Introducción a la empresa Euro-Com International B.V.

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Introducción a la empresa Euro-Com International B.V."

Transcripción

1 Introducción a la empresa Euro-Com International B.V. Euro-Com International B.V. Autor: Remco Kok Director ejecutivo Con la colaboración de: Malon Hamoen Directora gerente Enero de 2014

2 Índice 1. Información general Información principal de contacto Descripción de la empresa Referencias Calidad Lingüistas Gestión de proyectos Competencias claves Otros servicios Software y herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT)

3 1. Información general Nombre legal completo Euro-Com International B.V. Dirección Energieweg 4 Ciudad Renkum Código postal 6871 KB País Países Bajos Número de teléfono +31 (0) Número de fax +31 (0) URL del sitio web Fundada 2004 Número de CIF NL B01 Dirección Consejero delegado: J.J. Hamoen, Director ejecutivo: R.M.N. Kok, Directora financiera y gerente: M.R. Hamoen-Giraldi - 3 -

4 2. Información principal de contacto Nombre del contacto principal Remco Kok (o Malon Hamoen) Dirección de correo electrónico del contacto principal Número de teléfono principal +31 (0) Número de fax principal +31 (0) Descripción de la empresa Un equipo de profesionales del ámbito de la localización fundó nuestra empresa en el año Inmediatamente, logramos un flujo de proyectos continuo para otras empresas de traducción y algunos clientes directos, lo que nos permitió expandir nuestro negocio de forma consistente, un 10-50% anual. El año pasado (2013), nuestra facturación fue de aproximadamente: Nuestro objetivo principal consiste en proporcionar una solución de ventanilla única a los clientes, a través de un servicio completo (traducción y revisión de textos) a un precio relativamente competitivo. Ofrecemos servicios de revisión internos gracias a nuestros lingüistas nativos especializados en traducciones al neerlandés, alemán e inglés. Muchos clientes también recurren a nuestros servicios lingüísticos para traducciones a idiomas nórdicos, ya que con el transcurso del tiempo, hemos demostrado que podemos ofrecer un servicio de una elevada calidad a un precio competitivo. En lo que concierne a otros idiomas, solo contamos con lingüistas especializados en la revisión de textos con los que hemos colaborado durante un largo periodo de tiempo con el fin de proporcionar la calidad requerida. Declaración de la misión corporativa Proporcionar traducciones de una elevada calidad y garantizar el éxito de los negocios de nuestros clientes en el mercado internacional. La flexibilidad, unos precios competitivos, una estrecha comunicación y una respuesta rápida a las solicitudes de nuestros clientes son pilares importantes de nuestra organización y de la forma en que colaboramos. Alcance geográfico Nuestra oficina central está ubicada en los Países Bajos y contamos con una empresa asociada en Estados Unidos: - 4 -

5 Clientes ubicados en Estados Unidos: 12 agencias de traducción y varios clientes directos. Clientes ubicados en Asia: 30. Agencias europeas a las que prestamos servicio: 8 alemanas, 3 escandinavas, 5 británicas, 8 neerlandesas y 4 francesas. Clientes directos: aproximadamente màs de 400, la mayoría de ellos europeos. Número de gestores de proyectos (sin incluir las oficinas asociadas): 13; número de lingüistas internos: 3; otro personal de apoyo: 8 (departamento de ventas, administración, TI)

6 4. Referencias Al proporcionarle esta información, le autorizamos a que se ponga en contacto con estos clientes únicamente con el fin de obtener referencias. No se permite que el destinatario de esta información se ponga en contacto con estos clientes para otros propósitos distintos que la obtención de referencias en lo que concierne a esta Introducción. Katarina Wester Director of Project Management / Vendor Management AAC Global AB/Interverbum Erstagatan 1 F, Box 4619, SE Stockholm, SWEDEN Phone Katarina.Wester@aacglobal.com Tipo de contenido traducido: Desde 8 años: todo tipo de material: técnico, médico, marketing, TI, jurídico, etc. Idiomas principales para los que hemos proporcionado servicios lingüísticos: EN<>DE, IT, NL, FR, PT, BPT, ES. El año pasado también fue frecuente la realización de traducciones en estas combinaciones lingüísticas EN<>SV, DA, NO, FI. Director de gestión de proyectos / Director de ventas Stadler Bussnang Ernst Stadler Strasse 4, CH 9565 Bussnang, Suiza Tipo de contenido traducido: todo tipo de material: técnico, marketing, jurídico, etc. Idiomas principales para los que hemos proporcionado servicios lingüísticos: EN<>DE, IT, NL, FR, PT, BPT, ES, SV, DA, NO, FI. También en la combinación DE<>HU, NO, NL

7 5. Calidad Los procesos generales de control de calidad aplicados a la traducción (es decir, cómo garantizamos la calidad de un documento traducido) son los siguientes: Traducción y revisión - El procedimiento habitual consiste en la traducción y edición/revisión en una segunda etapa del proceso. - Casi todos los trabajos que realizamos se asignan a traductores autónomos que están especializados en las áreas de los proyectos en los que colaboran. - Una vez completado el proceso de traducción, uno de nuestros editores edita los archivos. Para las traducciones al alemán, francés, neerlandés e inglés, contamos con editores internos. Para los idiomas asiáticos y el tagalo, disponemos de la posibilidad de revisarlos internamente gracias a nuestra oficina ubicada en Estados Unidos. Para las traducciones al italiano, español y a otros idiomas, recurrimos a revisores especializados que colaboran con nosotros desde hace mucho tiempo. - Los archivos se comprueban para verificar que no se haya omitido ninguna información antes de la entrega final al cliente. - El principio en el que nos basamos es que nuestros clientes no deben volver a revisar el producto final, una vez entregado. Control de calidad Realizamos controles de calidad de nuestras traducciones antes de su entrega. Verificamos que no haya: - Segmentos sin traducir - Errores de puntuación - Términos sin traducir - Inconsistencias en el idioma de partida - Inconsistencias en el idioma de llegada - Inconsistencias con las etiquetas - Inconsistencias numéricas - Inconsistencias de terminología clave Euro-Com realiza comprobaciones de control de calidad y procesos de verificación integrados en nuestro software de traducción asistida por ordenador (CAT), así como de Apsic Xbench y Antidote en el caso del francés

