par de apriete correcto de las ruedas. LUBRICANTES Emplee aceites y grasas de calidad producidas por Challenger y asegúrese de utilizar los lubricantes apropiados para el trabajo. Consulte los requisitos específicos de lubricación en esta sección /200-3

2 PROCEDIMIENTOS DE SERVICIO. Mantenga los lubricantes en recipientes limpios y cubiertos. Limpie los embudos, medidores y cualquier otro equipo de manejo antes y después de su uso. Limpie las graseras, los orificios de conexión y demás puntos de lubricación antes de efectuar mantenimiento. Inspeccione y limpie las graseras y demás conexiones desmontables antes de volver a instalarlas. PERÍODOS DE MANTENIMIENTO. Las frecuencias de mantenimiento que se indican en la tabla de lubricación y mantenimiento se basan en las condiciones normales de operación. Si la cosechadora trilladora opera en clima extremo o condiciones de polvo, lubrique con mayor frecuencia. Cambie el filtro de aceite del motor con cada cambio de aceite sin importar el tiempo transcurrido desde el último cambio. NOTA: Revise el horómetro del motor para asegurar que se cumplen los intervalos de mantenimiento. m ADVERTENCIA: Baje el cabezal o el alimentador hasta el suelo, o suba ymconecte el tope del cilindro de elevación. Pare el motor de la cosechadora trilladora y quite la llave de arranque antes de iniciar cualquier tarea de lubricación y mantenimiento /200

3 LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Lubricación y mantenimiento de una máquina nueva Componente Acción requerida Información general iltro de aire del motor Cadenas y correas de transmisión Nivel del fluido de frenos Tornillos (de fijación de ruedas, transmisiones finales, árboles delanteros y traseros, soportes de elevador de alimentación, martillos de la desmenuzadora de paja y cajas de los cojinetes del batidor) Ruedas traseras (dirección) Revise y apriete todas las conexiones Revise la tensión y la alineación Revise el nivel del fluido cuando la cosechadora trilladora este estacionada sobre suelo nivelado y llene si es necesario. Comprobar el par de apriete Consulte la sección de ajustes. El nivel del fluido debe estar a 6 mm (/4 pulg) de la parte superior. Use fluido de frenos de servicio pesado SAE J-703d ó DOT 3. Consulte la sección del manual correspondiente. Revise la convergencia Gradúe la convergencia a 6 mm (0.25 in). Consulte la sección del manual correspondiente. Inversor del alimentador Revise el nivel del fluido Período de cambio recomendado -Llenado inicial solamente. Lubricación y mantenimiento Lubricación cada 0 horas o diaria Componente Acción requerida Información general Polea de transmisión del ventilador de limpieza (Mitad deslizante) Polea de transmisión de velocidad variable del cabezal de maíz, si está instalada Cadenas de transmisión Cojinete del pivote de la caja del alimentador Lubrique - conexión Lubrique 2 conexiones Aceite las cadenas de transmisión (aceite con mayor frecuencia si opera la máquina en condiciones extremadamente polvorientas) Lubrique - 2 conexiones Mantenimiento cada 0 horas o diariamente conexión en la maza interior de la polea. 2 conexiones ubicadas en el lado derecho de la caja del alimentador, en la polea de transmisión v/s. Consulte Cadenas de rodillos en esta sección. Una conexión a cada lado de la parte superior de la caja del alimentador. Componente Acción requerida Información general Condensador del aire acondicionado Cadenas y correas de transmisión Compartimiento del motor Revise que no haya residuos y acumulación de polvo en el serpentín. Limpie si es necesario Haga una inspección general de todas las cadenas y correas de transmisión. Revise si hay acumulación de residuos, hojas, basura, etc. Condensador ubicado al frente del radiador. Consulte esta sección. La acumulación de residuos, hojas y basura puede generar un riesgo de incendio /200-5

4 Refrigerante del radiador Núcleo del radiador y rejilla giratoria de admisión de aire Recipiente del separador (Cuando opere en condiciones de nieve y/o barro) Correa de transmisión de la bomba del rotor / Propulsión hidrostática Tuercas y pernos de las ruedas Nivel de aceite del motor Nivel de aceite del depósito hidráulico Ventilador transversal Rejilla de toma de aire del motor y prefiltro de aspiración Recipiente de grano de la zapata Mantenimiento cada 0 horas o diariamente Componente Acción requerida Información general Revise el nivel de refrigerante en el tanque de recuperación del radiador, cuando la cosechadora trilladora esté sobre suelo nivelado, y agregue refrigerante si es necesario Verifique que el núcleo del radiador y la rejilla no tengan residuos ni polvo. Revise si hay acumulación de material Revise la tensión, y ajuste según sea necesario. Revise el par de apriete cada 0 horas o hasta que se obtenga el par de apriete adecuado. Revise el nivel de aceite y complételo según sea necesario. Revise el nivel de aceite hidráulico. Revise si hay acumulación de suciedad y basura Revise abrazaderas de los extremos del tubo de aspiración. Revise si hay acumulación de material. Use una solución de 50% de agua y 50% de anticongelante para diesel que sea bajo en sílica. No use anticongelantes que contengan ácidos orgánicos. Revise dos veces al día en condiciones de polvo extremas. Revise que la rejilla pueda girar libremente antes de prender el motor. Si es necesario, límpielo a través de la puerta de acceso lateral. Esto importante especialmente cuando se opera en terreno montañoso con el fin de asegurar que el motor ayuda a frenar. Lubricación cada 50 horas o semanal Componente Acción requerida Información general Polea de accionamiento del Pitman Rueda guía de accionamiento del elevador de granos limpios Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador perno engrasador en el pivote perno engrasador en el pivote. Eje trasero (simple) Lubrique - 9 pernos engrasadores Pivote central - perno engrasador Pernos maestros - 2 pernos engrasadores Soquetes de la biela - 2 pernos engrasadores Eje trasero (con tracción trasera) Rodamiento delantero del rotor Lubrique - pernos engrasadores Lubrique Pivote central - perno engrasador Pernos maestros -8 pernos engrasadores Soquetes de la biela -2 pernos engrasadores perno engrasador abajo de la parte superior del elevador de retrilla /200

5 Estriado del eje de la transmisión del rotor Polea de accionamiento del descargador Polea de accionamiento del batidor delantero Polea de accionamiento del eje intermedio principal Rueda guía de accionamiento de la bomba propulsora / rotor Rueda guía de accionamiento de la bomba propulsora - Clase VII solamente Rueda guía de accionamiento del elevador de retrilla Rueda guía de accionamiento del ventilador de limpieza Rueda guía de accionamiento del contra eje del elevador de retrilla Picador de paja / Rueda guía de accionamiento primario del esparcidor de paja Picador de paja / Rueda guía de accionamiento primario del esparcidor de paja Articulación del descargador Cubo de la rueda guía de accionamiento del pivote iltro de aire del motor Aire acondicionado - bobina del evaporador de la correa del embrague del compresor Baterías iltro de recirculación de la cabina Cóncavo Lubricación cada 50 horas o semanal Componente Acción requerida Información general Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - perno engrasador Lubrique - 5 pernos engrasadores Lubrique - perno engrasador Verifique el apriete de las conexiones de la manguera. Verifique la tensión, inspeccione y limpie el filtro del evaporador y la bobina, si es necesario. Limpie la parte superior de las baterías y verifique el apriete de las conexiones de los cables. Desmonte o limpie la rejilla. Verifique el posicionamiento y la nivelación del cóncavo. Quite el perno engrasador de la bandeja de la batería del lado derecho de la máquina. perno engrasador en el banco izquierdo delantero. perno engrasador en el banco izquierdo delanter. perno engrasador en el banco izquierdo trasero. perno engrasador en el banco izquierdo trasero. perno engrasador en el banco izquierdo trasero. perno engrasador en el pivote. perno engrasador en el pivote. perno engrasador en el pivote. perno engrasador en el pivote. perno engrasador en el pivote. 5 pernos engrasadores en la base del descargador perno engrasador del lado izquierdo del canal alimentador Limpie y sustituya el elemento principal cuando la luz en el monitor lo indique. Ajuste si es necesario. Levante la unidad del aire acondicionado para tener acceso. Localizada en la estructura izquierda. Localizada dentro de la cabina, bajo la consola derecha /200-7

