Instrucciones de mantenimiento

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Instrucciones de mantenimiento"

Transcripción

1 Instrucciones de mantenimiento SE kw, SE1.80, SE1.100 SEV kw, SEV.80, SEV Hz 3~ Con sensor 1. Mantenimiento de bombas Grundfos con motores a prueba de explosiones Placa de características Nomenclatura Potencia y tamaño Pares de apriete y lubricantes Herramientas de mantenimiento Seguridad Transporte y almacenamiento Conexión eléctrica Desmontaje de la bomba Cambio de aceite Extracción del cable Desmontaje del cuerpo de la bomba y del impulsor Desmontaje del anillo de cierre y anillo de desgaste Extracción del cierre Desmontaje del rotor Extracción de la carcasa del estátor Extracción del sensor de humedad y del sensor de agua en el aceite Desmontaje del estátor Montaje Colocación del estátor Montaje del sensor de humedad y del sensor de agua en el aceite Montaje de la carcasa del estátor Montaje del rotor Montaje del cierre Montaje del anillo de cierre y anillo de desgaste Montaje del impulsor y cuerpo de bomba Montaje del cable Arranque Sentido de giro Localización de fallos Planos E 1 / 24

2 1. Mantenimiento de bombas Grundfos con motores a prueba de explosiones La clasificación antideflagrante de la bomba es: Europa: CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T4, IP68 T 135 C CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T3, IP68 T 200 C (bombas con convertidor de frecuencia variable). Australia: Ex na II T3 según IEC 79-15: 1987 (corresponde a AS ). No se permite la manipulación de la carcasa antideflagrante de la bomba. Las operaciones de mantenimiento que no afecten a la protección antideflagrante de la bomba están permitidas siempre que no infrinjan la normativa Ex. En consecuencia, el personal de mantenimiento que no esté acreditado según Ex podrá sustituir las siguientes piezas de las bombas antideflagrantes: Cuerpo de bomba Impulsor Anillo de cierre y anillo de desgaste Cierre. Las demás tareas de mantenimiento sólo podrán ser efectuadas en talleres autorizados Ex. El incumplimiento de este requisito invalidará la clasificación Ex de la bomba. Jesper Wigand Mathiasen Product Engineering Manager Jesper Junge Product Manager 2 / 24 24

3 2. Placa de características La placa de características está en la tapa superior de la bomba. La placa de características adicional suministrada con la bomba puede fijarse en el lugar de instalación con el fin de tener un fácil acceso a los datos nominales de la bomba Type: Model: Hmax: Motor: n: P1/P2: 11 m Qmax: m Insul.class: Hz min -1 kw Made in Denmark DK-8850 Bjerringbro IP68 P.c. Tmax.: Cos : V V Weight: 6 C A A kg TM Fig. 1 Placa de características Pos. 1 Descripción Organismo notificado y marca de protección antideflagrante Marca antideflagrante X para requisitos especiales aplicables a equipos antideflagrantes según IEC Denominación 4 Código y número de serie 5 Altura máxima [m] 6 Grado de protección 7 Profundidad máx. de instalación 8 Número de fases 9 Frecuencia [Hz] 10 Velocidad [min -1 ] 11 Potencia de entrada del motor P1 [kw] 12 Potencia de salida del motor P2 [kw] 13 Tamaño 14 Denominación de la protección antideflagrante y número de certificado 15 Homologación EN 16 Caudal máximo [m³h] 17 Código de fabricación (año/semana) 18 Temperatura máxima del líquido [ C] 19 Clase de aislamiento 20 Factor de potencia 21 Intensidad nominal 1 22 Tensión nominal 1 23 Intensidad nominal 2 24 Tensión nominal 2 25 Peso [kg] 3 / 24 24

4 Explicación de la homologación Ex La clasificación antideflagrante de la bomba es: Europa: CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T4, IP68 T 135 C. CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T3, IP68 T 200 C (bombas con convertidor de frecuencia variable). Australia: Ex na II T3 según IEC 79-15: 1987 (se corresponde con AS ). Directiva/normativa Código Descripción ATEX Normativa europea armonizada, EN CE 0344 = Declaración de conformidad CE según la directiva ATEX 94/9/CE, Anexo X es el número del organismo notificado que ha certificado el sistema de calidad para ATEX. = Marca antideflagrante II = Grupo de equipo según la directiva ATEX, Anexo II, punto 2.2, que define los requisitos aplicables al equipo de este grupo 2 = Categoría de equipo según la directiva ATEX, Anexo II, punto 2.2, que define los requisitos aplicables al equipo de esta categoría. G = Atmósferas explosivas producidas por gases, vapores o nieblas D = Atmósferas explosivas producidas por polvo (EN : 1998) EEx = El equipo cumple con la normativa europea armonizada d = Carcasa antideflagrante según EN 50018: 2000 c = Seguridad constructiva II = Apto para utilización en atmósferas explosivas (no minas) B = Clasificación de gases, ver EN 50014: 1997, Anexo A. Grupo de gas B incluye grupo de gas A. T4/T3 = La temperatura máx. de la superficie es de 135 C/200 C T 135 C/ 200 C = Temperatura máx. de la superficie de todas las piezas de la bomba según EN : 1998 IP68 = Grado de protección según IEC X = La letra X en el número de certificado indica que el equipo está sujeto a condiciones especiales para una utilización segura. Las condiciones están mencionadas en el certificado e instrucciones de instalación y funcionamiento Australia Clase 1, zona 2. Las variantes Ex para Australia están homologadas como variantes Ex-n según AS Estándar Código Descripción IEC 79-15: 1987 Ex = Área de clasificación según AS na = Sin chispas según AS : 1991, sección 3 (IEC 79-15: 1987) II = Apto para utilización en atmósferas explosivas (no minas) T3 = La temperatura máxima de la superficie es de 200 C X = La letra X en el número de certificado indica que el equipo está sujeto a condiciones especiales para una utilización segura. Las condiciones están mencionadas en el certificado e instrucciones de instalación y funcionamiento. 4 / 24 24

5 3. Nomenclatura La bomba puede identificarse por medio del tipo de denominación de la placa de características de la bomba. Ver fig. 1, pos. 3. Códig o Ejemplo SE A.Ex.4.5 1D Tipo de bomba: SE Bomba Grundfos de aguas residuales/fecales Versión - material: [ ] Estándar Tipo de impulsor: 1 Impulsor de canal, número de canales V Impulsor de caudal libre (SuperVortex) Paso libre: 80 Tamaño máximo de sólidos [mm] Descarga de la bomba: 80 Diámetro nominal de la conexión de descarga de la bomba [mm] Potencia: 40 Potencia de salida del motor P2/100 [W] Equipo: [ ] Estándar A Versión del sensor Versión de bomba: Ex Bomba antideflagrante [ ] Bomba estándar Número de polos: 2 2-polos, 3000 min -1, 50 Hz 4 4-polos, 1500 min -1, 50 Hz Número de fases: [ ] Motor trifásico Frecuencia: 5 50 Hz Tensión y método de arranque: 0D V, DOL, 50 Hz 1D V, Y/D, 50 Hz 0E V, DOL, 50 Hz 1E V, Y/D, 50 Hz 0B V, DOL, 50 Hz Generación: [ ] Primera generación A Segunda generación B Tercera generación, etc. El código de generación distingue entre las bombas estructuralmente diferentes con la misma potencia de salida Material de la bomba: [ ] Estándar 5 / 24 24

6 4. Potencia y tamaño Potencia 1,1 kw 1,3 kw 1,5 kw 2,2 kw 3,0 kw 4,0 kw 5,5 kw 6,0 kw 7,5 kw 9,2 kw 11,0 kw 2 polos * B C22 * C D 4 polos B C * D * * No en la gama de la bomba. 5. Pares de apriete y lubricantes Pos. Denominación Cantidad Dim. Par [Nm] Lubricante 92a Tornillo 1 8 x ± 2 Thread-Eze 173 Tornillo 1 5 x 30 Thread-Eze 174 Tornillo 1 Thread-Eze 182 Tornillo 4 8 x ± 2 Thread-Eze 183 Tornillo 1 30 x ± 10 Thread-Eze 24 x ± 10 Thread-Eze 184 Tornillo 6 10 x ± 3 Thread-Eze 186 Tornillo 2 6 x 10 7 ± 2 Thread-Eze 188 Tornillo 4 8 x ± 2 Thread-Eze 188a Tornillo 1 10 x ± 5 Thread-Eze 12 x ± 5 Thread-Eze 193 Tornillo 2 12 x ± 2 Thread-Eze Juntas tóricas Todas Rocol 22 Thread-Eze, código (0,5 l). Rocol 22 (SAPPHIRE AGUA SIL), código RM2924 (1 kg). 6 / 24 24

7 6. Herramientas de mantenimiento A B C D E F G H I J K L M N O P Herramientas especiales Pos. Denominación Para pos. Descripción Código Tamaño B V A Guía del estátor 48 Tamaño C V Tamaño D V B Impulsor de pasadores 176 SV2117 C Pinzas multiconector polos ó 10 polos SV polos ó 10 polos DN 80 SV0255 D Punzón para anillo de desgaste 46 DN 100 DN 150 E Llave para tuerca de cable / 24 24

8 Herramientas estándar Pos. Denominación Para pos. Descripción Código F Llave de cinta 49 SV0853 G Destornillador Plano SV0349 H Martillo de teflón 50, 49c, 155 Nº 2 I Palanca curva 55 Ancho < 30 mm SV2010 J Kit de puntas K L M Extractor Llave en T Llave Allen Herramientas dinamométricas mm mm 188, 182 M8-6 mm SV0246/ SV a M12-10 mm / M10-8 mm SV M6-5 mm SV M5-4 mm SV0181 Pos. Denominación Para pos. Descripción Código 4-20 Nm SV0292 N Llave dinamométrica Nm SV0400 O Adaptador llave H 9 x 12, ½" x ½" SV0295 P Vaso hexagonal M5-4 mm - M6-5 mm - M8-6 mm - M10-8 mm - M24-19 mm - M30-22 mm - 8 / 24 24

