P. At sumaiyó rin. T. Y con tu espíritu

Documentos relacionados
2 Canto de entrada... 2 Signo de la cruz... Sacerdote En el nombre del Padre y del Hijo y del Sacerdos Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng

901 ORDINARIO DE LA MISA

Al comienzo de la Eucaristía

V. Hermanos: Para celebrar dignamente estos sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados.

Oraciones Responsoriales del Pueblo en la Misa

ORDINARIO DE LA MISA. Parroquia de Peñíscola. Download : Ver

Guía para estudiar la Estructura de la Misa: Liturgia Eucarística

Ven, Se ñ or Jes ú s

FOLLETO DE ORACIONES PRIMERA COMUNIÓN 2013

Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo su divina enseñanza, nos atrevemos a decir:

PLEGARIA EUCARÍSTICA II

ORDINARIO DE LA MISA

ORDINARIO DE LA MISA

Don de Dios Intermedio. El Ordinario de la Misa. Celebro el día del Señor. El Ordinario de la Misa. 90 Vivo mi fe.

ORACIONES DEL SANTO ROSARIO La Señal de la Cruz. El Credo. El Padre Nuestro. Ave María. Gloria

HEME AQUÍ, SEÑOR, COMO UN NIÑO HEME AQUÍ (2)

Iglesia Episcopal Anglicana de Chile The Anglican Episcopal Church of Chile. Santa Eucaristía Rito Uno

Manual de oración El Santo Rosario

Ritos iniciales. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con todos vosotros.

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Terminado el canto de entrada, a la antífona, el sacerdote de pie, se santiguan con la señal de la cruz.

Iglesia Episcopal Anglicana de Chile The Anglican Episcopal Church of Chile. Santa Eucaristía Rito Dos

LITURGIA DE LA PALABRA

M La gracia y la paz de Dios Padre y nuestro Señor Jesucristo sean con ustedes. Amén.

RITOS INICIALES. En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo.

Enlace Matrimonial Juan José y María

Plegaria eucarística V

TEMA DEL DÍA. Aférrate A Lo Que Tienes

PLEGARIA EUCARÍSTICA IV

SANTO ROSARIO MISTERIOS GOZOSOS Tradicionalmente orado Lunes y Jueves

ENTREGA DEL SÍMBOLO DE LA FE 1

ORDINARIO DE LA MISA

ORDINARIO DE LA MISA RITOS INICIALES V.

SANTO ROSARIO MISTERIOS GLORIOSOS Tradicionalmente orado Miercoles, Sabado y Domingo

SANTO ROSARIO MISTERIOS DOLOROSOS Tradicionalmente orado Martes y Viernes

PAN DE VIDA SESIÓN IV

PAN DE VIDA SESIÓN IV

MISIONANDO CON AMOR Y SERVICIO CORONILLA DE LA DIVINA MISERICORDIA

Clausura del Sínodo Diocesano

Iglesia Episcopal Anglicana de Chile The Anglican Episcopal Church of Chile. Santa Eucaristía Rito Cuatro

EJERCITACIÓN PRÁCTICA: CELEBRACIÓN PALABRA EN ICERGUA INDICACIONES PRÁCTICAS DE UTILIZACIÓN:

PLEGARIA EUCARÍSTICA III

MISAL EUCARISTÍA CON NIÑOS. Parroquia San Antonio Abad Churriana (MÁLAGA)

"El alma que se consagra a mi a través del Rosario no perecerá". Promesa de la Virgen María. QUE ES EL ROSARIO?

PLEGARIA EUCARÍSTICA IV

CANTOS DE PRIMERA COMUNIÓN

RITOS INICIALES. En el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo. Amén. El Señor esté con vosotros. Y con tu Espíritu.