8 Gestión de proyectos Utilizamos Plunet como sistema de gestión de proyectos. Plunet nos permite realizar un seguimiento de los plazos de entrega, información detallada acerca de los proyectos (glosarios, memorias de traducción, etc.) y de nuestra base de datos, de modo que siempre podamos encontrar a la persona apropiada para el servicio que nos ha encargado. Asimismo, también nos ayuda a gestionar nuestro trabajo de tal modo que nuestros clientes, en general, reciban las mismas traducciones para textos similares. Pruebas y ejemplos de traducciones Debido a nuestros acuerdos de confidencialidad, no podemos proporcionar documentos traducidos para terceras personas. Si lo desea, nos puede enviar una prueba de traducción (un texto inferior a 400 palabras) para cada idioma para el que puede requerir nuestros servicios. También podemos proporcionar traducciones juradas, si es necesario. Programa de revisión del rendimiento actual En primer lugar, los lingüistas deben recibir el visto bueno a través de nuestro procedimiento de solicitud. Nuestro procedimiento con todos los lingüistas consiste en revisar siempre las traducciones: solicitamos a nuestros revisores internos o externos que nos proporcionen sus comentarios acerca de la calidad del texto localizado. Los primeros proyectos se supervisan exhaustivamente y, cuando surge un problema de calidad en el trabajo de un determinado lingüista, esta información se registra en la base de datos. En el caso de proyectos de gran volumen o con un plazo de entrega ajustado, comprobamos el progreso de nuestros lingüistas con mayor insistencia si es necesario. Certificaciones Membresías: VViN (Vereniging van Vertaalbureaus in Nederland, conocida anteriormente como ATA- Association of Translation Agencies ), GALA (Globalization and Localization Association), y EUATC (European Union of Associations of Translation Companies). Red certificada de Proz. Usuario certificado de Plunet

9 Utilizamos un sistema de calidad basado en la ISO Todavía no contamos con esta certificación (el procedimiento empezará en 2013), pero nuestro director ejecutivo, Remco Kok, ha trabajado como auditor para la ISO 9001 y en la empresa aplicamos los procedimientos de la ISO 9001 en cuanto al registro de niveles de calidad, procedimientos y quejas de acuerdo con dicha normativa. Problemas y quejas La traducción es un trabajo realizado por seres humanos, aunque se aplique estrictamente un proceso de traducción, edición y revisión. Por consiguiente, no es realista realizar siempre trabajos que no contengan ningún error, especialmente debido a que algunos textos, como las traducciones relacionadas con el marketing, son más proclives a comentarios subjetivos relacionados con ciertas preferencias acerca de la mejor manera de expresar el contenido. Por otra parte, nos esforzamos por entregar traducciones de una elevada calidad siguiendo los procedimientos mencionados anteriormente. Si recibimos una queja, dicha información se transmite al gestor de proyectos encargado de la traducción. Todas las quejas se documentan en nuestro sistema de calidad. En función de la naturaleza de la queja, se emprenden diferentes acciones. Si se trata de un problema de calidad relacionado con la traducción, llevamos a cabo un proceso de validación del feedback, gracias al cual podemos reenviarle los formularios de feedback relevantes para que identifique los problemas. Se solicitará a la última persona que participó en el proceso de traducción (normalmente el revisor) que proporcione comentarios sobre el proyecto y, si es necesario, se llevará a cabo una tercera revisión para obtener un feedback de validación. Según el resultado de este proceso, se adoptará una acción correctiva (p. ej., los elementos relevantes se indican en nuestra base de datos de lingüistas, los procesos se pueden modificar o los métodos mejorar para evitar quejas similares) y/o se ofrece una compensación al cliente. Algunos ejemplos de cómo proporcionamos mejoras de calidad a nuestros clientes Recientemente, hemos llevado a cabo un ciclo de actualización de los manuales de uno de las multinacionales de automatización industrial e ingeniería más importantes a nivel mundial a través de AAC Global (uno de los clientes mencionados anteriormente). Se tradujeron hasta palabras al alemán, francés e italiano y un volumen inferior al neerlandés, portugués y danés (más de la mitad era texto ya traducido). Organizamos un equipo compuesto por excelentes lingüistas para cada combinación lingüística para garantizar una calidad del trabajo aún mejor. El cliente nos había hecho llegar muchos comentarios positivos acerca del trabajo realizado en los últimos años. Además, decidimos utilizar determinadas herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) todavía mejores, así como sistemas de mantenimiento de los glosarios - 9 -

10 y la terminología para proporcionar traducciones de una calidad más elevada a aquellos clientes que así lo habían solicitado. El año pasado, invertimos en la adquisición de un servidor lingüístico completo Across para facilitar las traducciones en esta plataforma a aquellos clientes que desean que la utilicemos. Esta plataforma ofrece numerosas ventajas en comparación con otras herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT). Otros clientes prefieren que trabajemos utilizando Idiom, Passolo, Catalyst u otros programas y nosotros satisfacemos sus necesidades de acuerdo con sus preferencias. 6. Lingüistas Proceso de selección del lingüista y supervisión de la calidad En primer lugar, los lingüistas deben recibir el visto bueno a través de nuestro procedimiento de solicitud. Nuestro procedimiento con todos los lingüistas consiste siempre en revisar las traducciones; solicitamos a nuestros revisores internos o externos que nos proporcionen sus comentarios acerca de la calidad del texto localizado. Los primeros proyectos se supervisan exhaustivamente y, cuando surge un problema de calidad en el trabajo de un determinado lingüista, esta información se registra en la base de datos. En el caso de proyectos de gran volumen o con un plazo de entrega ajustado, comprobamos el progreso de nuestros lingüistas con mayor insistencia si es necesario. Modelo interno y externo Utilizamos un modelo externo porque creemos que es importante contar con cierta flexibilidad al seleccionar a los traductores apropiados para cada trabajo específico y siempre intentamos trabajar con especialistas que residen en el país en el que se habla el idioma al que se va a traducir. Para las revisiones al francés, alemán, inglés y neerlandés, el trabajo se lleva a cabo internamente. Para las revisiones en el resto de idiomas, utilizamos un equipo de lingüistas previamente seleccionados que ofrecen una elevada calidad

11 Ubicación Los lingüistas deben ser siempre nativos del idioma al que se traduce (idioma de llegada). Preferiblemente, es necesario que vivan en el país del idioma de llegada o que hayan vivido recientemente allí. Acuerdo de confidencialidad Todos nuestros lingüistas suscriben un acuerdo de confidencialidad. 7. Gestión de proyectos En la actualidad, Euro-Com cuenta con 14 gestores de proyecto. Si tiene un nuevo proyecto, envíelo a nuestra persona de contacto principal o al gestor de proyectos que se encargó de su proyecto anterior o del proyecto anterior para su cliente. Proceso Nuestros gestores de proyectos tienen asignadas sus propias cuentas. Mantendrán un seguimiento de las memorias de traducción, glosarios, guías de estilo y otras instrucciones que les haya proporcionado. Gestionarán el proceso de traducción, edición y revisión de tal forma que usted recibirá una traducción editada en el plazo de entrega solicitado en todos los idiomas que se requieran. Si tiene un nuevo trabajo, puede enviárselo al gestor de proyectos, quien lo procesará de acuerdo con la tarifa actual acordada o puede solicitar un presupuesto. Ausencia Si su gestor de proyectos está enfermo o está de vacaciones, contamos con un sistema de gestión de proyectos (Plunet) en el que mantenemos un seguimiento de todas las fechas de entrega e instrucciones. Cada cliente tiene asignado un gestor de proyectos secundario que retomará el proyecto, si es necesario. Esto puede suceder en circunstancias planificadas (vacaciones) o no planificadas (enfermedad), ya que toda la información está almacenada en un servidor seguro al que todos los gestores de proyectos pueden acceder, si es necesario