6 iltro de aire de la cabina Tamiz superior e inferior del sistema de limpieza Cadenas y correas de accionamiento Elevadores (granos limpios y retrilla) Quite el elemento de la unidad de aire acondicionado y límpiela. Quite toda la paja y espigas acumuladas, etc. Verifique la tensión. Verifique la tensión de las cadenas de la cinta transportadora. Podrá exigir una limpieza más frecuente en condiciones extremadamente polvorientas. Verifique los tornillos de retención de los tamices superior e inferior. Sustituya o ajuste, si es necesario. Consulte la sección apropiada del manual. Correas del motor Verifique la tensión y el ajuste. Consulte la sección apropiada del manual. Revolución del motor Verifique la revolución del motor. Use un tacómetro digital en la cabina para la verificación de rutina. Cadena del canal alimentador Radiador de aceite hidrostático Tapa de la boca del depósito hidráulico Sistema hidráulico Rotor hidrostático / Correa de accionamiento de la bomba propulsora Control de la bomba de accionamiento de propulsión hidrostática Correa de accionamiento del eje intermedio principal Accionamiento del picador o esparcidor de paja Verifique la tensión de las cadenas de la cinta transportadora. Verifique la existencia de granza y fibra en el núcleo. Quite o limpie. Verifique la existencia de fugas. Verifique la tensión y el ajuste. Verificar ajuste. Verifique la tensión y el ajuste. Verifique la tensión y el ajuste de la correa. No tense en exceso. Límpielo si es necesario. Use querosén o solvente adecuado. Consulte la sección apropiada del manual. Consulte la sección apropiada del manual. Consulte la sección apropiada del manual. Calibrado del neumático Verifique y calibre, si es necesario. Consulte la sección apropiada del manual. Correa de accionamiento del descargador iltro de combustible primario del motor Enganche y uñas de enganche iltro de aire acondicionado y filtro secundario Aceite del motor y filtro de aceite (Cambie el aceite y el filtro del motor después de las primeras 50 horas de operación y cada 250 horas). Lubricación cada 50 horas o semanal Componente Acción requerida Información general Verifique el desenganche y ajuste las guías de la correa, si es necesario. Purgue toda el agua acumulada del filtro de combustible. Lubrique levemente. Quite el elemento de la parte superior de la cabina y la unidad A/A en la base de la cabina y limpie. Purgue el cárter e instale filtros nuevos. Coloque un recipiente bajo el filtro para recolectar cualquiera fluido antes de abrir la válvula de purga. Llene el cárter para corregir el nivel con aceite nuevo del tipo recomendado /200

7 iltro de aceite hidrostático (cámbielo cada 50 horas de operación y cada 250 horas después de eso). Lubricación cada 50 horas o semanal Componente Acción requerida Información general Sustituya los elementos del filtro. Lubricación cada 00 horas Componente Acción requerida Información general Polea de guía de la transmisión de la rejilla giratoria Lubrique - conexión. Conexión dentro de la rejilla giratoria. Acopladores del árbol Lubrique -4 conexiones conexión en cada acoplador interno y externo, ambos lados. Pasador del pivote de inclinación lateral, si está instalado Rodillos de inclinación lateral, si están instalados Polea de transmisión del elevador de retorno y embrague deslizante Tuercas y pernos de las ruedas Lubrique - conexión. Lubrique -2 conexiones. Lubrique - 3 conexiones Revise el par de apriete. conexión en la parte de abajo del centro del bastidor de inclinación lateral. conexión en cada extremo del bastidor de inclinación lateral. 3 conexiones, debajo del tanque de grano en el lado derecho. Mantenimiento de 250 horas Componente Acción requerida Información general Aceite del motor y filtro del motor (Reemplace después de las primeras 50 horas y cada 250 horas a partir de entonces). Caja de transmisión Cajas de los terminales de transmisión iltro de aceite hidrostático (reemplace después de las primeras 50 horas y cada 250 horas a partir de entonces). Drene el cárter e instale filtros nuevos. Revise el nivel de aceite y complételo según sea necesario. Revise el nivel de aceite y complételo según sea necesario. Revise el respiradero. Cambie el elemento filtrante 500 horas o lubricación por temporada Llene el cárter con aceite nuevo hasta el nivel correcto usando el aceite que se recomienda. Señale claramente que se ha drenado el aceite del motor y que la cosechadora trilladora NO se puede prender. Revise el respiradero. Consulte la sección de Especificaciones para ver el aceite que se recomienda. Consulte la sección de Especificaciones para ver el aceite que se recomienda. Componente Acción requerida Información general Cojinetes del eje de la zapata del agitador Accionamiento de cambio de transmisión Lubrique - 2 conexiones conexión en cada lado de la cosechadora trilladora. Lubrique - conexión conexión en el lado derecho de la transmisión /200-9

8 500 horas o lubricación por temporada Componente Acción requerida Información general Cojinetes del eje de freno Lubrique - 2 conexiones 2 conexiones ubicadas debajo de la cabina. 500 horas o lubricación por temporada Componente Acción requerida Información general Elementos del filtro de aire del motor iltro de combustible del motor iltro de combustible en línea luido de frenos Desmenuzadora de paja Limpieza de la caja del ventilador General Cadenas de rodillo Caja de engranajes del rotor Caja de transmisión Cajas de los terminales de transmisión Sistema de aceite hidráulico Reemplace los elementos de limpieza de aire interiores y exteriores. Retire y deseche los filtros. Instale filtros nuevos. Retire y limpie el colador cuando cambie los filtros de combustible del motor. Revise el nivel del fluido en el depósito auxiliar y llénelo cuando sea necesario. Revise el filo de la cuchilla y reemplace cuando sea necesario. IColoque cuchillas nuevas a 80 grados de separación. Limpie la basura acumulada en la parte superior de la caja. Inspeccione la cosechadora trilladora para detectar deterioro, daños o partes rotas. Verifique el par de apriete de todos los pernos. Quite las cadenas. Limpie, lubrique, drene y reinstale. Cambie el aceite. Drene la caja de engranajes, enjuague, y llene con aceite limpio hasta el nivel indicado. Drene la caja de engranajes, enjuáguela y llénela hasta el nivel indicado con aceite limpio. Drene el aceite, reemplace los elementos filtrante y el respiradero. Limpie la rejilla de succión metálica del depósito y llene hasta el nivel correcto con aceite limpio. Reemplace los elementos cada año o cuando el monitor lo indique. Los elementos externos solo se pueden limpiar. No llene el filtro con combustible. El filtro está colocado cerca del lado derecho del tanque de combustible. El nivel del fluido debe estar a 6 mm (0.25 in) de la parte superior. Use SAE J-703d o fluido de frenos para servicio pesado DOT 3. Reemplace los martillos en juegos de dos para mantener la estabilidad del rotor. Límpielas con disolvente para quitar la suciedad. Impregne en aceite de motor SAE 30 y deje escurrir. Mantenimiento cada 000 horas Componente Acción requerida Información general Válvulas del motor Revise y ajuste los espacios libres. Consulte la sección de Operación y mantenimiento para ver las especificaciones /200

9 Correa del ventilador del motor, tensor y polea Radiador Cojinetes de las ruedas traseras (Eje trasero sin tracción) Mantenimiento cada 000 horas Componente Acción requerida Información general Revise si la correa tiene averías. Revise el tensor y los cojinetes de la polea del ventilador para verificar que no haya juego excesivo y asegurar un funcionamiento uniforme. Reemplace el refrigerante y enjuague el sistema Retire las masas, limpie y revise los cojinetes. Engrase antes de ensamblar. Vea el manual de operación del motor y mantenimiento para la mezcla de refrigerante correcta /200 -

10 DETALLES DE LUBRICACIÓN IG. 43 IG. 43: La operación eficiente y económica de cualquier máquina depende de la lubricación y el mantenimiento apropiados a intervalos recomendados. Siga las instrucciones de este manual y de las tablas colocadas en el lado derecho e izquierdo de la máquina para asegurar una lubricación adecuada. D /200