Ritos iniciales ANTÍFONA DE ENTRADA

Misa para jóvenes. "Felices los que habitan en tu casa" Por orden litúrgico: 1. CANTOS PARA LA ENTRADA: Felices los que habitan en tu casa

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

CORONILLA A LA DIVINA MISERICORDIA

Letanía a la santísima Virgen

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Cantos para la santa misa

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

MISTERIOS DE DOLOR (martes y viernes) MISTERIOS DE GOZO (lunes y sábado) MISTERIOS DE LUZ (jueves) MISTERIOS DE GLORIA (miércoles y domingo)

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Iglesia Episcopal Anglicana de Chile The Anglican Episcopal Church of Chile. Santa Eucaristía Rito Tres

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

OCTUBRE MES DEL ROSARIO

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Por la señal de la santa Cruz, de nuestros enemigos líbranos, Señor, Dios nuestro. En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

CAPÍTULO III BAUTISMO DE UN NIÑO EN PELIGRO DE MUERTE RITUAL ABREVIADO

Hagan esto en memoria mía.

PLEGARIA EUCARISTICA - V /A.

ORACIÓN DE LA TARDE. Orden de Vísperas. El guía del culto para iglesia Luterana Cristo Los Angeles

Rosario de Abandono 1

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Oración a la Divina Misericordia

DOMINGO II DE CUARESMA-A

MAYO 2018 Anexo 1/Tema 05

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Domingo XIV del Tiempo Ordinario A 9 julio 2017

CONFERENCIA EPISCOPAL ESPAÑOLA 2011

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

EUCARISTÍA POR DANIEL MAGNENAT Y TODOS LOS QUE NOS HAN DEJADO EN ESTOS 36 AÑOS DEL REFUGIO DE MONTEJO

Liturgia Viva del Santísimo Cuerpo y Sangre de Cristo - Ciclo A

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Ordinario de la Misa. Ritos Iniciales de Pie. Processional (Attendants): Processional (Bride): Saludo. Acto Penitential. Rito de Conclusión

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

TRIDUO FINAL 6 al 8 de diciembre. La Sagrada Familia, nuestro modelo

ESQUEMA DE CELEBRACIÓN DE LA PRIMERA COMUNIÓN

Canciones para la Eucaristía 21 de mayo de 2016

Calendario. Dar clic en el día deseado.

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

RADIO MARÍA Santo Rosario Por las Vocaciones Sacerdotales y Religiosas

DOMINGO V DEL TIEMPO ORDIONARIO-A. El Señor, que dirige nuestros corazones para que amemos a Dios, esté con todos vosotros. Y con tu espíritu.

ANIMADORES DE LA COMUNIDAD

Transcripción:

