REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL 2013-2016. Aprobadas por el 33 Congreso de la FIVB, 2012



Documentos relacionados
REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL APROBADAS POR LA FIVB

Reglamento del Voleibol

RESUMEN REGLAMENTO DE VOLEIBOL

CAMPO DE VOLEIBOL. CUÁNDO UN EQUIPO GANA UN PUNTO? Un equipo que gana una jugada anota un punto.

MANUAL ESPECÍFICO ÁRBITRO/A DE VOLEIBOL

Voleibol ADECUACIONES AL REGLAMENTO MINI - VOLEIBOL 2. COMPOSICIÓN DE EQUIPOS. ROTACIÓN Y SUSTITUCIÓN DE JUGADORES.

REGLAMENTO VOLEIBOL (extracto de las reglas oficiales de voleibol Española de Voleibol. Edición 2009/2012)

Reglamento de. Competencia. Voleibol

REGLAMENTO VOLEY. ZONAS Y AREAS Zona de frente

1.Historia El voleibol nació en 1895 en Estados Unidos. Su inventor fue William G. Morgan, un director de educación física de la YMCA.

REGLAS DE JUEGO

TEMA 5: INICIACIÓN AL VOLEIBOL

VOLEIBOL REGLAMENTOS. Irene Pozo Pérez

APROBADAS POR EDICION REAL FEDERACIÓN ESPAÑOLA DE VOLEIBOL

APROBADAS POR EDICION REAL FEDERACION ESPAÑOLA DE VOLEIBOL

Fédération Internationale de Volleyball

APUNTES DE VOLEIBOL. - Nunca un jugador puede dar dos toques seguidos excepto tras un bloqueo.

HISTORIA REGLAMENTO. La línea central está situada bajo la red. El conjunto de líneas delimita una serie de zonas que es necesario conocer:

REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL. Nueva Edición

REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL DE PLAYA

PRINCIPAL NOTA CARACTERÍSTICA. Regla 1 - EL TERRENO DE JUEGO DIFERENCIAS ENTRE EL FÚTBOL Y EL FÚTBOL 8 TEMPORADA 2015/2016

TEMA 5: EL BALONCESTO

REGLAS DEL FUTBOL. Regla 1 SUPERFICIE DE JUEGO:

BALONCESTO 3º ESO Prof: Sergio

APROBADAS POR EDICION REAL FEDERACION ESPAÑOLA DE VOLEIBOL

1.1 Terminologías importantes.

FIVB BEACH VOLLEYBALL WORLD TOUR PROTOCOLO DE EQUIPO NO PRESENTADO Y EQUIPO INCOMPLETO 2006

El 2º árbitro en voleibol 2002

BALONMANO 1.-REGLAMENTO A) Terreno de juego Línea de área de portería: - Línea de golpe franco: - Línea de limitación del portero:

IES Juan de Lanuza, Borja

REGLAMENTO DE COMPETICIÓN DE FÚTBOL SALA

REGLAS OFICIALES DEL VOLEIBOL. Aprobadas por el 33er. Congreso FIVB 2012

Voley. 1. Reglamento comentado 2. Historia del Voley

4º ESO TEORÍA 2ª EVALUACIÓN

Comité de Arbitros de Fútbol y Fútbol Sala de Álava

EL RINGO. 1 - QUÉ ES el ringo? 1.1 UN POCO DE HISTORIA

CONFEDERACION PANAMERICANA DE BALONCESTO PANAMERICAN BASKETBALL CONFEDERATION , 25 Anniversary FIBA

REGLAS DE JUEGO LIBRO DE CASOS DEL VOLEIBOL

REGLAMENTO DE BALONCESTO

APUNTES DE VOLEIBOL 4º ESO

1. EL BÁDMINTON: CARACTERÍSTICAS BÁSICAS

REGLAS OFICIALES DEL VOLEIBOL Aprobadas por el 34to. Congreso FIVB Reglas Oficiales del Voleibol

BASES DEL CAMPEONATO DE VOLEY DAMAS. Este campeonato está dirigido al personal administrativo y docentes de la UCSP e ISUR.

BALONCESTO 3X3. Participarán en la categoría U-16 masculina y femenina, nacidos en el año 2000 en adelante.

LA PISTA. 20m. 10m 6,95m

ORÍGENES. Orígenes Deporte Puntuación Equipos Campo Reglas Técnica Nuestro volei

Unidad Didáctica 5.4.1: EL VOLEIBOL (nivel 1)

NORMAS ESPECÍFICAS POR DEPORTE (EN LOS DEPORTES DE EQUIPO DE COMPETICIÓN)

ADECOPA 2014 BASES DE VÓLEIBOL

SOCIALIZACIÓN. Autor/a. J. Luis Domínguez

Programa de la ITF de formación de entrenadores. Curso ITF para entrenadores de tenistas iniciantes e intermedios REGLAS DE TENIS 1

GUÍA e INSTRUCCIONES DE ARBITRAJE

Balonmano, fútbol y básquetbol. Quemar a todos los integrantes del equipo rival antes de que quemen a los de mi equipo.

EDUCACIÓN FÍSICA 3ª Evaluación El fútbol - sala 1

INDICE 1. HISTORIA 2. NORMAS

VOLEIBOL MIXTO AÑO 2012 BASES DEL TORNEO E INFORMACIÓN GENERAL

JUEGOS Y DEPORTES ALTERNATIVOS Ficha 1 B Ó T E B O L

Departamento de Educación Física

REGLAS OFICIALES DE VOLEY PLAYA

REGLAS DE JUEGO DE FÚTBOL TENIS

REGLAS DE JUEGO DURANTE LOS TORNEOS DE AJEDREZ MAYA EN LA MODALIDAD DE AJEDREZ MAYA PEK

REGLAMENTO DE BADMINTON

EL BEISBOL. Una variante nueva en base al béisbol es el Softball, que permite mayores adaptaciones al sexo, edad o instalaciones del juego.

REGLAMENTO DE VOLEIBOL

Fundación Diocesana de Enseñanza Santa María de la Victoria CDP Cardenal Herrera Oria

TEORÍA DE BALONCESTO.

CAPÍTULO 4. El número de jugadores (Regla 3) SECCIÓN CONTENIDO 4.1. Unidad de competencia. Elementos de competencia Introducción. 4.3.

DESCRIPCIÓN DEL RETO GEN II FOOTBALL

HORSE-BALL REGLAMENTO

REGLAS OFICIALES DE BALONCESTO 2014 INTERPRETACIONES OFICIALES

II. Parte de las normas comunes a todas las categorías y disciplinas

Official BEACH VOLLEYBALL Rules Règles Officielles du VOLLEYBALL DE PLAGE Reglas Oficiales del VOLEIBOL DE PLAYA

Componentes del juego

Normativa de juego XII Campeonatos Escolares IES

REGLAS OFICIALES DE BALONCESTO 2014 INTERPRETACIONES OFICIALES

REGLAMENTO OFICIAL DE PADBOL Deporte Fusión

Reglamento Fútbol Sala

REGLAS DEL TENIS PLAYA

Operación de Microsoft Word

Fútbol ADECUACIONES AL REGLAMENTO FUTBOL 8

RFEVB Reglamento Nacional de Minivoley Comentado

Normativa Técnica. Campeonato de Canarias en Edad Escolar Voley Playa.

Siguiendo la clasificación de Castañer y Camerino (1991), podemos establecer tres categorías en función de los ámbitos donde se desarrollan:

REGLAS DE TORNEO SOCCER BLAST 2012

ACTIVIDADES Y EJERCICIOS PARA JUGADORES MENORES DE 10 AÑOS

GUIA DE ESTUDIO: EL BÁSQUETBOL

Unidad didáctica: Aprendo fútbol-sala

APUNTES DE VOLEIBOL DEPORTE DE PISTA DIVIDIDA

REUNION TECNICA AGOSTO 2012

FEDERACION MEXICANA DE VOLE I BOL

REGLAMENTO TÉCNICO de BALONCESTO 3 contra 3 CEU 2012

Reglas Oficiales de Baloncesto 2012

Reglas Oficiales de Baloncesto 2008

PROGRAMACIÓN EN COMPENSAR CARRERA 61 No 49 B 23

REGLAS DEL FÚTBOL DE MESA

La Colocación del Árbitro (sin asistentes)

ANEXO XXIV REGLAS DE ARBITRAJE. - El ART. 2 DIRECCIÓN DE LA PARTIDA.