11 D-2078 IG. 44 IG. 44: La operación eficiente y económica de cualquier máquina depende de la lubricación y el mantenimiento apropiados a intervalos recomendados. Siga las instrucciones de este manual y de las tablas colocadas en el lado derecho e izquierdo de la máquina para asegurar una lubricación adecuada. rente de la cosechadora trilladora IG. 45: Se muestra el acoplador externo del árbol de transmisión principal () del lado derecho, opuesto en el lado izquierdo. Una conexión de lubricación en cada acoplador, lubrique cada 00 horas. IG. 45 N /200-3

12 IG. 46: Árbol delantero, acoplamientos del eje de impulsión interior. Una conexión () a cada lado de la transmisión - (00 horas). N56644 IG. 47: Pivote de la caja del alimentador (). Dos conexiones (), una a cada lado - (cada 0 horas o diariamente). IG. 46 IG. 48: Dos conexiones (), una a cada lado - (cada 0 horas o diariamente). Cojinetes de inclinación lateral - 2 conexiones () - (00 horas). Pasador del pivote de inclinación lateral - conexión (2) -(00 horas). IG. 47 N IG. 49: Lado derecho de la caja del alimentador. Polea de transmisión de velocidad variable del cabezal de maíz (si está instalado). Dos conexiones () - (0 horas o diariamente). IG. 48 M IG. 49 K /200

13 IG. 420: Lado izquierdo de la caja del alimentador. Maza de la poleade guíadel pivote de la transmisión - conexión () - (50 horas o semanalmente). IG. 42: Lado derecho de la caja del alimentador. Conexión de polea de guíadel mando del cabezal de velocidad fija () - (50 horas o semanalmente). NOTA: La polea impulsada de velocidadfija (2) se engrasa en fábrica y norequiere ninguna otra lubricación. IG. 420 K607 2 IG. 422: Debajo del frente de la cabina, pedales de freno. Dos conexiones () - (500 horas). IG Lado izquierdo IG. 423: Detrás deárbol delantero. Pivo de polea de guía de la transmisión de piñón () - (50 horas o semanalmente). IG. 422 H62708 IG. 423 N /200-5

14 IG. 424: Encima de ventilador de limpieza. Cojinete del lado izquierdo del eje de la zapata del agitador () - (500 horas). IG. 425: Detrás del ventilador de limpieza. Pivote de la polea de guía de transmisión del elevador de grano () - (50 horas o semanalmente). IG. 424 N5662 IG. 426: Banco de engrase delantero del lado izquierdo. Polea de guía de transmisión del descargador () -(50 horas o semanalmente). Polea de guia de transmisión del batidor (2) - (50 horas o semanalmente). IG. 425 N IG. 427: Banco de engrase trasero del lado izquierdo Polea de guía de transmisión del contraeje principal () - (50 horas o semanalmente). Polea de guía de transmisión de la bomba de Rotor/Propulsión (2) - (50 horas o semanalmente). Polea de guía de transmisión de la bomba de propulsión (3) - (50 horas o semanalmente). IG. 426 N IG. 427 H /200

15 IG. 428: Lado izquierdo de la cosechadora trilladora en la base del descargador. Conexiones de giro del descargador (), cinco conexiones - (50 horas o semanalmente). NOTA: Puede ser necesario girar el sinfín hacia afuera para tener acceso a todas las conexiones de engrase. IG. 429: Lado izquierdo de la cosechadora trilladora debajo de la bandeja de la batería. Conexión remota de la caja de engranajes del rotor () - (50 horas o semanalmente). IG. 428 K94949 Lado derecho IG. 430: Accionamiento de cambio de transmisión (). Una conexión (500 horas). IG. 429 N56640 IG. 43: Detrás de árbol delantero. Pivote dela polea de guía delmando del Ventilador limpieza () - (50 horas o semanalmente). IG. 430 N56726 IG. 43 N /200-7

16 IG. 432: Debajo del tanque de granos. Pivote de la polea de guía del mando del elevador de retorno () (50 horas o semanalmente). Cojinete frontal del rotor (2). Engrase con moderación cada 50 horas o semanalmente. 2 IG. 432 N5670 IG. 433: Debajo del tanque de granos. Embrague deslizante de la transmisión del elevador de retorno, dos conexiones () - (00 horas). Conexiones de la polea de transmisión del transportador del elevador de retorno (2) - (00 horas). 2 N56595 IG. 433 IG. 434: Detrás del ventilador de limpieza. Cojinete derecho del eje de la zapata del agitador () - (500 horas). N56599 IG. 434 IG. 435: En el eje del ventilador de limpieza. Maza de la polea de deslizamiento interior de la polea impulsada del ventilador de limpieza () -(0 horas o diariamente). Evite que caiga grasa en la correa. N56654 IG /200

17 IG. 436: Encima de elevador de retorno. Pivote de la polea de guía del mando principal de la desmenuzadora de paja/esparcidor () - (50 horas o semanalmente). IG. 437: Detrás de elevador de retorno. Pivote de la polea de guía del mando secundario de la desmenuzadora de paja/esparcidor () (50 horas o semanario). IG. 436 N56730 IG. 438: Detrás de la rejilla giratoria. Pivote de la polea de guía de la transmisión de la rejilla giratoria () (00 horas). IG. 437 N5673 Eje trasero IG. 439: Soporte central. Pivote central () (50 horas o semanalmente). IG. 438 N5665 IG. 439 N /200-9

18 IG. 440: Eje trasero - Sin tracción (Estándar) Pivote de giro (), dos conexiones, una a cada lado (50 horas o semanalmente). Barra de la dirección (2), dos conexiones, una a cada lado (50 horas o semanalmente). IG. 44: Eje trasero - Árbol Impulsado Pivotes de giro (), ocho conexiones, cuatro a cada lado (50 horas o semanalmente). Articulaciones de barra (2), dos conexiones, una a cada lado (50 horas o semanalmente). 2 IG N56606 IG. 44 MA /200

19 LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA (SI ESTÁ EQUIPADO) IG. 442: El sistema de lubricación automática lubrica ciertos componentes automáticamente. Los siguientes componentes no son lubricados automáticamente: Accionamiento de velocidad variable, si está equipado Engrasador del brazo Pitman Acopladores internos y externos del eje Enganches de la transmisión Parte superior del elevador de granos limpios Limitador de par del elevador de granos limpios Limitador de torque do elevador de grãos limpos Embrague de seguridad del accionamiento del elevador de retrilla. IG. 443: El sistema de automático es formado por una unidad de bomba (), un bloque de distribución primario (2) y bloques de distribución secundarios múltiples. El bloque de distribución primario está conectado a cada bloque de distribución secundario a través de líneas de lubricante individuales. IG. 443: El sistema de automático es formado por una unidad de bomba (), un bloque de distribución primario (2) y bloques de distribución secundarios múltiples. El bloque de distribución primario está conectado a cada bloque de distribución secundario a través de líneas de lubricante individuales. Los bloques de distribución secundarios están conectados a cada componente a través de líneas de lubricante y conexiones. El número de líneas de lubricante depende del local del bloque de distribución. IG. 444: El depósito de grasa () está ubicado arriba de la unidad de la bomba. Cuando la unidad de la bomba es activada, una paleta localizada adentro del depósito evita que bolsas de aire se creen en la grasa y lleva la grasa a la unidad de la bomba. Llene el depósito de lubricante periódicamente, de acuerdo con la necesidad, con la grasa recomendada. Llene el depósito a través del perno engrasador (2) localizado en la unidad de la bomba y de la bomba de grasa manual. IG. 442 IG N N52482 IG. 444 N /200-2