9 7. Seguridad La instalación de la bomba en pozos sólo debe ser realizada por personal especializado. El trabajo realizado en o cerca de pozos debe realizarse de acuerdo con las normativas locales. Los pozos y fosas con bombas sumergibles de aguas residuales contienen aguas residuales con sustancias tóxicas y/ o contaminantes. Por lo tanto, todos los operarios deben llevar ropa y equipamiento protector adecuados y todo el trabajo efectuado en la bomba o cerca de ésta debe realizarse con el estricto cumplimiento de las normativas de seguridad e higiene en vigor. 8. Transporte y almacenamiento Transporte La bomba puede transportarse en posición vertical u horizontal. Debe asegurarse de que no pueda rodar ni caerse. Levantar siempre la bomba por el asa, nunca por el cable de motor ni por la manguera/tubería. Almacenamiento Para periodos de almacenaje largos, la bomba debe estar protegida contra temperaturas extremadamente altas y bajas. Si la bomba se ha utilizado, deberá cambiarse el aceite antes de su almacenamiento. Ver la sección 10.1 Cambio de aceite. Después de un largo periodo de almacenamiento, inspeccionar la bomba antes de ponerla en funcionamiento. Comprobar que el impulsor pueda girar libremente. Debe prestarse especial atención a los cierres mecánicos, la entrada de cable y sensor de humedad. Bombas contaminadas Nota: Si la bomba ha sido utilizada para bombear un líquido perjudicial para la salud o tóxico, la bomba se clasifica como contaminada. Si se solicita a Grundfos una reparación de una bomba de este tipo, se deberá entrar en detalles acerca del líquido bombeado, etc. antes de que la bomba sea devuelta para su reparación. De lo contrario, Grundfos puede negarse a aceptarla. Los posibles gastos de devolución de la bomba correrán a cargo del cliente. No obstante, cualquier solicitud de reparación (independientemente de a quién vaya dirigida) debe incluir detalles del líquido bombeado, si la bomba ha sido utilizada para líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos. Antes de devolver la bomba debe limpiarse de la mejor forma posible. 9 / 24 24

10 9. Conexión eléctrica La conexión eléctrica debe realizarse según las normativas locales. La bomba debe conectarse a un interruptor de red con una separación mínima de contacto de 3 mm en todos los polos. El disyuntor de protección del motor debe ajustarse de acuerdo con el consumo de corriente de la bomba. El consumo de corriente está indicado en la placa de características de la bomba. La clasificación antideflagrante de la bomba es: Europa: CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T4, IP68 T 135 C CE 0344 II 2 GD, EEx dc IIB T3, IP68 T 200 C (bombas con convertidor de frecuencia variable). Australia: Ex na II T3 según IEC 79-15: 1987 (se corresponde con AS ). La clasificación del lugar de instalación debe estar homologada en cada caso individual por las autoridades locales contraincendios competentes. Los cuadros de control Grundfos, controladores de bombas y barreras Ex no deben instalarse en entornos potencialmente explosivos. Debe comprobarse que todo el equipo de protección está conectado correctamente. Si la bomba tiene una "X" en su placa de características (pos. 1), deberá garantizarse que la bomba se encuentra conectada de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual. En las bombas antideflagrantes debe asegurarse que haya un cable de tierra exterior conectado al terminal en la tapa superior de la bomba. La sección del cable de tierra debe ser de al menos 4 mm², por ejemplo H07 V2-K (PVT 90 ) amarillo/verde. Los flotadores utilizados en entornos potencialmente explosivos deben estar homologados para esta aplicación. Deben conectarse al controlador Grundfos LC/D 108 mediante la barrera intrínsicamente segura LC-Ex4 para garantizar un circuito seguro. La tensión de alimentación y la frecuencia están indicadas en la placa de características de la bomba. La tolerancia del voltaje debe estar comprendida entre 10 %/+6 % (± 10 % para las versiones Australianas) de la tensión nominal. Debe asegurarse que el motor es adecuado para el suministro eléctrico disponible en el lugar de instalación. La bomba debe estar conectada a un cuadro de control con un disyuntor de protección del motor, tal como el cuadro de control de Grundfos CU 100 o un controlador de bomba LC, LCD 107, LC, LCD 108 ó LC, LCD 110 de Grundfos. Ver las instrucciones de instalación y funcionamiento del cuadro de control o del controlador de bomba seleccionados. 10 / 24 24

11 Esquema de conexiones eléctricas Amarillo/verde 1 2 Amarillo/verde L1 L2 L L1 L2 L3 L1 L2 L3 3 Opcional Option TM U1 V1 W1 U2 V2 W U1 V1 W1 U2 V2 W2 Opcional Option TM Fig. 2 Esquema de conexiones eléctricas, cable de 7 conductores Fig. 3 Esquema de conexiones eléctricas, cable de 10 conductores Esquema de conexiones eléctricas para los sensores de humedad y de agua en el aceite Pt1000 Térmico Terminal 7 Marrón Terminal 8 Terminal 9 Azul Negro Sensor de humedad Sensor agua en el aceite Marrón Blanco. TM Fig. 4 Esquema de conexiones eléctricas, sensor y sensor de humedad Sensor agua en el aceite Datos eléctricos Tensión de entrada 12 VDC, 24 VDC Señal de salida 3,5-22 ma Consumo de potencia 0,6 W Temperatura ambiente 0 a 70 C Indicación de fallo Agua en el aceite. El sensor no está cubierto por aceite. Reacción Aviso/la bomba está funcionando. Alarma/la bomba se detiene. 11 / 24 24

12 Sensor de humedad El sensor de humedad es un interruptor NC (normalmente cerrado). En caso de humedad, el circuito se abrirá y se interrumpirá la alimentación eléctrica de la bomba. En el caso de que se active el interruptor de humedad, deberá ser sustituido. En el caso de bombas Ex, este trabajo debe realizarlo un servicio técnico oficial Ex. Nota: No toque la pieza de expansión (discos de cartón) del sensor de humedad con las manos húmedas o grasientas. El sensor de humedad debe almacenarse en un paquete hermético con el fin de proteger la pieza de expansión de la humedad. El relé se ajusta en fábrica a 5 mm y no necesita ningún otro ajuste posterior. Térmico Todas las bombas SE incorporan un térmico en los bobinados del estátor. El térmico parará la bomba mediante el circuito de seguridad del controlador, abriendo el circuito en caso de sobretemperatura (aprox. 150 C). El térmico cerrará el circuito después de bajar la temperatura. La intensidad máxima de funcionamiento del térmico es de 0,5 A a 500 VCA y cos 0,6. El interruptor debe ser capaz de interrumpir una bobina en el circuito de suministro. En el caso de bombas estándar, el térmico puede (al cerrar el circuito después de bajar la temperatura) generar el rearranque automático de la bomba por medio del controlador. En el caso de bombas antideflagrantes, el térmico no debe generar el rearranque automático de la bomba. Este comportamiento garantiza protección contra sobretemperatura en entornos potencialmente explosivos. La caja de control y el disyuntor protector del motor no deben instalarse en entornos potencialmente explosivos. Intervalos de inspección Las bombas de funcionamiento normal deben revisarse al menos una vez al año o al menos cada 3000 horas de funcionamiento. Si el líquido bombeado contiene mucho fango o arena, revisar la bomba a intervalos más breves. Deben comprobarse los puntos siguientes: Consumo de potencia Ver la placa de características de la bomba. Nivel y estado del aceite Cuando la bomba es nueva o después de cambiar el cierre, comprobar el nivel de aceite después de una semana de funcionamiento. Si el aceite contiene agua, el cierre está defectuoso. El aceite debe cambiarse cada 3000 horas de funcionamiento o una vez al año. Debe utilizarse Shell Ondina 917 (producto nº , 1 l) o un tipo similar. Conector El cable está fusionado con el conector para proteger el motor contra las filtraciones de agua. Debe comprobarse que este recubrimiento está intacto y que los cables no están doblados y/o apresados. Piezas de la bomba Comprobar el posible desgaste del impulsor, cuerpo de la bomba, etc. Cambiar las piezas defectuosas. Cojinetes de bolas Comprobar si el eje produce ruidos o no gira con suavidad (girar el eje a mano). Cambiar los cojinetes defectuosos. En el caso de cojinetes defectuosos o funcionamiento deficiente del motor suele ser necesaria una revisión general de la bomba. Este trabajo debe realizarlo Grundfos o un servicio técnico oficial. Juntas tóricas y piezas similares Durante la reparación/cambio comprobar que las ranuras para las juntas tóricas y las caras de cierre han sido limpiadas antes de montar las piezas nuevas. Nota: No volver a utilizar las piezas de goma usadas. Las bombas antideflagrantes debe revisarlas un servicio técnico Ex homologado una vez al año. 12 / 24 24