INSTRUCCIONES PARA CUMPLIMENTAR EL ACTA OFICIAL DE VOLEIBOL 2005 / 2006

REGLAMENTO DE COMPETENCIA DE VOLEIBOL DE SALA

Transcripción:

REGLAS OFICIALES DE VOLEIBOL 2013-2016 Aprobadas por el 33 Congreso de la FIVB, 2012 Para ser aplicadas en todas las competiciones desde el 1º de Enero de 2013 y en todas las competiciones que terminen en 2013 Traducido por: Juan L. Pont, Árbitro Internacional Nota del traductor: En la versión inglesa se hace distinción entre el género masculino y el femenino. En la traducción no se realiza dicha distinción porque, dadas las características de nuestra lengua, resultaría excesivamente laboriosa la lectura del texto quitando importancia al mismo (habría que cambiar, por ejemplo, todas las referencias a el jugador por el/la jugador/a, etc.).

CONTENIDOS 1. ÁREA DE JUEGO... 7 1.1. DIMENSIONES... 7 1.2. SUPERFICIE DE JUEGO... 7 1.3. LÍNEAS DE CANCHA... 8 1.4. ZONAS Y ÁREAS... 8 1.5. TEMPERATURA... 9 1.6. ILUMINACIÓN... 9 2. RED Y POSTES... 9 2.1. ALTURA DE LA RED... 9 2.2. ESTRUCTURA... 10 2.3. BANDAS LATERALES... 10 2.4. ANTENAS... 10 2.5. POSTES... 10 2.6. ÚTILES COMPLEMENTARIOS... 11 3. BALONES... 11 3.1. CARACTERÍSTICAS... 11 3.2. UNIFORMIDAD DE LOS BALONES... 11 3.3. SISTEMA DE TRES BALONES... 11 4. EQUIPOS... 12 4.1. COMPOSICIÓN DE UN EQUIPO... 12 4.2. UBICACIÓN DEL EQUIPO... 12 4.3. INDUMENTARIA... 13 4.4. CAMBIOS DE INDUMENTARIA... 13 4.5. OBJETOS PROHIBIDOS... 14 5. RESPONSABLES DEL EQUIPO... 14 5.1. CAPITÁN... 14 5.2. ENTRENADOR... 15 5.3. ASISTENTE DE ENTRENADOR... 15 6. PARA ANOTAR UN PUNTO, GANAR UN SET Y EL ENCUENTRO... 16 6.1. PARA ANOTAR UN PUNTO... 16 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 2

6.2. PARA GANAR UN SET... 17 6.3. PARA GANAR EL PARTIDO... 17 6.4. EQUIPO AUSENTE E INCOMPLETO... 17 7. ESTRUCTURA DEL JUEGO... 17 7.1. EL SORTEO... 17 7.2. SESIÓN DE CALENTAMIENTO OFICIAL... 17 7.3. ALINEACIÓN INICIAL DE JUGADORES... 18 7.4. POSICIONES... 19 7.5. FALTA DE POSICIÓN... 19 7.6. ROTACIÓN... 20 7.7. FALTA DE ROTACIÓN... 20 8. SITUACIONES DE JUEGO... 21 8.1. BALÓN EN JUEGO... 21 8.2. BALÓN FUERA DE JUEGO... 21 8.3. BALÓN DENTRO... 21 8.4. BALÓN FUERA... 21 9. CONTACTO CON EL BALÓN... 21 9.1. TOQUES POR EQUIPO... 22 9.2. CARACTERÍSTICAS DEL TOQUE... 22 9.3. FALTAS EN EL TOQUE DEL BALÓN... 23 10. BALÓN EN LA RED... 23 10.1. BALÓN QUE CRUZA LA RED... 23 10.2. BALÓN QUE TOCA LA RED... 23 10.3. BALÓN EN LA RED... 24 11. JUGADOR EN LA RED... 24 11.1. PASAR MÁS ALLÁ DE LA RED... 24 11.2. PENETRACIÓN DEBAJO DE LA RED... 24 11.3. CONTACTO CON LA RED... 24 11.4. FALTAS DE UN JUGADOR EN LA RED... 25 12. SAQUE... 25 12.1. PRIMER SAQUE EN UN SET... 25 12.2. ORDEN DEL SAQUE... 25 12.3. AUTORIZACIÓN PARA EL SAQUE... 25 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 3

12.4. EJECUCIÓN DEL SAQUE... 26 12.5. PANTALLA... 26 12.6. FALTAS DURANTE EL SAQUE... 26 12.7. FALTAS EN EL SAQUE Y FALTAS DE POSICIÓN... 27 13. GOLPE DE ATAQUE... 27 13.1. CARACTERÍSTICAS DEL GOLPE DE ATAQUE... 27 13.2. RESTRICCIONES DEL GOLPE DE ATAQUE... 27 13.3. FALTAS DEL GOLPE DE ATAQUE... 27 14. BLOQUEO... 28 14.1. BLOQUEAR... 28 14.2. TOQUE DE BLOQUEO... 28 14.3. BLOQUEO EN EL ESPACIO ADVERSARIO... 28 14.4. BLOQUEO Y TOQUES DEL EQUIPO... 28 14.5. BLOQUEAR EL SAQUE... 29 14.6. FALTAS EN EL BLOQUEO... 29 15. INTERRUPCIONES NORMALES DEL JUEGO... 30 15.1. NÚMERO DE INTERRUPCIONES NORMALES... 30 15.2. SECUENCIA DE INTERRUPCIONES DE JUEGO NORMALES... 30 15.3. SOLICITUD DE INTERRUPCIONES DE JUEGO NORMALES... 30 15.4. TIEMPOS PARA DESCANSO Y TIEMPOS TÉCNICOS... 30 15.5. SUSTITUCIÓN... 31 15.6. LÍMITES DE LAS SUSTITUCIONES... 31 15.7. SUSTITUCIÓN EXCEPCIONAL... 31 15.8. SUSTITUCIÓN POR EXPULSIÓN O DESCALIFICACIÓN... 32 15.9. SUSTITUCIÓN ILEGAL... 32 15.10. PROCEDIMIENTO DE SUSTITUCIÓN... 32 15.11. SOLICITUDES IMPROCEDENTES... 33 16. DEMORAS EN EL JUEGO... 33 16.1. TIPOS DE DEMORA... 33 16.2. SANCIONES POR DEMORA... 33 17. INTERRUPCIONES EXCEPCIONALES DEL JUEGO... 34 17.1. LESIONES/ENFERMEDAD... 34 17.2. INTERFERENCIA EXTERNA... 34 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 4

17.3. INTERRUPCIONES PROLONGADAS... 34 18. INTERVALOS Y CAMBIOS DE CAMPO... 35 18.1. INTERVALOS... 35 18.2. CAMBIOS DE CAMPO... 35 19. EL JUGADOR LÍBERO... 36 19.1. DESIGNACIÓN DEL LÍBERO... 36 19.2. INDUMENTARIA... 36 19.3. ACCIONES EN LAS QUE ESTÉ ENVUELTO EL LÍBERO... 36 19.4. REDESIGNACIÓN DE UN NUEVO LÍBERO... 38 19.5. RESUMEN... 39 20. CONDUCTA EXIGIDA... 40 20.1. CONDUCTA DEPORTIVA... 40 20.2. JUEGO LIMPIO... 40 21. CONDUCTA INCORRECTA Y SUS SANCIONES... 40 21.1. CONDUCTA INCORRECTA MENOR... 40 21.2. CONDUCTA INCORRECTA QUE LLEVA A SANCIONES... 41 21.3. ESCALA DE SANCIONES... 41 21.4. APLICACIÓN DE LAS SANCIONES POR CONDUCTA INCORRECTA... 42 21.5. CONDUCTA INCORRECTA ANTES Y ENTRE LOS SETS... 42 21.6. TARJETAS... 42 22. CUERPO ARBITRAL Y PROCEDIMIENTOS... 43 22.1. COMPOSICIÓN... 43 22.2. PROCEDIMIENTOS... 43 23. 1ER. ÁRBITRO... 44 23.1. UBICACIÓN... 44 23.2. FACULTADES... 44 23.3. RESPONSABILIDADES... 45 24. 2º ÁRBITRO... 46 24.1. UBICACIÓN... 46 24.2. FACULTADES... 46 24.3. RESPONSABILIDADES... 46 25. ANOTADOR... 47 25.1. UBICACIÓN... 47 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 5