20 Intervalos de lubricación automática IG. 445: El período de tiempo entre lubricaciones puede ser ajustado. Para ajustar el tiempo, remueva el tapón de sellado () de la carcasa de la bomba girándolo en el sentido antihorario. Abajo del tapón de sellado están el interruptor giratorio de tiempo encendido, el interruptor giratorio de tiempo apagado y el interruptor de lubricación manual. N IG. 445 IG. 446: El interruptor giratorio de tiempo encendido () controla la duración de la lubricación automática de los componentes. El interruptor giratorio de tiempo encendido ajusta el tiempo en incrementos de dos minutos. El interruptor giratorio de tiempo apagado (2) controla la duración entre las lubricaciones automáticas de los componentes. El interruptor giratorio de tiempo apagado ajusta el tiempo en incrementos de una hora. 2 El interruptor de lubricación manual (3), cuando se presiona por dos segundos manualmente, lubrica los componentes y resetea la secuencia de tiempo del sistema de lubricación automática. 3 N IMPORTANTE: No use la posición cero localizada en los interruptores de tiempo. IG /200

21 IG. 447: Para ajustar los tiempos, gire uno de los interruptores () hasta que la ranura en el interruptor esté encima del tiempo deseado. Los ajustes recomendados para el sistema de lubricación automática son de dos minutos cada 6 horas. Use las tablas a continuación para ajustar los tiempos. Después que los intervalos deseados hayan sido ajustados, instale el tapón de sellado en la carcasa de la bomba. IG. 447 N Tabla de ajuste de los intervalos de lubricación automática Ajuste del interruptor giratorio de tiempo apagado Intervalo entre ciclos de lubricación Ajuste del interruptor giratorio de tiempo encendido La bomba operará para: 0 no operará 0 no operará hora 2 minutos 2 2 horas 2* 4 minutos 3 3 horas 3 6 minutos 4 4 horas 4 8 minutos 5 5 horas 5 0 minutos 6* 6 horas 6 2 minutos 7 7 horas 7 4 minutos 8 8 horas 8 6 minutos 9 9 horas 9 8 minutos A 0 horas A 20 minutos B horas B 22 minutos C 2 horas C 24 minutos D 3 horas D 26 minutos E 4 horas E 28 minutos 5 horas 30 minutos * Ajustes recomendados /200-23

G. Plan de mantenimiento

G. Plan de mantenimiento G. Plan de mantenimiento G1. Servicio La experiencia demuestra que el mantenimiento periódico correctamente efectuado es el método más eficaz para obtener el máximo rendimiento y durabilidad de su tractor.

Más detalles

Servicio. Siempre pare el motor antes del servicio. Limpie el motor y el área circundante antes de iniciar el servicio de mantenimiento.

Servicio. Siempre pare el motor antes del servicio. Limpie el motor y el área circundante antes de iniciar el servicio de mantenimiento. SERVICIO MANTENIMIENTO PERIÓDICO Una de las precondiciones más esenciales para la operación segura del motor es el mantenimiento correcto a intervalos regulares. Los costos de mantenimiento son bajos en

Más detalles

AJUSTES AJUSTES. Contenido

AJUSTES AJUSTES. Contenido Contenido AJUSTES Correas... D- Correa del alternador... D- Correa del compresor de aire acondicionado... D- Sensores e interruptores... D-4 Interruptor de arranque en neutral... D-4 Sensor de velocidad

Más detalles

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO Contenido Combustible... 201 Especificaciones del combustible... 201 Acondicionadores del combustible... 201 Abasteciendo la cosechadora... 201 Torque de pernos de rueda...

Más detalles

Construcción. Tipo de motor 320 420 620 634. Relación de compresión 16,5/18,5:1

Construcción. Tipo de motor 320 420 620 634. Relación de compresión 16,5/18,5:1 CONSTRUCCIÓN DATOS TÉCNICOS Tipo de motor 320 420 620 634 Principales dimensiones y datos Número de cilindros 3 4 6 6 Capacidad (l) 3,3 4,4 6,6 7,4 Diámetro interno del cilindro (mm) 108 108 108 108 Carrera

Más detalles

D. Instrumentos y controles

D. Instrumentos y controles D. Instrumentos y controles D1. Controles frontales 1. Pedal del embrague 2. Palanca del embrague de la TDF 3. Espejo retrovisor 4. Pedales del freno 5. Pedal del acelerador 6. Palanca del acelerador manual

Más detalles

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM)

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM) AL INDICE TRANSMISSION / TRANSAXLE MANUAL SENSOR DEL VELOCÍMETRO (VEHÍCULOS SIN ABS) COMPONENTES............................................. EXTRACCIÓN............................................... INSTALACIÓN...............................................

Más detalles

Kawasaki. Sistema de Admisión de Aire. Importancia de la filtración de aire. Plan general de mantenimiento preventivo. QSB 6.

Kawasaki. Sistema de Admisión de Aire. Importancia de la filtración de aire. Plan general de mantenimiento preventivo. QSB 6. Kawasaki Sistema de Admisión de Aire Importancia de la filtración de aire. Plan general de mantenimiento preventivo. QSB 6.7 Tier III Realizo: Mario Castelan, Al Llewellyn Fecha: 15 de octubre del 2009

Más detalles

H. Operaciones de mantenimiento

H. Operaciones de mantenimiento H. Operaciones de mantenimiento H2. Filtro de aire H2.1. Acceso al filtro de aire H1 Acceso a los puntos de mantenimiento Los tractores poseen capó basculante, que permite un acceso facilitado a todos

Más detalles

GENERADOR A GASOLINA BG3000

GENERADOR A GASOLINA BG3000 GENERADOR A GASOLINA BG3000 MANUAL OPERATIVO 2008 CONTENIDO PARTE 1 CONSEJOS DE SEGURIDAD PARTE 2 PRESENTACIÓN DE PARTES Y COMPONENTES PARTE 3 INSPECCIÓN ANTES DE OPERAR PARTE 4 ARRANQUE DEL GENERADOR

Más detalles

~~~ Mantenimiento. Lubricantes y Fluidos...3-2. Programa de Mantenimiento... 3-4

~~~ Mantenimiento. Lubricantes y Fluidos...3-2. Programa de Mantenimiento... 3-4 ~~~ Mantenimiento Lubricantes y Fluidos...3-2 Programa de Mantenimiento... 3-4 Lubricantes y Fluidos Para mayores detalles sobre los puntos de lubricación y el tipo de lubricante a aplicar, refiérase al

Más detalles

MANUAL DE TALLER INDICE 1. MOTOR...2. 1.1. Pares de apriete...2 1.2. Cambiar aceite motor CAVE...4 2. TRANSMISION...5

MANUAL DE TALLER INDICE 1. MOTOR...2. 1.1. Pares de apriete...2 1.2. Cambiar aceite motor CAVE...4 2. TRANSMISION...5 INDICE 1. MOTOR...2 1.1. Pares de apriete...2 1.2. Cambiar aceite motor CAVE...4 2. TRANSMISION...5 2.1. Palier con articulación trípode AAR...5 3. COMBUSTIBLE...6 3.1. Escape...8 4. DIRECCIÓN...9 5. EJE

Más detalles

BRP-ROTAX MANUAL DE MANTENIMIENTO

BRP-ROTAX MANUAL DE MANTENIMIENTO 2.2) Calendario de Mantenimiento Llevar a cabo las siguientes inspecciones en los intervalos mostrados Leyenda: X = Hacer la tarea Blanco = No es requerido * = Despues de las primeras 25 horas para motores

Más detalles

5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR

5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR 5. CONDUCCIÓN DEL TRACTOR PROCEDIMIENTO Presione por completo el pedal del embrague. Seleccione la marcha deseada, mueva el selector de gama doble a la gama alta o baja. Desconecte el freno de estacionamiento.

Más detalles

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES)

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Después de retirar la protección utilizada para el transporte y que cubre el compresor, debe

Más detalles

E S SIERRA PARA CARNE 6614 MODELO 6614 ML-134096 MODELO ANTERIOR CUBIERTO POR ESTE MANUAL 6614 ML-134050. FORMA 34527 Rev.