13 10. Desmontaje de la bomba 10.1 Cambio de aceite Cada 3000 horas de funcionamiento o una vez al año debe cambiarse el aceite de la cámara de aceite como se describe a continuación. Si se ha cambiado el cierre, hay que cambiar el aceite. Al aflojar los tornillos de la cámara de aceite, tener en cuenta que puede haber presión en la misma. No quitar los tornillos hasta que la presión se haya liberado totalmente. Drenaje del aceite 1. Colocar la bomba en una superficie plana con un tornillo de aceite hacia abajo. 2. Debe colocarse un contenedor transparente (aprox. 1 litro) bajo el tornillo de aceite. Nota: El aceite utilizado debe desecharse de acuerdo con las normativas locales. 3. Quitar el tornillo de aceite inferior. 4. Quitar el tornillo de aceite superior. Nota: si el aceite del contenedor contiene agua, el cierre mecánico está defectuoso y debe sustituirse. El aceite y el agua se separan de forma casi inmediata. Si se sigue utilizando el cierre, el motor se dañará en poco tiempo. Si la cantidad de aceite es inferior a la cantidad indicada en la sección Cantidad de aceite siguiente, el cierre está defectuoso. 5. Limpiar las caras de las juntas de los tornillos de aceite. Cantidad de aceite Tamaño Cantidad de aceite [l] B 0,3 C 0,55 D 0,7 Debe utilizarse Shell Ondina 917 (producto nº , 1 l) o un tipo similar. Llenado de aceite 1. Gire la bomba de forma que los orificios de llenado de aceite estén hacia arriba. Llenado/purga de aceite TM Fig. 5 Orificios de llenado de aceite 2. Echar aceite a la cámara. 3. Poner los tornillos de aceite con juntas nuevas Extracción del cable 1. Quite la tuerca de junta del conector mediante la llave para tuerca de cable (pos. E). 2. Extraiga la parte exterior del conector (pos. 181). 13 / 24 24

14 10.3 Desmontaje del cuerpo de la bomba y del impulsor 1. Aflojar la abrazadera (pos. 92). 2. Quitar el tornillo (pos. 92a). 3. Quitar el cuerpo de la bomba (pos. 50) levantando la bomba por los enganches (pos. 190) con una grúa y golpeando el cuerpo de la bomba. 4. Quitar el tornillo (pos. 188a). Sujetar el impulsor con una llave de correa. Fig. 6 Desmontaje del impulsor 5. Soltar el impulsor (pos. 49) dando un golpe leve en el borde. Extraer el impulsor. 6. Quitar la chaveta (pos. 9a) y el muelle del impulsor (pos. 157) Desmontaje del anillo de cierre y anillo de desgaste 1. Invertir el cuerpo de la bomba. 2. Golpear el anillo de cierre (pos. 46) con un punzón para que salga del cuerpo de la bomba. Fig. 7 Desmontaje del anillo de cierre 3. Limpiar el cuerpo de la bomba donde el anillo de cierre estaba colocado. 4. Quitar el anillo de desgaste (pos. 49c) con un destornillador. TM TM TM Fig. 8 Desmontaje del anillo de desgaste 5. Limpiar el sitio del impulsor donde el anillo de desgaste estaba colocado. 14 / 24 24

15 10.5 Extracción del cierre 1. Drenar el aceite. Ver sección Drenaje del aceite, página Quitar los tornillos (pos. 188). 3. Colocar el tornillo (pos. 180a) y quitar la tapa de la cámara de aceite (pos. 58) con un extractor. 4. Quitar los tornillos (pos. 186). 5. Quitar el tornillo (pos. 186) desde el soporte (pos. 522). 6. Quitar el soporte (pos. 522) desde el sensor de agua en el aceite (pos. 521) y alejar el sensor. 7. Quitar el cierre (pos. 105) con el extractor. 8. Quitar el tornillo (pos. 188a) y la junta tórica (pos. 153b). 9. Retirar la junta tórica (pos. 37) Desmontaje del rotor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Quitar los tornillos (pos. 182). 2. Quitar la tapa del cojinete (pos. 59). 3. Colocar dos tornillos (pos. 182) en el retén del cojinete (pos. 60) y atornillarlos hasta que el rotor quede libre. 4. Sacar el rotor con cuidado. Debe ponerse cuidado en no dañar el sensor de agua en el aceite (pos. 521). 5. Extraer el muelle corrugado (pos. 158) de la carcasa del estátor (pos. 55). 15 / 24 24

16 10.7 Extracción de la carcasa del estátor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Empujar hacia arriba el sensor de agua en el aceite (pos. 521) en la carcasa del estátor. 2. Levantar el cuerpo del motor hasta ponerlo en posición vertical utilizando una grúa. Bloquear el cuerpo del motor. Debe tenerse cuidado de no atrapar el sensor (pos. 6a) y dañarlo. 3. Quitar cinco de los tornillos (pos. 184). 4. Quitar la tapa superior (pos. 151) levantando lentamente la bomba con una grúa utilizando los enganches (pos. 190). 5. Quitar la camisa (pos. 150) de la carcasa del estátor (pos. 55) utilizando dos palancas curvas. TM Fig. 9 Desmontaje de la camisa 6. Quitar las juntas tóricas (pos. 159), (pos. 37b) y (pos. 37a). 7. Quitar los tornillos (pos. 184) y las arandelas (pos. 184a). 8. Poner la tapa superior y el tornillo (pos. 184). 9. Colocar horizontalmente la carcasa del motor utilizando una grúa. Situar la carcasa del motor sobre un bloque de tal forma que la brida intermedia quede libre. 10. Quitar el último tornillo (pos. 184). 11. Extraer el sensor de agua en el aceite (pos. 521) de la carcasa del estátor. 12. Quitar la brida intermedia (pos. 155) utilizando un martillo blando. Tirar con cuidado de la brida intermedia libre y, al mismo tiempo, introducir el cable del sensor de agua en el aceite a través de la brida. 13. Depositar con cuidado la brida intermedia en frente de la carcasa del estátor. No tirar del cable del sensor y no pellizcar el sensor bajo la brida intermedia. 16 / 24 24

17 10.8 Extracción del sensor de humedad y del sensor de agua en el aceite En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Quitar la tapa de protección. 2. Quitar el tornillo (pos. 520a) y la arandela (pos. 520b) del sensor de humedad. 3. Sacar con cuidado el sensor de humedad y quitar los manguitos del cable. 4. Abrir el conector y sacar los conductores. Si no fuera posible abrir el conector y cortar los conductores tan cerca de los conectores como sea posible. 5. Cortar el manguito del cable del sensor de agua en el aceite (pos. 521). 6. Quitar el ojal protector del cable del sensor de agua en el aceite y extraer el sensor de la brida intermedia. 7. Quitar el cierre de goma y las cuatro arandelas de presión del sensor de agua en el aceite Desmontaje del estátor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Quitar la pieza interna del conector (pos. 176) utilizando el impulsor de pasadores (pos. B) y el protector del conector (pos. 177) utilizando las pinzas multiconector (pos. C). 2. Quitar el tornillo (pos. 173) y la arandela (pos. 173a). 3. Colocar un espaciador y el tornillo (pos. 183) sobre la carcasa del estátor para impedir que el retén del cojinete (pos. 61) se desplace durante el calentamiento. 4. Bloquear la carcasa del estátor para que permanezca sobre la brida a una altura de modo que el estátor pueda salir por debajo. 5. Calentar la carcasa del estátor hasta que salga el estátor. Calentar uniformemente la carcasa del estátor para que no se deforme. Cuando se utilice un quemador de gas, calentar hasta aprox. 200 C. Cuando se utilice un horno precalentado, calentar hasta aprox. 300 C. 17 / 24 24

18 11. Montaje 11.1 Colocación del estátor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Situar el estátor (pos. 48) sobre su guía (pos. A) con el extremo del cable hacia arriba. Frame size: Tamaño: B: 84.8 ±0.75 mm B: 84,8 ± 0,75 mm C: 97, ± ±0.75 0,75 mm mm D: 103,0 ± 0,75 mm D: ±0.75 mm TM Fig. 10 Guía del estátor 2. Atar los cables con un cable de acero. 3. Situar la carcasa del estátor con un retén de cojinete fijo (pos. 61) sobre el estátor y pase los cables a través de la carcasa. Asegurarse de que la carcasa del estátor se sitúa de tal forma que el agujero del conector está girado 45º en relación con el punto por el que los cables salen del estátor. 45 TM Fig. 11 Situación del estátor con respecto a la carcasa 4. Calentar la carcasa del estátor a 200 C (máximo 240 C) hasta que se deslice hacia abajo del estátor. Calentar la carcasa del estátor de manera uniforme para que no se deforme. Asegurarse de que los cables no se encuentran atrapados y que la brida inferior de la carcasa del estátor toca la guía del estátor (pos. A). 5. Dejar enfriar la carcasa del estátor. 6. Ajustar el conductor protector (verde/amarillo) con el tornillo (pos. 173) y la arandela (pos. 173a). 7. Colocar la pieza interior del conector (pos. 176) y el protector del conector (pos. 177). Ver la sección 9. Conexión eléctrica. 18 / 24 24

