Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual"

Transcripción

1 Borja Albi, A. (2005): Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual, en Isabel García Izquierdo (ed.) El género textual y la traducción. Reflexiones teóricas y aplicaciones pedagógicas, Berna: Peter Lang. Organización del conocimiento para la traducción jurídica a través de sistemas expertos basados en el concepto de género textual Dra. Anabel Borja Universitat Jaime I borja@uji.es Resumen A pesar de que el enfoque por géneros para la enseñanza de la traducción jurídica ha sido criticado por algunos autores, esta contribución pretende esbozar ideas sobre su utilidad para la solución de los problemas que plantea la adquisición de la competencia traductora y la gestión del conocimiento para ejercer esta especialidad. Para ello, exploramos las posibles formas de organización de esos conocimientos en un sistema experto propio que aproveche los últimos avances de la inteligencia artificial. Pretendemos demostrar de este modo que el empleo de métodos de gestión de datos y conocimientos organizados en torno al concepto de género textual puede ayudar a solucionar uno de los problemas más espinosos y frecuentes en este campo: la falta de base jurídica de los futuros traductores jurídicos y la necesidad de adquirir y gestionar conocimientos expertos sobre derecho (y sobre textos jurídicos en particular) en espacios de tiempo muy breves e incorporarlos a una red significativa propia. 0. Introducción La traducción de textos jurídicos requiere del traductor una serie de conocimientos que generalmente escapan del alcance de su formación académica y personal. La idea del traductor como erudito y personaje con un conocimiento enciclopédico del mundo ha sido una constante a lo largo de la historia. La necesidad de comprender a un nivel muy profundo que no pase por alto ningún matiz del original es una exigencia común a todas las especialidades de traducción que resulta aún más acuciante en la traducción jurídica. El proceso de profesionalización y especialización que experimenta la traducción desde mediados del siglo XX ha provocado una crisis de identidad en el traductor tradicional que se ha agudizado en las últimas décadas con el auge de las tecnologías de la información. Las nuevas tecnologías han facilitado la aparición de sistemas expertos de organización del conocimiento que dejan obsoletas otras vías clásicas más difundidas entre la comunidad científica y profesional. El elevado grado de especialización que imponen hoy ciertos tipos de traducción (como es el 1

2 caso de la traducción jurídica) obliga a buscar nuevos sistemas de adquisición y recuperación de conocimientos y datos para los que la mente humana (incluso las más privilegiadas y enciclopédicas) resulta insuficiente. Se impone hoy un sistema mixto de gestión del conocimiento que combine los conocimientos del mundo del traductor con su capacidad de integrar sistemas electrónicos de gestión y recuperación de información. Esta contribución parte de la premisa de que en el futuro la traducción jurídica, como actividad experta, deberá ir ligada a un sistema propio de gestión electrónica de conocimientos, datos e información, por una parte, y a un sistema de gestión y redacción computerizada de documentos, por otra. Este doble requisito de gestión de conceptos y de textos, que imbrique conceptos de derecho y competencias de redacción de textos especializados no ha sido abordado hasta la fecha y en nuestra opinión podría ejecutarse mediante una estrategia de organización del conocimiento específica para traductores jurídicos articulada en torno al concepto de género textual. Para definir nuestra estrategia revisamos en primer lugar la evolución que han conocido los sistemas de organización del conocimiento general en los últimos años. Seguidamente analizamos las necesidades de gestión de conocimientos y datos de los juristas para realizar las funciones propias de su profesión y revisamos las propuestas de organización del conocimiento que se han producido en el campo del derecho por ser una profesión consolidada y que, en principio, debería compartir conceptos y realidades con la traducción jurídica. Para terminar reflexionamos sobre las necesidades de conocimientos y competencias que impone el ejercicio de la traducción jurídica y por último, proponemos una nueva forma de organización de los contenidos específica para esta especialidad de traducción articulada alrededor del concepto de género textual (incorporando las propuestas de derecho que consideramos aplicables). Como conclusión enumeramos las posibles aplicaciones que este enfoque puede tener en la adquisición de competencias para la práctica de la traducción jurídica. 1. La evolución de los sistemas de organización del conocimiento 2

3 Antes de proponer soluciones para la traducción jurídica, dedicaremos este apartado a estudiar las soluciones que las nuevas tecnologías y la inteligencia artificial pueden aportar a la gestión de conocimientos y textos en general. La expresión Sistemas de organización del conocimiento, también conocidos como SKO (Systems of Knowledge Organization), engloba todos los esquemas destinados a organizar la información y gestionar conocimientos. Son los mecanismos que permiten organizar las bibliotecas, museos, archivos y, en la actualidad, la información de Internet. Los sistemas de organización del conocimiento han ido evolucionando a lo largo de la historia y los documentalistas los definen según los criterios de clasificación que emplean: a) Listas de términos (Ficheros de autoridades, Glosarios, Diccionarios, Índices de atlas); b) Clasificaciones y categorías (Encabezamientos de materias, Sistemas de clasificación, taxonomías y categorías temáticas); c) Listas relacionadas (Tesauros, Redes semánticas, Ontologías); y d) Mapas de conocimiento. En las últimas décadas la forma de enfrentarnos a la obtención y gestión de conocimientos ha conocido un desarrollo impresionante gracias a los avances registrados en el campo de la Inteligencia Artificial y a la necesidad de ordenar los sistemas de búsqueda de datos en Internet. Pero quizás uno de los factores que más ha contribuido a este desarrollo es la introducción de la distinción entre bases de datos y bases de conocimiento. Tal como señala Moreno Ortiz (2000), el manejo tradicional del conocimiento desde el punto de vista epistemológico dio paso a la organización del conocimiento desde el punto de vista de las bases de datos y más recientemente de las bases de conocimientos. Este mismo autor define el concepto de base de conocimientos como sistema que contiene una representación simbólica de ciertas entidades, objetos, relaciones y hechos que constituyen el acervo de conocimientos involucrado en el desempeño de una tarea. Las bases de datos comienzan a utilizarse a mediados de la década de los 50, mientras que las bases de conocimiento (KB: Knowledge Base) pertenecen a una etapa muy posterior, pues surgieron a partir de la investigación en Inteligencia Artificial. Las bases de 3

4 conocimiento son la evolución lógica de los sistemas de bases de datos tradicionales, en un intento de plasmar no ya cantidades ingentes de datos, sino elementos de conocimiento (normalmente en forma de hechos y reglas) así como la manera en que estos elementos han de ser utilizados. Una de las ramas más conocidas de la Inteligencia Artificial son los sistemas expertos, que se pueden definir como sistemas informáticos que simulan el proceso de aprendizaje, de memorización, de razonamiento, de comunicación y de acción de un experto humano en cualquier rama de la ciencia. Estas características le permiten almacenar datos y conocimiento, sacar conclusiones lógicas, tomar decisiones, aprender de la experiencia y los datos existentes, comunicarse con expertos humanos, explicar el por qué de las decisiones tomadas y realizar acciones como consecuencia de todo lo anterior. En pocas palabras, son sistemas informáticos que almacenan conocimientos expertos para un campo determinado y solucionan problemas de ese campo mediante la deducción lógica de conclusiones. Una característica muy importante es la separación entre conocimientos (reglas, hechos ), por un lado, y su procesamiento, por el otro. Los sistemas expertos son "sistemas con base de conocimientos" (knowledge based systems) en oposición a los sistemas tradicionales que trabajan con bases de datos (database systems). El contenido de la base de conocimientos depende del campo de actividad. Los componentes de un sistema experto son: 1) la base de conocimientos; 2) el mecanismo de inferencia que intenta simular la estrategia de solución de problemas de un experto; 3) la interfaz de usuario, que sirve para realizar consultas y recibir respuestas en un lenguaje lo más natural posible; y 4) el componente de adquisición, que facilita la estructuración y adquisición del conocimiento en la base de conocimientos. La adquisición de conocimientos es la extracción del saber de los expertos. Este es quizás uno de los puntos más difíciles del proceso, ya que hay que confiar en la intuición de los creadores de esa base de conocimientos para conseguir representar el dominio del saber en cuestión. La base de conocimientos contiene 4

5 representaciones simbólicas del conocimiento de los expertos, definiciones de los términos, interconexiones y relaciones causa-efecto entre los componentes. El motor de inferencia está formado por procesos de búsqueda y razonamiento que permiten al sistema dar soluciones a los problemas planteados. En la creación de bases de conocimiento juega un papel determinante el concepto de ontología como especificación del conocimiento. Pérez Hernández (2002) define la ontología como un entendimiento común y compartido de un dominio, que puede comunicarse entre científicos y sistemas computacionales. Esta autora afirma: Esta última característica, el hecho de que puedan compartirse y reutilizarse en aplicaciones diferentes, explica en parte el gran interés suscitado en los últimos años en la creación e integración de ontologías. El sinónimo más usual de ontología es conceptualización. Según la definición de Gruber (1993:199), una ontología constituye "a formal, explicit specification of a shared conceptualization". Una definición de ontología más concreta la ofrece Weigand (1997): An ontology is a database describing the concepts in the world or some domain, some of their properties and how the concepts relate to each other. En el trabajo arriba citado, Pérez Hernández menciona la clasificación que Steve et al. (1998) hacen de las ontologías: Ontologías de un dominio, en las que se representa el conocimiento especializado pertinente de un dominio o subdominio, como la medicina, las aplicaciones militares, la cardiología o la oncología. Ontologías genéricas, en las que se representan conceptos generales y fundacionales del conocimiento como las estructuras parte/todo, la cuantificación, los procesos o los tipos de objetos. Ontologías representacionales, en las que se especifican las conceptualizaciones que subyacen a los formalismos de 5

6 representación del conocimiento, por lo que también se denominan meta-ontologías (meta-level o top-level ontologies). A estos tres tipos se han añadido posteriormente las ontologías que han sido creadas para una actividad o tarea específica (denominadas task ontologies), como por ejemplo la venta de productos o el diagnóstico de una enfermedad y las ontologías creadas para una aplicación específica. Competencias de los juristas e intentos de sistematización computerizada del derecho Los sistemas informáticos desarrollados en el ámbito legal han intentado dar cobertura a las necesidades de actuación de los distintos tipos de juristas: abogados, jueces, fiscales, asesores fiscales, redactores de legislación. Las competencias identificadas en la profesión de jurista son muy variadas, como variadas son las funciones que estos desempeñan en la sociedad. Podríamos resumirlas del siguiente modo: Conocimiento general de la disciplina del derecho Conocimientos formales Razonamiento lógico Capacidad de interpretación y argumentación Habilidades de investigación para identificar legislación o jurisprudencia Redacción de textos jurídicos Capacidad de comunicación y persuasión Conocimientos del mundo real La formación de los juristas incluye la adquisición de conocimientos declarativos sobre las normas positivas. En los países de derecho continental como España, esta carga es significativamente mayor que en los países de Common Law, ya que en estos últimos el jurista no siempre necesita recurrir a su dominio de las normas codificadas, sino que utiliza técnicas de investigación legal para argumentar sus casos a través de la jurisprudencia. Los estudios universitarios de derecho en España se caracterizan por una exigencia de memorización mucho mayor que en el 6