E S SIERRA PARA CARNE 6614 MODELO 6614 ML-134096 MODELO ANTERIOR CUBIERTO POR ESTE MANUAL 6614 ML-134050. FORMA 34527 Rev. E S SIERRA PARA CARNE 6614 MODELO 6614 ML-134096 MODELO ANTERIOR CUBIERTO POR ESTE MANUAL 6614 ML-134050 VIVEROS DE LA COLINA No. 238 Col. VIVEROS DE LA LOMA, TLANEPANTLA, ESTADO DE MÉXICO 50-62-82-00

Más detalles

Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones

Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones MANUAL DE USUARIO DE GENERADOR A GASOLINA INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este símbolo significa que hay riesgo de lesiones a las personas Lea atentamente las instrucciones Atención! Este símbolo significa

Más detalles

Instrucciones para operar generadores a gasolina. GG-6 KvA

Instrucciones para operar generadores a gasolina. GG-6 KvA Instrucciones para operar generadores a gasolina. GG-6 KvA Contenidos Seguridad en el uso del generador Partes y componentes Inspección inicial Arrancando el motor Servicio Parando el motor Mantenimiento

Más detalles

OPERACIÓN y MANTENIMIENTO

OPERACIÓN y MANTENIMIENTO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE LA BOMBA Y LISTAS DE CONTROL Proporcionar un calendario de mantenimiento definido específicamente por las horas de funcionamiento o yardas bombeadas sólo sirve como una guía

Más detalles

G. Plan de mantenimiento

G. Plan de mantenimiento G. Plan de mantenimiento G.1 Servicio La experiencia demuestra que el mantenimiento periódico correctamente efectuado es el método más eficaz para obtener el máximo rendimiento y durabilidad de su tractor.

Más detalles

Ubicación de las partes.

Ubicación de las partes. Queen 200 índice Ubicación de las partes...1 Sub Conjuntos...2 Sub Conjuntos...3 Operaciones Básicas...4 Llave de paso de combustible...5 Manillar derecho...6 Cambios...7-8 Bujía...9 Operación del acelerador...10

Más detalles

Manual de Usuario Compresores de Aire

Manual de Usuario Compresores de Aire 1 3 POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZARLO INTRODUCCIÓN Lea cuidadosamente este manual antes de operar o reparar este compresor de aire para que se familiarice con los procedimientos

Más detalles

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACIÓN

INSTRUCCIONES BASICAS DE OPERACIÓN 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234 8901212345678901234

Más detalles

Identificación del vehículo. Sistema de inyección. Reglaje y emisiones. Arranque y carga. Bujías de incandescencia. 1 de 6 09/dic/2013 12:01 p.m.

Identificación del vehículo. Sistema de inyección. Reglaje y emisiones. Arranque y carga. Bujías de incandescencia. 1 de 6 09/dic/2013 12:01 p.m. 1 de 6 09/dic/2013 12:01 p.m. Fabricante Hyundai Modelo Santa Fe Año Matrícula Tel - domicilio Kilometraje Tel - móvil Núm. trabajo Tel - trabajo Fecha 09/12/2013 Identificación del vehículo Nº de cilindros

Más detalles

Manual para el mantenimiento del tractor agrícola

Manual para el mantenimiento del tractor agrícola Manual para el mantenimiento del tractor agrícola Material elaborado por la Unidad de Mecanización Agrícola CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR DIESEL Los motores diesel son motores térmicos a combustión interna,

Más detalles

Motobombas Gasolina LONCIN Manual de usuario

Motobombas Gasolina LONCIN Manual de usuario Motobombas Gasolina LONCIN Manual de usuario Bienvenido Este libro manual le explica como hacer funcionar y mantener el motor de gasolina y la motobomba LONCIN. Antes de arrancar el motor, por favor lea

Más detalles

PORTSMOUTH. Drenaje Speed Connect*

PORTSMOUTH. Drenaje Speed Connect* PORTSMOUTH Llave Amplia para Lavabo con Drenaje Speed Connect Felicidades por comprar su llave de American Standard con drenaje Speed Connect, una característica exclusiva de las llaves de American Standard.

Más detalles

2 FRENOS DE TAMBOR INTRODUCCIÓN

2 FRENOS DE TAMBOR INTRODUCCIÓN 2 FRENOS DE TAMBOR INTRODUCCIÓN El mantenimiento de los frenos de tambor inicia con una inspección visual de: Las balatas, para detectar las condiciones de desgaste de éstas y si ya terminó su vida útil

Más detalles

El mantenimiento necesario para el motor depende principalmente de las condiciones de trabajo del mismo.

El mantenimiento necesario para el motor depende principalmente de las condiciones de trabajo del mismo. INTRODUCCION. Trabajos de mantenimiento. Existen muchas definiciones del mantenimiento, pero según la EFNMS (European Federation of National Maintenance Societies) define mantenimiento como todas las acciones

Más detalles

Humidificador MiniDry160. Manual del usuario

Humidificador MiniDry160. Manual del usuario Humidificador MiniDry160 Manual del usuario Gracias por elegir un deshumidificador FRAL para proveer a usted y a su familia con las necesidades de confort del hogar. Este manual de instrucciones le proporcionará

Más detalles

Cambio del filtro y aceite de la transmision

Cambio del filtro y aceite de la transmision Cambio del filtro y aceite de la transmision Objetivo: Cambiar el fluido de la transmisión automática y eje de transmisión. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

14-1 RUEDA TRASERA/FRENO/ SUSPENSIÓN SC125-5 14.

14-1 RUEDA TRASERA/FRENO/ SUSPENSIÓN SC125-5 14. SC125-5 14. RUEDA TRASERA/FRENO/ SUSPENSIÓN UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES 14-2 INFORMACIÓN DE SERVICIO 14-3 INVESTIGACIÓN DE AVERÍAS 14-4 RUEDA TRASERA 14-5 FRENO TRASERO 14-6 PLACA DE TRABA DEL FRENO TRASERO

Más detalles

Objetivos Específicos

Objetivos Específicos GUIA DE LABORATORIO # 5 Asignatura: Fundamentos de Refrigeración Nombre de la Práctica: RECARGA DE REFRIGERANTE A UN AUTOMÓVIL Instructor: Ing. Rubén Bonilla Objetivos Específicos Identificar el refrigerante

Más detalles

Manómetro de medición de presión de gasolina (K-Jetronic)

Manómetro de medición de presión de gasolina (K-Jetronic) Instrucciones : Manómetro de medición de presión de gasolina (K-Jetronic) Todas las mediciones de presión se realizarán sobre la parte del circuito de gasolina con la presión mas elevada y con el motor

Más detalles

CAJA DE DIRECCION TIPOS DE CAJAS DE DIRECCION:

CAJA DE DIRECCION TIPOS DE CAJAS DE DIRECCION: CAJA DE DIRECCION TIPOS DE CAJAS DE DIRECCION: Caja Mecánica de Cremallera Caja Mecánica de Bola Recirculante Caja Hidráulica de Cremallera Caja Hidráulica de Bola Recirculante Caja Mecánica de Cremallera

Más detalles

MANUAL DE REPARACIÓN DE HORQUILLAS BETOR VITALE MAQUINAS. Andrés y Víctor Menéndez

MANUAL DE REPARACIÓN DE HORQUILLAS BETOR VITALE MAQUINAS. Andrés y Víctor Menéndez VITALE MAQUINAS MANUAL DE REPARACIÓN DE HORQUILLAS BETOR Andrés y Víctor Menéndez ATENCION Este manual de reparación de horquillas BETOR esta sujeto a los derechos de Copyright, cualquier tipo de utilización

Más detalles

L. Análisis de fallas, causas y soluciones

L. Análisis de fallas, causas y soluciones L. Análisis de fallas, causas y soluciones Falla Posibles Causas y Soluciones Motor trabaja frío Motor está con la válvula termostática trabada abierta. Esto puede ser causado por no utilizar junto al

Más detalles

SECCIÓN 412-03 Aire acondicionado

SECCIÓN 412-03 Aire acondicionado 412-03-1 Aire acondicionado 412-03-1 SECCIÓN 412-03 Aire acondicionado APLICACIÓN en el VEHÍCULO: 2005 EcoSport y Fiesta CONTENIDO PÁGINA ESPECIFICACIONES Especificaciones... 412-03-2 DESCRIPCIÓN y OPERACIÓN

Más detalles

8 EVALUACIÓN DE FRENOS AUTOMOTRICES

8 EVALUACIÓN DE FRENOS AUTOMOTRICES 8 EVALUACIÓN DE FRENOS AUTOMOTRICES FRE N O DE DISCO. 1) Qué debe revisarse para determinar si un freno de disco requiere de un mantenimiento preventivo o correctivo? a) Detectar fugas entre el pistón

Más detalles

ENGARZADORA DE SERVICIO REMOTO C6-RSCT / 6-RSCT

ENGARZADORA DE SERVICIO REMOTO C6-RSCT / 6-RSCT SPX Corporation 5885 11th Street Rockford, IL 61109-3699 USA Internet Address: http://www.powerteam.com Tech. Services: (800) 77-836 Fax: (800) 765-836 Order Entry: (800) 51-118 Fax: (800) 88-7031 Formulario

Más detalles

Listado de Revisión de Mantenimiento de Equipos

Listado de Revisión de Mantenimiento de Equipos The Hartford Steam Boiler Inspection and Insurance Co. One State Street P.O. Box 5024 Hartford, CT 06102-5024 Tel: 800-333-4677 Fax: 484-582-1811 Internet: http://www.hsb.com Listado de Revisión de Mantenimiento

Más detalles

MECÁNICA AUTOMOTRIZ. mezcla. Válvula de escape cerrada. Válvula de admisión cerrada.