25.2. RESPONSABILIDADES... 47 26. ASISTENTE DEL ANOTADOR... 48 26.1. UBICACIÓN... 48 26.2. RESPONSABILIDADES... 48 27. JUECES DE LÍNEA... 49 27.1. UBICACIÓN... 49 27.2. RESPONSABILIDADES... 49 28. SEÑALES OFICIALES... 50 28.1. SEÑALES OFICIALES DE LOS ÁRBITROS... 50 28.2. SEÑALES OFICIALES DE LOS JUECES DE LÍNEA... 50 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 6

CAPÍTULO UNO INSTALACIONES Y EQUIPAMIENTO Ver Reglas 1. ÁREA DE JUEGO El área de juego incluye la cancha de juego y la zona libre. Debe ser rectangular y simétrica. 1.1, F.1a, F.1b 1.1. DIMENSIONES F.2 La cancha de juego es un rectángulo que mide 18 x 9 m, rodeado por una zona libre con un mínimo de 3m de ancho por cada lado. El espacio libre de juego es el situado por encima del área de juego libre de cualquier obstáculo. El espacio libre de juego debe medir un mínimo de 7 m de altura desde la superficie de juego. Para Competiciones Mundiales de la FIVB, la zona libre debe medir un mínimo de 5 m desde las líneas laterales y 8 m desde las líneas de fondo. El espacio libre de juego debe medir un mínimo de 12,5 m de altura desde la superficie de juego. 1.2. SUPERFICIE DE JUEGO 1.2.1. La superficie debe ser plana, horizontal y uniforme. No debe presentar ningún peligro para los jugadores. Está prohibido jugar sobre superficies rugosas o resbaladizas. Para las Competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, sólo se autoriza una superficie de madera o sintética. Cualquier superficie debe ser previamente homologada por la FIVB. 1.2.2. En canchas cubiertas la superficie de juego debe ser de color claro. Para las competiciones Mundiales y Oficiales de la FIVB, las líneas tienen que ser de color blanco. Otros colores, diferentes entre sí, han de ser usados para el campo de juego y la zona libre. 1.2.3. En canchas al aire libre se autoriza una pendiente para drenaje de 5 mm por metro. Se prohíbe las líneas marcadas con materiales sólidos. 1.1, 1.3 1.3 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 7

1.3. LÍNEAS DE CANCHA 1.3.1. Todas las líneas tienen 5 cm de ancho. Deben ser de un color claro y diferente al del suelo y al de cualquier otra línea. F.2 1.2.2 1.3.2. Líneas de delimitación Dos líneas laterales y dos de fondo limitan la cancha de juego. Tanto las líneas laterales como las de fondo están marcadas dentro de las dimensiones de la cancha. 1.1 1.3.3. Línea central El eje de la línea central divide la cancha en dos campos iguales de 9 x 9 m cada uno. Esta línea se extiende bajo la red desde una línea lateral a la otra. F.2 1.3.4. Línea de ataque En cada campo, una línea de ataque cuyo borde posterior está a 3 m del eje de la línea central, marca la zona de ataque. Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, la línea de ataque se prolongará añadiendo una línea de trazos desde las líneas laterales, con cinco trozos de 15 cm de largo y 5 cm de ancho, pintados a 20 cm uno de otro hasta un total de 1,75 m. La zona de restricción del entrenador (una línea de trazos que se extiende desde la línea de la zona de ataque hasta la línea de fin de campo, paralela a la línea latera y a 1,75 m de ella) está compuesta por trozos de 15 cm pintados a 20 cm uno de otro para marcar el límite de la zona de movimiento del entrenador. 1.4. ZONAS Y ÁREAS 1.4.1. Zona de ataque En cada campo la zona de ataque está limitada por el eje de la línea central y el borde posterior de la línea de ataque. La zona de ataque se considera prolongada más allá de las líneas laterales hasta el final de la zona libre. 1.3.3, 1.4.1 F.2 F.1b, F.2 19.3.1.4, F.2 1.3.3, 1.3.4, 19.3.1.4, 23.3.2.3e 1.1, 1.3.2 1.4.2. Zona de saque La zona de saque es una superficie de 9 m de ancho por detrás de cada línea de fondo. Está delimitada lateralmente por dos líneas cortas, de 15 cm cada una, marcadas a 20 cm de la línea de fondo y como prolongación de la línea lateral. Ambas líneas cortas están incluidas en el ancho de la zona de saque. En profundidad, la zona de saque se extiende hasta el final de la zona libre. 1.3.2, 12, F.1b 1.1 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 8

1.4.3. Zona de sustitución La zona de sustitución está delimitada por la prolongación de ambas líneas de ataque hasta la mesa del anotador. 1.3.4, 15.6.1, F.1b 1.4.4. Zona de reemplazo del Líbero La zona de reemplazo del Líbero es parte de la zona libre en el lado de los banquillos de los equipos, limitada por la prolongación de la línea de ataque hasta la línea de fondo. 19.3.2.7, F.1b 1.4.5. Área de calentamiento Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, las áreas de calentamiento, que deben medir aproximadamente 3 x 3 m, están localizadas en las esquinas del área de juego del lado de ambos banquillos, fuera de la zona libre. 24.2.5, F.1a, F.1b 1.4.6. Área de castigo Hay un área de castigo, que mide aproximadamente 1 x 1 m y que está equipada con dos sillas, dentro del área de control, ubicada más allá de la prolongación de cada línea de fondo. Pueden estar limitadas por una línea roja de 5 cm de ancho. 21.3.2.1, F.1a, F.1b 1.5. TEMPERATURA La temperatura mínima no debe ser inferior a 10ºC (50ºF). Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, la temperatura máxima no debe exceder los 25ºC (77ºF) y no debe ser inferior a 16ºC (61ºF). 1.6. ILUMINACIÓN Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, la iluminación en el área de juego debe ser de 1000 a 1500 luxes medidos a 1 m de la superficie del área de juego. 1 2. RED Y POSTES 2.1. ALTURA DE LA RED 2.1.1. La red está colocada verticalmente sobre la línea central y su borde superior se encuentra a 2,43 m para hombres y 2,24 m para mujeres. 2.1.2. Su altura se mide desde el centro de la cancha. La altura de la red (por encima de las dos líneas laterales) debe ser exactamente la misma y no debe exceder la altura oficial en más de 2 cm. F.3 1.3.3 1.1, 1.3.2, 2.1.1 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 9

2.2. ESTRUCTURA La red tiene 1 m de ancho y 9,50 a 10 m de largo (con 25 a 50 cm a cada lado de las bandas laterales), hecha de malla negra a cuadros de 10 cm de lado. F.3 En la parte superior hay una banda horizontal, de 7 cm de ancho, hecha de lona blanca doblada en dos mitades, cosida en toda su longitud. Cada extremo de la banda tiene un agujero a través del cual pasa una cuerda que permite atar la banda a los postes para mantener tensa su parte superior. Por el interior de la banda pasa un cable flexible para atar la red a los postes y mantener tensa su parte superior. En la parte inferior de la red hay otra banda horizontal, de 5 cm de ancho, similar a la de la parte superior, a través de la cual hay una cuerda enhebrada. Esta cuerda ajusta la red a los postes y mantiene tensa su parte inferior. 2.3. BANDAS LATERALES Dos bandas blancas se ajustan verticalmente a la red y se colocan directamente encima de cada línea lateral. 1.3.2, F.3 2.4. ANTENAS Tienen 5 cm de ancho y 1 m de largo, y se consideran parte de la red. Una antena es una varilla flexible de 1,80 m de largo y 10 mm de diámetro, hecha de fibra de vidrio o material similar. Se ajusta una antena al extremo exterior de cada banda lateral. Las antenas se colocan en lados opuestos de la red. 2.3, F.3 Los 80 cm superiores de cada antena sobresalen de la red y están marcados con franjas de 10 cm de colores contrastantes, preferiblemente blanco y rojo. 2.5. POSTES Las antenas se consideran parte de la red y delimitan lateralmente el espacio de paso. 2.5.1. Los postes que sostienen la red se colocan a una distancia de entre 0,50 m y 1,00 m de cada línea lateral. Tienen una altura de 2,55 m y deben ser preferiblemente ajustables. 10.1.1, F.3, F.5 F.3 Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, los postes que sujetan la red se colocan a una distancia de 1 m de las líneas laterales. 2.5.2. Los postes deben ser redondos y pulidos, fijados al suelo sin cables. No debe haber objetos que representen peligro o sean obstáculos. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 10