7 resto de titulaciones y esta tendencia aún es más fuerte en la preparación oposiciones para judicaturas, notarías, etc. Por otra parte, tanto en los sistemas de derecho continental como en los de Common Law se exige de los juristas un buen conocimiento de las normas procesales, también denominadas normas adjetivas: los plazos de presentación de documentos y los requisitos formales que deben cumplir, las instancias antes las que deben ser presentados, las posibilidades de recurso en los distintos tipos de acciones legales, etc. El desarrollo del pensamiento lógico y la capacidad de interpretación y argumentación de la realidad para demostrar la idoneidad de una solución jurídica determinada son otro de los aspectos que se desarrollan a lo largo de los estudios de derecho en todo el mundo. Estas habilidades aparecen asociadas a la capacidad de investigación en la legislación o las decisiones judiciales anteriores para utilizar razones normativas o jurisprudenciales en los procesos de razonamiento y argumentación. Sin embargo, todo lo anterior no tendría ningún valor si el jurista no fuera capaz de comunicar y persuadir de forma oral o escrita, por lo que otra de las facetas que se cultivan en la formación de juristas es la capacidad de comunicación. La comunicación oral se utiliza en las negociaciones con los clientes o con otros juristas, en las vistas orales y en la defensa de decisiones judiciales, por citar sólo unos pocos ejemplos. La importancia de la comunicación en el campo del derecho se lleva estudiando desde hace siglos debido al carácter intemporal, universal y vinculante que tienen por ejemplo las leyes o de las diferentes interpretaciones que pueden hacer los tribunales de un mismo contrato. Los estudios sobre el discurso jurídico (oral y escrito) son muy numerosos y se plantean desde puntos de vista muy diferentes: lingüísticos, filosóficos, psicológicos, sociológicos... Una buena revisión de estos enfoques se puede encontrar en Gibbons (1994). 7

8 COMPETENCIAS PARA EL EJERCICIO DEL DERECHO CONCEPTOS GENERALES DERECHO FUENTES DEL DERECHO NORMAS JURÍDICAS RAMAS DEL DERECHO FIGURAS JURÍDICAS CONOCIMIENTOS FORMALES PROCESOS CIVILES PROCESOS PENALES HABILIDADES INTELECTUALES RAZONAMIENTO JURÍDICO INTERPRETACIÓN ARGUMENTACIÓN INVESTIGACIÓN LEGAL COMPETENCIAS COMUNICATIVAS REDACCIÓN JURÍDICA EXPRESIÓN ORAL CAPACIDAD PERSUASIÓN HABILIDADES PROFESIONALES CONDUCTA JURÍDICA GESTIÓN FORMACIÓN CONTINUADA NEGOCIACIÓN Figura 1: Competencias de los juristas Por último, los juristas deben contar con conocimientos del mundo real para ajustar el ejercicio de su profesión a los cambios sociales y a las necesidades que la realidad impone. El derecho no es una disciplina cerrada e inamovible a la que los ciudadanos se tienen que adaptar, más bien todo lo contrario. El derecho se entiende hoy como una disciplina al servicio de la sociedad y con ese fin se redactan nuevas leyes, se modifican las relaciones jurídicas para facilitar el acceso a la justicia de los ciudadanos y se introducen mejoras en los procedimientos permitiendo realizar muchos trámites a través de Internet. Al igual que sucede en el resto de disciplinas, la informática se ha convertido en una herramienta jurídica indispensable. La informática jurídica pretende asistir a los profesionales del derecho a desarrollar las competencias que acabamos de mencionar y puede dividirse en tres ramas: A. Informática jurídica documental y de gestión B. Informática jurídica de recuperación de datos y documentos. 8

9 C. Sistemas expertos basados en reglas y que utilizan técnicas de inferencia lógicas para crear modelos de razonamiento legal para la toma de decisiones automatizada La informática jurídica documental y de gestión se ha desarrollado mucho en los últimos tiempos y ha pasado a formar parte integral de los despachos e instituciones jurídicas. La informática de gestión está presente en el mundo jurídico en forma de programas de software de aplicación general: procesadores de textos, programas de contabilidad y facturación, sistemas de comunicación y gestión de proyectos. Más específicas son las bases de datos documentales, de formularios legales, sistemas de ofimática y gestión, etc. Hoy en día, no existe notaría, bufete o institución judicial que no cuente con una extensa base de datos documental y un sistema de generación automática de documentos de todo tipo. Existen, además, sistemas inteligentes que ayudan al abogado en la confección de documentos y le ayudan a determinar un curso de acción a partir del cumplimiento de ciertos requisitos legales. Son los programas para la redacción automatizada de textos legales y otras fuentes de normas y reglas. Los programas de generación de documentos (computer-assisted drafting o intelligent precedents) parecen ser, en la actualidad, los que tienen más posibilidad de entrada inmediata al mercado. Workform, por ejemplo, se distribuye para grandes organizaciones, mientras que otros como Document Modeler van dirigidos al usuario individual. Funcionan con plantillas diseñadas por juristas con gran experiencia y el programa plantea una serie de preguntas al usuario y genera un documento completo diseñado para cumplir la función jurídica deseada. Un paso más en esta línea son los programas de gestión documental de un caso que calculan los plazos legales de presentación de cada documento y recuerdan al usuario todos los pasos y documentos que debe completar con la secuencia exacta que exige la ley. Existen estudios (Kowalski, 1992) dedicados a demostrar que las estructuras lingüísticas de un lenguaje de programación diseñado a tal efecto podrían contribuir a redactar documentos legislativos mas sencillos y claros, por ejemplo. En este apartado se está trabajando muy intensamente en la generación automática de contratos para el comercio electrónico y la redacción computerizada de normativas. 9

10 Para terminar esta relación, cabe citar el sistema FLEXICON que sus autores (Gelbart y Smith, 1989) definen como un sistema inteligente basado en textos destinado a optimizar la gestión de la información legal. Incluye un programa de procesamiento y análisis de textos que produce perfiles de documentos y resúmenes automáticos de los casos. También lleva incorporado un motor de búsqueda, una interfaz de menús, un tesauro y bibliotecas de interrogación La informática jurídica de recuperación de datos y documentos ha generado numerosos proyectos que se utilizan hoy con éxito en todo el mundo y permiten búsquedas automatizadas en grandes bases de datos (véase Turtle, 1995). Los abogados, por ejemplo, utilizan estos recursos para buscar legislación o jurisprudencia sobre la que basar la argumentación de un caso. Los miembros de la judicatura también utilizan estos servicios para redactar sus decisiones. Es el caso de las Bases de datos europeas (véase O Shea, 1997), las bases LEXIS o WESTLAW (véase McLeod, 1996), o las bases SCALE e INFO1. Algunos de estos sistemas están construidos sobre tesauros de derecho (Cammelli, 1998). Para los traductores es de gran interés el proyecto que se está llevando a cabo en la University of Hong Kong sobre recuperación y gestión de documentos bilingües utilizando XML (Luk, 2003) La última categoría, los modelos de razonamiento legal, está limitada todavía a centros de investigación (sobre todo los que funcionan con inteligencia artificial) aunque ya se está trabajando con algunos sistemas experimentales. Los sistemas expertos funcionan con bases de conocimiento y usan razonamiento simbólico para transformar las representaciones del mundo real en símbolos, de acuerdo a unas reglas explícitas. Los modelos de razonamiento legal investigan teorías formales y computacionales para explicar cómo los juristas analizan los problemas, crean argumentos y toman decisiones. Como señala Hafner (2002), el intento de formalizar el derecho y el razonamiento jurídico no es una idea nueva, sino que viene desarrollándose a lo largo de todo el siglo XX en forma de polémicas discusiones sobre filosofía del Derecho. Ya en 1913 Hohfeld, un positivista, defendía que todo el universo jurídico podía 10

11 describirse basándose en cuatro relaciones fundamentales: derechos, obligaciones, facultades y responsabilidades. Como respuesta a esta postura, encontramos la de juristas realistas como Frank (1948), que defendía la imposibilidad de caracterizar el derecho como un sistema formal debido a la infinita variedad de circunstancias que rodean los actos jurídicos. La realidad es que los avances informáticos y en concreto la aparición de la inteligencia artificial han superado, en la práctica que no en el fondo, esta polémica y se han multiplicado las investigaciones sobre sistemas expertos basados en reglas y que utilizan técnicas de inferencia lógicas para crear modelos de razonamiento legal. Citaremos algunos de estos proyectos para dar una idea al lector de los aspectos en que se está trabajando, sin pretender, en absoluto, hacer una descripción exhaustiva de este ámbito de investigación, en plena efervescencia en estos momentos: En los modelos de razonamiento legal basados en la jurisprudencia (Casebased legal reasoning) las decisiones judiciales previas constituyen la base sobre la que se resuelven casos similares. Uno de los primeros programas, HYPO (Rissland y Ashley, 1987), se diseñó para analizar jurisprudencia y elaborar argumentos legales en procesos judiciales relativos al derecho de secreto comercial. Posteriormente se desarrollaron los sistemas GREBE (Berman y Hafner, 1993), CABARET (Skalak y Rissland, 1991) y SHYSTER (Popple, 1996). Estos dos últimos combinan jurisprudencia y reglas positivas. También se han desarrollado sistemas de decisión para la gestión fiscal y laboral (Johnson y Mead, 1991). Véase también Elliot, 1997 y Jukes, Modelos de argumentación legal. Los modelos desarrollados hasta la fecha se pueden agrupar en tres categorías: basados en casos, basados en la lógica y basados en modelos de discurso jurídico. En esta última línea se está investigando la representación de las modalidades deónticas (prohibición, obligación y autorización). Ontologías legales para sistemas organizados sobre bases de conocimientos. A fecha de hoy no existen sistemas jurídicos expertos de aplicación general y se aprecia la urgente necesidad de producir modelos epistemológicos del Derecho y del razonamiento jurídico con bases teóricas 11