MECÁNICA AUTOMOTRIZ. mezcla. Válvula de escape cerrada. Válvula de admisión cerrada. MECÁNICA AUTOMOTRIZ Principio de funcionamiento La bujía inflama la mezcla. Válvula de escape cerrada. Válvula de admisión cerrada. El pistón es impulsado hacia abajo ante la expansión producida por la

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERADOR GASOLINA TG950-2T

MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERADOR GASOLINA TG950-2T MANUAL DE INSTRUCCIONES GENERADOR GASOLINA TG950-2T Importado por - SAVAKE, C.A. RIF J-00033788-8 Hecho en China TABLA DE CONTENIDOS 1.- Precauciones de seguridad 2.-Descripción de partes 3.-Inspección

Más detalles

AIR TORQUE S.p.A via Alla Campagna, 1 24060 Costa di Mezzate (Bg) Italy Tel.: +39 035 682299 Fax: +39 035 687791 E-mail: info@airtorque.

AIR TORQUE S.p.A via Alla Campagna, 1 24060 Costa di Mezzate (Bg) Italy Tel.: +39 035 682299 Fax: +39 035 687791 E-mail: info@airtorque. Page: 1/6 MANUAL DE INSTALACIÓN, MANTENIMIENTO Y FUNCIONAMIENTO PARA LA 4ª GENERACIÓN DE ACTUADORES NEUMÁTICOS CONTENIDO 1) GENERAL 2) AVISOS 3) CONDICIONES DE TRABAJO Y DATOS TÉCNICOS. 4) MODO DE EMPLEO

Más detalles

INFORMACIÓN GENERAL Contenido

INFORMACIÓN GENERAL Contenido INFORMACIÓN GENERAL Contenido Información general Introducción... B-3 Unidades de medida... B-3 Piezas de repuesto... B-3 Ubicación de la placa de número de serie... B-4 Identificación de la máquina...

Más detalles

INSTALACIÓN - MANUAL DE MANTENIMIENTO Series RF15 y RF30 Válvulas de bola de una sola pieza, bridadas de 150 y 300 lb

INSTALACIÓN - MANUAL DE MANTENIMIENTO Series RF15 y RF30 Válvulas de bola de una sola pieza, bridadas de 150 y 300 lb Fecha: noviembre, 2013 / Página 1 de INSTALACIÓN - MANUAL DE MANTENIMIENTO Series RF1 y RF30 Válvulas de bola de una sola pieza, bridadas de 10 y 300 lb DISEÑO Las características de diseño de esta válvula

Más detalles

Manual de Servicio del Propietarios serie 503 y 504 SISTEMA DE FLUXÓMETRO - TANQUE

Manual de Servicio del Propietarios serie 503 y 504 SISTEMA DE FLUXÓMETRO - TANQUE Manual de Servicio del Propietarios serie 503 y 504 SISTEMA DE FLUXÓMETRO - TANQUE 503 504 FLUSHMATE SERIES 503 Y 504 FLUSHMATE 503 Función: Menos de 6.0 Lpf/1.6 gpf por descarga Requerimientos de Instalación:

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE

EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE LOS MOTORES DE COMBUSTIÓN INTERNA Dirección de Transporte CONAE La temperatura es un parámetro que afecta de manera importante el funcionamiento de los motores de combustión

Más detalles

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO

MANUAL DE FUNCIONAMIENTO MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Acondicionador de aire con inversor de sistema FXNQ20A2VEB FXNQ25A2VEB FXNQ32A2VEB FXNQ40A2VEB FXNQ50A2VEB FXNQ63A2VEB ÍNDICE LEER ANTES DE LA UTILIZACIÓN Nombre de piezas y funciones...2

Más detalles

Hydro-wind Education Kit GUÍA DE MONTAJE

Hydro-wind Education Kit GUÍA DE MONTAJE Hydro-wind Education Kit GUÍA DE MONTAJE Modelo: FCJJ-26 Advertencia Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, lesiones graves o la muerte: Este equipo sólo debe ser utilizado por personas mayores

Más detalles

Condiciones de uso...1. Descripción del vehículo...2. Descripción del vehículo...3. Tablero/llave de contacto/manillar izquierdo...

Condiciones de uso...1. Descripción del vehículo...2. Descripción del vehículo...3. Tablero/llave de contacto/manillar izquierdo... GXL 50 índice Condiciones de uso... Descripción del vehículo... Descripción del vehículo... Tablero/llave de contacto/manillar izquierdo...4 Manillar derecho...5 Interruptor de pie lateral...6 Lubricación

Más detalles

Manual del Conductor de Camiones. www.fogmaker-sa.com Edición 2.2 Esp.

Manual del Conductor de Camiones. www.fogmaker-sa.com Edición 2.2 Esp. www.fogmaker-sa.com Edición 2.2 Esp. 2 Manual del Conductor de Camiones Activación hidroneumática Activación mecánica Activación eléctrica 1. Descripción general Este vehículo o máquina está equipado con

Más detalles

Scooter Monopatín. Manual del Usuario

Scooter Monopatín. Manual del Usuario Scooter Monopatín Manual del Usuario Ensamble El Scooter es muy fácil de ensamblar, toma solo unos 20 minutos. Es necesario instalar el neumático delantero, tanque de combustible, abrazadera y manillar.

Más detalles

Válvula a simple) Modelo

Válvula a simple) Modelo Manual No. ARSL-OM1-2 Válvula de Alivio de Aire (Tipo de palanca a simple) Modelo os 15A, 22, 25 Manual de instalación, operación y mante enimiento INTRODUCCIÓN...... 1 RECEPCIÓN Y ALMACENAJE...... 1 DESCRIPCIÓN

Más detalles

Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas

Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas Objetivo: Remover y cambiar una correa del árbol de levas en forma segura. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

Aplicaciones Marinas Manual de usuario Sistema de extición de incendios para compartimientos del motor

Aplicaciones Marinas Manual de usuario Sistema de extición de incendios para compartimientos del motor www.fogmaker-sa.com Edición 2.2 Esp. 2 Aplicaciones Marinas Manual de usuario Sistema de extición de incendios para compartimientos del motor Activación hidroneumática Activación mecánica Activación eléctrica

Más detalles

INSTRUCCIONES PARA INSTALAR

INSTRUCCIONES PARA INSTALAR Juego de Conversión de Descarga Doble de Inodoro INSTRUCCIONES PARA INSTALAR WWW.SMARTERFLUSH.COM Índice de Contenido Hoja de consejos del juego de conversión de Smarter Flush...3 Conservador de desborde

Más detalles

Manual de. MOLINO DE CEREALES y PICADORA de FORRAJE

Manual de. MOLINO DE CEREALES y PICADORA de FORRAJE Manual de MOLINO DE CEREALES y PICADORA de FORRAJE Cooperación Técnica Alemana - GIZ Proyecto EnDev Bolivia - Acceso a Energía Equipo Técnico: Natalie Pereyra Omar Chuquimia Diseño gráfico: Elva Pacheco

Más detalles

Este capítulo describe los procedimientos para inspeccionar y substituir aceite del motor y limpiar el filtro de tela.