19 11.2 Montaje del sensor de humedad y del sensor de agua en el aceite En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Montar las cuatro arandelas de presión y el cierre de goma sobre el cable. Una vez extraídos deberán ser sustituidos. Nota: Las arandelas de presión se montarán entre sí. TM Fig. 12 Montaje de las arandelas de presión 2. Tirar del cable del sensor de agua en el aceite a través del agujero de la brida intermedia. Poner la brida en frente de la carcasa del estátor y montar el ojal de protección. Tener cuidado de no atrapar el sensor (pos. 6a). 3. Montar el sensor de humedad y el sensor de agua en el aceite según el diagrama. Ver fig Empujar el sensor en su sitio y montar el tornillo (pos. 520a) y la arandela (pos. 520b). 5. Colocar la tapa protectora sobre el sensor de humedad Montaje de la carcasa del estátor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Aplicar pasta de enfriamiento en la brida inferior de la carcasa del estátor y distribuir una capa uniforme sobre toda la brida utilizando una espátula de dientes finos. 2. Montar la brida intermedia (pos. 155). Tirar del cable del sensor de agua en el aceite de forma continua a través del agujero de la brida intermedia. Tener cuidado para no dañar el sensor de agua en el aceite (pos. 521). Tamaño D: Anotar la posición del pasador guía. En el caso de tamaños B y C, los agujeros roscados para los tornillos (pos. 184) se encuentran situados asimétricamente. 3. Poner los tornillos (pos. 184) y arandelas (pos. 184a), pero no apretar los tornillos. 4. Empujar el cierre de goma y las arandelas de presión hacia su sitio dentro del agujero en la brida intermedia y empujar el sensor de agua en el aceite (pos. 521) hasta el interior de la carcasa del estátor. 5. Levantar el cuerpo del motor hasta dejarlo en posición vertical por medio de una grúa. Cegar el cuerpo del motor. Nota: Observar la posición del pasador (pos. 6a) para que no resulte dañado. 6. Apretar los tornillos (pos. 184) con un par de 30 Nm. 7. Extraer el tornillo (pos. 183) y la arandela (pos. 183a). Levantar la tapa superior utilizando una grúa. 8. Lubricar y poner las juntas tóricas (pos. 37a). 9. Montar los tornillos de aceite (pos. 193) y las arandelas de nylon (pos. 194). 10. Lubricar la parte interior inferior de la camisa (pos. 150) con lubricante de junta tórica y bajarlo hacia la carcasa del estátor. Empujar hasta su sitio a la camisa (puede que sea necesario golpearla con un martillo y un bloque de madera). Nota: Comprobar que las perforaciones situadas en la parte inferior de la camisa coincidan con los tornillos de aceite. 11. Lubricar y poner las juntas tóricas (pos. 37b) y (pos. 159). 12. Colocar la tapa superior (pos. 151), arandela (pos. 183a) y tornillo (pos. 183). Ver la sección 5. Pares de apriete y lubricantes. 19 / 24 24

20 11.4 Montaje del rotor En las bombas Ex, este trabajo debe ser realizado por un servicio técnico oficial Ex autorizado. 1. Situar horizontalmente el cuerpo del motor utilizando una grúa. 2. Poner la junta tórica (pos. 108) sobre el retén del cojinete y lubricarla. 3. Poner el muelle corrugado (pos. 158) en la carcasa del estátor (pos. 55). Puede que sea necesario mantenerlo en su posición con un poco de lubricante. 4. Extraer el sensor de agua en el aceite (pos. 521) con cuidado y colocar en su sitio el cierre de goma y la arandela de presión en el orificio de la brida intermedia. 5. Lubricar la parte exterior del cojinete (pos. 154) con lubricante de junta tórica. 6. Insertar el rotor en la carcasa del estátor. Tener cuidado de no dañar/atrapar el sensor de agua en el aceite (pos. 521). La ranura existente en el alojamiento del cojinete (pos. 60) debe encontrarse alineada con la entrada del cable en la brida intermedia. 7. Montar la junta tórica (pos. 108) sobre la brida del extremo del retén del cojinete y lubricarla. 8. Colocar la tapa del cojinete (pos. 59). 9. Montar los tornillos (pos. 182) y apretarlos diagonalmente Montaje del cierre 1. Montar y lubricar las juntas tóricas (pos. 153b) y (pos. 106, 2 pcs). 2. Deslizar con cuidado el cierre (pos. 105) sobre el eje. 3. Poner y apretar los tornillos (pos. 186). Nota: debe tenerse en cuenta que uno de los tornillos va a montarse con el soporte (pos. 522) de tal forma que el sensor de agua en el aceite (pos. 521) se encuentre situado en la dirección de giro y, aproximadamente, 55º en el sentido de las agujas del reloj tras el final del giro (pos. 6a). Montar el sensor de agua en el aceite (pos. 521) en el soporte (pos. 522). Final del giro TM , TM Fig. 13 Montaje del sensor de agua en el aceite 4. Lubricar la junta tórica (pos. 107) y montarla en la tapa de la cámara de aceite (pos. 58). 5. Poner la tapa de la cámara de aceite (pos. 58). 6. Montar y ajustar diagonalmente los tornillos (pos. 186). 7. Rellenar de aceite. Ver la sección Cantidad de aceite en la página / 24 24

21 11.6 Montaje del anillo de cierre y anillo de desgaste 1. Humedecer el anillo del cierre (pos. 46) con agua jabonosa. 2. Colocar el anillo de cierre en el cuerpo de la bomba. 3. Usar un punzón o taco de madera para que el anillo de cierre entre en el cuerpo de la bomba. Comprobar por la parte exterior que el cierre está correctamente situado en la carcasa. Fig. 14 Montaje del anillo de cierre 4. Colocar el anillo de desgaste (pos. 49c) en el impulsor. 5. Usar un martillo y un taco de madera para que el anillo de desgaste entre en el impulsor. TM TM Fig. 15 Montaje del anillo de desgaste 11.7 Montaje del impulsor y cuerpo de bomba 1. Colocar el muelle (pos. 157) y la chaveta (pos. 9a). Mantener la chaveta en su sitio al montar el impulsor. 2. Montar el impulsor (pos. 49). 3. Poner la arandela (pos. 66) y el tornillo (pos. 188a). 4. Apretar el tornillo (pos. 188a). Ver la sección 5. Pares de apriete y lubricantes. Sujetar el impulsor con la llave de correa. 5. Marcar la posición del pasador en el cuerpo de la bomba. 6. Marcar la posición del orificio del pasador en la cámara de aceite. 7. Poner y lubricar la junta tórica (pos. 37). 8. Bajar la pieza de la bomba sobre el cuerpo de la bomba (pos. 50) utilizando una grúa. 9. Marcar la camisa y el cuerpo de la bomba con el fin de situar correctamente la pieza de la bomba. Deslizar hacia abajo la pieza de la bomba sobre el cuerpo de la bomba. 10. Montar la abrazadera (pos. 92). 11. Apretar el tornillo (pos. 92a) a 12 Nm. 12. Comprobar que el impulsor gira libremente y sin tracción Montaje del cable 1. Colocar la junta tórica (pos. 198). 2. Montar la pieza del conector exterior (pos. 181). 3. Situar la tuerca de junta del conector mediante la llave para la tuerca del cable (pos. E). 21 / 24 24

22 12. Arranque Comprobar que todo el equipo de protección está conectado correctamente. La bomba no debe funcionar en seco. 1. Comprobar que el equipo de control, si existe, está funcionando. 2. Comprobar el ajuste de los detectores de nivel, flotadores o electrodos. 3. Antes de arrancar la bomba, comprobar el sentido de giro. 4. Montar la bomba en el sistema y conectar el suministro eléctrico. 5. Abrir las válvulas de corte, si están instaladas. 6. Comprobar que el sistema ha sido llenado de líquido y purgado. La bomba es autopurgante. 7. Arrancar la bomba. Nota: en el caso de demasiado ruido o vibraciones de la bomba o de otra bomba o fallos de suministro, parar la bomba inmediatamente. No intentar volver a arrancar la bomba antes de localizar la causa del fallo y corregirlo. Una semana después del cambio del cierre hay que comprobar el estado del aceite en la cámara Sentido de giro Nota: la bomba puede funcionar durante un periodo muy breve sin estar sumergida, para comprobar el sentido de giro. Comprobación del sentido de giro El sentido de giro debe comprobarse de una de las siguientes formas cada vez que la bomba se conecte a una nueva instalación. Procedimiento 1 1. Arrancar la bomba y medir la cantidad de líquido o la presión de descarga. 2. Parar la bomba e intercambiar dos de las fases. 3. Volver a arrancar la bomba y medir la cantidad de líquido o la presión de descarga. 4. Parar la bomba. 5. Comparar los resultados registrados en los puntos 1 y 3. La conexión que proporciona la mayor cantidad de líquido o la mayor presión de descarga es el sentido de giro correcto. Procedimiento 2 1. Dejar la bomba colgada de un dispositivo de elevación, por ejemplo el montacargas utilizado para bajar la bomba a la fosa. 2. Arrancar y parar la bomba y observar el movimiento de la bomba (sacudida). 3. Si se conecta correctamente, la bomba se sacudirá en el sentido contrario del de giro. Ver fig. 16. Una flecha situada sobre la tapa superior de la bomba indica el sentido de giro correcto. Si el sentido de giro no es el correcto, intercambiar dos de los cables de alimentación eléctrica entrantes. TM Fig. 16 Sentido en el arranque 22 / 24 24