12 Volúmenes Traducción y revisión: depende del idioma, puede tener un coste muy elevado en función de los servicios anteriores a otros clientes (véase el ejemplo anterior). Solo revisión: depende del idioma, puede tener un coste muy elevado en función de los servicios anteriores a otros clientes (véase el ejemplo anterior). Corrección: depende del idioma, puede tener un coste muy elevado en función de los servicios anteriores a otros clientes (véase el ejemplo anterior). Plazo de entrega Puede variar en función de la combinación lingüística, especialidad requerida y volumen. Normalmente, podemos adaptarnos a una solicitud de un plazo de entrega razonable. Para proyectos de mayor envergadura, contamos con varios lingüistas y, preferiblemente, con un solo revisor al finalizar la traducción

13 8. Competencias claves A continuación, se proporciona el número de palabras de la lengua de origen (en miles) para cada una de nuestras especialidades: Especialidad: Volumen 2012 ( en miles de palabras) Volumen 2013 (en miles de palabras) Ingeniería Entretenimiento/juegos Informática (hardware, análisis de sistemas, TI) Localización de software Localización de sitios web Jurídica/financiera Patentes Gubernamental Automoción Electrónica Telecomunicación Dispositivos médicos/cardiología Farmacéutica Dental Construcción y venta al por menor Aprendizaje a distancia

14 9. Otros servicios Voz en off Interpretación Maquetación Solicite información acerca de nuestro estudio y experiencia Según demanda Según demanda

15 10. Software y herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) Euro-Com trabaja para muchas agencias y, por consiguiente, contamos con una amplia experiencia en la mayoría de herramientas más habituales utilizadas. Herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) Actualmente, trabajamos con estas herramientas: Trados (2007 suite, Studio 2009, 2011, 2014) Across (servidor) Catalyst Idiom Passolo WordFast Multilizer XTM Transit Translation Workspace Control de calidad: Xbench y para francés: Antidote Siempre nos mostramos entusiasmados a la hora de aprender a utilizar un nuevo software y nos alegramos cuando aprendemos a hacerlo. Algunos de nuestros lingüistas trabajan con otras herramientas como MemoQ, DejaVu y Swordfish. Descuentos en herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) La gama de descuentos para herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) se encuentra disponible en nuestra lista de precios. Glosarios La mayoría de herramientas CAT cuentan con funciones integradas para mantener actualizados los glosarios. Utilizamos Multiterm y otras opciones disponibles. Si no disponemos de un software que esté vinculado a una herramienta CAT que realice un seguimiento de los glosarios, empleamos Apsic Xbench para verificar la utilización de dichos glosarios. Almacenamiento (seguridad) En Euro-Com, utilizamos un servidor seguro y, para los clientes que requieren un nivel de seguridad más elevado, también empleamos PGP y/o el sistema Across, que dispone de más opciones para salvaguardar la confidencialidad que los protocolos habituales

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. CASO PRÁCTICO EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. SEDE PRINCIPAL: Amstetten, Austria, presente en 67 países con 150 sucursales. FACTURACIÓN DEL GRUPO: 923 Millones.

Más detalles

Guía para comparar presupuestos de Traducción

Guía para comparar presupuestos de Traducción Guía para comparar presupuestos de Traducción 1 Introducción Estimado cliente: Probablemente, cuando tiene que realizar una traducción solicita presupuestos a varios proveedores. Y posiblemente, al recibirlos

Más detalles

Propuesta: Servicios de traducción

Propuesta: Servicios de traducción Propuesta: Servicios de traducción BRIGSOL LANGUAGE SERVICES, se fundó en 1993 con el objetivo de prestar servicios a empresas en el ámbito de la traducción, interpretación y enseñanza de idiomas aportando

Más detalles

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass

Translation is what transforms everything so that nothing changes. Günter Grass Translation is what transforms everything so that nothing changes Günter Grass nosotros NOSOTROS filosofía NUESTRA FILOSOFÍA TRADUMOTS es una empresa de servicios lingüísticos de renombre dentro de la

Más detalles

Idiomas: español (latinoamericano), portugués de Brasil, portugués de Portugal e italiano Plazos de entrega breves Traducciones fieles

Idiomas: español (latinoamericano), portugués de Brasil, portugués de Portugal e italiano Plazos de entrega breves Traducciones fieles CASO PRÁCTICO EMPRESA: CompTIA SECTOR: TI, asociación profesional dedicada a la formación SEDE PRINCIPAL: Oakbrook Terrace, IL INGRESOS: más de 40 millones de dólares EMPLEADOS: 140 + MATERIAL TRADUCIDO:

Más detalles

"Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.

Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio. www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion. "Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio." www.intertraduccion.com Tel.: 910 139 931 E-mail: info@intertraduccion.com Quiénes somos: filosofía de empresa InterTraducción es una

Más detalles

Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos

Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos 1.1 Gestión de Proyectos Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos La gestión de proyectos es una disciplina con la cual se integran los procesos propios de la gerencia o administración de proyectos.

Más detalles

Principios de Privacidad y Confidencialidad de la Información

Principios de Privacidad y Confidencialidad de la Información Principios de Privacidad y Confidencialidad de la Información Con el objetivo de mantener nuestro permanente liderazgo en la protección de la privacidad del cliente, Manufacturera 3M S.A de C.V está activamente

Más detalles

Traducciones de temas ecoloespecializados-telecomunicaciones

Traducciones de temas ecoloespecializados-telecomunicaciones Sobre la compañía PerevodRu -fue fundada en el año 2004 en simples principios de introducción al negocio: sin precedentes el nivel de calidad y servicios de los clientes son factores claves en la industria

Más detalles

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador)

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador) Generalidades A lo largo del ciclo de vida del proceso de software, los productos de software evolucionan. Desde la concepción del producto y la captura de requisitos inicial hasta la puesta en producción

Más detalles

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades.

QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. QUE TIPO DE TRADUCCION NECESITO? Nosotros le ayudamos a definir el tipo de traducción que se ajusta a sus necesidades. Definir el tipo de traducción que usted necesita es el primer paso para obtener un

Más detalles

DECLARACIÓN DE PRIVACIDAD DE FONOWEB

DECLARACIÓN DE PRIVACIDAD DE FONOWEB DECLARACIÓN DE PRIVACIDAD DE FONOWEB Fonoweb se compromete a respetar su privacidad y la confidencialidad de su información personal, los datos de las comunicaciones y el contenido de las comunicaciones

Más detalles

Funcionalidades Software SAT GotelGest.Net (Software de Servicio de Asistencia Técnica)

Funcionalidades Software SAT GotelGest.Net (Software de Servicio de Asistencia Técnica) Funcionalidades Software SAT GotelGest.Net (Software de Servicio de Asistencia Técnica) Servinet Sistemas y Comunicación S.L. www.softwaregestionsat.com Última Revisión: Octubre 2014 FUNCIONALIDADES SAT

Más detalles

coie UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID

coie UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID PERFIL PROFESIONAL DE LA LICENCIATURA DE ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS coie UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID CONSEJO SOCIAL VICERRECTORADO DE ALUMNOS LICENCIATURA DE ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN

Más detalles

IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO)

IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO) IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO) Introducción 1. Como se indica en la Norma Internacional de Auditoría 401, "Auditoría en un contexto informatizado", los objetivos globales

Más detalles

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico

Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico TRANSLATIO IMPERII Agencia de traducción y de asesoramiento lingüístico Translatio Imperii C/ Sobrarbe, 16 50015 Zaragoza (España) T (0034) 657998486 T (0034) 658072845 info@translatioimperii.com www.translatioimperii.com

Más detalles

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL PROCESO DE ATENCIÓN AL CIUDADANO OBJETO. El presente Documento de Especificaciones Técnicas tiene por objeto establecer los requisitos que debe cumplir el proceso de Atención

Más detalles

Manual de usuario administrador. Correo Exchange Administrado

Manual de usuario administrador. Correo Exchange Administrado Manual de usuario administrador Correo Exchange Administrado Triara.com SA de CV Todos los derechos reservados Esta guía no puede ser reproducido ni distribuida en su totalidad ni en parte, en cualquier

Más detalles

Ejemplo de EVS (v 1.0). 1. Ámbito y alcance del proyecto. 2. Lista de usuarios participantes.

Ejemplo de EVS (v 1.0). 1. Ámbito y alcance del proyecto. 2. Lista de usuarios participantes. Ejemplo de EVS (v 1.0). A continuación se incluye una documentación inicial de la fase EVS. Se ha producido tras la consolidación de diferentes entrevistas con los responsables y usuarios del sistema a

Más detalles

Plantilla de buenas prácticas

Plantilla de buenas prácticas Plantilla de Buenas Prácticas Julio 2015 Plantilla de buenas prácticas Esta plantilla proporciona información básica cerca las buenas prácticas, incluso también un formulario (p.3) para rellenar y documentar

Más detalles

TPV VIRTUAL O PASARELA DE PAGOS DE CAJASTUR

TPV VIRTUAL O PASARELA DE PAGOS DE CAJASTUR TPV VIRTUAL O PASARELA DE PAGOS DE CAJASTUR El TPV (Terminal Punto de Venta) Virtual es un producto dirigido a empresas y comercios, con tienda en internet, que permite el cobro de las ventas realizadas

Más detalles

Canon Self-Service. Guía de inicio. Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service.

Canon Self-Service. Guía de inicio. Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service. Canon Self-Service Guía de inicio Una guía para ayudarle durante el registro e iniciarle en el uso del portal en línea de Canon Self-Service. Introducción Esta guía se ha diseñado para la persona responsable

Más detalles

Plus500 Ltd. Política de privacidad

Plus500 Ltd. Política de privacidad Plus500 Ltd Política de privacidad Política de privacidad Política de privacidad de Plus500 La protección de la privacidad y de los datos personales y financieros de nuestros clientes y de los visitantes

Más detalles

Health Republic Insurance Política de privacidad del sitio web

Health Republic Insurance Política de privacidad del sitio web Health Republic Insurance Política de privacidad del sitio web Introducción Nos encargamos seriamente de salvaguardar su privacidad. Hemos creado esta Política de privacidad del sitio web para familiarizarnos

Más detalles

ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS

ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS ESTUDIO SOBRE EL POSICIONAMIENTO EN BUSCADORES DE PÁGINAS WEB Y LA RELEVANCIA DE LA ACTUALIZACIÓN DE CONTENIDOS

Más detalles

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas.

NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas. NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalán, 2 28032 Madrid (España) Tel.: 91 776 18 33 Fax: 91 246 92 75 www.neoatlas.com . Presentación corporativa de NeoAtlas.......... Índice 1 PRESENTACIÓN

Más detalles

Gestión de Permisos. Bizagi Suite. Copyright 2014 Bizagi

Gestión de Permisos. Bizagi Suite. Copyright 2014 Bizagi Gestión de Permisos Bizagi Suite Gestión de Permisos 1 Tabla de Contenido Gestión de Permisos... 3 Definiciones... 3 Rol... 3 Perfil... 3 Permiso... 3 Módulo... 3 Privilegio... 3 Elementos del Proceso...

Más detalles

EXPERTOS EN DESARROLLO WEB

EXPERTOS EN DESARROLLO WEB EXPERTOS EN DESARROLLO WEB ADAPTACIÓN A LA NUEVA NORMATIVA SOBRE COOKIES NUEVA NORMATIVA SOBRE EL USO DE COOKIES A D SITUACIÓN DESEADA SITUACIÓN ACTUAL Se establecen multas a las empresas que no informen

Más detalles

Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS

Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS Introducción a la Firma Electrónica en MIDAS Firma Digital Introducción. El Módulo para la Integración de Documentos y Acceso a los Sistemas(MIDAS) emplea la firma digital como método de aseguramiento

Más detalles

Mesa de Ayuda Interna

Mesa de Ayuda Interna Mesa de Ayuda Interna Documento de Construcción Mesa de Ayuda Interna 1 Tabla de Contenido Proceso De Mesa De Ayuda Interna... 2 Diagrama Del Proceso... 3 Modelo De Datos... 4 Entidades Del Sistema...

Más detalles

Seminario Electrónico de Soluciones Tecnológicas sobre VPNs de Extranets

Seminario Electrónico de Soluciones Tecnológicas sobre VPNs de Extranets Seminario Electrónico de Soluciones Tecnológicas sobre VPNs de Extranets 1 de 12 Seminario Electrónico de Soluciones Tecnológicas sobre VPNs de Extranets 3 Bienvenida. 4 Objetivos. 5 Interacciones de Negocios

Más detalles

SISTEMA DE PAPELES DE TRABAJO PARA AUDITORÍA SPT AUDIT

SISTEMA DE PAPELES DE TRABAJO PARA AUDITORÍA SPT AUDIT SISTEMA DE PAPELES DE TRABAJO PARA AUDITORÍA SPT AUDIT INTRODUCCIÓN La documentación de auditoría ó papeles de trabajo son el respaldo que tiene el auditor para registrar los procedimientos aplicados,

Más detalles

SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN

SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN La información es el principal activo de muchas organizaciones por lo que es necesario protegerla adecuadamente frente a amenazas que puedan poner en peligro la continuidad

Más detalles

A. Compromiso de Ecolab con la Protección de la Privacidad de Datos

A. Compromiso de Ecolab con la Protección de la Privacidad de Datos DECLARACIÓN DE POLÍTICA DE PRIVACIDAD DE ECOLAB INC. A. Compromiso de Ecolab con la Protección de la Privacidad de Datos La Declaración siguiente precisa los Datos Personales que Ecolab puede recolectar,

Más detalles

Adaptación del producto

Adaptación del producto Adaptación del producto 3 Muchas empresas comienzan su proceso de internacionalización buscando mercados extranjeros para sus productos o servicios existentes. La decisión de entrada se basa en informaciones

Más detalles

Inter American Accreditation Cooperation ACREDITACIÓN DE LABORATORIOS O CERTIFICACIÓN ISO 9001?