2.6. ÚTILES COMPLEMENTARIOS 3. BALONES Cualquier útil complementario será determinado por las regulaciones de la FIVB. 3.1. CARACTERÍSTICAS El balón debe ser esférico, con una cubierta de cuero flexible o cuero sintético y con una cámara interior hecha de caucho o un material similar. Su color debe ser uniforme y claro o una combinación de colores. El cuero sintético y la combinación de colores en los balones usados en Competiciones Oficiales Internacionales deben cumplir con los requisitos de la FIVB. Su circunferencia es de 65 a 67 cm y su peso es de 260 a 280 g. Su presión interior debe ser de 0,30 a 0,325 kg/cm 2 (294,3 a 318,82 mbar ó hpa ó 4,26 a 4,62 psi). 3.2. UNIFORMIDAD DE LOS BALONES Todos los balones usados en un encuentro deben tener las mismas características en lo que se refiere a circunferencia, peso, presión, tipo, color, etc. 3.1 Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, así como la Liga Nacional o de Campeones deben jugarse con balones aprobados por la FIVB, a menos que la FIVB autorice otra cosa. 3.3. SISTEMA DE TRES BALONES Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, se debe usar el sistema de tres balones. En este caso, seis recoge balones se colocan uno en cada esquina de la zona libre y otro detrás de cada árbitro. F.10 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 11

CAPÍTULO DOS PARTICIPANTES 4. EQUIPOS 4.1. COMPOSICIÓN DE UN EQUIPO 4.1.1. En un encuentro, un equipo puede estar compuesto por hasta 12 jugadores y, además. 4.1.1.1, 5.2, 5.3 - Equipo Técnico: un entrenador, un máximo de dos asistentes de entrenador. - Equipo Médico: un fisioterapista y un médico. Solamente aquellos que estén anotados en el acta del encuentro podrán entrar en la zona de competición/control y tomar parte en el calentamiento oficial y en el encuentro. Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, el médico y el fisioterapista tiene que haberse acreditado previamente ante la FIVB. 4.1.2. Uno de los jugadores, que no puede ser el Líbero, es el capitán del equipo, y debe ser anotado en el acta. 4.1.3. Solo los jugadores registrados en el acta pueden entrar en el campo y jugar en el encuentro. Una vez que el entrenador y el capitán del equipo hayan firmado el acta, los jugadores registrados no pueden ser cambiados. 5.1, 19.1.3 1, 5.1.1, 5.2.2 4.2. UBICACIÓN DEL EQUIPO 4.2.1. Los jugadores que no estén en juego pueden o sentarse en su banquillo correspondiente o estar en su área de calentamiento. El entrenador y los demás miembros del equipo permanecerán sentados en el banquillo, pero pueden abandonarlo momentáneamente. Los banquillos para los equipos se encuentran junto a la mesa del anotador, fuera de la zona libre. 4.2.2. Solo los miembros registrados del equipo pueden sentarse en el banquillo durante el encuentro y participar en la sesión de calentamiento oficial. 1.4.5, 5.2.3, 7.3.3 F.1a, F.1b 4.1.1, 7.2 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 12

4.2.3. Los jugadores que no se encuentren en la cancha pueden calentar sin balones como sigue: 4.2.3.1. Durante el juego: en las zonas de calentamiento; 1.4.5, 8.1, F.1a, F.1b 4.2.3.2. Durante los tiempos para descanso y tiempos técnicos: en la zona libre detrás de su campo. 4.2.4. Durante los intervalos entre sets los jugadores pueden calentar en la zona libre usando los balones. 1.3.3, 15.4 18.1 4.3. INDUMENTARIA La indumentaria de los jugadores consiste en camiseta, pantalón corto, medias (las del uniforme) y zapatos deportivos. 4.3.1. El color y el diseño de las camisetas, pantalones cortos y medias debe ser uniforme (excepto para el Líbero) para todo el equipo. Los uniformes deben estar limpios. 4.1, 19.2 4.3.2. Los zapatos deben ser ligeros y flexibles con suelas de goma o compuesto sin tacones. 4.3.3. Las camisetas de los jugadores deben estar numeradas del 1 al 20. 4.3.3.2 4.3.3.1. El número debe estar en el centro tanto en el pecho como en la espalda. El color y el brillo de los números debe contrastar con el color y el brillo de las camisetas. 4.3.3.2. El número debe tener un mínimo de 15 cm de altura en el pecho y 20 cm de altura en la espalda. La cinta que forma los números debe tener un mínimo de 2 cm de ancho. 4.3.4. El capitán del equipo debe tener en su camiseta una cinta de 8 x 2 cm por debajo del número del pecho. 4.3.5. Está prohibido usar uniformes de un color diferente al de los otros jugadores (excepto los Líberos), y/o sin los números oficiales. 4.4. CAMBIOS DE INDUMENTARIA El 1er. árbitro puede autorizar a uno o más jugadores: 5.1 19.2 23 4.4.1. a jugar descalzos, 4.4.2. a cambiar las indumentarias sudadas o deterioradas entre sets o después de una sustitución, siempre que el color, diseño y número del nuevo uniforme sea el mismo. 4.4.3. a jugar en ropa de entrenamiento en tiempo frío, siempre que sean del mismo color y diseño para todo el equipo (excepto los Líberos), y numerados de acuerdo a la Regla 4.3.3. 4.3, 15.5 4.1.1, 19.2 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 13

4.5. OBJETOS PROHIBIDOS 4.5.1. Está prohibido usar objetos que puedan causar lesiones o proporcionar alguna ventaja artificial al jugador. 4.5.2. Los jugadores pueden usar gafas o lentes de contacto bajo su propia responsabilidad. 5. RESPONSABLES DEL EQUIPO Tanto el capitán del equipo como el entrenador son responsables de la conducta y disciplina de los miembros de su equipo. 20 5.1. CAPITÁN Los Líberos no pueden ser ni capitán en juego ni del equipo. 5.1.1. ANTES DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo firma el acta y representa a su equipo en el sorteo. 5.1.2. DURANTE EL ENCUENTRO y mientras se encuentre en el campo, el capitán del equipo actúa como capitán en juego. Cuando el capitán del equipo no está en la cancha, el entrenador o capitán en juego deben designar a otro jugador en el campo, que no sea el Líbero, para que asuma el papel de capitán en juego. Este capitán en juego mantiene sus responsabilidades hasta que o es sustituido, o el capitán del equipo vuelve al campo o finaliza el set. Cuando el balón se encuentra fuera de juego sólo el capitán en juego, de entre todos los jugadores, está autorizado a hablar con los árbitros: 5.1.2.1. para pedir una explicación sobre la aplicación o interpretación de las Reglas, y también para someter las peticiones o preguntas de sus compañeros de equipo. Si el capitán en juego no está de acuerdo con la explicación del 1er. árbitro, puede elegir protestar contra tal decisión e indicar inmediatamente al 1er. árbitro que se reserva el derecho a registrar una protesta oficial en el acta al final del encuentro; 7.1, 25.2.1.1 15.2.1 8.2 23.2.4 5.1.2.2. a pedir autorización: a) para cambiar toda o parte de la indumentaria, b) para verificar las posiciones de los equipos, c) para comprobar el suelo, la red, el balón, etc.; 5.1.2.3. en ausencia del entrenador para solicitar tiempos para descanso y sustituciones. 5.1.3. AL FINAL DEL ENCUENTRO, el capitán del equipo: 5.1.3.1. agradece a los árbitros y firma el acta del encuentro para ratificar el resultado; 5.1.3.2. puede, si a su debido tiempo se ha notificado al 1er. árbitro, registrar en el acta del encuentro una protesta oficial con relación a la aplicación o interpretación de las reglas por parte de los árbitros. 4.3, 4.4.2 7.4, 7.6 1.2, 2, 3 15.3.1, 15.4.1, 15.5.2 6.3 25.2.3.3 5.1.2.1, 25.2.3.2 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 14