Santa Misa Pambungad na awit La Santa Misa Ritos iniciales... Canto de entrada... Signo de la cruz Sacerdos Sa ngalan ng Ama, at ng Anak, at ng Sacerdote En el nombre del Padre y del Hijo y del Espiritu Santo. Espíritu Santo. Populus Amén. Todos Amén. 7... Saludo 7 S. Ang biyayà ng ating Panginoong Hesukristo, ang S. La gracia de nuestro Señor Jesucristo, el amor del pag-ibig ng Diyós at ang liwanag ng Espiritu Santo ay Padre, y la comunión del Espíritu Santo estén con sumainyóng lahát. todos vosotros. P. At sumaiyó rin. T. Y con tu espíritu 1... Acto penitencial 1 S. Mga kapatíd, pagsisíhan ang ating mga kasalánan S. Hermanos: Para celebrar dignamente estos upang maging marapat tayo sa pagdiriwang ng mga sagrados misterios, reconozcamos nuestros pecados. banál na misteryo. P. Akó'y nagkukumpisál sa Diyós na T. Yo coneso ante Dios todopoderoso y ante 17 makapángyaríhan at sa inyo, mga kapatid, sapagká't vosotros, hermanos, que he pecado mucho, de lubhâ akóng nagkasalà sa ísip, sa wikà at sa gawâ, at pensamiento, palabra, obra y omisión, por mi culpa, 17 sa aking pagkukúlang: dahil sa aking salà, sa aking por mi culpa, por mi grande culpa. salà, sa aking pinakamalakíng salà. Kayá isinasamo ko kay Santa Maríang laging Birhen, Por eso ruego a Santa María, siempre Virgen, a los sa lahát ng mgá anghel at mgá santo, at sa inyó mgá ángeles, a los santos y a vosotros, hermanos, que kapatíd, na akó'y ipanalangin sa ating Panginoóng intercedáis por mí ante Dios, nuestro Señor. Diyós. S. Kaawaan tayo ng makapángyaríhang Diyós, S. Dios todopoderoso tenga misericordia de nosotros, patawarin ang ating mgá kasalánan at patnubáyan perdone nuestros pecados, y nos lleve a la vida eterna. 7 tayo sa búhay na waláng hanggán. S. Panginoón, maawa ka. S. Señor, ten piedad. P. Panginoón, maawa ka. T. Señor, ten piedad. S. Kristo, maawa ka. S. Cristo, ten piedad. 7 3 P. Kristo, maawa ka. T. Cristo, ten piedad. S. Panginoón, maawa ka. S. Señor, ten piedad. P. Panginoón, maawa ka. T. Señor, ten piedad. Gloria Gloria P. Luwalhati sa Diyos sa kaitaasan, at sa lupa'y T. Gloria a Dios en el cielo, y paz en la tierra a los 3 37 kapayapaan sa mgá taong may mabuting kaloóban. hombres que ama el Señor. Pinupuri ka namin. Dinárangál ka namin. Sinásambá Por tu inmensa gloria te alabamos, te benedicimos, te ka namin. Nilúluwalháti ka namin. Pinasásalamátan adoramos, te gloricamos, te damos gracias, Señor ka namin dahil sa dakila mong kaluwálhatían. Dios, Rey celestial, Dios Padre todopoderoso. Panginoóng Diyós, hari ng langit, Diyos Amang 4 makapangyaríhan sa lahát. Panginoóng Hesukrísto, Bugtong na Anák. Señor, Hijo único, Jesucristo. Señor Dios, Cordero de 37 Panginoóng Diyós, Kordéro ng Diyós, Anák ng Amá. Dios, Hijo del Padre: tú que quitas el pecado del Ikaw na nag-aalis ng mgá kasalanan ng sánlibután, mundo, ten piedad de nosotros; 1

maawa ka sa amin. 47 Ikaw na nag-aalis ng mgá kasalanan ng sánlibután, tú que quitas el pecado del mundo, atiende nuestra tanggapín mo ang aming kahilingan. súplica; Ikáw na nalúluklok sa kanan ng Amá, maawa ka sa tú que estás sentado a la derecha del Padre, ten 4 amin. piedad de nosotros; Sapagká't ikáw lamang ang banál. Ikáw lamang ang por que sólo tú eres Santo, sólo tú Señor, sólo tú 5 Panginoón. Ikáw lamang, o Hesukrísto, ang Altísimo, Jesucristo, con el Espíritu Santo en la gloria kataástaásan, kasama ng Espiritu Santo sa de Dios Padre. kalúwalhatían ng Diyós Amá. Amén. Amén. 47 Pambungad na panalangin Oración colecta 57 S.... S. Oremos. Liturhiya ng salita ng Diyos Liturgia de la palabra Unang Basahin Primera lectura Lector... Lector Palabra de Dios. P.... T. Te alabamos, Señor. Salmo Responsoriyo Salmo responsorial Ikalawang Basahin Segunda lectura 7 L.... L. Palabra de Dios. 7 P.... T. Te alabamos, Señor. Ebangheliyo Evangelio P. Aleluya. T. Alleluia! S. Sumainyó ang Panginoón. S. El Señor esté con vosotros. 1 P. At sumaiyó rin. T. Y con tu espíritu. 1 S. Pabasa sa Banál na Ebanghélyo ayon Kay... S. Lectura del Santo Evangelio según san... P. Luwalhati sa iyó, Panginoón. T. Gloria a Ti, Señor. S. Itó ang mgá salitâ ng Diyós. S. Palabra del Señor. P. Purihin ka, O Kristo. T. Gloria a Ti, Señor Jesús. 17 Homiliya Homilía 17 Pananampalataya Credo Sumasampalataya ako sa iisang Diyos, Amang Creo en un solo Dios, Padre todopoderoso, Creador makapangyayari sa lahat, na may gawa ng langit at del cielo y de la tierra, de todo lo visible y lo invisible. lupa, ng lahat ng nakikita at di nakikita. At sa iisang Panginoong Hesukristo Bugtong na Anak Creo en un solo Señor, Jesucristo, Hijo único de Dios, ng Diyos. Nagmumula sa Ama bago pa nagsimula ang nacido del Padre antes de todos los siglos: panahon. Diyos buhat sa Diyos, liwanag buhat sa liwanag, Dios de Dios, Luz de Luz, Dios verdadero de Dios Diyos na totoo buhat sa Diyos na totoo. Inianak, verdadero, engendrado, no creado, de la misma 7 hindi nilikha, kaisa sa pagka-diyos ng Ama: naturaleza del Padre, na sa pamamagitan niya ay nilikha ang lahat. por quien todo fue hecho; Na dahil sa ating mga tao at sa ating kaligtasan ay que por nosotros, los hombres, y por nuestra salvación 7 nanaog buhat sa langit. bajó del cielo, Nagkatawang-tao Siya lalang ng Espiritu Santo kay y por obra del Espíritu Santo se encarnó de María, 3 Mariang Birhen at naging tao. la Virgen, y se hizo hombre. Ipinako sa krus dahil sa atin, nagpakasakit sa ilalim Y por nuestra causa fue crucicado en tiempos de