23 13. Localización de fallos Antes de comenzar a buscar averías, quitar los fusibles o apagar el interruptor de red. Debe garantizarse que no se pueda conectar de forma accidental la fuente de alimentación. Todas las piezas giratorias tienen que haberse detenido. Hay que respetar todas las normativas que se aplican a bombas instaladas en entornos potencialmente explosivos. Debe asegurarse que no se realiza ningún trabajo en ambientes potencialmente explosivos. Avería Causa Solución 1. El motor no arranca. Los fusibles se funden o el disyuntor protector del motor se dispara inmediatamente. Atención: No volver a arrancarlo! 2. La bomba funciona, pero el disyuntor protector del motor salta poco después. 3. El térmico de la bomba se activa tras un breve período de funcionamiento. 4. La bomba proporciona un rendimiento por debajo de la norma y un mayor consumo de potencia. 5. La bomba funciona, pero no da agua. 6. La bomba está obstruida. a) Fallo de suministro; cortocircuito; fuga a tierra en el cable o bobinado del motor. Comprobación y reparación del cable y motor por un electricista autorizado. b) Los fusibles se funden por ser de tipo erróneo. Instalar fusibles del tipo correcto. c) Impulsor bloqueado por impurezas. Limpiar el impulsor. d) Detector de nivel, flotador o electrodo desajustado o defectuoso. e) Humedad en el alojamiento del estátor. El sensor de humedad corta el suministro eléctrico. f) El sensor de agua en el aceite no está cubierto por aceite. El sensor desconecta el suministro de potencia. a) Ajuste bajo del relé térmico del disyuntor protector del motor. b) Mayor consumo de corriente debido a una gran bajada de tensión. Comprobar los detectores de nivel, flotadores o electrodos. Sustituir juntas tóricas, cierre y sensor de humedad. Comprobar el cierre del eje. Rellenar de aceite y reiniciar la indicación de fallo. Ajustar el relé según los datos contenidos en la placa de características de la bomba. Medir la tensión entre dos fases del motor. Tolerancia: 10 %/+6 %, Australia: ± 10 %. c) Impulsor bloqueado por impurezas. Mayor Limpiar el impulsor. consumo de corriente en las tres fases. d) Sentido de giro incorrecto. Comprobar el sentido de giro e intercambiar dos fases, si fuera necesario. Ver la sección 12.1 Sentido de giro. a) Temperatura del líquido demasiado elevada. Refrigeración insuficiente. Usar una bomba con un motor sobredimensionado. b) Viscosidad del líquido demasiado elevada. Diluir el líquido. Usar una bomba con un motor sobredimensionado. c) Instalación eléctrica incorrecta (tipo de Comprobar y corregir la instalación eléctrica. conexión errónea). a) Impulsor bloqueado por impurezas. Limpiar el impulsor. b) Sentido de giro incorrecto. Comprobar el sentido de giro e intercambiar dos fases, si fuera necesario. Ver la sección 12.1 Sentido de giro. a) Válvula de descarga cerrada o bloqueada. Comprobar la válvula de descarga y abrirla o limpiarla. b) Válvula de retención bloqueada. Limpiar la válvula de retención. c) Aire en la bomba. Purgar la bomba. a) El líquido contiene partículas grandes. Seleccionar una bomba con mayor paso libre. b) Se ha formado espuma en la superficie. Instalar un agitador en la fosa de bombeo. 23 / 24 24

24 14. Planos a 190a a a 7a 76 37b a a a a a 150a a a b a TM Fig. 17 Nos reservamos el derecho a modificaciones. 24 / 24 24

Fácil reparación de Packard Bell

Fácil reparación de Packard Bell Fácil reparación de Packard Bell Unidad CD-ROM / DVD Importantes instrucciones de comprobación de seguridad Tiene que leer todas las instrucciones con cuidado antes de que comience a trabajar y cumplir

Más detalles

Bomba de inmersión de plástico. Tipo ETL

Bomba de inmersión de plástico. Tipo ETL ASV Stübbe GmbH & Co. KG Hollwieser Straße 5 D-32602 Vlotho Tel. +49 (0) 57 33-7 99-0 Fax +49 (0) 57 33-7 99-2 00 www.asv-stuebbe.de contact@asv-stuebbe.de Bomba de inmersión de plástico Tipo de construcción

Más detalles

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC

MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC MANUAL DE MANTENIMIENTO REDUCTORES SERIE ALU, INT, COC COTRANSA ÍNDICE 1.- ALMACENAMIENTO 3 2.- INSTALACIÓN 3 3.- LUBRICACIÓN.. 3 4.- CANTIDAD DE LUBRICANTE....... 4 4.1 Sin-fín corona..... 4 4.2 Coaxial..

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MANUAL DE INSTRUCCIONES FB/3-R MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN Lea detenidamente el manual de instrucciones general antes de realizar cualquier operación en la unidad, a fin de proteger al operador y evitar cualquier daño. ATTENCIÓN

Más detalles

APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P612-06 ST Issue 3 APT14 Recambios 2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Nota de seguridad importante 2. Sustitución de mecanismo de purga y válvula retención salida 3. Sustitución de válvulas

Más detalles

Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151-254

Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151-254 15975197ES (12/2014) Instrucciones de instalación y funcionamiento www.sulzer.com 2 Instrucciones de instalación y funcionamiento Cuadro eléctrico Gama ABS CP 151 153 253 254 Contenidos 1 General... 3

Más detalles

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo

GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa Instrucciones de instalación y manejo Labkotec Oy Myllyhaantie 6 FI-33960 PIRKKALA FINLANDIA Tel.: +358 29 006 260 Fax: +358 29 006 1260 19.1.2015 Internet: www.labkotec.com 1/11 GA-1 Dispositivo de alarma de aceite para separadores de grasa

Más detalles

GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA

GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA GUÍA TÉCNICA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO DE UNIDADES CONDENSADORAS ENFRIADAS POR AGUA FICHA TÉCNICA JURISSSTE Denominación: Guía Técnica de Operación y Mantenimiento de Unidades Condensadoras Enfriadas

Más detalles

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM)

AL INDICE TRANSMISIÓN MANUAL CONJUNTO DE LA UNIDAD DE LA TRANSMISIÓN (MTM) AL INDICE TRANSMISSION / TRANSAXLE MANUAL SENSOR DEL VELOCÍMETRO (VEHÍCULOS SIN ABS) COMPONENTES............................................. EXTRACCIÓN............................................... INSTALACIÓN...............................................

Más detalles

Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO.

Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO. Manual de Presurizadoras LÍNEA ZERO. Para tanque cisterna CIRCUITO AGUA FRÍA CIRCUITO AGUA CALIENTE Presurizadora CISTERNA B A Referencias: 1 4 1 4 5 Presurizador DAVICA Llave de paso Tanque de agua Control

Más detalles

Unidad de carga Laddomat 21-60

Unidad de carga Laddomat 21-60 Unidad de carga Laddomat 21-60 Instrucciones de uso e instalación ATENCIÓN! Los diagramas de este folleto solo describen los principios de conexión. Cada instalación debe ser dimensionada y realizada de

Más detalles

Manual de Instrucciones

Manual de Instrucciones Filtradora de Aguas Residuales Fabricante: deconta GmbH Im Geer 20, D - 46419 Isselburg Denominación / Tipo: Tipo 539 Índice Página 1 Introducción 3 2 Indicaciones fundamentales de seguridad 4 2.1 Utilización

Más detalles

Instrucciones de montaje y servicio

Instrucciones de montaje y servicio Edición 12.04 Instrucciones de montaje y servicio Freno de resorte FDW Tipo de protección IP 65 - Versión protegida contra el polvo Zona 22, Categoría 3D, T 125 C (polvo no conductor) Por favor lea detenidamente

Más detalles

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III

I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III I N S T R U C C I O N E S D E M O N TA J E Y N O R M A S D E S E G U R I D A D PORTABICICLETAS SAFFIER IV SAFFIER III Número homologación : e4*79/488*2007/15*0086*00 Tipo : Luke IV / Saffier IV 1 MONTAJE

Más detalles

Electroválvulas NC RM EVO/EV/6B

Electroválvulas NC RM EVO/EV/6B Las electroválvulas de rearme manual normalmente cerradas garantizan el corte del combustible en caso de señales por parte de un detector de gas o la falta de tensión de red Especificaciones Técnicas Electroválvulas

Más detalles

Cambio del filtro y aceite de la transmision

Cambio del filtro y aceite de la transmision Cambio del filtro y aceite de la transmision Objetivo: Cambiar el fluido de la transmisión automática y eje de transmisión. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

MOTORES FRENO ABB INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS DISEÑO DEL FRENO

MOTORES FRENO ABB INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS DISEÑO DEL FRENO DISEÑO DEL FRENO Los frenos de disco electromagnéticos funcionan gracias a la acción de un conjunto de resortes y se liberan con la aplicación de tensión a la bobina de freno. Esto significa que el motor

Más detalles

Disco duro ATA. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/.

Disco duro ATA. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/. Español Instrucciones para la sustitución Disco duro ATA AppleCare Sigue atentamente las instrucciones de este documento, de lo contrario podrías dañar tu equipo e invalidar la garantía. Nota: Encontrarás

Más detalles

GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES. Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw

GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES. Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw GRUNDFOS AGUAS RESIDUALES Bombas sumergibles de aguas residuales para servicio pesado, 0,6-2,6 kw Gamas Grundfos DP, EF, SE1 y SEV Bombas muy eficientes para drenaje, efluentes y aguas fecales sin tratar

Más detalles

X5 E53 3.0i motor M54.