Inter American Accreditation Cooperation ACREDITACIÓN DE LABORATORIOS O CERTIFICACIÓN ISO 9001? Este documento es una traducción al español preparada y endosada por IAAC del folleto de ILAC Laboratory Accreditation or ISO 9001 Certification? CLASIFICACIÓN Este documento está clasificado como un Documento

Más detalles

Técnico en Gestión Administrativa (Temario Adaptado a Pruebas Libres de F.P. Grado Medio)

Técnico en Gestión Administrativa (Temario Adaptado a Pruebas Libres de F.P. Grado Medio) 1 2 Introducción Debido a la creciente necesidad de incorporación laboral en el ámbito administrativo, se ha desarrollado el presente curso preparatorio, que pretende desarrollar unos conocimientos teórico

Más detalles

Preguntas Frecuentes. Plataforma ScienTI. Aplicativos CvLAC y GrupLAC

Preguntas Frecuentes. Plataforma ScienTI. Aplicativos CvLAC y GrupLAC Preguntas Frecuentes Plataforma ScienTI Aplicativos CvLAC y GrupLAC Departamento Administrativo de Ciencia, Tecnología e Innovación - Colciencias Dirección de Fomento a la Investigación Bogotá D.C., 10

Más detalles

OPTIMA CONSULTING SAS

OPTIMA CONSULTING SAS OPTIMA CONSULTING SAS SERVICIOS DE OUTSOURCING Y CONSULTORIA EN SISTEMAS DE INFORMACIÓN SOBRE PLATAFORMA ORACLE PRE-PROPUESTA COMERCIAL: SERVICIO DE MANTENIMIENTO Y SOPORTE ESPECIALIZADO DE LA PLATAFORMA

Más detalles

realice sus campañas de emailing de forma fácil y eficaz

realice sus campañas de emailing de forma fácil y eficaz realice sus campañas de emailing de forma fácil y eficaz DOSIER DE PRODUCTO Qué es mailnet? mailnet y el email marketing Cómo funciona mailnet? Gestión de las bases de datos Contrato de confidencialidad

Más detalles

Ley de Protección de Datos

Ley de Protección de Datos Ley de Protección de Datos Os informamos de las obligaciones y plazos que la normativa en esta materia nos impone para los ficheros de clientes que tenemos en nuestras consultas dentales: En primer lugar,

Más detalles

Hacemos que tu negocio se mueva. Plataforma de ventas. www.movilidapp.com. 2014 movilidapp

Hacemos que tu negocio se mueva. Plataforma de ventas. www.movilidapp.com. 2014 movilidapp Hacemos que tu negocio se mueva Plataforma de ventas www.movilidapp.com 2014 movilidapp NUESTRA PLATAFORMA DE VENTAS Nuestra plataforma de ventas permite gestionar la realización de pedidos de sus productos

Más detalles

GUÍA RÁPIDA DE CRITERIOS DE EVALUACIÓN PARA LA CONTRATACIÓN DE EMPRESAS DESARROLLADORAS DE SOFTWARE

GUÍA RÁPIDA DE CRITERIOS DE EVALUACIÓN PARA LA CONTRATACIÓN DE EMPRESAS DESARROLLADORAS DE SOFTWARE GUÍA RÁPIDA DE CRITERIOS DE PARA LA CONTRATACIÓN DE EMPRESAS DESARROLLADORAS DE SOFTWARE El presente documento pretende proporcionar una guía breve para establecer los de evaluación para la selección de

Más detalles

Más Clientes Más Rápido: Marketing Online bien enfocado

Más Clientes Más Rápido: Marketing Online bien enfocado Más Clientes Más Rápido: Marketing Online bien enfocado A continuación describo una propuesta comercial que estimo le interesará ya que tiene el potencial de incrementar su negocio en un período relativamente

Más detalles

Guía de referencia para mytnt. mytnt. C.I.T Tecnología Aplicada al Cliente cit.es@tnt.com - 902111248

Guía de referencia para mytnt. mytnt. C.I.T Tecnología Aplicada al Cliente cit.es@tnt.com - 902111248 mytnt Índice A mytnt B Acceder a MyTNT por primera vez B.1 Registro en mytnt B.1.1 Registro en mytnt con cuenta TNT B.1.2 Registro en mytnt sin cuenta TNT C Menú principal de MyTNT 1 MODIFICAR CONFIGURACIÓN

Más detalles

Declaración de protección de datos

Declaración de protección de datos Lyoness Group AG Gürtelturmplatz 1 8020 Graz T: + 43 (0) 316 70 77 0 F: +43 (0) 316 70 77 333 E: groupag@lyoness.com FN 389134g UID-Nr.: ATU67661657 Declaración de protección de datos para el sitio web

Más detalles

Sistema de SaaS (Software as a Service) para centros educativos

Sistema de SaaS (Software as a Service) para centros educativos Sistema de SaaS (Software as a Service) para centros educativos Definiciones preliminares: Qué es SaaS? SaaS (1) es un modelo de distribución del software que permite a los usuarios el acceso al mismo

Más detalles

Dossier de empresa. > La empresa > Nuestros servicios > Trabajos realizados > Información de contacto. Más información disponible en: www.unatec.