ng kapangyarihan ni Poncio Pilato, namatay at Poncio Pilato; padeció y fue sepultado, 3 inilibing. At muling nabuhay sa ikatlong araw, ayon sa y resucitó al tercer día, según las Escrituras, y subió 37 Kasulatan. Umakyat sa langit: naluluklok sa kanan al cielo, y está sentado a la derecha del Padre; ng Ama. At pariritong muli puspos ng kaluwalhatian upang y de nuevo vendrá con gloria para juzgar a vivos y hukuman ang mga buhay at mga patay: na ang muertos, y su reino no tendrá n. kaharian niya'y walang hanggan. 4 Sumasampalataya ako sa Espiritu Santo, Panginoon Creo en el Espíritu Santo, Señor y dador de vida, que 37 at nagbibigay buhay: na nanggagaling sa Ama at sa procede del Padre y del Hijo, Anak: na sinasamba at niluluwalhating kasama ng Ama at que con el Padre y el Hijo recibe una misma ng Anak: na nagsalita sa pamamagitan ng mga adoración y gloria, y que habló por los profetas. 47 Propeta. Sumasampalataya ako sa iisang Iglesyang banal, Creo en la Iglesia, que es una, santa, católica y katolika at apostolika. apostólica. 4 At sa iisang binyag sa ikapagpapatawad ng mga Coneso que hay un solo bautismo para el perdón de kasalanan. los pecados. 5 At hinihintay ko ang muling pagkabuhay ng Espero la resurrección de los muertos y la vida del nangamatay at ang buhay na walang hanggan. mundo futuro. Amén. Amén. 47 Panalangin ng Bayan Oración de los eles S.... S. Repetimos juntos: Escuchanos, Señor. 57 P.... T. Escuchanos, Señor. P. Amen. T. Amén. Liturhiya ng Eukaristiya Liturgia de la Eucaristía S. Puríhin ka, O Panginoóng Diyós ng lahát ng... Presentación de las ofrendas S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este kinapál, sapagká't sa iyóng kabutíhan ay tinanggáp pan, fruto de la tierra y del trabajo del hombre, que namin ang tinápay na iniaálay sa iyó, na galing sa recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; lupà at pinágpagúran ng táo, upang magíng tinápay él será para nosotros pan de vida. 7 na magdudulot sa amin ng búhay na waláng hanggán. P. Purihin at ipagdangál ang Diyós magpakailan man. T. Bendito seas por siempre, Señor. 7 S. (... ) S. (... ) S. Puríhin ka, O Panginoóng Diyós ng lahat ng S. Bendito seas, Señor, Dios del universo, por este kinapál, sapagká't sa iyóng kabutíhan ay tinanggáp vino, fruto de la vid y del trabajo del hombre, que 1 namin ang alak na iniaalay sa iyó, na galing sa recibimos de tu generosidad y ahora te presentamos; punong-ubas at pinágpagúran ng tao, upang maging él será para nosotros bebida de salvación. 1 inumin ng aming kaluluwa. P. Purihin at ipagdangál ang Diyós magpakailan man. S. (... ) T. Bendito seas por siempre, Señor. S. (Recíbenos, Señor, al presentarnos a ti con espíritu de humildad y con el corazón arrepentido; y que el sacricio que hoy te ofrecemos llegue de tal manera a tu presencia, que te sea grato. Lava del todo mi 17 delito, Señor, limpia mi pecado.) 17 S. Manalángin kayó, mgá kapatíd, upang itóng ating S. Orad, hermanos, para que este sacricio, mío y 3

