LASCIAMI PER QUESTA ORA

Documentos relacionados
Paco Carreño Espinosa: Palabras de viaje. traduzione italiana di Andrea Ridolfi Testori: Parole in viaggio

UN ILLUSORIA FENOMENOLOGIA DI RIFLESSI, ILLUSIONI, INCUBI di Alessandro Serpieri

Alda Merini: mística de amor ( )

VOLVER. Porque sin ti, sin ti. por llorar conmigo, no podría volver a mí. por encontrarme enredada. me perdería, me perdería

Carta para un hijo Lettera per un figlio

N.B. tutti i verbi regolari in ER hanno la E nella desinenza

Premio letterario Navile - Città di Bologna narrativa illustrata Premio literario Navile - Ciudad de Bolonia narrativa ilustrada 2010

ALDA MERINI SEIS POEMAS INÉDITOS

I. Estas son frases cortas de amor del poeta Pablo Neruda. En grupos de tres traten de completarlas con la palabra que crean que usó el poeta.

SI VOLVIERAS. Compositor: Danys Cáceres

PROGRAMACIÓN DEL CURSO BASICO 1 Curso

SYSTEM10 FOOD SYSTEM10 NON FOOD. SYSTEM10 L ECCELLENZA IN OGNI CASO Le scaffalature ultra slim che prima non esistevano.

Colección Vía Láctea Cartoné 15x páginas ISBN: PVP: 35 Fecha de lanzamiento:

ITALIANO NIVEL ELEMENTAL (A1) CUID Este nivel es de iniciación y, por tanto, no se requiere ningún conocimiento previo.

RELATOS DE AQUELLA POESÍA. Jesús Cárdenas Galán

El arte de la visión. Pasolini y la pintura italiana BASILIO CASANOVA Trama y Fondo

Los labios. Sulma Montero Bolivian Research Review/Revista Boliviana de Investigación v10 n2 Feb

[ ] pues él [Arcimboldo], aunando las formas de las cosas visibles que observaba, forma con ellas extraños caprichos e imágenes [ ] amontonándolas

dental metoxit.com The Swiss spirit of innovation

PRUEBA ESPECÍFICA DE CERTIFICACIÓN DE NIVEL BÁSICO DE ITALIANO SEPTIEMBRE 2015 COMPRENSIÓN ORAL

Manuel Salinas. Poeta. CICLO POESÍA EN DERECHO ORGANIZA: ANTONIO J. QUESADA (Profesor de Derecho Civil UMA)

SERENA LUZ DEL VIENTO

Aquí estoy en la tierra de la noche

1. MIRA EN MIS OJOS Letra & Música: Niko Ruiz.

Cómo es tu casa? UNIDAD 3. La casa. Entrénate. alfombra bañera cama mesa mesilla de noche microondas perchero sillón sofá televisión

Ernesto Langer Moreno F I L O P O E S

Ernesto Langer Moreno F I L O P O E S

Reflexiones Espirituales Visitando a Jesús en la Eucaristía Autor: Padre Mariano de Blas, L.C.

ChocQuibTown Nuqui (Te Quiero Para Mi) [Official Video]

PORTATA 400 kg CAPACIDAD DE CARGA 400 kg. PORTATA 900 kg CAPACIDAD DE CARGA 900 kg. PORTATA 1300 kg CAPACIDAD DE CARGA 1300 kg

Spanish Poetry/ lines. A una estrella José de Espronceda (fragmento: first 28 lines)

Italià Criteris específics de correcció Model 2

Guía del Curso Iniciación al italiano

QUESTIONARIO IN LINGUA SPAGNOLA

Scuola Statale Italiana di Madrid Calle Agustín de Betancourt, MADRID fax

Un Sueño Azul Autor: Ciro Palestina Intro: /:G- Bm - Em - C D7 :/

CALLE 43, Acústico. La copa siempre llena, fumando sin parar Canciones de amor cantaba Historias de los demás.

Me he puesto enferma UNIDAD. El cuerpo humano. Entrénate. pie codo espalda tobillo rodilla pelo piernas mano boca

ho visto il tuo Giovedi sera e decise di leggerla domani, dopo il fine settimana.

COTI : Antes que ver el Sol

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Italiano

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Italiano-Español

La contraccezione per te La anticoncepción para ti

Qué hay en la hamaca?

Caballero, queráisme dejar, que me dirán mal. Oh, que mañanica, mañana, la mañana de San Juan, cuando la niña y el caballero. ambos se iban a bañar!

Párrocos de la parroquia de Nuestra Señora del Carmen.

Productos innovadores a base de frutas. 11 Jornadas Abiertas de Desarrollo, Innovación y Transferencia Tecnológica 25 de Septiembre de 2013, Neuquén

POEMAS DE HUGO MUJICA EN PLENA NOCHE. También en plena noche la nieve se derrite blanca. y la lluvia cae sin perder su transparencia.