X5 E53 3.0i motor M54. Cambio de viscoso y sensor de temperatura DIFICULTAD: Baja CREADO POR: RAIDEN X5 E53 3.0i motor M54. PROPOSITO: Por problemas de exceso de temperatura, cambio del viscoso ventilador principal de motor

Más detalles

GUÍA DE FALLAS DE DETECTORES DE RADIACIÓN ENFRIADOS

GUÍA DE FALLAS DE DETECTORES DE RADIACIÓN ENFRIADOS GUÍA DE FALLAS DE DETECTORES DE RADIACIÓN ENFRIADOS El diagnóstico de las fallas más comunes encontradas en es de radiación enfriados se puede realizar más fácilmente si se sigue la tabla siguiente en

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento. Agitadores Laterales

MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento. Agitadores Laterales MANUAL DE INSTALACIÓN puesta en marcha y mantenimiento Agitadores Laterales INDICE Página 1- Introducción 3 - Precauciones antes de la puesta en marcha 4 3- Recomendaciones de seguridad 6 3.1. Protección

Más detalles

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO

Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO Bomba de condensados MANUAL DE USUARIO Completamente reversible Instalación rápida y sencilla 4 modelos disponibles de carga La caja contiene la bomba, el codo, 800 mm de canaleta y el embellecedor La

Más detalles

Sistema de inyección de combustible: reparar Comienzo del suministro de la bomba de inyección: verificar y ajustar

Sistema de inyección de combustible: reparar Comienzo del suministro de la bomba de inyección: verificar y ajustar Page 1 of 5 Sistema de inyección de combustible: reparar Comienzo del suministro de la bomba de inyección: verificar y ajustar Herramientas especiales, verificadores y medios auxiliares necesarios Llave

Más detalles

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO

RELÉ DE ESTADO SÓLIDO RELÉ DE ESTADO SÓLIDO Nuevo relé de estado sólido monofásico de tamaño compacto y bajo coste Menor coste gracias a la nueva construcción modular Disponibles modelos de 15 hasta 45 A Modelos con perfil

Más detalles

HDC / HDR Barras de carga

HDC / HDR Barras de carga Simco-Ion Netherlands Postbus 71 NL-7240 AB Lochem Teléfono + 31-(0)573-288333 Fax + 31-(0)573-257319 E-mail general@simco-ion.nl Internet http://www.simco-ion.nl Registro mercantil de Apeldoorn nº 08046136

Más detalles

Motores monofásicos semiabiertos. Alto par de arranque para múltiples aplicaciones

Motores monofásicos semiabiertos. Alto par de arranque para múltiples aplicaciones s Motores monofásicos semiabiertos Alto par de arranque para múltiples aplicaciones Motores monofásicos semiabiertos Nueva serie de motores monofásicos tipo 1RF3 Siemens, basado en las normas de calidad

Más detalles

Alarma para cámara frigorífica con salida para 1 pulsador

Alarma para cámara frigorífica con salida para 1 pulsador E AKO-52069 Alarma para cámara frigorífica con salida para 1 pulsador Instrucciones ALIM SUPPLY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ALIM SUPPLY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 AKO Electromecànica, le agradece y felicita por la

Más detalles

NEUMÁTICA E HIDRÁULICA

NEUMÁTICA E HIDRÁULICA NEUMÁTICA E HIDRÁULICA Producción de aire comprimido. Comprimen el aire aumentando su presión y reduciendo su volumen, por lo que se les llama compresores. Pueden emplear motores eléctricos o de combustión

Más detalles

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados.

AKÍ Briconsejos. Como instalar un inodoro 1.2. Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Como instalar un inodoro 1.2 Copyright 2007 AKÍ Bricolaje España, S.L. Todos los derechos reservados. Nivel de dificultad: Alicates sujeta-tubos La llave inglesa La cinta métrica Lista de materiales Alta

Más detalles

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES

KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES KGE8000 MANUAL DE INSTRUCCIONES 1. COMPONENTES Componentes de la unidad: a. Motor Diesel b. Alternador c. Depósito de combustible, batería. 2. CONDICIONES AMBIENTALES DEL GENERADOR El generador funcionará

Más detalles

Sujetador de pantalla de vidrio clasificada para humedad

Sujetador de pantalla de vidrio clasificada para humedad Sujetador de pantalla de vidrio clasificada para humedad Manual de instalación Compatible con: 2xxxx tipos A - Z Ventiladores serie 51000-58999 Ventiladores serie 59500-59999 Ventiladores Casablanca selectos

Más detalles

Easy Repair de Packard Bell

Easy Repair de Packard Bell Easy Repair de Packard Bell Serie EasyNote MZ Instrucciones de reparación de la memoria 7429180004 7429180004 Versión de documento: 1.0 - Mayo 2007 www.packardbell.com Importantes instrucciones de comprobación

Más detalles

INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS

INFORMACIÓN TÉCNICA DE NUESTROS PRODUCTOS INDUKTOR X 500 Manual de instrucciones MEDICION DE LA INDUCTANCIA Presionar y soltar el pulsador verde (1), con lo cual el LED rojo se encenderá y podrá ajustar la corriente de medida con el dial (4).

Más detalles

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN

HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONJUNTO DE ADAPTADOR PARA CONVERSION PARA AOU36RLXFZ HOJA DE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Español (PART NO. 9380506003) Para el personal de servicio autorizado solamente. Manual de Instalación para

Más detalles

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO

INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES GENERALES PARA LUMINARIAS DE USO DOMÉSTICO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El fabricante aconseja un uso correcto de los aparatos de iluminación!

Más detalles

BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD

BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD BOTONERA ELECTRÓNICA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SERIES BASIC Y AUDITGARD ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL 1 PLANTILLAS DE MONTAJE DE LA BOTONERA 3 BOTONERAS 3000 Y 3715 4 BOTONERAS REDONDAS 3035 Y 3125

Más detalles

www.mediclinics.com SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / M12A / M12ACS

www.mediclinics.com SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / M12A / M12ACS SECADORA DE MANOS / HAND DRYERS / SÉCHE-MAINS / HÄNDETROCKNER / SECADOR DE MÃOS / ASCIUGAMANI / / / M12A / M12ACS MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN INSTALLATION AND OPERATING MANUAL ερζuϋδνd IζSTρδδρTIηζΝϋTΝD

Más detalles

SILLAS SUBE ESCALERAS ALPHA

SILLAS SUBE ESCALERAS ALPHA SILLAS SUBE ESCALERAS ALPHA Manual de Instalación CONTENIDOS OBSERVAR LOS SIGUIENTES PUNTOS ANTES DE LA INSTALACIÓN!... 3 INSTALACIÓN DE LOS RAÍLES... 3 INSTALACIÓN DEL LA UNIDAD DE TRACCIÓN AL RAÍL...

Más detalles

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200

UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 UNIDAD DE MONITORIZACIÓN DE PUESTA A TIERRA GRD 4200 La unidad de puesta a tierra GRD 4200 se utiliza en operaciones de carga y descarga de cisternas de líquido inflamable, donde exista el peligro de producirse

Más detalles

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano

GREENSTAR CANTIELEVER. Guía Usuario. V5 - Castellano GREENSTAR CANTIELEVER Guía Usuario V5 - Castellano Contenido 1 Información General 1.1 Greenstar 1.2 Objetivo 1.3 Copyrigth 1.4 Seguridad 2 Información Técnica 2.1 Montaje 2.1.1 Funciones 2.1.2 Nomenclatura

Más detalles

modelo: Calentador de Agua Instántaneo Eléctrico Instrucciones de Operación e Instalación

modelo: Calentador de Agua Instántaneo Eléctrico Instrucciones de Operación e Instalación modelo: modelo: Calentador de Instántaneo Eléctrico Instrucciones de Operación e Instalación Consejo para usuario Especificaciones 1. Sistema de alivio de presión está diseñado en calentador de agua. El

Más detalles

Secador de manos Automatico

Secador de manos Automatico Eco Secador de manos Automatico Alta Velocidad 287mm 205mm 180mm Especificaciones Técnicas Item Datos de Rendimiento Item Voltaje de operación 220-240Vac, 50Hz, 650-900 WATTS (Calefacción off/on) Velocidad

Más detalles

PREMEZCLADOR MOD. MXC-I MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INSTALACION, Y PARA EL USO Y MANTENIMIENTO. a ) Dibujo de referencia

PREMEZCLADOR MOD. MXC-I MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INSTALACION, Y PARA EL USO Y MANTENIMIENTO. a ) Dibujo de referencia PREMEZCLADOR MOD. MXC-I MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA INSTALACION, Y PARA EL USO Y MANTENIMIENTO a ) Dibujo de referencia b ) Funciónamiento del aparato c ) Instrucciones para cargar el aparato d ) Mantenimiento

Más detalles

BRICOLAJE - CONSTRUCCIÓN - DECORACIÓN - JARDINERÍA. Montar cuadros eléctricos

BRICOLAJE - CONSTRUCCIÓN - DECORACIÓN - JARDINERÍA. Montar cuadros eléctricos BRICOLAJE - CONSTRUCCIÓN - DECORACIÓN - JARDINERÍA Montar cuadros eléctricos www.leroymerlin.es Leroy Merlin, S.A., 2003 1 Precauciones Para instalar un cuadro eléctrico con toda seguridad y antes de realizar

Más detalles

ADVERTENCIA: Instrucciones de seguridad importantes. Es importante para la seguridad de las personas seguir estas instrucciones. Consérvelas.

ADVERTENCIA: Instrucciones de seguridad importantes. Es importante para la seguridad de las personas seguir estas instrucciones. Consérvelas. Motores DOOYA Manual de operaciones Importador: A. D. Barbieri S. A. Luis M. Drago 1382, Parque Industrial Almte. Brown B1852LGP Burzaco, Pcia. de Buenos Aires Tel: (011) 4136-4000 ADVERTENCIA: Instrucciones

Más detalles

No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier

No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier No esta permitida la reproducción total o parcial de este libro, ni su tratamiento informático, ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico, mecánico, por fotocopia, por

Más detalles

Instalación suelo radiante eléctrico. Exteriores. Cable 20EX

Instalación suelo radiante eléctrico. Exteriores. Cable 20EX Instalación suelo radiante eléctrico Exteriores Cable 20EX Ref: 0525079 Índice 1 Notas importantes Pág. 3 2 Material necesario Pág. 4 3 Instalación Pág. 5 3.1 Secuencia instalación Pág. 5; 6 3.2 Preparación

Más detalles

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES)

AYERBE INDUSTRIAL DE MOTORES, S.A. MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) MOTOCOMPRESOR AY-300 H AY-300 KT AY-600 H AY-600 KT AY-800 H (MANUAL INSTRUCCIONES) INSTALACIÓN DEL COMPRESOR Después de retirar la protección utilizada para el transporte y que cubre el compresor, debe

Más detalles

Solicitamos leer este manual del usuario, antes de la puesta en marcha e instalación de la bomba, para obtener su óptimo rendimiento.