sakripisiyo ay magíng kalugúd-lugód sa Diyós Amáng vuestro, sea agradable a Dios, Padre todopoderoso. makapángyaríhan. P. Tánggapín nawâ ng Panginoón itóng sakripisiyo sa T. El Señor reciba de tus manos este sacricio, para iyóng mga kamáy sa kapurihán niya at karangálan, sa alabanza y gloria de su nombre, para nuestro bien y el ating ikagágalíng at ng buó niyang Iglésyang banál. de toda su santa Iglesia. Panalangin sa mga Handog Oración sobre las ofrendas. P. Amen. T. Amén. Panalanging Eukaristiko Plegaria eucarística II S. Sumainyo ang Panginoon. S. El Señor esté con vosotros. 7 7 P. At sumaiyo rin. T. Y con tu espíritu. S. Itaas sa Diyos ang inyong puso at diwa. S. Levantemos el corazón. P. Itinaas na namin sa Panginoon. T. Lo tenemos levantado hacia el Señor. S. Pasalamatan natin ang Panginoon nating Diyos. S. Demos gracias al Señor, nuestro Dios. P. Marapat at matuwid. T. Es justo y necesario. 3 3 Prefazio Prefacio S.... S. En verdad es justo y necesario, es nuestro deber y salvación darte gracias, Padre santo, siempre y en todo lugar, por Jesucristo, tu Hijo amado. Por Él, que es tu Palabra, hiciste todas las cosas; tú nos lo 37 enviaste para que, hecho hombre por obra del Espíritu Santo y nacido de María, la Virgen, fuera nuestro Salvador y Redentor. Él, en cumplimiento de tu voluntad, para destruir la muerte y manifestar la resurrección, extendió sus brazos en la cruz, y así 4 adquirió para ti un pueblo santo. Por eso, con los ángeles y los santos, proclamamos tu gloria, diciendo: Santo P. Santo, Santo, Santong Panginoong Diyos na Santo T. Santo, Santo, Santo es el Señor, Dios del Universo. makapangyarihan. 37 Napupuno ang lángit at lupà ng kaluwalhatian mo. Llenos están el cielo y la tierra de tu gloria. 47 Osána sa kaitaasan. Hosanna en el cielo. Pinagpalà ang napariríto sa ngalan ng Panginoon. Bendito el que viene en nombre del Señor. Osána sa kaitaasan. Hosanna en el cielo. S.... S. Santo eres en verdad, Señor, fuente de toda santidad; por eso te pedimos que santiques estos 5 dones con la efusión de tu Espíritu, de manera que sean para nosotros Cuerpo y Sangre de Jesucristo, nuestro Señor. 4... El cual, cuando iba a ser entregado a su Pasión, voluntariamente aceptada, tomó pan, dándote gracias, 57 lo partió, y lo dio a sus discípulos, diciendo:... Tomad y comed todos de él, porque esto es mi Cuerpo, que será entregado por vosotros.... Del mismo modo, acabada la cena, tomó el caliz, y, dándote gracias de nuevo, lo pasó a sus discípulos, 6 diciendo: 4