5.2. ENTRENADOR 5.2.1. Durante el encuentro el entrenador dirige el juego de su equipo desde fuera del campo de juego. Elige la formación inicial, sus sustitutos y solicita los tiempos para descanso para dar instrucciones. En estas funciones su interlocutor oficial es el 2º árbitro. 1.1, 7.3.2, 15.4.1, 15.5.2 5.2.2. ANTES DEL ENCUENTRO, el entrenador registra o comprueba los nombres y números de sus jugadores en el acta del encuentro y después la firma. 4.1, 19.1.3, 25.2.1.1 5.2.3. DURANTE EL ENCUENTRO, el entrenador: 5.2.3.1. antes de cada set da al anotador o al 2º árbitro la(s) hoja(s) de rotación debidamente cumplimentada(s) y firmada(s); 5.2.3.2. se sienta en el banquillo en lugar más próximo al anotador, pero puede dejarlo momentáneamente; 5.2.3.3. solicita los tiempos para descanso y las sustituciones; 5.2.3.4. puede, así como otros miembros del equipo, dar instrucciones a los jugadores en el campo. El entrenador puede dar estas instrucciones de pie o andando por la zona libre desde frente a su banquillo entre la prolongación de la línea de ataque y el área de calentamiento, sin perturbar o demorar el encuentro. Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales, el entrenador solo puede hacer su función desde detrás de la línea de restricción del entrenador. 7.3.2, 7.4, 7.6 4.2 15.4, 15.5 1.3.4, 1.4.5, F2 F.1a, F1b, F2 5.3. ASISTENTE DE ENTRENADOR 5.3.1. El entrenador asistente se sienta en el banquillo, pero no tiene derecho a intervenir en el encuentro. 5.3.2. En caso de que el entrenador tenga que abandonar al equipo por cualquier circunstancia, incluida la sanción, pero excluido que pueda entrar al campo como jugador, uno de los asistentes del entrenador puede asumir las funciones del entrenador durante su ausencia, una vez confirmado al árbitro por el capitán en juego. 5.1.2, 5.2 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 15

CAPÍTULO TRES FORMATO DE JUEGO 6. PARA ANOTAR UN PUNTO, GANAR UN SET Y EL ENCUENTRO 6.1. PARA ANOTAR UN PUNTO 6.1.1. Punto Un equipo gana un punto: 6.1.1.1. si consigue que el balón caiga al suelo dentro del campo del contrario; 6.1.1.2. cuando el contrario comete una falta; 6.1.1.3. cuando el contrario recibe un castigo. 8.3, 10.1.1 6.1.2 16.2.3, 21.3.1 6.1.2. Falta Un equipo comete una falta realizando una acción contraria a las Reglas (o violándolas de alguna manera). Los árbitros juzgan las faltas y determinan los castigos de acuerdo a estas reglas: 6.1.2.1. si dos o más faltas son cometidas sucesivamente, sólo se tiene en cuenta la primera, 6.1.2.2. si dos o más faltas son cometidas simultáneamente por los dos adversarios, se comete una DOBLE FALTA y la jugada se repite. 6.1.2, F.11(23) 6.1.3. Jugada y jugada completada Una jugada es la secuencia de acciones de juego desde el momento del golpe del saque por el sacador hasta que balón queda fuera de juego. Una jugada completada es la secuencia de acciones de juego que termina con la concesión de un punto. 8.1, 8.2, 12.2.2.1, 15.2.3, 15.11.1.3, 19.3.2.1, 19.3.2.9 6.1.3.1. Si el equipo que saca gana la jugada, anota un punto y continúa sacando. 6.1.3.2. Si el equipo que recibe gana la jugada, anota un punto y debe sacar a continuación. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 16

6.2. PARA GANAR UN SET F.11(9) Un set (excepto el decisivo 5º set) lo gana el equipo que primero anota 25 puntos con una ventaja mínima de dos puntos. En caso de empate 24 24, el juego continúa hasta que se consigue una ventaja de dos puntos (26 24; 27 25;...). 6.3.2 6.3. PARA GANAR EL PARTIDO 6.3.1. El encuentro lo gana el equipo que consigue ganar tres sets. 6.3.2. En caso de empate 2-2, el set decisivo (el 5º) se juega a 15 puntos con una ventaja mínima de dos puntos. F.11(9) 6.2 7.1 6.4. EQUIPO AUSENTE E INCOMPLETO 6.4.1. Si un equipo se niega a jugar después de haber sido requerido para ello, se le declara ausente y pierde el encuentro con resultado 0-3 en el encuentro y 0-25 en cada set. 6.2, 6.3 6.4.2. Un equipo que, sin causa justificada, no se presenta a tiempo en la cancha es declarado ausente, con los mismos resultados de la Regla 6.4.1. 6.4.3. Un equipo que sea declarado INCOMPLETO para el set o para el encuentro, pierde el set o el encuentro. Al equipo adversario se le otorgan los puntos, o los puntos y los sets, necesarios para ganar el set o el encuentro. El equipo incompleto mantiene sus puntos y sets. 6.2, 6.3, 7.3.1 7. ESTRUCTURA DEL JUEGO 7.1. EL SORTEO Antes del encuentro, el 1er. árbitro realiza un sorteo para decidir acerca del primer saque y los lados de la cancha en el primer set. Si se ha de jugar un set decisivo, se llevará a cabo un nuevo sorteo. 7.1.1. El sorteo se realiza en presencia de los dos capitanes de equipo. 12.1.1 6.3.2 5.1 7.1.2. El ganador del sorteo elige: O 7.1.2.1. el derecho a sacar o recibir el primer saque, O 7.1.2.2. el lado del campo. 12.1.1 El perdedor toma la otra alternativa. 7.2. SESIÓN DE CALENTAMIENTO OFICIAL 7.2.1. Antes del encuentro, si los equipos dispusieron previamente de otra cancha, tendrán derecho a un calentamiento conjunto de 6 minutos en la red; si no será de 10 minutos. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 17

7.2.2. Si cualquiera de los capitanes solicita calentamientos oficiales por separado en la 7.2.1 red (consecutivamente), los equipos lo pueden hacer durante 3 minutos cada uno ó 5 minutos cada uno. 7.2.3. En caso de calentamientos oficiales consecutivos el equipo que tiene el primer saque tendrá el primer turno en la red. 7.1.2.1, 7.2.2 7.3. ALINEACIÓN INICIAL DE JUGADORES 7.3.1. Debe haber siempre seis jugadores en juego por equipo. La formación inicial de un equipo indica el orden de rotación de los jugadores en la cancha. Este orden se debe mantener durante el set. 7.3.2. Antes de comenzar cada set, el entrenador debe presentar la formación inicial de su equipo en una hoja de rotación. La hoja debe ser entregada, debidamente cumplimentada y firmada, al 2º árbitro o al anotador. 7.3.3. Los jugadores que no aparezcan en la formación inicial de un set son sustitutos para ese set (con excepción de los Líberos). 7.3.4. Una vez que la hoja de rotación ha sido entregada al 2º árbitro o al anotador, no se permite ningún cambio en la formación sin una sustitución normal. 7.3.5. Discrepancias entre la posición de los jugadores en el campo y la de la hoja de posiciones se resuelven de la siguiente manera: 7.3.5.1. cuando tal discrepancia se descubre antes de que comience el set, la posición de los jugadores se debe modificar de acuerdo con la de la hoja de posición -no habrá sanción. 7.3.5.2. cuando, antes del comienzo del set, un jugador en el campo resulta no estar registrado en la hoja de posiciones de ese set, este jugador debe ser cambiado para estar de acuerdo con la hoja de posiciones -no habrá sanción. 7.3.5.3. No obstante, si el entrenador desea mantener en el campo a ese (esos) jugador(es) no registrado(s) debe solicitar una(s) sustitución(es) normal(es), usando la señal manual correspondiente, que será(n) entonces registrada(s) en el acta. 6.4.3 7.6 5.2.3.1, 24.3.1, 25.2.1.2 7.3.2, 15.5 15.2.2, 15.5, F11(5) 24.3.1 7.3.2 7.3.2 15.2.2, F11(5) Si más tarde se descubre una discrepancia entre la posición de los jugadores y la de la hoja de rotación, el equipo en falta debe volver a la posición correcta. Los puntos del contrario permanecen válidos y además reciben un punto y el siguiente saque. Todos los puntos anotados por el equipo en falta desde el momento exacto de la falta hasta el momento en el que se detecta se cancelan. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 18