Dossier de empresa. > La empresa > Nuestros servicios > Trabajos realizados > Información de contacto. Más información disponible en: www.unatec. Dossier de empresa > La empresa > Nuestros servicios > Información de contacto Diciembre 2011 Más información disponible en: www.unatec.es Dossier de empresa > La empresa Quiénes somos? Unatec es una empresa

Más detalles

Servicio de Email Marketing

Servicio de Email Marketing Servicio de Email Marketing Cuando hablamos de Email marketing, es un envío Masivo de correos con permisos realizado por herramientas tecnológicas de correo electrónico, mediante el cual su anuncio estará

Más detalles

GUIA SOBRE LOS REQUISITOS DE LA DOCUMENTACION DE ISO 9000:2000

GUIA SOBRE LOS REQUISITOS DE LA DOCUMENTACION DE ISO 9000:2000 1 INTRODUCCIÓN Dos de los objetivos más importantes en la revisión de la serie de normas ISO 9000 han sido: desarrollar un grupo simple de normas que sean igualmente aplicables a las pequeñas, a las medianas

Más detalles

Conceptos de franquicias

Conceptos de franquicias Conceptos de franquicias Tener negocio propio disminuyendo los riesgos de toda nueva aventura empresarial y de la mano de una empresa consolidada y con experiencia. Esto es lo que permite la franquicia,

Más detalles

MANUAL DEL PATROCINADOR. Guia de preguntas. frecuentes sobre su. patrocinio. www.visionmundial.org.co

MANUAL DEL PATROCINADOR. Guia de preguntas. frecuentes sobre su. patrocinio. www.visionmundial.org.co MANUAL DEL PATROCINADOR? Guia de preguntas frecuentes sobre su patrocinio www.visionmundial.org.co MANUAL DEL PATROCINADOR VISIÓN Nuestra visión para cada niño y niña vida en toda su plenitud, Nuestra

Más detalles

MANUAL DE USUARIO APLICACIÓN SYSACTIVOS

MANUAL DE USUARIO APLICACIÓN SYSACTIVOS MANUAL DE USUARIO APLICACIÓN SYSACTIVOS Autor Edwar Orlando Amaya Diaz Analista de Desarrollo y Soporte Produce Sistemas y Soluciones Integradas S.A.S Versión 1.0 Fecha de Publicación 19 Diciembre 2014

Más detalles

Información que se recaba

Información que se recaba Aviso de Privacidad Última revisión: Octubre de 2014. Introducción De acuerdo a lo previsto en la "LEY FEDERAL de Protección de Datos Personales" EXCELENCIA EN ETIQUETAS SA DE CV declara ser una empresa

Más detalles

Plantilla de Buenas Prácticas

Plantilla de Buenas Prácticas Marzo 2014 Plantilla de Buenas Prácticas Definición de buenas prácticas Una buena práctica se puede definir del siguiente modo: Una buena práctica no es tan sólo una práctica que se define buena en sí

Más detalles

MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES

MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES MANUAL PARA EMPRESAS PRÁCTICAS CURRICULARES ÍNDICE 1. Introducción... 3. Registro y Acceso... 3.1. Registro Guiado... 4.1. Registro Guiado Datos Básicos... 5.1. Registro Guiado Contactos... 6 3. Creación

Más detalles

DIRECCION DE PROYECTOS II

DIRECCION DE PROYECTOS II DIRECCION DE PROYECTOS II DESARROLLO DEL CURSO PROFESIONAL EN DIRECCION DE PROYECTOS II: Durante el desarrollo del Curso Profesional en Dirección de Proyectos II, el alumno irá asimilando el contenido

Más detalles

Guía de Apoyo Project Web Access. (Jefe de Proyectos)

Guía de Apoyo Project Web Access. (Jefe de Proyectos) Guía de Apoyo Project Web Access (Jefe de Proyectos) 1 ÍNDICE Contenido INTRODUCCIÓN... 3 CAPITULO I: ELEMENTOS INICIALES DE PROJECT WEB ACCESS... 4 Configuración General... 4 Área de Trabajo del Proyecto...

Más detalles

4.4.1 Servicio de Prevención Propio.

4.4.1 Servicio de Prevención Propio. 1 Si se trata de una empresa entre 250 y 500 trabajadores que desarrolla actividades incluidas en el Anexo I del Reglamento de los Servicios de Prevención, o de una empresa de más de 500 trabajadores con

Más detalles

Esri Partner Network. Preguntas Fecuentes Julio de 2012. Programa para Partners que desarrollan soluciones y servicios GIS sobre la plataforma Esri

Esri Partner Network. Preguntas Fecuentes Julio de 2012. Programa para Partners que desarrollan soluciones y servicios GIS sobre la plataforma Esri Esri Partner Network Preguntas Fecuentes Julio de 2012 Programa para Partners que desarrollan soluciones y servicios GIS sobre la plataforma Esri Julio 2012 1 ESRI Partner Network (EPN) Introducción a

Más detalles

Índice INTERNET MARKETING 1

Índice INTERNET MARKETING 1 INTERNET MARKETING 1 Índice Manual de Google Analytics... 2 Qué es Google Analytics?... 2 Cómo funciona Google Analytics?... 2 Iniciar Sesión en Google Analytics... 3 Visualizar las estadísticas... 3 Resumen

Más detalles

Objetivos del proyecto:

Objetivos del proyecto: Crear una página web corporativa atractiva, fácil de usar, que permita dar a conocer nuestra empresa, nuestros servicios y nuestros productos, a través de un medio con tanta importancia como es Internet.

Más detalles

VERA MARTÍN CONSULTORES Y AUDITORES, S.L. / Informe de Transparencia 2014 / 1 INFORME DE TRANSPARENCIA 2014

VERA MARTÍN CONSULTORES Y AUDITORES, S.L. / Informe de Transparencia 2014 / 1 INFORME DE TRANSPARENCIA 2014 VERA MARTÍN CONSULTORES Y AUDITORES, S.L. / Informe de Transparencia 2014 / 1 INFORME DE TRANSPARENCIA 2014 VERA MARTÍN CONSULTORES Y AUDITORES, S.L. / Informe de Transparencia 2014 / 2 MIGUEL ÁNGEL VERA

Más detalles

SIMULADOR DE NEGOCIO (Business Game)

SIMULADOR DE NEGOCIO (Business Game) SIMULADOR DE NEGOCIO (Business Game) CREACIÓN Y GESTIÓN DE UN CENTRO DEPORTIVO Misión FitnessGym es un simulador orientado a desarrollar las capacidades emprendedoras y de gestión de proyectos. Esta experiencia

Más detalles

COMBINAR CORRESPONDENCIA EN MICROSOFT WORD

COMBINAR CORRESPONDENCIA EN MICROSOFT WORD COMBINAR CORRESPONDENCIA EN MICROSOFT WORD Combinar documentos consiste en unir dos documentos diferentes sin que se modifiquen los datos que aparecen en ellos. Esta operación es muy útil y muy frecuente

Más detalles

MEDIDAS PARA EL FOMENTO Y LA POTENCIACIÓN DE LA ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Y EMPLEO JOVEN 2013/2016

MEDIDAS PARA EL FOMENTO Y LA POTENCIACIÓN DE LA ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Y EMPLEO JOVEN 2013/2016 MEDIDAS PARA EL FOMENTO Y LA POTENCIACIÓN DE LA ESTRATEGIA DE EMPRENDIMIENTO Y EMPLEO JOVEN 2013/2016 1. INTRODUCCIÓN 1.1.- Quienes Somos Websa100, www.websa100.com es una agencia de marketing online especializada

Más detalles

CRM. Customer Relationship Management Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas. Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas

CRM. Customer Relationship Management Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas. Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas CRM Customer Relationship Management Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas Sistema de Gestión Inteligente de Mercadeo y Ventas Customer Relationship Management (Administración de Relaciones