... Tomad y bebed todos de él, porque éste es el cáliz de mi Sangre, Sangre de la alianza nueva y eterna, que será derramada por vosotros y por todos los hombres para el 67 perdón de los pecados. Haced esto en conmemoración mea.... Éste es el Sacramento de nuestra fe. 47 P.... T. Anunciamos tu muerte, proclamamos tu S.... resurrección, ½Ven, Señor Jesús! 7 S. Así, pues, Padre, al celebrar ahora el memorial de la muerte y resurrección de tu Hijo, te ofrecemos el pan de vida y el calíz de salvación, y te damos gracias porque nos haces dignos de servirte en tu presencia.... Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo 77 congregue en la unidad a cuantos participamos del Cuerpo y Sangre de Cristo.... Acuérdate, Señor, de tu Iglesia extendida por toda la tierra;... y con el Papa N., con nuestro Obispo N. y todos los 8 pastores que cuidan de tu pueblo, llévala a su perfección por la caridad. 5... Acuérdate tambien de nuestros hermanos que durmieron en la esperanza de la resurrección, y de todos los que han muerto en tu misericordia; 87 admítelos a contemplar la luz de tu rostro.... Ten misericordia de todos nosotros, y así, con María, la Virgen Madre de Dios, los apóstoles y cuantos vivieron en tu amistad a través de los tiempos, merezcamos, por tu Hijo Jesucristo, compartir la vida 9 eterna y cantar tus alabanzas. Si Kristo'y namatay, si Kristo'y nabuhay si Kristo'y Por Cristo, con Él y en Él, a ti, Dios Padre babalik sa wakas ng panahon. omnipotente, en la unidad del Espíritu Santo, todo honor y toda gloria por los siglos de los siglos. 97 Ang pagbibigay ng Komunyon Rito de la comunión Pater noster S. Sa tagubílin ng mgá nakagagalíng na utos at turò Padrenuestro S. Fieles a la recomendación del Salvador y siguiendo ng mabathálang aral, buong pag-ibig nating dasalín: su divina enseñanza nos atrevemos a decir: P. Amá namin, sumásalangit ka, T. Padre nuestro, que estás en el cielo, sambahin ang ngalan mo, santicado sea tu Nombre; 7 mápasá amin ang kaharian mo. venga a nosotros tu reino; 7 Sundín ang loob mo dito sa lupà hágase tu voluntad para nang sa langit. en la tierra como en el cielo. Bigyan mo kami ngayon ng aming kakanin sa Danos hoy nuestro pan de cada día; araw-araw. 1 At patawarin mo kami sa aming mga sala. perdona nuestras ofensas, 5