12 sólidas. Existen diversos proyectos en marcha como los del Leibniz Center for Law que tiene como objetivo el desarrollo de una ontología general del Derecho, o una ontología particular del código penal danés. El proyecto E- POWER (European Programme for an Ontology based Work Environment for Regulations and Legislation) tienen como objetivo final potenciar el proceso de armonización de las leyes que regulan las pensiones de los ciudadanos europeos. También en esta línea se incluyen los trabajos sobre reusabilidad de ontologías de Visser y Bench-Capon, Competencia traductora y traducción jurídica: competencia extralingüística y textual La traducción especializada exige del traductor una serie de competencias muy distintas a las que hemos identificado para los juristas y que ya han sido descritas en Borja (1996, 1999), Mayoral (en prensa), Monzó (2002) y Valderrey (2003), entre otros. En esta aportación profundizaremos en dos de las seis subcompetencias que plantea Hurtado (1999) para la traducción general: la competencia extralingüística y la de transferencia, por considerar que son las que más diferencian a la traducción especializada de la general Competencia extralingüística: saber enciclopédico versus hiperespecialización Para Hurtado la competencia extralingüística consta de: a) conocimientos teóricos sobre la traducción; b) conocimientos biculturales; c) conocimientos enciclopédicos sobre el mundo en general; d) conocimientos temáticos de ámbitos específicos. A nosotros nos interesan en particular los dos últimos puntos: los conocimientos del mundo en general y los conocimientos específicos. La hiperespecialización que exige hoy el mercado de la traducción jurídica plantea la disyuntiva entre esa necesidad de un saber enciclopédico y la exigencia de abordar correctamente problemas particulares que sólo pueden ser planteados y pensados en dominios muy limitados. 12

13 Las soluciones de traducción de ciertos conceptos y textos jurídicos requieren un nivel de precisión y fidelidad muy elevado que salvaguarde el principio de seguridad jurídica y consiga que el texto de llegada produzca la misma función y eficacia jurídica. En otras palabras, requiere el dominio de un saber muy especializado, que se puede concretar en una subsubrama de una subrama de una rama del Derecho. Mientras que la cultura general incita a la búsqueda de la contextualización de cualquier información o de cualquier idea, la cultura especializada y técnica compartimenta los saberes haciendo cada vez más difícil su contextualización. El conocimiento especializado es una forma particular de abstracción. La especialización «abs-trae», en otras palabras, extrae un objeto de su contexto y de su conjunto, rechaza los lazos y las intercomunicaciones con su medio, lo inserta en un sector conceptual abstracto que es el de la disciplina compartimentada cuyas fronteras resquebrajan arbitrariamente la sistemicidad (relación de una parte con el todo) y la multidimensionalidad de los fenómenos; conduce a una abstracción matemática que opera en sí misma una escisión con lo concreto, privilegiando todo cuanto es calculable y formalizable. (Morin, 1999) La psicología cognitiva muestra que el aprendizaje no consiste en un proceso de asimilación pasiva que es recibido por una persona, sino que ésta siempre parte de un esquema cognitivo previo, aunque sea incompleto o erróneo y trata de asimilar en él lo que está aprendiendo. En consecuencia, para que un nuevo conocimiento permanezca en la memoria del individuo, éste debe incorporarlo a sus propias redes semánticas, atribuyéndole un significado asimilable a los demás conocimientos que ya posee. Los conceptos jurídicos no son entidades aisladas e independientes, sino que están relacionados unos con otros. Sus límites están establecidos, en parte, por la taxonomía en que aparecen. Las relaciones más claras son las jerarquías generadas mediante la inclusión progresiva de conceptos en un árbol estructurado. La internalización del significado se produce mediante una elaboración personal de lo escuchado o leído, lo cual puede ser verbalizado y compartido con otros que no estuvieron presentes en la recepción inicial. De esta manera, en la medida en que se expande la transmisión de la información, también se va construyendo una multiplicidad de significados individuales, que vienen a forman parte de un significado colectivo o social de mayor amplitud. 13

14 La cultura esta constituida por el conjunto de los saberes, saber-hacer, reglas, normas, interdicciones, estrategias, creencias, ideas, valores, mitos que se transmite de generación en generación, se reproduce en cada individuo, controla la existencia de la sociedad y mantiene la complejidad sicológica y social. No hay sociedad humana, arcaica o moderna que no tenga cultura, pero cada cultura es singular. Así, siempre hay la cultura en las culturas, pero la cultura no existe sino a través de las culturas. (Morin, 1999) La cultura en la que se mueve el traductor jurídico está formada por muchas culturas: la del derecho de un país, la del derecho del otro, la cultura de los textos legales y la cultura de la traducción (véase Monzó, 2002). Paradójicamente la formación del traductor jurídico no sigue ese esquema, ni lo intenta reproducir. El aprendiz de traductor jurídico conoce la cultura de la traducción (pues normalmente la traducción especializada se introduce en el currículum en las últimas fases del proceso de formación), pero no conoce, ni se le da el tiempo para conocer la cultura del derecho de un país, la cultura del derecho del otro, la cultura de los textos legales. Tampoco participa en una colectividad en la que se compartan significados y experiencias relativas al derecho, pues su relación con la comunidad de juristas o estudiantes de derecho es normalmente nula. COMPETENCIAS EXTRALINGÜÍSTICAS PARA EL EJERCICIO DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Conocimientos enciclopédicos del mundo Conocimientos teóricos sobre la traducción Conocimientos del derecho de lengua de partida Conocimientos del derecho de lengua de llegada Conocimientos de derecho comparado Conocimientos de derecho internacional Participación en las experiencias de la comunidad de juristas Figura 2: Competencias extralingüísticas para la traducción jurídica 14

15 Para los legos en derecho, el universo jurídico es tan vasto que intimida y, sin embargo, normalmente se intenta proporcionarles mucha información en muy poco tiempo, sin tener en cuenta que carecen de un árbol conceptual de la disciplina que permita una estructuración sistemática de los conocimientos. A esta circunstancia se añade su aislamiento de la comunidad de expertos en derecho y su falta de experiencia en situaciones comunicativas relativas a este ámbito (véase García Izquierdo y Montalt, 2002). Esta sensación de tener que asimilar de forma muy rápida muchos conceptos (complejos), poco o nada significativos para ellos, y la percepción de sí mismos como outsiders, provoca una sensación de frustración que puede llegar a bloquear totalmente el proceso de aprendizaje (o de comprensión) si no se adoptan estrategias correctoras adecuadas. Estas reflexiones ponen de manifiesto el complejo mundo de elementos culturales y conceptos nuevos a los que se enfrenta el aprendiz de traducción jurídica y su necesidad de establecer un sistema conceptual genérico en el que poder insertar los conocimientos muy especializados que requieren los encargos más específicos. Como conclusión, hemos identificado dos necesidades básicas en la formación del traductor jurídico. Por un lado, necesitamos disponer de un sistema de adquisición y recuperación de conocimientos que parta de un esquema cognitivo general del derecho, en el que podamos identificar de forma relacional los conceptos más especializados a través de una red semántica jerarquizada de conceptos similar a las utilizadas en terminología. Por otra parte, tendremos que ir creando una red de contactos y relaciones sociales que nos introduzca en la experiencia real del ejercicio del derecho y nos ayude a mejorar nuestras habilidades de comunicación con los miembros de esa cultura Competencia de transferencia: el dominio del registro jurídico y el concepto de género textual La competencia de transferencia se define como la capacidad de comprensión y reexpresión de textos teniendo en cuenta la finalidad de la traducción y las características del destinatario. La finalidad de la traducción en esta especialidad coincide en un 90% de los casos con la finalidad del original, de ahí la importancia 15

16 de conocer la función (comunicativa y jurídica en nuestro caso) y la eficacia legal de cada texto. En este sentido, para desarrollar la competencia de transferencia el primer paso que debemos dar los traductores jurídicos es familiarizarnos con la enorme diversidad de textos que se engloban dentro de la categoría de traducción jurídica y que ya han sido descritos y clasificados en Borja (1998, 2000). La propuesta inicial de clasificación de Borja resultaba de agrupar los textos legales en categorías, atendiendo a su situación discursiva, a los participantes en el acto de comunicación, al tono que se utiliza en la misma, y a su finalidad. Este esquema de clasificación fue el resultado de numerosas consultas a catedráticos de Derecho de la Universitat Jaume I, a abogados y a profesionales de la traducción jurídica. Una vez establecida esta primera taxonomía, se estudió un corpus de textos jurídicos en el que se determinó su finalidad o función definiendo el foco contextual dominante y el secundario. De esta forma se obtuvo un primer listado de géneros españoles e ingleses. Posteriormente, la investigación desarrollada por Monzó y Borja en el marco del proyecto GENTT (Enciclopedia de géneros textuales para la traducción especializada) ha desarrollado la clasificación anterior a partir de la creación de un corpus de textos jurídicos más extenso (CDJ: Corpus de Documentos jurídicos, véase Borja y Monzó 2000 y 2000a) que ya ha sido explotado con fines académicos (Borja, 2002 ; Borja y Monzó, 2002) y ha generado hasta la fecha tres árboles de géneros jurídicos (distintos según el ordenamiento jurídico en el que se insertan: continental o de derecho civil, angloamericano o de Common Law y comunitario). Cada género identificado aparece acompañado en GENTT de uno o más representantes del mismo y cuenta con una ficha en la que se han definido sus características distintivas a varios niveles. La definición de cada género se realiza en función del contexto de cultura, del contexto de situación comunicativa y de la constatación de la existencia de una materialización lingüística diferenciada. El nuevo árbol de géneros y las fichas de cada uno de ellos aún no han sido publicados y aparecerán junto con el resto de resultados de investigación del proyecto GENTT. 16

17 Tras haber constatado la existencia de un sistema conceptual complejo (que forma el campo del discurso) y de una taxonomía de textos (que conforman el objeto de esta especialidad de traducción), no podemos olvidar que existen unas características propias y específicas del discurso jurídico que, en principio, son desconocidas para los legos en derecho y que deberán dominar para poder reproducir en sus traducciones, a fin de conseguir un efecto de naturalidad que satisfaga las expectativas de sus destinatarios (generalmente, juristas). El dominio de los distintos tipos de textos jurídicos potencia la competencia textual del traductor, en el sentido de que aumenta su capacidad de mimetismo, adecuación al estilo, al tono, etc. El conocimiento de la taxonomía de los textos jurídicos permite al traductor obtener una visión de conjunto de la disciplina y una visión clara de la estructura interna de la misma. Además, los conocimientos sobre tipología textual son fundamentales para estructurar el proceso de toma de decisiones sobre los procedimientos y estrategias de traducción jurídica, que son diferentes para las distintas categorías de textos y, en ocasiones, para cada género en particular. COMPETENCIAS TEXTUALES PARA EL EJERCICIO DE LA TRADUCCIÓN JURÍDICA Conocimiento de la tipología de textos en lengua de llegada Conocimiento de la taxonomía de textos en lengua de partida Conocimientos de textología jurídica comparada Aspectos formales exigidos por la legislación en cada ordenamiento jurídico Función y eficacia jurídica de los géneros en cada ordenamiento jurídico Macroestructura de los distintos géneros Aspectos formales y estilísticos géneros Fraseología característica de cada tipo de texto Terminología propia de cada género Figura 3: Competencias de transferencia o textuales para la traducción jurídica 17