Más detalles

Equipos a Presión. Condiciones de Seguridad Industrial y Laboral. Marco Normativo. Calderas. Lugo, 25 de octubre de 2011 1 CAMPAÑA EUROPEA SOBRE MANTENIMIENTO SEGURO Principales Objetivos: Sensibilizar

Más detalles

BENEFICIOS Herramienta de bajo coste Adaptable Reducción del PMC (Periodo Medio de Cobro) Gestión de disputas comerciales

BENEFICIOS Herramienta de bajo coste Adaptable Reducción del PMC (Periodo Medio de Cobro) Gestión de disputas comerciales PRESENTACIÓN Le gustaría tener una visión más clara de los expedientes de sus deudores? Encuentra dificultades en el cobro de deudas antes de su vencimiento o en el flujo de efectivo de su empresa? Sus

Más detalles

Departamento CERES Área de Tarjetas Inteligentes Manual de Usuario

Departamento CERES Área de Tarjetas Inteligentes Manual de Usuario 14 CORREO SEGURO. Hay aplicaciones de correo que permiten enviar y recibir correos cifrados y firmados digitalmente utilizando criptografía. Estas operaciones garantizan el intercambio seguro de información,

Más detalles

Tecnología K2 BlackPearl

Tecnología K2 BlackPearl Tecnología K2 BlackPearl http://www.dacartec.com Índice K2 BlackPearl Qué es Características y ventajas de K2 BlackPearl Aplicaciones empresariales dinámicas La plataforma K2 Dacartec y K2 BlackPearl 2

Más detalles

Cuando hacemos uso de los grupos, se tendrán los permisos asignados al grupo, en todas las carpetas y documentos del sitio.

Cuando hacemos uso de los grupos, se tendrán los permisos asignados al grupo, en todas las carpetas y documentos del sitio. En Sharepoint se puede controlar quién y cómo podrá acceder a las carpetas y documentos. Deberá ser la persona encargada de la administración del sitio quien lo gestione a través de los Grupos, aunque

Más detalles

Guía sobre los cambios del nuevo sitio Web de Central Directo

Guía sobre los cambios del nuevo sitio Web de Central Directo Guía sobre los cambios del nuevo sitio Web de Central Directo Con el respaldo del La presente guía contiene información sobre los cambios que introduce la puesta en funcionamiento del nuevo sitio Web de

Más detalles

QUE ES COMLINE MENSAJES? QUE TIPO DE MENSAJES PROCESA COMLINE MENSAJES?

QUE ES COMLINE MENSAJES? QUE TIPO DE MENSAJES PROCESA COMLINE MENSAJES? QUE ES COMLINE MENSAJES? Comline Mensajes es una plataforma flexible, ágil y oportuna, que permite el envío MASIVO de MENSAJES DE TEXTO (SMS). Comline Mensajes integra su tecnología a los centros de recepción

Más detalles

M ucho se ha especulado en relación a los

M ucho se ha especulado en relación a los Volumen 1-1 Agosto 10, 2015 José Gómez G. Novedades de la Norma ISO 9001:2015 M ucho se ha especulado en relación a los cambios que tendrá la nueva versión de la Norma ISO 9001 y más aún que estamos a

Más detalles

Zon@de. Servidor FTP LEECH FTP INDICE PRESENTACIÓN ACERCA DE CTRLWEB MAILING WORD AYUDA : Acceso a Panel de Control. 1.-Panel de control privado.

Zon@de. Servidor FTP LEECH FTP INDICE PRESENTACIÓN ACERCA DE CTRLWEB MAILING WORD AYUDA : Acceso a Panel de Control. 1.-Panel de control privado. INDICE PRESENTACIÓN ACERCA DE CTRLWEB MAILING WORD AYUDA : Acceso a Panel de Control. 1.-Panel de control privado. 1.1.-MAILING. Herramienta de Mailing.. Gestor de Textos. E-mails. MANUAL DE AYUDA ADMINISTRACIÓN

Más detalles

FAQ Parking PPC de SEDO. NicLine

FAQ Parking PPC de SEDO. NicLine FAQ Parking PPC de SEDO NicLine Se prohíbe la reproducción, transmisión, transformación, distribución o el ejercicio de cualquier derecho de autor de este documento, total o parcial, sin la autorización

Más detalles

SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE RELACIÓN CON EL CLIENTE (CRM) Autor: M.P. Cesar Alberto Castañón Vite

SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE RELACIÓN CON EL CLIENTE (CRM) Autor: M.P. Cesar Alberto Castañón Vite SISTEMA DE ADMINISTRACIÓN DE RELACIÓN CON EL CLIENTE (CRM) Autor: M.P. Cesar Alberto Castañón Vite CRM CRM es un concepto y no es solo una herramienta. Si la gente no esta comprometida a llevar adelante

Más detalles

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE ACCESO AL PORTAL DEL CLIENTE

INSTRUCCIONES BÁSICAS DE ACCESO AL PORTAL DEL CLIENTE Para poder acceder a la información como Cliente debe acceder a la Plataforma Digital y registrarse, tal como hacía hasta ahora, con su usuario y contraseña. Si no cuenta con sus datos de acceso, puede

Más detalles

MINING SOLUTIONS LIMITADA

MINING SOLUTIONS LIMITADA MINING SOLUTIONS LIMITADA Contenido... 1 Resumen Ejecutivo... 3... 4 Nuestros Servicios... 5 Administración de proyectos... 6 Operación y mantenimiento sobre los Sistema de Manejo de la Información Geológica

Más detalles

Hoja Informativa ISO 9001 Comprendiendo los cambios

Hoja Informativa ISO 9001 Comprendiendo los cambios Revisiones ISO Hoja Informativa ISO 9001 Comprendiendo los cambios Cambios que se aproximan ISO 9001 de un vistazo Cómo funciona ISO 9001? ISO 9001 puede ser aplicado a todo tipo de organizaciones de cualquier

Más detalles

El objeto es la contratación de los servicios de traducción de los textos necesarios para el desarrollo del Plan de Acción anual del PATRONATO.

El objeto es la contratación de los servicios de traducción de los textos necesarios para el desarrollo del Plan de Acción anual del PATRONATO. PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS PARA LA CONTRATACIÓN DEL SERVICIO DE TRADUCCIONES DE DOCUMENTOS PARA PATRONATO PROVINCIAL DE TURISMO DE LA COSTA DEL SOL Pliego de Prescripciones Técnicas que junto al

Más detalles

Métodos de verificación de usuarios en ELMS 1.1

Métodos de verificación de usuarios en ELMS 1.1 Métodos de verificación de usuarios en ELMS 1.1 2012-12-21 Kivuto Solutions Inc. [CONFIDENCIAL] TABLA DE CONTENIDO DESCRIPCIÓN GENERAL...1 MÉTODOS DE VERIFICACIÓN...2 Verificación de usuario integrada

Más detalles

IMI: funciones y responsabilidades

IMI: funciones y responsabilidades IMI: funciones y responsabilidades 1. INTRODUCCIÓN... 2 2. FUNCIONES DE LAS AUTORIDADES... 2 2.1. COORDINADOR NACIONAL (NIMIC)... 2 2.2. GESTOR DE ACCESO... 2 2.3. COORDINADOR... 3 2.4. AUTORIDADES...