Para nang pagpapatáwad namin sa nagkakasala sa como también nosotros perdonamos a los que nos 1 amin. ofenden; At huwag mo kamíng ipahintúlot sa tuksó. no nos dejes caer en la tentación, At iadyâ mo kami sa lahat ng masamâ. y líbranos del mal. 17 S. Hinihilíng namin, O Panginoón, na iligtás mo kamí S. Líbranos de todos los males, Señor, y concédenos sa lahát ng masamâ, pagkaloóban kamí ng la paz en nuestros días, para que, ayudados por tu 17 kapayapaán sa aming kapanahúnan, upang sa tulong misericordia, vivamos siempre libres de pecado y ng iyóng awà ay lagì kamíng maligtas sa kasalánan at protegidos de toda perturbación, mientras esperamos malayô sa lahát ng ligalig, samantálang hiníhintáy la gloriosa venida de nuestro Salvador Jesucristo. namin ang masayáng pagbabalik ni Hesukristong aming Manunubos. P. Sapagkat sa iyó'y nagmumulâ ang kaharián, ang T. Tuyo es el reino, tuyo el poder y la gloria por kapangyaríhan at kaluwalhatían mágpasawaláng siempre, Señor. hanggán. 7... S. O Panginoón Hesukristo, sinábi mo sa iyóng mgá Rito de la paz S. Señor Jesucristo, que dijiste a tus apóstoles: La apostól: Kapayapaán ang iniíwan ko sa inyo, paz os dejo, mi paz os doy, no tengas en cuenta ipinagkákaloób ko sa inyó ang aking kapayapaán. nuestros pecados, sino la fe de tu Iglesia y, conforme a Huwag mo sanang isaálang-álang ang aming mgá tu palabra, concédele la paz y la unidad. Tú que vives 7 3 pagkakasálà, kundî ang pananámpalataya ng iyóng y reinas por los siglos de los siglos. Iglesya. Pagkaloóban mo siya ng kapayapaán at pagkakáisa ayon sa ikasisiyá ng iyong kaloóban. Nabubúhay ka't naghaharì magpasawaláng hanggán. 37 S. Ang kapayapaán ng Panginoón ay laging sumainyó. S. La paz del Señor esté siempre con vosotros. P. At sumaiyó rin. T. Y con tu espíritu. S.... S. Daos fraternalmente la paz.... Fracción del pan S. (... ) S. (... ) 4 P. Kordéro ng Diyos, na nag-áalís ng mga kasalánan T. Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, 3 ng sánlibután: maáwa ka sa amin. ten piedad de nosotros. Kordéro ng Diyos, na nag-áalís ng mga kasalánan ng Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, ten 37 sánlibután: maáwa ka sa amin. piedad de nosotros. Kordéro ng Diyos, na nag-áalís ng mga kasalánan ng Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, 47 sánlibután: ipágkaloób mo sa amin ang kapayapáan. danos la paz. S. (... ) S. (Señor Jesucristo, Hijo de Dios vivo, que por voluntad del Padre, cooperando el Espíritu Santo, 4 diste con tu muerte la vida al mundo, líbrame, por la recepción de tu Cuerpo y de tu Sangre, de todas mis culpas y de todo mal. Concédeme cumplir siempre tus mandamientos y jamás permitas que me separe de ti.) S. Naritó ang Kordéro ng Diyos, naritó siyang S. Éste es el Cordero de Dios, que quita el pecado del 47 nag-áalís ng mga kasalánan ng sánlibután: mundo. Dichosos los invitados a la cena del Señor. Mapapálad ang mgá tinatáwag sa pigíng ng Kordéro. 5 P. Panginoón, hindî akó karapát-dapat na T. Señor, no soy digno de que entres en mi casa, pero mágpatulóy sa iyó, nguni't sa isáng salitâ mo lamang una palabra tuya bastará para sanarme. 6

ay gágalíng na akó. S. (... ) S. (....)... Comunión del Sacerdote y del pueblo 5 57 S. Katawán ni Kristo. S. El Cuerpo de Cristo. S. (... ) S. (... )... Agradecimiento Panalangin pagkatapos ng Komunyon Oraccíon despues de la comunión 57 6 S.... S. Oremos. Katapusang pagbati Rito de la conclusión... Bendición S. Sumainyó ang Panginoón. S. El Señor esté con vosotros. P. At sumaiyó rin. T. Y con tu espíritu. S. Pagpaláin kayó ng makapángyaríhan Diyos, S. La bendición de Dios todopoderoso, Padre, Hijo Amá, Anák at Espíritu Santo. y Espíritu Santo, descienda sobre vosotros. 7 7... Despedida S. Tapós na ang Misa, humáyo kayóng mapayápà. S. Podéis ir en paz. P. Salámat sa Diyos. T. Demos gracias a Dios. Salve Regina Salve Salve Regina, mater misericordiæ; Dios te salve, Reina y Madre de misericordia, vita, dulcedo et spes nostra, salve. vida, dulzura y esperanza nuestra; Dios te salve. Ad te clamamus, exsules lii Evæ; A ti llamamos los desterrados hijos de Eva; ad te suspiramus, gementes et entes in hac a ti suspiramos, gimiendo y llorando en este valle de lacrimarum valle. lágrimas. 7 Eia ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes Ea, pues, Señora, abogada nuestra, vuelve a nosotros 7 oculos ad nos converte. esos tus ojos misericordiosos; Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post y después de este destierro muéstranos a Jesús, fruto hoc exsilium ostende. bendito de tu vientre. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. ½Oh clementísima, oh piadosa, oh dulce Virgen María! 7