Este capítulo describe los procedimientos para inspeccionar y substituir aceite del motor y limpiar el filtro de tela. XL200S 2. LUBRICACION INFORMACIONES DE SERVICIO 2-1 DIAGNOSTICO DE DEFECTOS 2-2 VERIFICACION DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR 2-3 CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR/LIMPIEZA DEL FILTRO DE TELA 2-3 ROTOR DEL FILTRO

Más detalles

Mantenimiento. Lubricantes y fluidos... 3-2. Programa de mantenimiento para condiciones normales.3-4

Mantenimiento. Lubricantes y fluidos... 3-2. Programa de mantenimiento para condiciones normales.3-4 INDICE GENERAL INDICE MANUAL Mantenimiento Lubricantes y fluidos........................... 3-2 Programa de mantenimiento para condiciones normales.3-4 Programa de mantenimiento para condiciones severas..3-6

Más detalles

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066

Instrucciones de instalación. para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 ECBN 5066 Instrucciones de instalación para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 62 7083 137-00 CBN 5066 mplazamiento Hay que evitar la colocación del aparato junto a fuentes de calor (calefacción u

Más detalles

CUESTIONARIO DE MECÁNICA AUTOMOTRIZ

CUESTIONARIO DE MECÁNICA AUTOMOTRIZ CUESTIONARIO DE MECÁNICA AUTOMOTRIZ Si se enciende la luz de advertencia del nivel de líquido de frenos mientras conduce: Qué indica? a) Que va a retroceder b) Que existe alguna condición defectuosa en

Más detalles

Por favor, lea este manual antes de instalación del equipo para garantizar su funcionamiento sin problemas.

Por favor, lea este manual antes de instalación del equipo para garantizar su funcionamiento sin problemas. Equipo Compacto Atmosférico Solar Termosifón.. Versiones Compactas de: 100 150 200 250 litros para controlador digital o tanque asistente de llenado. Gracias por adquirir un Calentador Termosifón Atmosférico

Más detalles

Mantenimiento y reparación de tubos

Mantenimiento y reparación de tubos Mantenimiento y reparación de tubos Amplia selección de una fuente única. Diseños duraderos exclusivos. Rendimiento rápido y fiable. Tipo s Página. Bombas de prueba de presión 2 9.2 Congeladores de tubos

Más detalles

Este manual lo ilustra sobre la adecuada operación de su nuevo motor diesel de la línea KATSU. Lea éste manual antes de operar el motor.

Este manual lo ilustra sobre la adecuada operación de su nuevo motor diesel de la línea KATSU. Lea éste manual antes de operar el motor. Este manual lo ilustra sobre la adecuada operación de su nuevo motor diesel de la línea KATSU. Lea éste manual antes de operar el motor. Siga con cuidado éstas instrucciones para mantener su motor en las

Más detalles

CANON IMAGECLASS MF6500 EP106

CANON IMAGECLASS MF6500 EP106 INSTRUCCIONES DE REMANUFACTURACION DE LOS CARTUCHOS CANON IMAGECLASS MF6500 EP106 CARTUCHO DE TÓNER CANON EP106 REMANUFACTURANDO LOS CARTUCHOS DE TÓNER CANON IMAGECLASS MF6500 SERIE/EP106 Por Mike Josiah

Más detalles

PRECAUCIONES IMPORTANTES

PRECAUCIONES IMPORTANTES Cafetera Espresso K-EX35 MANU AL DE USUAR IO -1- Instrucciones Por favor conserve estas instrucciones. Lea este manual de usuario cuidadosamente para que se familiarice completamente con su nueva CAFETERA

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Contenido Anudador... F-3 Amarre de alambre... F-8 Problemas de tamaño y forma del fardo... F-9 Pernos de seguridad... F-10 Conjunto recojedor... F-11 Agujas... F-12

Más detalles

Unidad de carga Laddomat 21-60

Unidad de carga Laddomat 21-60 Unidad de carga Laddomat 21-60 Instrucciones de uso e instalación ATENCIÓN! Los diagramas de este folleto solo describen los principios de conexión. Cada instalación debe ser dimensionada y realizada de

Más detalles

MEZCLADORAS Y TRAILERS DE MÉXICO

MEZCLADORAS Y TRAILERS DE MÉXICO MEZCLADORAS Y TRAILERS DE MÉXICO MODELO METROPACK MANUAL DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO CACA CARR. FED. MEX.-PUE. KM. 126.5 MOMOXPAN CHOLULA PUEBLA TELS: (22)259900 FAX: (22)851253 ELAB;5/11/01CRHG 1 INTRODUCCIÓN

Más detalles

SECCIÓN 303-01A Motor de 1.6L

SECCIÓN 303-01A Motor de 1.6L 303-01A-1 Motor de 1.6L 303-01A-1 SECCIÓN 303-01A Motor de 1.6L APLICACIÓN DEL VEHÍCULO: 2001.5 Ikon CONTENIDO PÁGINA DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO Motor... 303-01A-3 Uso general... 303-01A-3 DIAGNÓSTICO

Más detalles

4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN

4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN 4 BOMBAS DE FRENO INTRODUCCIÓN Es muy importante limpiar las áreas del sistema hidráulico y sus alrededores con la finalidad de que la suciedad no contamine el líquido de frenos de las tuberías o partes

Más detalles

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CALEFACCIÓN Y AIRE ACONDICIONADO LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Entra polvo en la cabina Sello deficiente en el elemento de filtro de aire de la cabina. Revise la condición del sello El filtro de

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. SERIES 3 y H-MC BOMBAS SIN SELLO ROTOGEAR ÍNDICE. Instrucciones Generales. Significado de los símbolos

MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO. SERIES 3 y H-MC BOMBAS SIN SELLO ROTOGEAR ÍNDICE. Instrucciones Generales. Significado de los símbolos MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO SERIES 3 y H-MC BOMBAS SIN SELLO ROTOGEAR ÍNDICE Instrucciones Generales Significado de los símbolos Instalación del motor y la bomba Puesta en marcha Retiro del sistema

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CARRO S102

MANUAL DE INSTRUCCIONES CARRO S102 MANUAL DE INSTRUCCIONES CARRO S102 Atención: antes de usar el carro, leer el manual y aprender el funcionamiento del mismo. Conservar el manual para futuras consultas. 1 Partes del carro 1 mango 2 barra

Más detalles

química (gasoil) en energía mecánica e hidráulica. + Por toma de potencia + Por polea + Por equipo hidráulico + Transporte y toma de potencia

química (gasoil) en energía mecánica e hidráulica. + Por toma de potencia + Por polea + Por equipo hidráulico + Transporte y toma de potencia 1 TRACTORES Tractor: es una máquina diseñada para convertir energía química (gasoil) en energía mecánica e hidráulica. FUNCIONES - Arrastrar - Remolcar - Transmitir otros movimientos + Por toma de potencia

Más detalles

SEGURIDAD Y SALUD. en el taller mecánico de vehículos de motor. 1. Cómo voy a hacer el trabajo? 2. Sé lo suficiente para mantenerme sano y salvo?

SEGURIDAD Y SALUD. en el taller mecánico de vehículos de motor. 1. Cómo voy a hacer el trabajo? 2. Sé lo suficiente para mantenerme sano y salvo? SEGURIDAD Y SALUD en el taller mecánico de vehículos de motor A diario su taller ofrece muchos servicios a sus clientes. Considere, por ejemplo, el mantenimiento de vehículos y reparación de neumáticos.