18 Esta postura ha sido criticada por autores como Mayoral (2004), en nuestra opinión a partir de una interpretación inexacta del concepto de género que manejamos: Algunos autores (especialmente Borja) son de la opinión de que la forma de traducir un texto jurídico va a depender esencialmente de su caracterización como género. Para ello, se utilizan categorías extraídas de la práctica jurídica, la función de los textos o la situación comunicativa (véase Borja: 2000). Lo cierto es que las formas de traducir y las soluciones de traducción que podemos asignar a cada una de estas categorías de género no son características y se solapan con las de otras categorías. Vemos más en común en la forma de traducir entre todos aquellos documentos que revisten la forma de impreso o formulario que la forma de traducir de los textos relacionados con los textos judiciales (uno de los géneros propuestos) Para nosotros, no existe el género judicial como tal, sino una categoría de textos que por la situación comunicativa en que se producen (relaciones entre la administración de justicia y los ciudadanos) agrupamos bajo esa denominación. Dentro de esta categoría, sí que identificamos géneros concretos como sentencias, órdenes judiciales, edictos, providencias, denuncias, demandas, réplicas y contrarréplicas Una vez se hagan públicos los resultados de investigación del proyecto GENTT, se podrá observar el grado de concreción al que hemos llegado en la caracterización de los géneros. Es importante señalar que el proceso de generación del árbol de géneros de GENTT ha sido totalmente empírico, partiendo de los géneros que encontrábamos en la realidad hemos ido creando ramas y subramas para dar cabida a todos ellos. Por tanto, se trata de un proceso dinámico y en continua evolución que no daremos por cerrado en ningún momento. Un aspecto interesante de este proceso ha sido la constatación de que algunas ramas de nuestro árbol de géneros españoles coinciden casi exactamente con algunas ramas del Tesauro CINDOC de derecho o de otros tesauros. Esto sucede, por ejemplo, con la rama de contratos. En nuestro árbol de géneros esta rama es una subrama de la categoría Acuerdos bilaterales, pero a partir de este punto todas las entradas del Tesauro constituyen subgéneros de GENTT, con la particularidad que hemos detectado más géneros de los identificados en dicho Tesauro. 18

19 ..DERECHO DE OBLIGACIONES...CONTRATOS...COMPRAVENTA...CONTRATO DE OBRA...CONTRATO DE TRANSACCION...CONTRATOS ALEATORIOS...CONTRATOS DE ARRENDAMIENTOS...CONTRATOS INFORMATICOS...DEPOSITO...FIANZA...FIDUCIA...MANDATO...MEDIACION...PRESTAMO...SOCIEDADES CIVILES...TEORIA GENERAL DEL CONTRATO...HECHOS JURIDICOS...NEGOCIOS JURIDICOS...OBLIGACIONES Figura 4: Tesauro CINDOC Derecho de obligaciones (Dentro de Derecho civil ) Los géneros así caracterizados tienen una función comunicativa y una eficacia jurídica constante que, como hemos apuntado antes, se correspondería en un 90% con la de su traducción y, por tanto, nos sirve como guía para la toma de decisiones de traducción. Con esta consideración respondemos a otra de las objeciones que plantea Mayoral respecto a la aplicabilidad del enfoque por géneros a la traducción jurídica cuando afirma que: Para que una categorización en géneros resultara pertinente en traducción, cada género diferente debería corresponderse con una forma característica y diferente de traducir todos los textos que se le asignaran, lo cual no parece ser el caso. En este sentido, compartimos las tesis de autoras como Ferrán (2003) o Terral (2002), de que cada texto jurídico lleva implícita la voluntad de generar un efecto jurídico determinado en un ordenamiento jurídico concreto y el traductor está obligado a conocer las funciones generalmente atribuidas a cada tipo de texto a fin de conseguir un efecto o función jurídica similar en la lengua de llegada. 4. Un sistema experto para la traducción jurídica En la revisión que hemos realizado sobre las competencias que deben tener los juristas y los traductores ha quedado demostrado que las necesidades y los conocimientos expertos requeridos por juristas y traductores jurídicos no son 19

20 iguales, y sólo coinciden de forma parcial en ciertos puntos: a) en la necesidad de dominar los conceptos generales del derecho; y b) en la necesidad de redactar textos jurídicos. Respecto al primer punto, es evidente que el grado de conocimiento de los conceptos que se exige de uno y otro profesional es muy distinto debido a la aplicación que van a hacer de los mismos. Además, un jurista puede ejercer su profesión sin necesidad de tener conocimientos de otro ordenamiento jurídico que no sea el suyo, lo cual no sucede en el caso del traductor. Por lo que refiere a la redacción, de nuevo las competencias que deben tener juristas y traductores son muy distintas: uno es el creador, el que busca unos efectos jurídicos concretos. El otro, el traductor, no crea nada, sólo debe intentar respetar las convenciones de género y procurar que su traducción cumpla el objetivo que se le ha dado (normalmente, que tenga el mismo efecto jurídico que el original). Para elaborar un modelo epistemológico del derecho para traductores, en primer lugar deberíamos identificar las diversas entidades o estructuras cognitivas que conforman el dominio (normas jurídicas, conducta jurídica, fuentes del derecho, etc.) así como las relaciones que entre ellas se establecen. La división clásica en ramas del derecho es susceptible de muchas interpretaciones puesto que el derecho regula hechos y actos jurídicos en todos los aspectos de la vida y en todo el mundo conocido. Por lo tanto su división en ramas puede hacerse desde distintos puntos de vista y los árboles obtenidos pueden ser distintos para diferentes ordenamientos jurídicos. Evidentemente, no será igual el árbol de campo del derecho musulmán que el del derecho comunitario. Esta es una primera diferencia con los sistemas de organización del conocimiento diseñados para juristas (excepto los interesados en el derecho comparado). Además, en el caso de la traducción jurídica, si pretendemos que la adquisición de conocimientos sea eficaz y el aprendizaje significativo, nuestra estrategia de planificación deberá ir más allá del tradicional listado de temas de derecho. Aunque estos listados respondan a alguna ordenación lógica del contenido (sobre todo para personas con formación jurídica), carecen de significación psicológica 20

21 para los traductores, pues no responden al modo en que la secuencia de aprendizaje facilita la ordenación jerárquica de los conceptos y la integración de significados en su estructura conceptual. El problema aquí planteado es doble: además del dominio del conocimiento de la disciplina, es necesario desembalar correctamente el conocimiento de esa disciplina para que pueda ser aprendido. Las necesidades del traductor jurídico nos llevan a plantear otro modelo en el que se deberían combinar los conceptos teóricos o figuras jurídicas con las entidades o estructuras textuales (los géneros textuales) y las relaciones que entre unos y otros se establecen. Los géneros textuales nos servirían así para limitar el aprendizaje, reduciendo la complejidad del entorno; nos servirían para identificar objetos, para ordenar y clasificar la realidad; nos permitirían predecir lo que va a ocurrir. Wittgenstein en sus investigaciones filosóficas sostenía que los conceptos dependen, no de los elementos comunes, sino de redes de similitudes que son como las semejanzas entre los miembros de una familia y el traductor, en principio, podrían establecer estas redes con más facilidad entre textos que entre conceptos abstractos. Utilizar el género como hilo conductor no implica ignorar otros problemas que deben ser atendidos en la traducción jurídica como es el del skopos, la falta de equivalencias, etc. Más bien todo lo contrario. Cada género posee un skopos dominante, unos requisitos formales, una eficacia jurídica y un léxico con unos significados propios de ese género. Para crear el mapa conceptual del derecho para traductores jurídicos articulado en torno al concepto de género textual podríamos aprovechar todos los recursos de organización conceptual del derecho (árboles conceptuales, tesauros de derecho, diccionarios, enciclopedias), pero haciendo una clara distinción entre lo que son conceptos propios de ordenamientos nacionales y lo que sería un ordenamiento universal. Este último concepto, el de los universales jurídicos, ha sido objeto de polémica y estudio por parte de la comunidad académica del derecho y en concreto por parte de los estudios de Filosofía del Derecho. Los tesauros de derecho de cada ordenamiento jurídico organizan la realidad de forma completamente distinta en algunas ramas. Esta circunstancia plantea importantes dificultades a la hora de establecer divisiones en las que incluir las unidades de significado. En trabajos 21

22 anteriores (Monzó y Borja, 2000) ya nos referimos a esta cuestión y propusimos la Clasificación del Congreso para el derecho internacional como sistema de clasificación supranacional. Aún así, en cuanto empezamos a profundizar en el esquema de árbol comienzan a aparecer características (conceptos y géneros textuales) que son propios de un ordenamiento determinado y que obligan a definir nodos principales diferenciados para cada ordenamiento. La solución adoptada se puede observar en la división del árbol de géneros del proyecto GENTT en árboles distintos para cada ordenamiento jurídico. Como se puede apreciar en la figura siguiente, con estos recursos de los juristas, sólo llegaríamos al nivel 1 de las funciones que desarrolla el traductor jurídico. En nuestra opinión, incluso en ese nivel, ya necesitaría emplear recursos de tipo textual como los formularios o las enciclopedias de géneros textuales. COMPRENDER CONCEPTOS Árbol conceptual Tesauros de Derecho Diccionarios de Derecho Enciclopedias de Derecho Formularios jurídicos Enciclopedia GENTT DOMINAR EL REGISTRO JURÍDICO EN LENGUA ORIGEN Encyclopaedia of Forms and Precedents Enciclopedia GENTT REDACTAR EN REGISTRO JURÍDICO EN LEGUA META Formularios jurídicos españoles Enciclopedia GENTT TOMAR DECISIONES DE TRADUCCIÓN SEGÚN EL SKOPOS Enciclopedia GENTT (Fichas GENTT: destinatario, función del original) CONSEGUIR EFECTOS JURÍDICOS SIMILARES Enciclopedia GENTT (Fichas GENTT: destinatario, función del original) TRADUCIR DE FORMA AUTOMATICA Memorias de traducción Figura 5: Funciones que desarrolla el traductor jurídico 22

23 La solución a las necesidades de completar tareas textuales podría estar en un sistema de organización de los conocimientos jurídicos generales y universales en un árbol de campo similar a los utilizados en terminología (Arntz, 1988 y Cabré 1992) cuyos nodos estuvieran formados tanto por conceptos como por géneros textuales. Cada rama se subdividiría a su vez en subramas que descomponen la realidad en fracciones más pequeñas. La técnica de diseño de algoritmos llamada "divide y vencerás" (divide and conquer) consiste en descomponer el problema original en varios sub-problemas más sencillos, para luego resolver éstos mediante un cálculo sencillo. Por último, se combinan los resultados de cada sub-problema para obtener la solución del problema original. Competencia de transferencia Conocimiento de la tipología de textos en lengua de llegada Conocimiento de la tipología de textos en lengua de partida Súperesquema de géneros de LP y LT. Árbol de textos jurídicos GENTT Conocimientos de textología comparada Aspectos formales exigidos por la legislación en cada ordenamiento jurídico Macroestructura de los distintos géneros Fraseología característica de cada tipo de texto Ficha G E N T T Función y eficacia jurídica de los géneros en cada ordenamiento jurídico Aspectos formales y estilísticos géneros Terminología propia de cada género Figura 6: Competencia de transferencia para la traducción jurídica En los procesos de construcción de ontologías, la elección de la unidad conceptual mínima se denomina compromiso ontológico y supone una toma de 23