7.3.5.4. Cuando se detecte que un jugador está en el campo, pero no está registrado en el 6.1.2, 7.3.2 acta del encuentro, los puntos del contrario permanecen válidos y además reciben un punto y el siguiente saque. El equipo en falta perderá todos los puntos y/o sets (0-25, si fuera necesario) ganados desde el momento en el que dicho jugador no registrado entró en el campo y deberán entregar una nueva hoja de posición revisada y un nuevo jugador deberá entrar en el campo, ocupando la posición del jugador que no estaba registrado. 7.4. POSICIONES En el momento que el balón es golpeado por el jugador que saca, cada equipo debe estar colocado en su propio campo en el orden de rotación (excepto el jugador que saca). F.4 7.6.1, 8.1, 12.4 7.4.1. Las posiciones de los jugadores se numeran como sigue: 7.4.1.1. los tres jugadores colocados junto a la red son los delanteros y ocupan las posiciones 4 (delantero-izquierdo), 3 (delantero-centro) y 2 (delantero-derecho). 7.4.1.2. los otros tres son los zagueros y ocupan las posiciones 5 (zaguero-izquierdo), 6 (zaguero-centro) y 1 (zaguero-derecho). 7.4.2. Posiciones relativas entre los jugadores: 7.4.2.1. cada jugador zaguero debe estar colocado más atrás que su delantero correspondiente con respecto a la red. 7.4.2.2. Los jugadores delanteros y los zagueros, respectivamente, deben estar colocados lateralmente en el orden indicado en la Regla 7.4.1. 7.4.3. Las posiciones de los jugadores se determinan y controlan de acuerdo a las posiciones de sus pies en contacto con el suelo como sigue: 7.4.3.1. cada jugador delantero debe tener por lo menos parte de un pie más cerca de la línea central que los pies de su correspondiente jugador zaguero; 7.4.3.2. cada jugador derecho (izquierdo) debe tener por lo menos parte de un pie más cerca de la línea derecha (izquierda) que los pies del jugador central de su línea. F.4 1.3.3 1.3.2 7.4.4. Después del golpe de saque, los jugadores pueden desplazarse y ocupar cualquier posición en su propia cancha y en la zona libre. 7.5. FALTA DE POSICIÓN 7.5.1. El equipo comete una falta de posición si algún jugador no está en su posición correcta en el momento en que el balón es golpeado por el jugador que saca. Esto incluye cuando un jugador está en el campo, pero mediante una sustitución ilegal. F.4, F.11(13) 7.3, 7.4, 15.9 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 19

7.5.2. Si el jugador que saca comete una falta de saque en el momento del golpe para sacar, la falta del jugador que saca prevalece sobre una falta de posición. 7.5.3. Si el saque se convierte en falta después del golpe de saque se sancionará la falta de posición. 12.4, 12.7.1 12.7.2 7.5.4. Una falta de posición conlleva las siguientes consecuencias: 7.5.4.1. el equipo es sancionado con un punto y el saque para el contrario; 7.5.4.2. las posiciones de los jugadores deben ser rectificadas. 6.1.3 7.3, 7.4 7.6. ROTACIÓN 7.6.1. El orden de rotación se determina por la formación inicial del equipo y se controla con el orden al saque y las posiciones de los jugadores a lo largo del set. 7.6.2. Cuando el equipo receptor gana el derecho al saque sus jugadores rotan una posición en el sentido de las agujas del reloj: el jugador en la posición 2 rota a la posición 1 para sacar, el jugador en la posición 1 rota a la posición 6, etc. 7.7. FALTA DE ROTACIÓN 7.7.1. Se comete una falta de rotación cuando el SAQUE no es efectuado de acuerdo al orden de rotación. Esto conlleva las siguientes consecuencias: 7.7.1.1. el equipo es sancionado con un punto y el saque para el contrario; 7.7.1.2. el orden de rotación de los jugadores debe ser rectificado. 7.7.2. Adicionalmente el anotador deberá determinar el momento preciso en el que se cometió la falta y todos los puntos anotados desde ese instante por el equipo infractor deben ser anulados. Los puntos del contrario se mantienen. Si ese momento no puede ser determinado, no se anula ningún punto(s) y la única sanción que se aplica es un punto y el saque para el contrario. 7.3.1, 7.4.1, 12.2 12.2.2.2 F.11(13) 7.6.1, 12 6.1.3 7.6.1 25.2.2.2 6.1.3 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 20

CAPÍTULO CUATRO ACCIONES DE JUEGO 8. SITUACIONES DE JUEGO 8.1. BALÓN EN JUEGO El balón está en juego desde el momento en el que es golpeado para el saque, autorizado por el árbitro. 12, 12.3 8.2. BALÓN FUERA DE JUEGO El balón está fuera de juego en el momento en el que una falta es pitada por uno de los árbitros; si no se ha cometido ninguna falta, en el momento del pitido. 8.3. BALÓN DENTRO El balón está "dentro" cuando toca el suelo del campo incluidas las líneas de delimitación F.11(14), F.12(1) 1.1, 1.3.2 8.4. BALÓN FUERA El balón está "fuera" cuando: 8.4.1. la parte del balón que toca el suelo se encuentra completamente fuera de las líneas de delimitación; 8.4.2. toca un objeto fuera de la cancha, el techo o una persona fuera del juego; 8.4.3. toca las antenas, cuerdas, postes de la red o la propia red por fuera de las bandas laterales; 8.4.4. cruza total o parcialmente el plano vertical de la red por fuera del espacio de paso, excepto en el caso de la Regla 10.1.2 8.4.5. cruza completamente el espacio inferior por debajo de la red. 1.3.2, F.11(15), F.12(2) F.11(15), F.12(4) 2.3, F3, F5a, F.11(15), F12(4) 2.3, F5a, F5b, F11(15), F12(4) 23.3.2.3f, F.5a, F.11(22) 9. CONTACTO CON EL BALÓN Cada equipo debe jugar dentro de su propio campo y área de juego (excepto la Regla 10.1.2). El balón puede, sin embargo, ser recuperado desde más allá de la zona libre. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 21

9.1. TOQUES POR EQUIPO Un toque es cualquier contacto del balón por un jugador en juego. El equipo tiene derecho a un máximo de tres toques (además del bloqueo) para devolver el balón. Si se usan más, el equipo comete la falta: "CUATRO TOQUES. 9.1.1. TOQUES CONSECUTIVOS 14.4.1 Un jugador no debe tocar el balón dos veces consecutivas (excepto las Reglas 9.2.3, 14.2 y 14.4.2). 9.2.3, 14.2, 14.4.2 9.1.2. TOQUES SIMULTÁNEOS Dos o tres jugadores pueden tocar el balón a la vez. 9.1.2.1. Cuando dos (o tres) compañeros tocan el balón simultáneamente, se cuenta como dos (o tres) toques (con excepción del bloqueo). Si alcanzaron el balón, pero sólo un jugador lo toca, se cuenta sólo un toque. Un choque entre jugadores no constituye una falta. 9.1.2.2. Cuando dos oponentes tocan el balón simultáneamente por encima de la red y el balón continúa en juego, el equipo que recibe el balón tiene derecho a otros tres toques. Si dicho balón se va "fuera", la falta es del equipo que se encuentra al otro lado de la red. 9.1.2.3. Si contactos simultáneos entre dos oponentes lleva a un contacto prolongado del balón, el juego continúa. 9.1.2.2 9.1.3. TOQUE CON APOYO EXTERNO Dentro del área de juego no se permite a un jugador apoyarse en un compañero o en una estructura u objeto para alcanzar el balón. Sin embargo, un jugador que está a punto de cometer una falta (tocar la red o cruzar la línea central, etc.) puede ser detenido o empujado por un compañero. 1 1.3.3, 11.4.4 9.2. CARACTERÍSTICAS DEL TOQUE 9.2.1. El balón puede tocar cualquier parte del cuerpo. 9.2.2. El balón debe ser golpeado, no atrapado y/o lanzado. Puede rebotar en cualquier dirección. 9.3.3 9.2.3. El balón puede tocar varias partes del cuerpo, siempre que los contactos tengan lugar simultáneamente. Excepciones: 9.2.3.1. durante el bloqueo se permiten contactos consecutivos hechos por uno o más jugadores siempre que ocurran durante una misma acción; 14.1.1, 14.2 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 22