Solicitamos leer este manual del usuario, antes de la puesta en marcha e instalación de la bomba, para obtener su óptimo rendimiento. BOOSTER DOMICILIARIO MANUAL DEL USUARIO MODELOS HBO 140-25 HBO 180-32 Solicitamos leer este manual del usuario, antes de la puesta en marcha e instalación de la bomba, para obtener su óptimo rendimiento.

Más detalles

PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm.

PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm. PANEL EXTERNO DE SUMINISTRO ELÉCTRICO XPSP-224 PARA CADENAS DE MEDICIÓN MANUAL DE INSTALACIÓN (N/P: 9418-05I1-101) VibroSystM www.vibrosystm.com 2727 JACQUES CARTIER E BLVD LONGUEUIL QUEBEC J4N 1L7 CANADÁ

Más detalles

Instrucciones de operación y de montaje. Montaje ADS

Instrucciones de operación y de montaje. Montaje ADS ADS La serie ADS ha sido diseñada para uso en ascensores de personas y montacargas y está basada en los acreditados amortiguadores para cargas pesadas. Gracias a un examen de tipo se garantiza el cumplimiento

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Panel de ducha INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN 3866M 3872M Panel de ducha ANTES DE COMENZAR Toda la información contenida en las instrucciones está basada en la información más reciente del producto disponible al momento

Más detalles

MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517 ISRI 6000/517,6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1

MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517 ISRI 6000/517,6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1 MANUAL DE TALLER ASIENTOS DE CONDUCTOR ISRI 6000/517 6500/517.(EDI:ENE.2000) REV:1 0.-INDICE 0.- INDICE 1.-RECOMENDACIONES GENERALES 1.1.0 2.-LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 2.1.0 3.-MODULOS DE REPARACIÓN Respaldo

Más detalles

Lavadora Semi- Automática de Doble Tina

Lavadora Semi- Automática de Doble Tina TL1006S001V1.1 Lavadora Semi- Automática de Doble Tina HWM150-0623S Capítulo 1: CONTENIDOS 1. Contenidos 1 2. Características 2 3. Especificaciones 3 4. Precauciones de seguridad 4 5. Notas y consejos

Más detalles

Êîíôåðåíöèÿ "Îáìåíÿåìñÿ îïûòîì. Íèâà" undefined

Êîíôåðåíöèÿ Îáìåíÿåìñÿ îïûòîì. Íèâà undefined NIVA-FAQ El desarmado de la caja de cambios Por Volodjushka LAS NOVEDADES FAQ LA CARTA DEL SITIO LA BÚSQUEDA POR EL SITIO Êîíôåðåíöèÿ "Îáìåíÿåìñÿ îïûòîì. Íèâà" NIVA-FAQ undefined Es conveniente fijar el

Más detalles

741-585 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN/ELIMINACIÓN: REGULADOR DE VENTANA

741-585 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN/ELIMINACIÓN: REGULADOR DE VENTANA ELIMINACIÓN E INSTALACIÓN DEL REGULADOR DE VENTANA (741-585) Ford Focus 2000-2007 Consejos Generales Técnicos: Usar cinta de pintor en lugar de cinta adhesiva para segurar la ventana. Para asi, no dañar

Más detalles

Unidad de alimentación. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/.

Unidad de alimentación. Nota: Encontrarás instrucciones en línea en http://www.apple.com/support/doityourself/. Español Instrucciones para la sustitución Unidad de alimentación AppleCare Sigue atentamente las instrucciones de este documento, de lo contrario podrías dañar tu equipo e invalidar la garantía. Nota:

Más detalles

HERRAMIENTAS. - Destornillador de relojero de 2 mm (tipo Usag 342-160) - Pinzas de punta fina. - Trapo suave antiestático

HERRAMIENTAS. - Destornillador de relojero de 2 mm (tipo Usag 342-160) - Pinzas de punta fina. - Trapo suave antiestático Nemo Replacing Battery 1 HERRAMIENTAS - Destornillador de relojero de 2 mm (tipo Usag 342-160) - Pinzas de punta fina - Spray de silicona (tipo TKN marca HQ SIL L 630) - Trapo suave antiestático - Pila

Más detalles

PROTOCOLO DE MANIPULACIÓN DE SERVIDORES ANEXO D

PROTOCOLO DE MANIPULACIÓN DE SERVIDORES ANEXO D ANEXO D RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD Antes de manipular cualquier SERVIDOR es importante tener en cuenta las siguientes medidas de seguridad. ATENCIÓN! No portar anillos, ni joyas Utilizar Manilla Antiestática

Más detalles

Soporte para televisor de pantalla plana. Soporte multifuncional de doble sujeción GUÍA DE INSTALACIÓN. Modelo: BST-6

Soporte para televisor de pantalla plana. Soporte multifuncional de doble sujeción GUÍA DE INSTALACIÓN. Modelo: BST-6 Soporte para televisor de pantalla plana Soporte multifuncional de doble sujeción GUÍA DE INSTALACIÓN Modelo: BST-6 Fácil instalación: simplemente colgando la pantalla. Seguridad: anclaje asegurado en

Más detalles

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13

KAPTIV-CS. Purga capacitiva electrónica 06/13 Instrucciones de la instalación y mantenimiento KAPTIV-CS Purga capacitiva electrónica OPERACIÓN GENERAL 06/13 El KAPTIV-CS remueve todos tipos del condensado de los sistemas de aire comprimido hasta 100

Más detalles

CONTROL DE NIVEL VARI-LEVEL

CONTROL DE NIVEL VARI-LEVEL CONTROL DE NIVEL VARI-LEVEL CONTROL DE NIVEL VARI-LEVEL 75 VII.1. INTRODUCCIÓN El equipo VARI LEVEL ofrece posibilidades muy flexibles de control de nivel de refrigerantes. Los puntos o niveles de consigna

Más detalles

Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento Actuadores Neumáticos Tipos - PN 5700 y PN 6700 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P357-19 CH Issue 2 1. General 2. Instalación 3. Puesta en marcha 4. Mantenimiento 5. Recambios IM-P357-19

Más detalles

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011

Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Instrucciones de montaje Sensor para detección de humedad en aceite LDH100 706104 / 00 09 / 2011 Índice de contenidos 1 Advertencia preliminar 3 1.1 Símbolos utilizados 3 2 Indicaciones de seguridad 3

Más detalles

FICHA TÉCNICA DE PRODUCTO

FICHA TÉCNICA DE PRODUCTO FICHA TÉCNICA DE PRODUCTO MESA ELEVADORA SUPERPLANA MESA ELEVADORA SUPERPLANA CON PLATAFORMA EN U Referencias Fecha de revisión PET15600 (plataforma entera), PET15610 (plataforma en U) 07.02.2008 1. DESCRIPCIÓN

Más detalles

MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES

MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES MICROMETRO DIGITAL RECOMENDACIONES No desmonte ni modifique este instrumento, ya que eso podría dañar el documento. No utilice ni guarde el micrómetro en lugares donde se produzca cambios bruscos de temperatura.

Más detalles

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD)

SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) SOPORTE ORIENTABLE E INCLINABLE (PLASMA Y LCD) 3 Lista de elementos: El aspecto y la cantidad de piezas puede ser diferente al de la ilustración de más abajo. Vijile antes de instalar el soporte que no

Más detalles

hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA

hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA hasta 250 bar hasta 12,6 l/min Adecuado para: Servicio corto S2 Servicio intermitente S3 Grupos compactos HYDAC CA 1. DATOS TECNICOS 1.1 GENERALIDADES Aplicación para servicio corto S2 y servicio intermitente

Más detalles

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik

Arndt & Voß GmbH Elektronik - Meßtechnik Unidad de medida del momento de vuelco Índice: Página 1. Funciones 2 1.1 Medición 2 1.2 Representación de los resultados de la medición 2 2. Estructura 2 3. Elementos de conexión 3 4. Programación 3 4.1

Más detalles

5. Solución de Problemas

5. Solución de Problemas FLUID COMPONENTS INTL 5. Solución de Problemas Cuidado: Solo personal calificado debe intentar probar este instrumento. El operador asume toda la responsabilidad de emplear las practicas seguras mientras

Más detalles

Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión

Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión Sistemas de bloqueo DICTATOR para zonas de riesgo de explosión Todos los productos utilizados en zonas con riesgo de explosión deben cumplir altas exigencias. En julio 2003 entró en vigor la directiva

Más detalles

>COMPRESOR DE AIRE 50LTS 2.5HP >>MANUAL DE INSTRUCCIONES

>COMPRESOR DE AIRE 50LTS 2.5HP >>MANUAL DE INSTRUCCIONES >COMPRESOR DE AIRE 50LTS 2.5HP >>MANUAL DE INSTRUCCIONES 1- DESPIECE Y LISTA DE PARTES >PAG 1 >PAG 2 2- EMPEZAR A OPERAR A-Principio de Operación El compresor es directamente manejado por el motor eléctrico,

Más detalles

Guía Práctica para la determinación aproximada del origen de las fallas en un motor eléctrico.