24 decisión acerca de las entidades a representar (cuya existencia se asume), una determinada concepción del dominio de aplicación y una teoría de los hábitos de razonamiento de los expertos. Los sistemas expertos de organización de conocimiento textual (en el que la unidad conceptual mínima serían los géneros textuales) deberían partir de presupuestos (explícitos o implícitos) acerca del funcionamiento de dichos textos y eso es precisamente lo que hemos hecho en la ficha de caracterización de cada género en el proyecto GENTT. También en esta línea trabaja la acción ACTI 1 del grupo GITRAD de la Universitat Jaume I, coordinada por Esther Monzó, con el fin de describir los contextos de creación y consumo de las traducciones como entes textuales autónomos (Monzó, 2004). 5. Conclusiones Como hemos visto, el traductor especializado necesita contar con una base de conocimientos extensa que incluya conocimientos del mundo, conocimientos lingüísticos y traductológicos, conocimientos del campo de especialidad del derecho del ordenamiento de la lengua de partida y de llegada y conocimiento de los textos legales. Los conocimientos que se manejan hoy en día son tan amplios que no podemos esperar que esa base de datos se encuentre únicamente en la mente del traductor, sino que deberá estar en parte en bases de datos electrónicas. Aún así, nunca podremos decir que tenemos suficientes datos y conocimientos para realizar una traducción. Cada encargo supone retos nuevos que requieren unas habilidades de investigación y asociación particulares. Los contenidos no pueden ser una masa de conocimientos y datos, sino que deben ser específicos para la realización de una tarea (task-specific) y en el caso del traductor podemos hablar de conocimientos específicos para la solución de tareas textuales (Madsen, 1994). Por consiguiente, los sistemas de organización de conocimientos de los juristas que hemos analizado no sirven a los propósitos del traductor jurídico. También a modo de recapitulación, en esta contribución hemos destacado la relevancia del conocimiento de los textos de especialidad para potenciar la competencia textual y para ello hemos propuesto un sistema experto que incidiría en cuatro aspectos clave: a) la creación de un superesquema de textos que otorga una visión general de los mismos y de las relaciones que existen entre ellos; b) la 24

Introducción. Metadatos

Introducción. Metadatos Introducción La red crece por momentos las necesidades que parecían cubiertas hace relativamente poco tiempo empiezan a quedarse obsoletas. Deben buscarse nuevas soluciones que dinamicen los sistemas de

Más detalles

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas

INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas INTRODUCCIÓN: Una Visión Global del Proceso de Creación de Empresas 1 INTRODUCCIÓN. Una visión global del proceso de creación de empresas Cuando se analiza desde una perspectiva integral el proceso de

Más detalles

2. MÉTODOS, INSTRUMENTOS Y ESTRATEGIAS

2. MÉTODOS, INSTRUMENTOS Y ESTRATEGIAS 2. MÉTODOS, INSTRUMENTOS Y ESTRATEGIAS Objetivo específico: El alumno conocerá la importancia de la investigación en psicología industrial/organizacional, su proceso y limitaciones. Asimismo entenderá

Más detalles

Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental

Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental Análisis y síntesis El proceso documental Lenguajes documentales El proceso de indización El resumen documental El proceso documental El proceso o cadena documental es la razón fundamental de un centro

Más detalles

ACERCA DEL COACHING. Acerca del Coaching www.innovacionagil.com info@innovacionagil.com Página 1/5

ACERCA DEL COACHING. Acerca del Coaching www.innovacionagil.com info@innovacionagil.com Página 1/5 ACERCA DEL COACHING Qué es Coaching? En inglés, la palabra Coaching hace referencia a entrenar, aunque este significado es tan sólo una referencia, pues no es del todo correcto cuando nos referimos a la

Más detalles

http://www.ecogaray.es/ FUNDA M E N T O S DE DI R E CC I Ó N DE EM P R E S A SEGUNDO DE BACHILLERATO Índice 1.INTRODUCCIÓN...1

http://www.ecogaray.es/ FUNDA M E N T O S DE DI R E CC I Ó N DE EM P R E S A SEGUNDO DE BACHILLERATO Índice 1.INTRODUCCIÓN...1 FUNDA M E N T O S DE DI R E CC I Ó N DE EM P R E S A SEGUNDO DE BACHILLERATO Índice 1.INTRODUCCIÓN...1 2.OBJETIVOS GENERALES DEL CURSO...2 3.CONTENIDOS...3 4.CRITERIOS DE EVALUACIÓN...5 1. INTRODUCCIÓN

Más detalles

Tesina. Considerada también un texto recepcional, la tesina es un informe científico breve y original con

Tesina. Considerada también un texto recepcional, la tesina es un informe científico breve y original con Tesina Definición Considerada también un texto recepcional, la tesina es un informe científico breve y original con menor grado de aportación de conocimientos específicos que la tesis, pero con exigencias

Más detalles

GUÍA TÉCNICA PARA LA DEFINICIÓN DE COMPROMISOS DE CALIDAD Y SUS INDICADORES

GUÍA TÉCNICA PARA LA DEFINICIÓN DE COMPROMISOS DE CALIDAD Y SUS INDICADORES GUÍA TÉCNICA PARA LA DEFINICIÓN DE COMPROMISOS DE CALIDAD Y SUS INDICADORES Tema: Cartas de Servicios Primera versión: 2008 Datos de contacto: Evaluación y Calidad. Gobierno de Navarra. evaluacionycalidad@navarra.es

Más detalles

Guía de los cursos. Equipo docente:

Guía de los cursos. Equipo docente: Guía de los cursos Equipo docente: Dra. Bertha Patricia Legorreta Cortés Dr. Eduardo Habacúc López Acevedo Introducción Las organizaciones internacionales, las administraciones públicas y privadas así

Más detalles

Estudios de Economía y Empresa 78.617 Trabajo Final de Grado Plan de marketing

Estudios de Economía y Empresa 78.617 Trabajo Final de Grado Plan de marketing TFG: PLAN DE MARKETING Descripción El Trabajo Final de Grado (TFG) es una asignatura obligatoria del plan de estudios del Grado de Marketing e Investigación de Mercados (MIM) que el estudiante debe cursar

Más detalles

Por qué deberías adaptar tu página web a la navegación móvil?

Por qué deberías adaptar tu página web a la navegación móvil? Por qué deberías adaptar tu página web a la navegación móvil? Adaptación de páginas web a dispositivos móviles, una realidad. Hoy en día, la variedad de dispositivos móviles existentes en el mercado ha

Más detalles

ETAPA: ESO NIVEL: 4º ESO MATERIA: INTRODUCCION A LA GESTION COMERCIAL OBJETIVOS

ETAPA: ESO NIVEL: 4º ESO MATERIA: INTRODUCCION A LA GESTION COMERCIAL OBJETIVOS ETAPA: ESO DEPARTAMENTO DE COMERCIO NIVEL: 4º ESO MATERIA: INTRODUCCION A LA GESTION COMERCIAL OBJETIVOS 1. Adquirir conocimientos y procedimientos de trabajo propios de campos profesionales específicos,

Más detalles

Las prácticas de excelencia

Las prácticas de excelencia Las prácticas de excelencia Se enmarcan en la existencia de estrategias dedicadas a la gestión del conocimiento interno de la organización, promoviendo iniciativas, a través de distintos instrumentos que

Más detalles

Administración del conocimiento y aprendizaje organizacional.

Administración del conocimiento y aprendizaje organizacional. Capítulo 2 Administración del conocimiento y aprendizaje organizacional. 2.1 La Importancia Del Aprendizaje En Las Organizaciones El aprendizaje ha sido una de las grandes necesidades básicas del ser humano,

Más detalles

Cómo sistematizar una experiencia?

Cómo sistematizar una experiencia? Cómo sistematizar una experiencia? Una sistematización puede llevarse a cabo de múltiples formas, y además puede ser llevada a cabo por cualquier persona sin necesidad de ser especialista en la materia.

Más detalles

La tutoría para la dirección de proyectos de investigación. Darder Mesquida, Antònia antonia.darder@uib.es. Universitat de les Illes Balears.

La tutoría para la dirección de proyectos de investigación. Darder Mesquida, Antònia antonia.darder@uib.es. Universitat de les Illes Balears. La tutoría para la dirección de proyectos de investigación. Resumen Darder Mesquida, Antònia antonia.darder@uib.es Universitat de les Illes Balears. Se presenta un modelo de tutoría docente para la dirección

Más detalles

Lo que miden los niveles de dominio

Lo que miden los niveles de dominio NIVELES DE DESEMPEÑO PISA XI. ESTANDARES CURRICULARES Y APRENDIZAJES ESPERADOS XI.1. PISA. Un referente internacional El Programa para la Evaluación Internacional de Alumnos de la OCDE (PISA, por sus siglas

Más detalles

IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO)

IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO) IAP 1009 - TÉCNICAS DE AUDITORÍA APOYADAS EN ORDENADOR (TAAO) Introducción 1. Como se indica en la Norma Internacional de Auditoría 401, "Auditoría en un contexto informatizado", los objetivos globales

Más detalles

PAPEL DE TRABAJO SOBRE LA RENOVACIÓN CURRICULAR IDEAS INICIALES

PAPEL DE TRABAJO SOBRE LA RENOVACIÓN CURRICULAR IDEAS INICIALES PAPEL DE TRABAJO SOBRE LA RENOVACIÓN CURRICULAR IDEAS INICIALES Estructura curricular. Se entenderá por estructura curricular la plataforma que permite la organización y planificación, de los diferentes

Más detalles

PROTOCOLO OPERATIVO PARA AGENTES DE NIVEL 3.

PROTOCOLO OPERATIVO PARA AGENTES DE NIVEL 3. PROTOCOLO OPERATIVO PARA AGENTES DE NIVEL 3. Fecha: Abril 2010 Versión: 3.0 Pág. 1/9 INDICE 1. Objeto del documento 3 2. Ámbito de aplicación 3 3. Comunicación 3 4. Protocolo de actividades 4 4.1. Atención

Más detalles

MODELO PARA LA ELABORACIÓN DE PROGRAMACIONES Y UNIDADES DIDÁCTICAS POR COMPETENCIAS. Autor: Daniel Hernández Cárceles

MODELO PARA LA ELABORACIÓN DE PROGRAMACIONES Y UNIDADES DIDÁCTICAS POR COMPETENCIAS. Autor: Daniel Hernández Cárceles MODELO PARA LA ELABORACIÓN DE PROGRAMACIONES Y UNIDADES DIDÁCTICAS POR COMPETENCIAS Autor: Daniel Hernández Cárceles INDICE: 1. INTRODUCCIÓN.... 2 2. COMPETENCIAS BÁSICAS... 2 3. PASOS PARA ELABORAR UNA

Más detalles

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador)

Elementos requeridos para crearlos (ejemplo: el compilador) Generalidades A lo largo del ciclo de vida del proceso de software, los productos de software evolucionan. Desde la concepción del producto y la captura de requisitos inicial hasta la puesta en producción

Más detalles

SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL

SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL SISTEMA DE GESTION DOCUMENTAL Introducción favila 0 Contenido Objetivos de este documento... 2 Alcance... 2 Objetivos del Sistema de Gestión Documental... 2 Aspectos Generales... 2 Características básicas...