9.2.3.2. en el primer toque del equipo (excepto 9.2.4), el balón puede tocar varias partes 9.1, 14.4.1 del cuerpo consecutivamente siempre que los contactos ocurran durante una acción. 9.2.4. Es falta, durante la recepción del saque, hacer un doble contacto o atrapar el balón mediante una acción de dedos. 9.2.3.2 9.3. FALTAS EN EL TOQUE DEL BALÓN 9.3.1. CUATRO TOQUES: un equipo toca el balón cuatro veces antes de regresarlo. 9.3.2. TOQUE CON APOYO EXTERNO: un jugador se apoya en un compañero o en una estructura u objeto dentro del área de juego para tocar el balón. 9.3.3. ATRAPADO: el balón es atrapado y/o lanzado; no rebota tras el toque. 9.3.4. DOBLE GOLPE: un jugador golpea el balón dos veces consecutivas o el balón toca sucesivamente varias partes de su cuerpo. 10. BALÓN EN LA RED 10.1. BALÓN QUE CRUZA LA RED 10.1.1. El balón enviado al campo contrario debe pasar por encima de la red dentro del espacio de paso. El espacio de paso es la parte del plano vertical de la red delimitado de la siguiente manera: 10.1.1.1. por debajo, por el borde superior de la red; 10.1.1.2. a los lados, por las antenas y su prolongación imaginaria; 9.1, F.11(18) 9.1.3 9.2.2, F.11(16) 9.2.3, F.11(17) 2.4, 10.2, F.5a 2.2 2.4 10.1.1.3. por arriba, por el techo. 10.1.2. El balón que ha cruzado el plano de la red hacia la zona libre del contrario total o parcialmente por el espacio externo puede ser devuelto dentro del número de toques del equipo siempre que: 10.1.2.1. el jugador no toque el campo contrario; 10.1.2.2. el balón, cuando se devuelva, cruce el plano de la red de nuevo total o parcialmente por el espacio exterior por el mismo lado de la cancha. 9.1, F.5b 11.2.2 11.4.4, F.5b El equipo contrario no puede intentar evitar dicha acción. 10.1.3. El balón que se dirige hacia el campo contrario por debajo del espacio de paso está en juego hasta el momento en que cruza completamente el plano vertical de la red. 23.3.2.3f, DF.5a, F.11(22) 10.2. BALÓN QUE TOCA LA RED Un balón que cruza la red puede tocarla. 10.1.1 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 23

10.3. BALÓN EN LA RED 10.3.1. Un balón enviado a la red puede ser recuperado dentro de los tres toques del equipo. 9.1 10.3.2. Si el balón rompe las mallas de la red o la tira, la jugada se anula y se repite. 11. JUGADOR EN LA RED 11.1. PASAR MÁS ALLÁ DE LA RED 11.1.1. Durante el bloqueo, un jugador puede tocar el balón más allá de la red, a condición de no interferir el juego del adversario antes o durante la acción del golpe de ataque de este último. 14.1, 14.3 11.1.2. Después del golpe de ataque está permitido a un jugador pasar la mano por encima de la red, a condición de que el toque del balón se haya realizado en el espacio propio. 11.2. PENETRACIÓN DEBAJO DE LA RED 11.2.1. Está permitido penetrar en el espacio contrario por debajo de la red, siempre que esto no interfiera con la acción del contrario. 11.2.2. Penetración en el campo contrario más allá de la línea central: 1.3.3, 11.2.2.1, F.11(22) 11.2.2.1. tocar el campo contrario con un pie(s) está permitido, siempre que alguna parte del pie(s) que penetra(n) permanezca(n) en contacto con o directamente sobre la línea central; 11.2.2.2. tocar el campo contrario con cualquier parte del cuerpo por encima de los pies está permitido siempre que no interfiera con la jugada del contrario. 11.2.3. Un jugador puede penetrar en el campo contrario una vez que el balón está fuera de juego. 1.3.3, F.11(22) 1.3.3, 11.2.2, 1, F.11(22) 8.2 11.2.4. Los jugadores pueden penetrar en la zona libre del contrario a condición de que no interfieran la acción del contrario. 11.3. CONTACTO CON LA RED 11.3.1. El contacto de la red por un jugador no es falta, a menos que interfiera en la jugada. 11.4.4, 23.3.2.3c, 24.3.2.3, F.3 11.3.2. Los jugadores pueden tocar los postes, cuerdas, o cualquier otro objeto fuera de las antenas, incluyendo la propia red, a condición de que ello no interfiera con la jugada. F.3 11.3.3. No hay falta cuando el balón es lanzado contra la red y ocasiona que la misma toque a un contrario. 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 24

11.4. FALTAS DE UN JUGADOR EN LA RED 11.4.1. Un jugador toca el balón o a un contrario en el espacio contrario antes o durante el golpe de ataque del contrario. 11.4.2. Un jugador interfiere la jugada del contrario mientras penetra en el espacio contrario por debajo de la red. 11.4.3. El (los) pie(s) de un jugador penetran completamente en el espacio contrario. 11.4.4. Un jugador interfiere la jugada del contrario por (entre otros): tocar la banda superior de la red o los 80 cm de la antena durante su acción de jugar el balón, o apoyarse en la red simultáneamente con la acción de jugar el balón, o crear una ventaja sobre el contrario al tocar la red, o hacer acciones que puedan obstaculizar el legítimo intento del contrario de jugar el balón. 11.1.1, F.11(20) 11.2.1 11.2.2.2, F.11(22) 11.3.1, F.11(9) 12. SAQUE El saque es la acción de poner en juego el balón por el jugador zaguero-derecho, colocado en la zona de saque. 1.4.2, 8.1, 12.4.1 12.1. PRIMER SAQUE EN UN SET 12.1.1. El primer saque del primer set así como en el decisivo 5º set lo realiza el equipo determinado por el sorteo. 6.3.2, 7.1 12.1.2. Los otros sets comenzarán con el saque por parte del equipo que no sacó primero en el set anterior. 12.2. ORDEN DEL SAQUE 12.2.1. Los jugadores deben seguir el orden al saque registrado en la hoja de rotación. 12.2.2. Después del primer saque en un set, el jugador que debe sacar se determina de la siguiente manera: 12.2.2.1. cuando el equipo que hizo el saque gana la jugada, saca de nuevo el jugador que efectuó el saque anterior (o su sustituto); 12.2.2.2. cuando el equipo que recibió el saque gana la jugada, obtiene el derecho al saque y rota antes de sacar. El jugador que se mueve de la posición delantero-derecho a la posición zaguero-derecho sacará. 7.3.1, 7.3.2 12.1 6.1.3, 15.5 6.1.3, 7.6.2 12.3. AUTORIZACIÓN PARA EL SAQUE El 1er. árbitro autoriza el saque después de comprobar que los dos equipos están listos para jugar y que el jugador que saca está en posesión del balón. 12, F.11(1) 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 25

12.4. EJECUCIÓN DEL SAQUE F.11(10) 12.4.1. El balón debe ser golpeado con una mano o cualquier parte del brazo después de ser lanzado o soltado de la(s) mano(s). 12.4.2. Solo se permite lanzar o soltar el balón una vez. Se permiten movimientos del balón en las manos. 12.4.3. En el momento del golpe de saque o el salto para un saque en suspensión, el jugador que saca no debe tocar la cancha (incluida la línea de fondo) ni el suelo fuera de la zona de saque. 1.4.2, 27.2.1.4, F.11(22), F.12(4) Después de golpear el balón, el jugador que saca puede pisar o caer fuera de la zona de saque o dentro del campo. 12.4.4. El jugador que saca debe golpear el balón dentro de los 8 segundos siguientes al toque de silbato del 1er. árbitro. 12.4.5. Un saque efectuado antes del toque de silbato es nulo y debe repetirse. 12.5. PANTALLA 12.5.1. Los jugadores del equipo que saca no deben impedir a sus adversarios, por medio de una pantalla individual o colectiva, ver al jugador que saca o la trayectoria del balón. 12.5.2. Un jugador o grupo de jugadores del equipo que saca hace(n) pantalla moviendo los brazos, saltando o moviéndose hacia los lados, durante la ejecución del saque, o agrupándose para ocultar la trayectoria del balón. 12.3, F.11(11) 12.3 F6, F.11(12) 12.5.2 12.4, F.6 12.6. FALTAS DURANTE EL SAQUE 12.6.1. Faltas en el saque Las siguientes faltas conducen a un cambio de saque aun cuando el adversario está fuera de posición. El jugador que saca: 12.6.1.1. infringe el orden al saque, 12.6.1.2. no ejecuta el saque correctamente, 12.2.2.2, 12.7.1 12.2 12.4 12.6.2. Faltas en el saque después de golpear el balón Después de golpear el balón correctamente, el saque se convierte en falta (excepto cuando un jugador está fuera de posición) si el balón: 12.6.2.1. Toca a un jugador del equipo que ha sacado o no pasa el plano vertical de la red completamente por dentro del espacio de paso; 12.6.2.2. va "fuera"; 12.6.2.3. pasa sobre una pantalla. 12.4, 12.7.2 8.4.4, 8.4.5, 10.1.1, F.11(19) 8.4, F11(15) 12.5, F11(12) 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 26