Más detalles

TIJA TELESCÓPICA DE ALTURA REGULABLE

TIJA TELESCÓPICA DE ALTURA REGULABLE TIJA TELESCÓPICA DE ALTURA REGULABLE Este manual es válido para los siguientes modelos: LEV Ci, LEV Integra POR FAVOR, LEA ESTO EN PRIMER LUGAR Gracias por adquirir una nueva Tija Telescópica KS de Altura

Más detalles

Finalmente en la tabla 3.1 se muestran los datos técnicos de especificaciones de dimensiones en los componentes mas importantes del siste-

Finalmente en la tabla 3.1 se muestran los datos técnicos de especificaciones de dimensiones en los componentes mas importantes del siste- Capítulo 3. Sistema de frenado convencional de fabricación europea Finalmente en la tabla 3.1 se muestran los datos técnicos de especificaciones de dimensiones en los componentes mas importantes del siste-

Más detalles

Lea de manera cuidadosa las siguientes instrucciones, así como la reglamentación con objeto de obtener una operación segura. Manual del Usuario

Lea de manera cuidadosa las siguientes instrucciones, así como la reglamentación con objeto de obtener una operación segura. Manual del Usuario Gracias por seleccionar un aire acondicionado de YORK Por favor guarde este Manual para la garantía y sus instrucciones. Lea de manera cuidadosa las siguientes instrucciones, así como la reglamentación

Más detalles

LÍNEAS GUÍA DE APLICACIÓN Y LISTA DE REVISIÓN PARA LA INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE EMBRAGUE HIDRÁULICO PRE-LLENADOS (PFCH) FTE AUTOMOTIVE USA INC.

LÍNEAS GUÍA DE APLICACIÓN Y LISTA DE REVISIÓN PARA LA INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE EMBRAGUE HIDRÁULICO PRE-LLENADOS (PFCH) FTE AUTOMOTIVE USA INC. LÍNEAS GUÍA DE APLICACIÓN Y LISTA DE REVISIÓN PARA LA INSTALACIÓN DE SISTEMAS DE EMBRAGUE HIDRÁULICO PRE-LLENADOS (PFCH) FTE AUTOMOTIVE USA INC. 1 DIRECTRICES Y OBSERVACIONES GENERALES: 1. Asegúrese antes

Más detalles

MANUAL DE USO Y MANTENCION COMPRESOR DE AIRE DE ALTA PRESION MODELO MARINER II / DV G - MARCA BAUER COMPRESSORS FABRICACION NORTEAMERICANA

MANUAL DE USO Y MANTENCION COMPRESOR DE AIRE DE ALTA PRESION MODELO MARINER II / DV G - MARCA BAUER COMPRESSORS FABRICACION NORTEAMERICANA MANUAL DE USO Y MANTENCION COMPRESOR DE AIRE DE ALTA PRESION MODELO MARINER II / DV G - MARCA BAUER COMPRESSORS FABRICACION NORTEAMERICANA Verificaciones previas a la puesta en marcha Nivel de aceite del

Más detalles

Motor: desarmar y armar Motor: desarmar y armar

Motor: desarmar y armar Motor: desarmar y armar Page 1 of 15 Motor: desarmar y armar Motor: desarmar y armar Notas: Si al reparar el motor se comprueba en el aceite la presencia de cantidades significativas de virutas metálicas y partículas desprendidas

Más detalles

Preparación de la Emisora: Explicación de las funciones:

Preparación de la Emisora: Explicación de las funciones: BAZOOKA 1/8 (las instrucciones pueden no ajustarse totalmente al modelo que ha adquirido en función de la versión del coche que haya comprado. La parte sustancial de las instrucciones sigue siendo la misma)

Más detalles

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Instrucciones importantes de seguridad INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Si las instrucciones recogidas en este manual no se siguen con exactitud, podría producirse un incendio o una

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONJUNTO DE ADAPTADOR PARA CONVERSION PARA AOU36RLXFZ HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Español (PART NO. 9380506003) Para el personal de servicio autorizado solamente. Manual de Instalación para

Más detalles

Cosechadoras MF 3640 y 5650 Advanced. Sección 5: Especificaciones Técnicas

Cosechadoras MF 3640 y 5650 Advanced. Sección 5: Especificaciones Técnicas Cosechadoras MF 3640 y 5650 Advanced Sección 5: Especificaciones Técnicas 162 Especificaciones - MF 3640 y 5650 Advanced _ Especificaciones - MF 3640 y 5650 Advanced 163 1 - Motor Marca / modelo... Cummins

Más detalles

Montaje de las piezas de la licuadora masticadora... 9 Montaje de la licuadora masticadora en la batidora de pie... 10

Montaje de las piezas de la licuadora masticadora... 9 Montaje de la licuadora masticadora en la batidora de pie... 10 Índice Seguridad DE LA LICUADORA MASTICADORA Medidas de seguridad importantes... 6 Componentes y funciones... 8 Montaje DE LA LICUADORA MASTICADORA Montaje de las piezas de la licuadora masticadora...

Más detalles

Instrucciones de Instalación. 7385 Serie

Instrucciones de Instalación. 7385 Serie Reliant Instrucciones de Instalación Llave Central Monomando Para Lavabo con Drenaje SpeedConnect Felicidades por comprar su llave de American Standard con drenaje Speed Connect, que es una característica

Más detalles

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil

Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil Manual de Instrucciones Aire Acondicionado Portátil MODELO: AP910MD CONTENIDO 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD...3 2. DESCRIPCION DEL APARATO...4 3. ACCESORIOS...5 4. PANEL DE FUNCIONAMIENTO DEL AIRE ACONDICIONADO..6

Más detalles

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13 Instrucciones de la instalación y mantenimiento KAPTIV-CS Purga capacitiva electrónica OPERACIÓN GENERAL 06/13 El KAPTIV-CS remueve todos tipos del condensado de los sistemas de aire comprimido hasta 100

Más detalles

Technical Info. Fig.1. Power Transmission Group Automotive Aftermarket 1 / 8

Technical Info. Fig.1. Power Transmission Group Automotive Aftermarket 1 / 8 Technical Info www contitech de Consejos de montaje para el cambio de correas de distribución Instrucciones detalladas para el tipo de motor 2,8 l 30 V en Audi A4, A6, A8 y VW Passat El motor 2,8 l 30

Más detalles

MANTENIMIENTO DE VEHÍCULOS: Una forma de garantizar su propia economía

MANTENIMIENTO DE VEHÍCULOS: Una forma de garantizar su propia economía MANTENIMIENTO DE VEHÍCULOS: Una forma de garantizar su propia economía Un vehículo requiere de cuidados, no es simplemente cargarlos de combustible y arrancar. El mantenimiento que le brinde al mismo hará

Más detalles

Este manual lo ilustra sobre como operar adecuadamente su nueva Planta Eléctrica Diesel de la línea KATSU POWER. Léalo antes de operar la planta.

Este manual lo ilustra sobre como operar adecuadamente su nueva Planta Eléctrica Diesel de la línea KATSU POWER. Léalo antes de operar la planta. Este manual lo ilustra sobre como operar adecuadamente su nueva Planta Eléctrica Diesel de la línea KATSU POWER. Léalo antes de operar la planta. Siga con cuidado las instrucciones. Esto le permitirá mantener

Más detalles

J. Especificaciones técnicas

J. Especificaciones técnicas J. Especificaciones técnicas J.1. Motor Tractor A750 A850 A950 A990 Motor AGCO SISU POWER AGCO SISU POWER AGCO SISU POWER AGCO SISU POWER Diesel o Biodiesel, Diesel o Biodiesel, Diesel o Biodiesel, Diesel

Más detalles

CONDUCCIÓN TRANSPORTE DE PASAJEROS

CONDUCCIÓN TRANSPORTE DE PASAJEROS CONDUCCIÓN TRANSPORTE DE PASAJEROS PARTE N 1 PRUEBAS DE INSPECCIÓN ANTES DE VIAJE Algunos conductores nunca comienzan sus funciones realizando una inspección detallada de su vehículo, confiando en que

Más detalles

MODELO FB-52N(FS)/FB-38N(FS)

MODELO FB-52N(FS)/FB-38N(FS) CALDERA DE AGUA A KEROSÉN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO MODELO FB-52N(FS)/FB-38N(FS) IMPORTANTE LEA Y ENTIENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR O USAR ESTA CALDERA. GUARDE LAS INSTRUCCIONES

Más detalles

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA

GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA GUÍA DEL USUARIO Y CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA Deshumidificador por rotor desecante Modelo: DD8062FW Lea esta guía En su interior encontrará muchos consejos útiles sobre cómo utilizar y mantener

Más detalles