Más detalles

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN SUPERIOR COORDINACIÓN GENERAL DE UNIVERSIDADES TECNOLÓGICAS

SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN SUPERIOR COORDINACIÓN GENERAL DE UNIVERSIDADES TECNOLÓGICAS SECRETARÍA DE EDUCACIÓN PÚBLICA SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN SUPERIOR COORDINACIÓN GENERAL DE UNIVERSIDADES TECNOLÓGICAS CRITERIOS GENERALES PARA LA PLANEACIÓN, EL DESARROLLO Y LA EVALUACIÓN, EN LA IMPLANTACIÓN

Más detalles

REAL DECRETO POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS ENSEÑANZAS MÍNIMAS DEL SEGUNDO CICLO DE LA EDUCACIÓN INFANTIL

REAL DECRETO POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS ENSEÑANZAS MÍNIMAS DEL SEGUNDO CICLO DE LA EDUCACIÓN INFANTIL REAL DECRETO POR EL QUE SE ESTABLECEN LAS ENSEÑANZAS MÍNIMAS DEL SEGUNDO CICLO DE LA EDUCACIÓN INFANTIL La Ley Orgánica 2/2006, de 3 de mayo, de Educación, en su artículo 6.2, establece que corresponde

Más detalles

Preguntas. sobre el Tribunal de Justicia de la Unión Europea

Preguntas. sobre el Tribunal de Justicia de la Unión Europea Preguntas sobre el Tribunal de Justicia de la Unión Europea POR QUÉ UN TRIBUNAL DE JUSTICIA DE LA UNIÓN EUROPEA (TJUE)? Con el fin de construir Europa, los Estados (actualmente 28) concluyeron entre ellos

Más detalles

forma de entrenar a la nuerona en su aprendizaje.

forma de entrenar a la nuerona en su aprendizaje. Sistemas expertos e Inteligencia Artificial,Guía5 1 Facultad : Ingeniería Escuela : Computación Asignatura: Sistemas expertos e Inteligencia Artificial Tema: SISTEMAS BASADOS EN CONOCIMIENTO. Objetivo

Más detalles

Proyecto Scratch: http://scratch.mit.edu/projects/38518614/

Proyecto Scratch: http://scratch.mit.edu/projects/38518614/ Proyecto Scratch: http://scratch.mit.edu/projects/38518614/ SISTEMAS DE NUMERACÍON Dos de los sistemas de numeración más utilizados son el sistema decimal, que se emplea en la vida cotidiana, y el sistema

Más detalles

GESTIÓN DE COMPETENCIAS CLAVE EN LAS ORGANIZACIONES DEL TERCER SECTOR

GESTIÓN DE COMPETENCIAS CLAVE EN LAS ORGANIZACIONES DEL TERCER SECTOR Presentación EL PUNTO DE PARTIDA DE LA PUBLICACIÓN El seminario de Competencias clave en las organizaciones del tercer sector social Su objetivo era: identificar competencias clave de las organizaciones

Más detalles

ISO 9001:2000 DOCUMENTO INFORMATIVO DOCUMENTO ELABORADO POR CHRISTIAN NARBARTE PARA EL IVECE

ISO 9001:2000 DOCUMENTO INFORMATIVO DOCUMENTO ELABORADO POR CHRISTIAN NARBARTE PARA EL IVECE ISO 9001:2000 DOCUMENTO INFORMATIVO DOCUMENTO ELABORADO POR CHRISTIAN NARBARTE PARA EL IVECE MARZO 2007 Este documento contesta las preguntas más frecuentes que se plantean las organizaciones que quieren

Más detalles

2O21 METAS EDUCATIVAS LA EDUCACIÓN QUE QUEREMOS PARA LA GENERACIÓN DE LOS BICENTENARIOS

2O21 METAS EDUCATIVAS LA EDUCACIÓN QUE QUEREMOS PARA LA GENERACIÓN DE LOS BICENTENARIOS 2O21 METAS EDUCATIVAS LA EDUCACIÓN QUE QUEREMOS PARA LA GENERACIÓN DE LOS BICENTENARIOS 8CAPÍTULO 8 LA EVALUACIÓN Y EL SEGUIMIENTO DE LAS METAS EDUCATIVAS 2021: SOSTENER EL ESFUERZO 2O21 METAS EDUCATIVAS

Más detalles

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS

Título: Máster en Comunicación Internacional, Traducción e Interpretación COMPETENCIAS COMPETENCIAS 1. Competencia comunicativa: Los estudiantes presentarán un alto dominio activo y pasivo de la lengua materna y de sus lenguas de trabajo, tanto en las destrezas escritas como en las orales.

Más detalles

Versión final 8 de junio de 2009

Versión final 8 de junio de 2009 GRUPO DE EXPERTOS «PLATAFORMA PARA LA CONSERVACIÓN DE DATOS ELECTRÓNICOS PARA CON FINES DE INVESTIGACIÓN, DETECCIÓN Y ENJUICIAMIENTO DE DELITOS GRAVES» ESTABLECIDO POR LA DECISIÓN 2008/324/CE DE LA COMISIÓN

Más detalles

CLASIFICACIÓN E INDIZACIÓN DE DOCUMENTOS

CLASIFICACIÓN E INDIZACIÓN DE DOCUMENTOS CLASIFICACIÓN E INDIZACIÓN DE DOCUMENTOS Para realizar esta tarea se dispone de los siguientes atributos: Aplicación pedagógica CDU Descriptores Se trata de valores controlados y repetibles. Controlados

Más detalles

DISEÑO CURRICULAR EN COLOMBIA. EL CASO DE LAS MATEMÁTICAS

DISEÑO CURRICULAR EN COLOMBIA. EL CASO DE LAS MATEMÁTICAS DISEÑO CURRICULAR EN COLOMBIA. EL CASO DE LAS MATEMÁTICAS Pedro Gómez 100514DisenoCurricularColombiav2 Este documento pretende describir las condiciones que regulan el proceso de diseño curricular en los

Más detalles

ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS

ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS ADT CONSULTING S.L. http://www.adtconsulting.es PROYECTO DE DIFUSIÓN DE BUENAS PRÁCTICAS ESTUDIO SOBRE EL POSICIONAMIENTO EN BUSCADORES DE PÁGINAS WEB Y LA RELEVANCIA DE LA ACTUALIZACIÓN DE CONTENIDOS

Más detalles

Postgrado de Profesor de Español par Alumnos Inmigrantes Universidad de Zaragoza

Postgrado de Profesor de Español par Alumnos Inmigrantes Universidad de Zaragoza Postgrado de Profesor de Español par Alumnos Inmigrantes Universidad de Zaragoza El enfoque de la Enseñanza de las Lenguas mediante Tareas goza en estos momentos, posiblemente gracias al Marco Común Europeo

Más detalles

GUÍA DEL MONITOR. 1.- Estructura y contenido de la página web. 2.- Cómo usar esta página web. 3.- Metodología didáctica.

GUÍA DEL MONITOR. 1.- Estructura y contenido de la página web. 2.- Cómo usar esta página web. 3.- Metodología didáctica. GUÍA DEL MONITOR. 1.- Estructura y contenido de la página web 1.1.- Inicio. 1.2.- Manual. 1.3.- Guía del usuario. 1.4.- Ejercicios. 1.5.- Glosario de términos. 1.6.- Legislación. 1.7.- Enlaces de interés.

Más detalles

"Diseño, construcción e implementación de modelos matemáticos para el control automatizado de inventarios

Diseño, construcción e implementación de modelos matemáticos para el control automatizado de inventarios "Diseño, construcción e implementación de modelos matemáticos para el control automatizado de inventarios Miguel Alfonso Flores Sánchez 1, Fernando Sandoya Sanchez 2 Resumen En el presente artículo se

Más detalles

Estudios de Economía y Empresa 78.616 Trabajo Final de Grado Investigación de mercado

Estudios de Economía y Empresa 78.616 Trabajo Final de Grado Investigación de mercado TFG: INVESTIGACIÓN DE MERCADOS Descripción El Trabajo Final de Grado (TFG) es una asignatura obligatoria del plan de estudios del Grado de Marketing e Investigación de Mercados (MIM) que el estudiante

Más detalles

Gabinete Jurídico. Informe 0600/2009

Gabinete Jurídico. Informe 0600/2009 Informe 0600/2009 Se plantea en primer lugar, si el consultante, centro médico privado que mantiene un concierto con la Administración de la Comunidad autónoma para asistencia a beneficiarios de la Seguridad

Más detalles

Sistemas de Gestión de Calidad. Control documental

Sistemas de Gestión de Calidad. Control documental 4 Sistemas de Gestión de Calidad. Control documental ÍNDICE: 4.1 Requisitos Generales 4.2 Requisitos de la documentación 4.2.1 Generalidades 4.2.2 Manual de la Calidad 4.2.3 Control de los documentos 4.2.4

Más detalles

3. OBJETIVOS. 3.1.1 Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo

3. OBJETIVOS. 3.1.1 Objetivos generales -11- Proyecto de Título de Máster Universitario en Traducción Multimedia por la Universidade de Vigo 3. OBJETIVOS 3.1.1 Objetivos generales El presente máster se fija como objetivo completar la formación de alumnos y profesionales de la traducción (y de ámbitos afines: Filologías, Lingüística ) en entornos

Más detalles

VICERRECTORÍA DE ADMINISTRACIÓN Y ASUNTOS ECONÓMICOS DIRECCIÓN DE DESARROLLO DE PERSONAS. Estructura de Cargos y Competencias Institucionales

VICERRECTORÍA DE ADMINISTRACIÓN Y ASUNTOS ECONÓMICOS DIRECCIÓN DE DESARROLLO DE PERSONAS. Estructura de Cargos y Competencias Institucionales VICERRECTORÍA DE ADMINISTRACIÓN Y ASUNTOS ECONÓMICOS DIRECCIÓN DE DESARROLLO DE PERSONAS Estructura de Cargos y Competencias Institucionales Campus San Juan Pablo II Presentación La Universidad Católica

Más detalles

La perspectiva humana tiene mucha importancia en la gestión empresarial

La perspectiva humana tiene mucha importancia en la gestión empresarial 24 La inteligencia emocional, una habilidad para el éxito de los directivos globales Simon L. Dolan Catedrático de recursos humanos de la Universitat Ramon Llull y director científico del Instituto de

Más detalles

CAPÍTULO VI CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

CAPÍTULO VI CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES 6.1. Conclusiones. 6.2. Recomendaciones. 6.1. CONCLUSIONES Informática forense La Informática Forense en la actualidad ha tomado gran importancia porque permite encontrar