12.7. FALTAS EN EL SAQUE Y FALTAS DE POSICIÓN 12.7.1. Si el jugador que saca comete una falta en el momento del golpe de saque (ejecución incorrecta, error en el orden de rotación, etc.) y el adversario está en falta de posición, es la falta en el saque la que se sanciona. 7.5.1, 7.5.2, 12.6.1 12.7.2. Por el contrario, si la ejecución del saque ha sido correcta, pero el saque se convierte en falta con posterioridad (va fuera, se hace pantalla, etc.), la falta de posición ha tenido lugar primero y es sancionada. 7.5.3, 12.6.2 13. GOLPE DE ATAQUE 13.1. CARACTERÍSTICAS DEL GOLPE DE ATAQUE 13.1.1. Todas las acciones que dirigen el balón hacia el contrario, con excepción del saque y el bloqueo, se consideran golpes de ataque. 13.1.2. Durante un golpe de ataque está permitido fintar (tipping) solamente si el balón es tocado limpiamente y no es agarrado o lanzado. 12, 14.1.1 9.2.2 13.1.3. Un golpe de ataque se completa en el momento en que el balón cruza completamente el plano vertical de la red o es tocado por un contrario. 13.2. RESTRICCIONES DEL GOLPE DE ATAQUE 13.2.1. Un delantero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura siempre que el contacto con el balón se haya hecho dentro de su propio espacio de juego (excepto las Reglas 13.2.4 y 13.3.6). 13.2.2. Un zaguero puede completar un golpe de ataque desde cualquier altura por detrás de la zona de ataque: 13.2.2.1. en el momento de su impulso, el(los) pie(s) del jugador no deben ni haber tocado ni cruzado la línea de ataque; 13.2.2.2. después de golpear el balón, el jugador puede caer dentro de la zona de ataque. 13.2.3. Un zaguero también puede completar un golpe de ataque desde la zona de ataque si, en el momento del contacto, parte del balón está por debajo del borde superior de la red. 13.2.4. Ningún jugador puede completar un golpe de ataque sobre el SAQUE DEL CONTRARIO cuando el balón se encuentra en la zona de ataque y completamente por encima del borde superior de la red. 13.3. FALTAS DEL GOLPE DE ATAQUE 13.3.1. Un jugador golpea el balón en el espacio de juego del equipo contrario. 13.3.2. Un jugador envía el balón "fuera". 7.4.1.1 1.4.1,7.4.1.2, 19.3.1.2, F.8 1.3.4 1.4.1 1.4.1, 7.4.1.2, F.8 1.4.1 13.2.1, F.11(20) 8.4, F.11(15) 13.3.3. Un zaguero completa un golpe de ataque desde la zona de ataque si en el momento del golpe, el balón está completamente por encima del borde superior de la red. 1.4.1, 7.4.1.2, 13.2.3, F.11(21) 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 27

13.3.4. Un jugador completa un golpe de ataque sobre el saque del adversario cuando el balón está en la zona de ataque y completamente por encima del borde superior de la red. 13.3.5. Un Líbero completa un golpe de ataque si en el momento del golpe el balón está completamente por encima del borde superior de la red. 13.3.6. Un jugador completa un golpe de ataque por encima del borde superior de la red si el balón viene de un pase de dedos realizado por un Líbero en su zona de ataque. 1.4.1, 13.2.4, F.11(21) 19..3.1.2, 23.3.2.3d, F.11(21) 1.4.1, 19.3.1.4, 23.3.2.3e, F.11(21) 14. BLOQUEO 14.1. BLOQUEAR 14.1.1. Bloquear es la acción de los jugadores cerca de la red para interceptar el balón que viene del contrario estando por encima del borde superior de la red, sin que importe la altura del contacto con el balón. Solamente los delanteros pueden completar un bloqueo, pero en el momento del contacto con el balón una parte del cuerpo debe estar por encima del borde superior de la red. 7.4.1.1 14.1.2. Tentativa de bloqueo Una tentativa de bloqueo es la acción de bloquear sin tocar el balón. 14.1.3. Bloqueo completado Un bloqueo se completa cuando el balón es tocado por un bloqueador. F.7 14.1.4. Bloqueo colectivo Un bloqueo colectivo es realizado por dos o tres jugadores, colocados unos cerca de los otros, y se completa cuando uno de ellos toca el balón. 14.2. TOQUE DE BLOQUEO Toques consecutivos (rápidos y sucesivos) pueden ser dados por uno o más bloqueadores siempre que los contactos sean realizados durante una acción. 9.1.1, 9.2.3 14.3. BLOQUEO EN EL ESPACIO ADVERSARIO Al bloquear, el jugador puede poner sus manos y brazos más allá de la red, siempre que esta acción no interfiera con el juego del contrario. Por lo tanto no está permitido tocar el balón más allá de la red hasta que el contrario haya realizado un golpe de ataque. 13.1.1 14.4. BLOQUEO Y TOQUES DEL EQUIPO 14.4.1. Un toque de bloqueo no se cuenta como toque de equipo. Consecuentemente, después de un bloqueo, un equipo tiene derecho a tres toques para devolver el balón. 14.4.2. El primer contacto después del bloqueo puede realizarlo cualquier jugador, incluso el que tocó el balón durante el bloqueo. 9.1, 14.4.2 14.4.1 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 28

14.5. BLOQUEAR EL SAQUE 12, F.11(12) Bloquear el saque del adversario está prohibido. 14.6. FALTAS EN EL BLOQUEO 14.6.1. El bloqueador toca el balón en el ESPACIO CONTRARIO antes o simultáneamente al golpe del adversario. 14.6.2. Un zaguero o un Líbero completa un bloqueo o participa en un bloqueo completado. 14.6.3. Bloquear el saque del adversario. 14.6.4. El balón es enviado "fuera" por el bloqueo. F.11(20) 14.3 14.1, 14.5, 19.3.1.3 14.5, F.11(12) 8.4 14.6.5. Bloquear el balón en el espacio contrario por fuera de las antenas. 14.6.6. Un Líbero hace una tentativa de bloqueo individual o colectivo. 14.1.1, 19.3.1.3 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 29

CAPÍTULO CINCO INTERRUPCIONES, INTERVALOS Y DEMORAS 15. INTERRUPCIONES NORMALES DEL JUEGO Una interrupción es el tiempo entre una jugada completada y el pitido del 1er. árbitro para el siguiente saque. 6.1.3, 8.1, 8.2, 15.4, 15.5, 24.2.6 Las únicas interrupciones normales del juego son TIEMPOS PARA DESCANSO y SUSTITUCIONES. 15.1. NÚMERO DE INTERRUPCIONES NORMALES Cada equipo puede solicitar un máximo de dos tiempos para descanso y seis sustituciones en cada set. 6.2, 15.4, 15.5 15.2. SECUENCIA DE INTERRUPCIONES DE JUEGO NORMALES 15.2.1. La solicitud para uno o dos tiempos para descanso y una solicitud para sustitución por cualquier equipo pueden seguirse una a otra dentro de la misma interrupción. sin necesidad de reanudar el juego. 15.2.2. Sin embargo, un equipo no está autorizado a solicitar dos sustituciones seguidas durante la misma interrupción de juego. Puede sustituirse a dos o más jugadores a la vez durante la misma solicitud. 15.2.3. Debe haberse completado una jugada entre dos solicitudes de sustitución del mismo equipo separadas. 15.4, 15.5 15.5, 15.6.1 6.1.3, 15.5 15.3. SOLICITUD DE INTERRUPCIONES DE JUEGO NORMALES 15.3.1. Las interrupciones normales pueden ser solicitadas por el entrenador, o en ausencia del entrenador por el capitán en juego, y sólo por ellos. 15.3.2. La sustitución antes del comienzo de un set está permitida y debe registrarse como una sustitución normal en ese set. 5.1.2, 5.2, 5.3.2, 15 7.3.4 15.4. TIEMPOS PARA DESCANSO Y TIEMPOS TÉCNICOS 15.4.1. Las solicitudes de tiempo para descanso deben hacerse mostrando la correspondiente señal manual, con el balón fuera de juego y antes del pitido para el saque. Todos los tiempos para descanso que son solicitados duran 30 segundos. Para la FIVB, Competiciones Mundiales y Oficiales es obligatorio usar la chicharra y después la señal manual oficial para solicitar un tiempo para descanso. 6.1.3, 8.2, 12.3, F11(4) F11(4) 2012 Traducción: Juan L. PONT Árbitro Internacional 30