Más detalles

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura INDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES... 2 2. PARTENARIADO... 4 3. GRUPOS DE TAREAS... 8 4. INDICADORES... 14 5. CUMPLIMENTACIÓN DEL RESTO

Más detalles

Mejores prácticas para el éxito de un sistema de información. Uno de los problemas de información dentro de las empresas es contar con datos

Mejores prácticas para el éxito de un sistema de información. Uno de los problemas de información dentro de las empresas es contar con datos ANEXO VI. Mejores prácticas para el éxito de un sistema de información Uno de los problemas de información dentro de las empresas es contar con datos importantes del negocio y que éstos estén aislados

Más detalles

ENFOQUE ISO 9000:2000

ENFOQUE ISO 9000:2000 ENFOQUE ISO 9000:2000 1 PRESENTACION En 1980 la IOS (INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION) organismo de origen europeo, enfoco sus esfuerzos hacia el establecimiento de lineamientos en términos

Más detalles

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad.

Presentación. Traducciones profesionales de calidad. Un sistema web innovador en el País Vasco. Sobre todo un servicio de calidad. Presentación Traducciones profesionales de calidad Un sistema web innovador en el País Vasco Sobre todo un servicio de calidad Quienes somos Informe 2008 Presentación 11itzulpen es el primer servicio de

Más detalles

BARRA DE MENÚ, BÚSQUEDA Y SELECTOR DE PRODUCTO

BARRA DE MENÚ, BÚSQUEDA Y SELECTOR DE PRODUCTO MANUAL DE USO BARRA DE MENÚ, BÚSQUEDA Y SELECTOR DE PRODUCTO Búsqueda En la parte superior encontrará una barra con el buscador para realizar consultas rápidas. Cuando lance una búsqueda rápida en todos

Más detalles

POLÍTICA DE PRIVACIDAD PARA APLICACIONES MÓVILES GRUPOCOPESA. 1. información que se obtiene la aplicación y su utilización

POLÍTICA DE PRIVACIDAD PARA APLICACIONES MÓVILES GRUPOCOPESA. 1. información que se obtiene la aplicación y su utilización POLÍTICA DE PRIVACIDAD PARA APLICACIONES MÓVILES GRUPOCOPESA Nuestra política de privacidad se aplica al uso de las aplicaciones informáticas de los siguientes medios de comunicación: LaTercera, LaCuarta,

Más detalles

INTRODUCCION. Consultora de Marketing y Comunicación Formación Información - Televisión legal. I ENCUESTA DE FORMACIÓN LAWYERPRESS - Pág.

INTRODUCCION. Consultora de Marketing y Comunicación Formación Información - Televisión legal. I ENCUESTA DE FORMACIÓN LAWYERPRESS - Pág. INTRODUCCION Lawyerpress como medio de comunicación especializado en el área legal siempre ha estado muy interesado en reflejar la situación del sector legal español. Con este motivo y siguiendo nuestra

Más detalles

LOGISTICA D E COMPRAS

LOGISTICA D E COMPRAS LOGISTICA D E COMPRAS 1. - Concepto de compras OBTENER EL (LOS) PRODUCTO(S) O SERVICIO(S) DE LA CALIDAD ADECUADA, CON EL PRECIO JUSTO, EN EL TIEMPO INDICADO Y EN EL LUGAR PRECISO. Muchas empresas manejan

Más detalles

Learn a language Aprende un idioma. Centro de idiomas. Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España. www.eurobridge.

Learn a language Aprende un idioma. Centro de idiomas. Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España. www.eurobridge. Learn a language Aprende un idioma Centro de idiomas Cursos de idiomas en el extranjero Campamentos de Inglés en España Centro de idiomas Índice Contenido Contenido... 2 Bienvenidos a Eurobridge... 3 Cursos

Más detalles

ALGUNAS AYUDAS PARA EL ACCESO AL AULA DIGITAL Contenido

ALGUNAS AYUDAS PARA EL ACCESO AL AULA DIGITAL Contenido ALGUNAS AYUDAS PARA EL ACCESO AL AULA DIGITAL Contenido Tabla de contenido 1 INFORMACIÓN PERSONAL... 2 1.1 Cómo ingresar al Aula Digital?... 2 1.2 Qué hacer si olvida su contraseña?... 2 1.3 Qué veo cuando

Más detalles

D O S I E R GESTORIAS DE EMPRESAS

D O S I E R GESTORIAS DE EMPRESAS D O S I E R GESTORIAS DE EMPRESAS ENERO 2014 J U A N I G N A C I O M A T A S I E R R A G E S T O R E N E R G E T I C O T F N O. 6 9 2. 5 6 4. 7 3 1 I. M A T A @ M A Y F A. E S DOSIER GESTORÍAS DE EMPRESAS

Más detalles

SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL

SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL Introducción favila 0 Contenido Objetivos de este documento... 2 Alcance... 2 Objetivos del Sistema de Gestión Documental... 2 Aspectos Generales... 2 Características básicas...

Más detalles

Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica

Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) Área Web y Administración Electrónica HOJA DE CONTROL Título Nombre del Fichero Autores Guía rápida de la Oficina Virtual (Solicit@V5) UHU_GuiaRapidaSolicita_V5.pdf

Más detalles

1.1.- Objetivos de los sistemas de bases de datos 1.2.- Administración de los datos y administración de bases de datos 1.3.- Niveles de Arquitectura

1.1.- Objetivos de los sistemas de bases de datos 1.2.- Administración de los datos y administración de bases de datos 1.3.- Niveles de Arquitectura 1. Conceptos Generales 2. Modelo Entidad / Relación 3. Modelo Relacional 4. Integridad de datos relacional 5. Diseño de bases de datos relacionales 6. Lenguaje de consulta estructurado (SQL) 1.1.- Objetivos

Más detalles

Propuesta de Portal de la Red de Laboratorios Virtuales y Remotos de CEA

Propuesta de Portal de la Red de Laboratorios Virtuales y Remotos de CEA Propuesta de Portal de la Red de Laboratorios Virtuales y Remotos de CEA Documento de trabajo elaborado para la Red Temática DocenWeb: Red Temática de Docencia en Control mediante Web (DPI2002-11505-E)

Más detalles

Proceso: AI2 Adquirir y mantener software aplicativo

Proceso: AI2 Adquirir y mantener software aplicativo Proceso: AI2 Adquirir y mantener software aplicativo Se busca conocer los estándares y métodos utilizados en la adquisición de y mantenimiento del software. Determinar cuál es proceso llevado a cabo para

Más detalles