Más detalles

EL CONOCIMIENTO CIENTÍFICO DE LA LA PEDAGOGÍA COMO CIENCIA DE LA EDUCACIÓN. Teoría de la Educación Tema 11

EL CONOCIMIENTO CIENTÍFICO DE LA LA PEDAGOGÍA COMO CIENCIA DE LA EDUCACIÓN. Teoría de la Educación Tema 11 EL CONOCIMIENTO CIENTÍFICO DE LA EDUCACIÓN. LA PEDAGOGÍA COMO CIENCIA DE LA EDUCACIÓN Teoría de la Educación Tema 11 ANTECEDENTES La pedagogía es teórica y práctica: teórica en cuanto consiste en un conocimiento

Más detalles

IAP 1005 - CONSIDERACIONES PARTICULARES SOBRE LA AUDITORÍA DE LAS EMPRESAS DE REDUCIDA DIMENSIÓN

IAP 1005 - CONSIDERACIONES PARTICULARES SOBRE LA AUDITORÍA DE LAS EMPRESAS DE REDUCIDA DIMENSIÓN IAP 1005 - CONSIDERACIONES PARTICULARES SOBRE LA AUDITORÍA DE LAS EMPRESAS DE REDUCIDA DIMENSIÓN Introducción 1. Las Normas Internacionales de Auditoría (NIA) se aplican a la auditoría de la información

Más detalles

CONCLUSIONES. De la información total que acabamos de facilitar al lector podemos realizar el siguiente resumen:

CONCLUSIONES. De la información total que acabamos de facilitar al lector podemos realizar el siguiente resumen: CONCLUSIONES De la información total que acabamos de facilitar al lector podemos realizar el siguiente resumen: 1º. Ha habido un incremento en el número total de consultas y reclamaciones ante las asociaciones

Más detalles

FASES DEL PROCESO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

FASES DEL PROCESO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FASES DEL PROCESO DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Varios autores han tratado de identificar y describir las distintas fases en el proceso de resolución de problemas. Polya (1945), en su modelo descriptivo,

Más detalles

Acuerdo Marco Vinculación con el Mundo del Trabajo en el Tercer Ciclo de la EGB

Acuerdo Marco Vinculación con el Mundo del Trabajo en el Tercer Ciclo de la EGB Ministerio de Educación Ciencia y Tecnología Consejo Federal de Cultura y Educación Acuerdo Marco Vinculación con el Mundo del Trabajo en el Tercer Ciclo de la EGB Anexo 1 Habilitado para la discución

Más detalles

Capítulo VI. Diagramas de Entidad Relación

Capítulo VI. Diagramas de Entidad Relación Diagramas de Entidad Relación Diagramas de entidad relación Tabla de contenido 1.- Concepto de entidad... 91 1.1.- Entidad del negocio... 91 1.2.- Atributos y datos... 91 2.- Asociación de entidades...

Más detalles

ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE

ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE LUZ AMPARO NOY SÁNCHEZ Fuente: http://portales.puj.edu.co/didactica/sitio_monitores/contenido/documentos/estartegiasaprendizaje/estrategias%20de%20aprendizaje.doc INTRODUCCIÓN

Más detalles

Los servicios más comunes son como por ejemplo; el correo electrónico, la conexión remota, la transferencia de ficheros, noticias, etc.

Los servicios más comunes son como por ejemplo; el correo electrónico, la conexión remota, la transferencia de ficheros, noticias, etc. Página 1 BUSCADORES EN INTERNET Internet es una red de redes informáticas distribuidas por todo el mundo que intercambian información entre sí mediante protocolos 1 TCP/IP. Puede imaginarse Internet como

Más detalles

TECNOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS Y ACCESO A LA INFORMACIÓN: LA EXPERIENCIA DE BITEXT EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA

TECNOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS Y ACCESO A LA INFORMACIÓN: LA EXPERIENCIA DE BITEXT EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA TECNOLOGÍAS LINGÜÍSTICAS Y ACCESO A LA INFORMACIÓN: LA EXPERIENCIA DE BITEXT EN LA ADMINISTRACIÓN PÚBLICA Director General Bitext.com Director Técnico Bitext.com Palabras clave Gestión de documentos, gestión

Más detalles

Cuaderno Red de Cátedras Telefónica

Cuaderno Red de Cátedras Telefónica Los videojuegos y su impacto en el aprendizaje 1 NTIC y Educación Cuaderno Red de Cátedras Telefónica Los videojuegos y su impacto en el aprendizaje Cátedra Telefónica de la Universidad de Deusto Trabajo

Más detalles

Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico

Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN BÁSICA DIRECCIÓN GENERAL DE DESARROLLO CURRICULAR DIRECCIÓN DE DESARROLLO CURRICULAR PARA LA EDUCACIÓN PREESCOLAR Para empezar el proceso de evaluación: el diagnóstico México,

Más detalles

FASE SEIS ACOMPAÑAMIENTO EN LA GESTIÓN DEL NEGOCIO. I. Metodología. 1. Objetivo de la fase. 2. Descripción de la fase

FASE SEIS ACOMPAÑAMIENTO EN LA GESTIÓN DEL NEGOCIO. I. Metodología. 1. Objetivo de la fase. 2. Descripción de la fase FASE SEIS ACOMPAÑAMIENTO EN LA GESTIÓN DEL NEGOCIO I. Metodología 1. Objetivo de la fase Asegurar que las redes sean capaces de ejecutar el negocio planificado de manera sostenible. 2. Descripción de la

Más detalles

GUÍA METODOLÓGICA DE IMPLANTACIÓN DE PROCEDIMIENTOS Y SERVICIOS TELEMÁTICOS DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA

GUÍA METODOLÓGICA DE IMPLANTACIÓN DE PROCEDIMIENTOS Y SERVICIOS TELEMÁTICOS DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA GUÍA METODOLÓGICA DE IMPLANTACIÓN DE PROCEDIMIENTOS Y SERVICIOS TELEMÁTICOS DE LA JUNTA DE ANDALUCÍA D.G. Administración Electrónica y Calidad de los Servicios Consejería de Justicia y Administración Pública

Más detalles

AUDITORIAS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA PREVENTIVA U.G.T. Castilla y León.

AUDITORIAS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA PREVENTIVA U.G.T. Castilla y León. AUDITORIAS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. SERVICIO TÉCNICO DE ASISTENCIA PREVENTIVA U.G.T. Castilla y León. AUDITORIAS EN PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. En palabras de la Nota Técnica de Prevención

Más detalles

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10

Contenidos. INFORME ENCUESTA TELEFÓNICA. Curso 2009 10 ENCUESTA DE OPINIÓN DEL ALUMNADO SOBRE LA ACTUACIÓN DOCENTE DEL PROFESORADO UNIVERSIDAD DE SEVILLA Curso 2009-2010 ENCUESTA TELEFÓNICA Contenidos Introducción.... 4 El Cuestionario... 5 El muestreo...

Más detalles

Introducción. Definición de los presupuestos

Introducción. Definición de los presupuestos P o r q u é e l p r e s u p u e s t o d e b e s e r e l c a m i n o a s e g u i r p a r a g a r a n t i z a r e l é x i t o d e s u e m p r e s a? Luis Muñiz Economista Introducción El aumento de la incertidumbre

Más detalles

Usos de los Mapas Conceptuales en Educación

Usos de los Mapas Conceptuales en Educación Usos de los Mapas Conceptuales en Educación Carmen M. Collado & Alberto J. Cañas Introducción Los mapas conceptuales son una poderosa herramienta de enseñanza-aprendizaje. Su utilización en (y fuera de)

Más detalles

Para optimizar este proceso lo dividiremos en etapas y deberemos tener bien claro el objetivo que debemos alcanzar en cada una de ellas:

Para optimizar este proceso lo dividiremos en etapas y deberemos tener bien claro el objetivo que debemos alcanzar en cada una de ellas: ETAPAS DEL PROCESO DE SELECCIÓN DE PERSONAL EN LAS EMPRESAS FAMILIARES En la actualidad muchas empresas familiares han evolucionado intentando aplicar técnicas adecuadas para el proceso de Selección de

Más detalles

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES

CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES La palabra sociedad del latín societas (de secius) que significa reunión, comunidad, compañía, se puede definir metafísicamente como la unión moral de seres inteligentes

Más detalles

Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos

Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos Resolución de Problemas: Situaciones y Contextos Jose Luis Lupiáñez Universidad de Granada Un presentador de TV mostró el gráfico siguiente y dijo: Este gráfico muestra que hay un enorme aumento del número

Más detalles

PERFIL DEL PUESTO POR COMPETENCIAS Sepa cómo construirlo y evitar bajos desempeños posteriores

PERFIL DEL PUESTO POR COMPETENCIAS Sepa cómo construirlo y evitar bajos desempeños posteriores PERFIL DEL PUESTO POR COMPETENCIAS Sepa cómo construirlo y evitar bajos desempeños posteriores Martha Alicia Alles Es contadora pública nacional, doctora por la Universidad de Buenos Aires en la especialidad

Más detalles

Normas y procedimientos para la clasificación de los documentos administrativos

Normas y procedimientos para la clasificación de los documentos administrativos Normas y procedimientos para la clasificación de los documentos administrativos La Universidad de Lleida (UdL) necesita desarrollar el cuadro de clasificación de los documentos administrativos, para toda

Más detalles

Cómo preguntarle a Internet? (tutorial)

Cómo preguntarle a Internet? (tutorial) Cómo preguntarle a Internet? (tutorial) Y a hemos aprendido acerca de las mejores herramientas de búsqueda, sobre distintos métodos, diferenciamos la Web Superficial de la Profunda y descubrimos sus características.

Más detalles

ACUERDO EUROPEO SOBRE LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN EL SECTOR AGRARIO

ACUERDO EUROPEO SOBRE LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN EL SECTOR AGRARIO ACUERDO EUROPEO SOBRE LA FORMACIÓN PROFESIONAL EN EL SECTOR AGRARIO Bruselas, 5 de diciembre de 2002 PREÁMBULO El objetivo estratégico de la Unión Europea, fijado en la cumbre de Lisboa de marzo de 2000,

Más detalles

activuspaper Text Mining and BI Abstract

activuspaper Text Mining and BI Abstract Text Mining and BI Abstract Los recientes avances en lingüística computacional, así como la tecnología de la información en general, permiten que la inserción de datos no estructurados en una infraestructura

Más detalles

Informe de Seguimiento. Máster Universitario en Dirección y Administración de Empresas-MBA. Empresas-MBA de la Universidad de Málaga

Informe de Seguimiento. Máster Universitario en Dirección y Administración de Empresas-MBA. Empresas-MBA de la Universidad de Málaga Informe de Seguimiento Máster Universitario en Dirección y Administración de Empresas-MBA de la Universidad de Málaga 1. ÁMBITO NORMATIVO El artículo 27 del Real Decreto 1393/2007, de 29 de octubre, modificado

Más detalles

Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos

Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos 1.1 Gestión de Proyectos Unidad 1. Fundamentos en Gestión de Riesgos La gestión de proyectos es una disciplina con la cual se integran los procesos propios de la gerencia o administración de proyectos.