Guía Práctica para la determinación aproximada del origen de las fallas en un motor eléctrico. Guía Práctica para la determinación aproximada del origen de las fallas en un motor eléctrico. Introducción Por medio de la siguiente guía se pretende orientar al técnico hacia la determinación lo más

Más detalles

Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas

Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas Instrucciones técnicas Aparato de extracción y filtración en caliente para sistemas de microondas Las condiciones experimentales de un experimento con microondas dependen de los datos técnicos del aparto

Más detalles

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE

ARTIC2SP/4SP. Manual de Instalación y Uso INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE INFORMACIÓN GENERAL HERRAMIENTAS DATOS TÉCNICOS DIMENSIONES TIPOS DE INSTALACIONES EMBALAJE MONTAJE E INSTALACIÓN DEL MECANISMO 3 AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA 5 DESBLOQUEO DE EMERGENCIA 6 ARTICSP/4SP

Más detalles

AVISO. Use tan solo del modo informado por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante.

AVISO. Use tan solo del modo informado por el fabricante. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el fabricante. GE Iluminación Guía de Instalación Luminaria LED Albeo Iluminación Lineal (Serie ALC4) Características 5 años de garantía Clasificada para ambientes humedecidos ANTES DE EMPEZAR Lea estas instrucciones

Más detalles

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC

INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE. Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC INSTALACION DE CALDERAS DE AGUA CALIENTE Ricardo García San José Ingeniero Industrial (Noviembre 2.001) 01C22 04 INSTALACION CALDERAS AC 28/11/a INSTALACION DE CALDERAS DE CALEFACCION Y A.C.S. Las condiciones

Más detalles

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO SISTEMAS DE CONTROL DE SALA DE CALDERAS: SISTEMA DE CONTROL AUTOMATICO NIVEL ALTO Y BAJO + MARCHA/PARO BOMBA Queda reservado el derecho de modifi cación técnica de

Más detalles

INSTRUCCIÓN TÉCNICA DE TRABAJO MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE MOLINOS (CAMBIO DE CRIBAS)

INSTRUCCIÓN TÉCNICA DE TRABAJO MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE MOLINOS (CAMBIO DE CRIBAS) INSTRUCCIÓN TÉCNICA DE TRABAJO MANTENIMIENTO PREVENTIVO DE MOLINOS (CAMBIO DE CRIBAS) 1 1-. OBJETIVO.... 3 2-. ALCANCE.... 3 3-. RESPONSABILIDADES.... 3 4-. DEFINICIONES.... 3 5-. EQUIPOS DE TRABAJO Y

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P

MANUAL DE INSTRUCCIONES. EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P MANUAL DE INSTRUCCIONES EQUIPO PARA DETECCIÓN DE FUGAS Sistema de presión clase I según EN 13160 MODELO FUGALARM-P Manual Rev5 Junio 2008 1 DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA. El conjunto FUGALARM P es un paquete

Más detalles

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS

MÓDULO DE APLICACIÓN PARA BOMBAS 4377 es - 2010.09 / b Motor supply Mains supply Low/High pressure switches Low/high pressure input P Temperature (PT100) input Low water input Module Soft starter Manual destinado al usuario final

Más detalles

Si la encimera va a ser encastrada sobre un horno, seguir cuidadosamente las especificaciones indicadas para la ventilación.

Si la encimera va a ser encastrada sobre un horno, seguir cuidadosamente las especificaciones indicadas para la ventilación. Pág.: 26 de 92 3 ENCIMERAS Para la instalación de una encimera, hay que tener en cuenta varias recomendaciones importantes, de modo que se garantice la seguridad y el buen funcionamiento del aparato, y

Más detalles

Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas

Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas Desmontar y cambiar una correa del árbol de levas Objetivo: Remover y cambiar una correa del árbol de levas en forma segura. Esta hoja de actividades contiene: Instrucciones paso por paso para completar

Más detalles

Dimensiones. Datos técnicos Datos generales Función del elemento de conmutación CC N.C. dual Distancia de conmutación de medición s n 3 mm

Dimensiones. Datos técnicos Datos generales Función del elemento de conmutación CC N.C. dual Distancia de conmutación de medición s n 3 mm Dimensiones 7 36 V 5 33.5 30 LED II 9 5.4 I 65 0102 S 14 25 Referencia de pedido Características Montaje directo en mandos estándarizados Carcasa compacta y estable Ajuste fijo Cumple con Normativa CE

Más detalles

www.aero-import.com www.aero-import.com www.aero-import.com www.aero-import.com

www.aero-import.com www.aero-import.com www.aero-import.com www.aero-import.com Montaje del HK 450 (Traduccion por Aero Import S.L.) La finalidad de este documento es definir una secuencia lógica de montaje del kit HK 450 para evitar que el montaje de una pieza pueda interferir en

Más detalles

PI 3 Inyector con enchufes rápidos

PI 3 Inyector con enchufes rápidos Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio PI Inyector con enchufes rápidos PI 11 An ITW Company 10 PI Índice de contenidos Inyectores con enchufes rápidos PI para polvos orgánicos....................

Más detalles

1. Precauciones de seguridad

1. Precauciones de seguridad Contenidos 1. Precauciones de seguridad 2. Información general 3. Cómo empezar 4. Funcionamiento 5. Especificaciones 6. Mantenimiento 7. Garantía y reclamaciones 8. Declaración de conformidad 2 1. Precauciones

Más detalles

BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación

BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación BL18 Cargador de baterías y fuente de alimentación Índice 1 Aplicación 2 Características y propiedades 3 Funciones y ajustes 3.1 Montaje y conexión 3.2 Utilización como fuente de alimentación estabilizada

Más detalles

PA20 Preamplificador

PA20 Preamplificador PA0 Preamplificador Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P40-67 AB Issue 4. Seguridad. Información de producto. Instalación 4. Cableado 5. Comprobación de Voltaje 6. Mantenimiento IM-P40-67

Más detalles

MOTORES ELECTRICOS TRIFASICOS PARA ATMOSFERAS EXPLOSIVAS

MOTORES ELECTRICOS TRIFASICOS PARA ATMOSFERAS EXPLOSIVAS Durante el ensamblaje y desensamblaje de la polea nunca ejercer presión o impacto sobre el rodamiento. Use siempre acoplamientos flexibles; acoplamientos rígidos requieren construcción especial del descanso

Más detalles

BANCO DE ALIMENTACIÓN 9000 CON ARRANQUE DE PINZAS PARA AUTOMÓVIL

BANCO DE ALIMENTACIÓN 9000 CON ARRANQUE DE PINZAS PARA AUTOMÓVIL BANCO DE ALIMENTACIÓN 9000 CON ARRANQUE DE PINZAS PARA AUTOMÓVIL Manual de usuario 31889 Por favor, lea este manual antes de usar este producto. El no hacerlo puede resultar en lesiones graves. Gracias

Más detalles

Válvula de alivio de presión de Bermad Modelo: 430-UF

Válvula de alivio de presión de Bermad Modelo: 430-UF Válvula de alivio de presión de Bermad Modelo: 430-UF INSTALACIÓN OPERACIÓN MANTENIMIENTO Ingeniería de aplicaciones BERMAD 1. Antes que nada, la seguridad Para BERMAD, la seguridad del personal que trabaja

Más detalles

MANUAL AEROTERMOS TECNATHERM SERIES AC Y ACE - 1 -

MANUAL AEROTERMOS TECNATHERM SERIES AC Y ACE - 1 - - 1 - ANTES DE EFECTUAR LA INSTALACIÓN DEL APARATO ES NECESARIO LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL Y CONSERVARLO PARA FUTURAS CONSULTAS. Al recibir el aparato verificar su estado, controlando que no haya sufrido

Más detalles

hasta NG381 hasta PN 0,5 bar hasta T = 80 C Indicador de nivel de fluido Control de nivel de fluido Termostato FSA / FSK / TSE

hasta NG381 hasta PN 0,5 bar hasta T = 80 C Indicador de nivel de fluido Control de nivel de fluido Termostato FSA / FSK / TSE hasta NG381 hasta PN 0,5 bar hasta T = 80 C Indicador de nivel de fluido Control de nivel de fluido Termostato FSA / FSK / TSE 1. DESCRIPCION 1.1 GENERALIDADES Los indicadores de nivel de fluido FSA, controles

Más detalles

WJ-HDE400/G. Guía de instalación. Unidad de extensión. Modelo N. WJ-HDE400

WJ-HDE400/G. Guía de instalación. Unidad de extensión. Modelo N. WJ-HDE400 Guía de instalación Unidad de extensión Modelo N. WJ-HDE400 WJ-HDE400/G 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Antes de conectar o de poner en funcionamiento este aparato, lea atentamente estas instrucciones y guarde este

Más detalles

Unidad óptica. Aviso : A lo largo de este proceso, mantén las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.

Unidad óptica. Aviso : A lo largo de este proceso, mantén las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Español Instrucciones para la sustitución Unidad óptica AppleCare Sigue atentamente las instrucciones de este documento, de lo contrario podrías dañar tu equipo e invalidar la garantía. Nota: Encontrarás

Más detalles

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ECOTERMO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 2 DESCRIPCIÓN DEL CALENTADOR 3 REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AGUA _ 5 CONEXIÓN A LA RED DE AGUA POTABLE 5 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA 6 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO

Más detalles

Válvula de purga BCV 31 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P403-37. AB Issue 1

Válvula de purga BCV 31 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P403-37. AB Issue 1 purga BCV 31 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento IM-P403-37 AB Issue 1 Instrucciones de Instalación y Mantenimieto Aplicaciones 2 Operación 2 Instalación 3 Ajuste 5 Datos técnicos 6 Mantenimiento

Más detalles

SIRENA EXTERIOR ÓPTICO-ACÚSTICA SP-4006

SIRENA EXTERIOR ÓPTICO-ACÚSTICA SP-4006 SIRENA EXTERIOR ÓPTICO-ACÚSTICA SP-4006 sp4006_es 04/10 La sirena exterior óptico-acústica SP-4006 está diseñada para los sistemas de seguridad contra robo e intrusión. Está disponible en dos versiones:

Más detalles