Más detalles

ENSEÑANZAS DE GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS

ENSEÑANZAS DE GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS FICHA TÉCNICA DE PROPUESTA DE TÍTULO UNIVERSITARIO DE GRADO SEGÚN RD 55/2005, de 21 de enero ENSEÑANZAS DE GRADO EN ADMINISTRACIÓN Y DIRECCIÓN DE EMPRESAS Denominación del Título: Licenciado/a en Administración

Más detalles

Buscadores basados en agentes inteligentes

Buscadores basados en agentes inteligentes Buscadores basados en agentes inteligentes Los buscadores de contenido Estos han sido esenciales a lo largo de todo el desarrollo de la web. Basados en coincidencias de palabras o frases. Desventajas Escasa

Más detalles

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL)

CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE. Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) CÓMO TRABAJAR LOS CONTENIDOS LINGÜÍSTICOS. UNA GRAMÁTICA COMUNICATIVA Y MOTIVADORA PARA LA CLASE DE ELE Blas Martínez Salido (Editorial SGEL) RESUMEN La evolución en el campo de la enseñanza y aprendizaje

Más detalles

- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado.

- Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado. Competencias Básicas Mínimas Garantizadas - Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele

Más detalles

PROYECTO DE LEY ORGÁNICA COMPLEMENTARIA DE LA LEY DE

PROYECTO DE LEY ORGÁNICA COMPLEMENTARIA DE LA LEY DE PROYECTO DE LEY ORGÁNICA COMPLEMENTARIA DE LA LEY DE ECONOMÍA SOSTENIBLE, POR LA QUE SE MODIFICAN LAS LEYES ORGÁNICAS 5/2002, DE 19 DE JUNIO, DE LAS CUALIFICACIONES Y DE LA FORMACIÓN PROFESIONAL; 2/2006,

Más detalles

ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL GINEBRA

ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL GINEBRA OMPI IIM/2/3 ORIGINAL: Inglés FECHA: 14 de junio de 2005 ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE LA PROPIEDAD INTELECTUAL GINEBRA S SEGUNDA REUNIÓN INTERGUBERNAMENTAL ENTRE PERÍODOS DE SESIONES SOBRE UN PROGRAMA DE LA

Más detalles

5. o. ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: 515053) 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVOS

5. o. ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: 515053) 1. INTRODUCCIÓN 2. OBJETIVOS ASIGNATURA: PRACTICUM (Información general) (Código: 515053) 1. INTRODUCCIÓN La implantación del Practicum en la UNED está condicionada por las características de esta Universidad: su ámbito geográfico,

Más detalles

Guía práctica. Red Judicial Europea en materia civil y mercantil

Guía práctica. Red Judicial Europea en materia civil y mercantil Uso de la videoconferencia para obtener pruebas en materia civil y mercantil en virtud del Reglamento (CE) nº 1206/2001 del Consejo de 28 de mayo de 2001 Guía práctica Red Judicial Europea en materia civil

Más detalles

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA

MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA MÁSTER UNIVERSITARIO EN TRADUCCIÓN LITERARIA De todos es sabido que gracias a la traducción literaria es posible acceder al conocimiento de otras literaturas y culturas. Pese a ello, la traducción literaria

Más detalles

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción.

CASO PRÁCTICO. www.zinacle.com. EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. CASO PRÁCTICO EMPRESA: Doka España Encofrados S.A. INDUSTRIA: Encofrados, construcción. SEDE PRINCIPAL: Amstetten, Austria, presente en 67 países con 150 sucursales. FACTURACIÓN DEL GRUPO: 923 Millones.

Más detalles

TECNÓLOGO EN INFORMÁTICA PLAN DE ESTUDIOS

TECNÓLOGO EN INFORMÁTICA PLAN DE ESTUDIOS Administración Nacional de Universidad de la República Educación Pública Facultad de Ingenieria CF Res..0.07 Consejo Directivo Central Consejo Directivo Central Res..05.07 Res. 17.0.07 TECNÓLOGO EN INFORMÁTICA

Más detalles

MODELO PEDAGÓGICO QUE SUSTENTA EL PROGRAMA DE POSTGRADO UNA: A PARTIR DE LA PERSPECTIVA DE SUS ACTORES

MODELO PEDAGÓGICO QUE SUSTENTA EL PROGRAMA DE POSTGRADO UNA: A PARTIR DE LA PERSPECTIVA DE SUS ACTORES Universidad Nacional Abierta Dirección de Investigaciones y Postgrado MODELO PEDAGÓGICO QUE SUSTENTA EL PROGRAMA DE POSTGRADO UNA: A PARTIR DE LA PERSPECTIVA DE SUS ACTORES Judith Mendoza Caracas, Diciembre

Más detalles

PROGRAMA DE REFUERZO EDUCATIVO EN PRIMARIA

PROGRAMA DE REFUERZO EDUCATIVO EN PRIMARIA PROGRAMA DE REFUERZO EDUCATIVO EN PRIMARIA BUENAS PRÁCTICAS Creado gracias a las aportaciones de los centros participantes: sus proyectos, documentos de seguimiento, memorias PROGRAMA DE REFUERZO EDUCATIVO

Más detalles

Trabajo final de máster

Trabajo final de máster Trabajo final de máster Máster universitario en dirección, gestión e intervención en servicios sociales Prácticum Página 1 de 5 Rev. 0 IQ FACU 71 1.- Presentación Los másteres universitarios que se realizan

Más detalles

EVALUACIÓN DE LA SOLICITUD DE ACREDITACIÓN DE TÍTULO OFICIAL

EVALUACIÓN DE LA SOLICITUD DE ACREDITACIÓN DE TÍTULO OFICIAL EVALUACIÓN DE LA SOLICITUD DE ACREDITACIÓN DE TÍTULO OFICIAL Identificación del título Denominación: Máster Universitario en Neurorehabilitació Universidad: Universitat Autònoma de Barcelona Centro/s:

Más detalles

Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP)

Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) S CDIP/16/4 ORIGINAL: INGLÉS FECHA: 26 DE AGOSTO DE 2015 Comité de Desarrollo y Propiedad Intelectual (CDIP) Decimosexta sesión Ginebra, 9 a 13 de noviembre de 2015 PROYECTO SOBRE EL USO DE LA INFORMACIÓN

Más detalles

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura

Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura Guía paso a paso para la cumplimentación del formulario de candidatura INDICE 1. INSTRUCCIONES GENERALES... 2 2. PARTENARIADO... 4 3. GRUPOS DE TAREAS... 8 4. INDICADORES... 14 5. CUMPLIMENTACIÓN DEL RESTO

Más detalles

PLAN DE MEJORAS. Herramienta de trabajo. Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación

PLAN DE MEJORAS. Herramienta de trabajo. Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación PLAN DE MEJORAS Herramienta de trabajo Agencia Nacional de Evaluación de la Calidad y Acreditación Índice 1 Introducción...3 2 Pasos a seguir para la elaboración del plan de mejoras...5 2.1 Identificar

Más detalles

Qué es cultura? Collingwood ha definido cultura como: todo lo que una persona necesita saber para actuar adecuadamente dentro de un grupo social.

Qué es cultura? Collingwood ha definido cultura como: todo lo que una persona necesita saber para actuar adecuadamente dentro de un grupo social. Qué es cultura? Definición de Cultura: La cultura es una abstracción, es una construcción teórica a partir del comportamiento de los individuos de un grupo. Por tanto nuestro conocimiento de la cultura

Más detalles

Correspondencias entre taxonomías XBRL y ontologías en OWL Unai Aguilera, Joseba Abaitua Universidad de Deusto, EmergiaTech

Correspondencias entre taxonomías XBRL y ontologías en OWL Unai Aguilera, Joseba Abaitua Universidad de Deusto, EmergiaTech Correspondencias entre taxonomías XBRL y ontologías en OWL Unai Aguilera, Joseba Abaitua Universidad de Deusto, EmergiaTech Resumen Todo documento XBRL contiene cierta información semántica que se representa

Más detalles

BILINGÜISMO EN EDUCACIÓN INFANTIL Y PRIMARIA

BILINGÜISMO EN EDUCACIÓN INFANTIL Y PRIMARIA 1 BILINGÜISMO EN EDUCACIÓN INFANTIL Y PRIMARIA Autoría: Estefanía Escudero Renaudo Ámbito: Lingüístico Temática: Bilingüismo Etapa:Primaria Resumen: El Grupo de Trabajo, Bilingüismo en Educación Infantil

Más detalles

NIFBdM A-3 NECESIDADES DE LOS USUARIOS Y OBJETIVOS DE LOS ESTADOS FINANCIEROS

NIFBdM A-3 NECESIDADES DE LOS USUARIOS Y OBJETIVOS DE LOS ESTADOS FINANCIEROS NIFBdM A-3 NECESIDADES DE LOS USUARIOS Y OBJETIVOS DE LOS ESTADOS FINANCIEROS OBJETIVO Identificar las necesidades de los usuarios y establecer, con base en las mismas, los objetivos de los estados financieros

Más detalles

1.1 Planteamiento del problema

1.1 Planteamiento del problema 1.1 Planteamiento del problema La calidad en el servicio poco a poco toma una gran importancia en todos los negocios. Por el simple hecho de que los clientes exigen siempre lo mejor. Antes, la oferta era

Más detalles

Prestaciones generales. Web corporativa del despacho

Prestaciones generales. Web corporativa del despacho La nueva y mejorada versión de Asesoriaweb, más intuitiva y eficiente, permite al asesor completar los servicios prestados a sus clientes junto con las demás aplicaciones de NCS Software. Su principal

Más detalles

Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera

Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera Máster en Enseñanza del Español como Lengua Extranjera http://www.cervantes.es/ El Instituto Cervantes inauguró el Centro de Formación de Profesores (CFP) el 13 de diciembre de 2004 en Alcalá de Henares.

Más detalles

1. INFORMACIÓN GENERAL

1. INFORMACIÓN GENERAL 1. INFORMACIÓN GENERAL TÍTULO Secretariado FAMILIA PROFESIONAL Administración y gestión DURACIÓN 1.300 horas = 990 online + 310 en centros de trabajo QUIÉN PUEDE HACER ESTE CICLO? Tienen acceso directo

Más detalles

El objetivo principal del presente curso es proporcionar a sus alumnos los conocimientos y las herramientas básicas para la gestión de proyectos.

El objetivo principal del presente curso es proporcionar a sus alumnos los conocimientos y las herramientas básicas para la gestión de proyectos. Gestión de proyectos Duración: 45 horas Objetivos: El objetivo principal del presente curso es proporcionar a sus alumnos los conocimientos y las herramientas básicas para la gestión de proyectos. Contenidos:

Más detalles