EXPLICACIÓN DE LOS ÁRBOLES Y DE OTROS ANIMALES

Poemas Por Lucio Muñoz* En Antologías Del Centro Poético, Madrid, España.

El próximo sábado 1, en la misa vespertina, se sugiere hacer un rito especial para destacar la entrada del tiempo de Adviento.

Roberto Palencia. Poesía

Me gustaría. tocar la guitarra UNIDAD 6. Los instrumentos. Entrénate

Cantemos hoy, hermanos la Gloria de Cristo; sólo Él es Santo Y está vivo contigo.

Los pétalos de la rosa amarilla Tiemblan y caen al ruido de los torrentes de agua?

Diseño y fabricación de expositores PLV. Design e display POP produzione

Letras canciones vol 2 POR SIEMPRE TE AMARE

PARNASO COLOMBIANO Colección de poesías escogidas Por JULIO AÑEZ

Letras Canciones Libre

Yose Álvarez-Mesa. Poemas. en el umbral del aire

IDEA TOSCANA Cosmetici per il benessere

Eduardo Salvador Cárcamo

DON JUAN TENORIO DON JUAN TENORIO. libero adattamento dall opera di José Zorrilla. libre adaptación de la obra de José Zorrilla

Se caiga el cielo. Si tal vez me vaya luego puedo caer de lo alto al fuego si tal vez se caiga el cielo si si sé es tu devoción es tu devoción

IL LUOGO DELLA TERRA FREDDA (1969)

Servicio información líneas y horarios: Administración de TITSA:

PROGRAMACIÓN DEL CURSO INTERMEDIO 1 Curso

Crosby Lemus. Poemas. No es momento. Crosby Lemus Poemas 1

Vamos a imaginar La habitación

More than a CMYK process with Keraminks

La mariposa Juan Pablo Silvestre, artista, comunicador y generador de tendencias

DIALOGOI ISPANISTICA

Carlos Pellicer López

Stephan Bartolomé Bello Reyes

GÉNERO LÍRICO OBJETIVOS. Conocer algunos elementos que componen el género lírico. Comparar distintos tipos de textos según su género.

María Eugenia Saca Sequeira

Conversando con la Pachamama: Madre tierra

Portacontenedor de cadenas Impianto multibenna

Un esempio di valutazione delle competenze trasversali e di cittadinanza. I.I.S. L. da Vinci Padova a.s

Additional details >>> HERE <<<

El viento espira desencanto

Creo Iglesia que existes y que eres tú mi único amor. Y entre todos sus miembros no puede haber separación.

d. Asocia los elementos de las dos columnas para formar frases con sentido:

Atelier Un dialogo costruttivo Diálogo constructivo Project

JOSÉ MANUEL BALLESTER

Mi libro de oración 1

PAN DE VIDA, LUZ DE DIOS

Luca era gay - Video Oficial jueves, 12 de marzo de :52 - Actualizado sábado, 14 marzo 2009

Canciones para la Eucaristía 21 de mayo de 2016

POEMAS DIALOGADOS. PRIMO PRIMO Primo, primo cuándo has venido? Primo, primo ayer mañana Primo, primo qué me has traído? Primo, primo una manzana

QAZAN RELIGIONI, TEOLOGIE, SPIRITUALITÀ

Luis Alberto Battaglia POESÍA EN LA LLUVIA. Ediciones Battaglia Director y fundador LUIS ALBERTO BATTAGLIA

LA LITERATURA ES EL ARTIFICIO

México. Molina, José La función hipertextual de la poesía La Colmena, núm. 87, julio-septiembre, 2015, pp Toluca, México

POEMAS. Antonio Mochón

EL VALLE DE MI INFANCIA

Te espero el día... a las... en

Cuento. Los maestros. Seudónimo. Águila

FUE MI DIOS. BIENVENIDOS (1) Autor: Manuel Bonilla. TODOS DEBEN DE SABER (2) Autor: Charles C. Converse, Tradicional LA BIBLIA (3)

Transcripción:

LASCIAMI PER QUESTA ORA I Lasciami per questa ora lieve di primavera sognare che tu sei solo l amore che ho e aprire alla mia pena le pagine iniziali che come in un racconto narrino la mia vita. II Tremo a dire il tuo nome perché udrebbero tra le lettere nascere il mio amore. III Tu possiedi lo sdegno ed io ho l ansia: tu la freddezza esangue, ed io l anelito; l indifferenza tu ed io il costante batacchio dell amore sul mio petto. 193

EN UNA TARDE ASÍ EN una tarde así, Bécquer, tú estabas transido de colores? Sentías el alma, como yo, doblada, atenta a sus canciones? En una tarde así, Bécquer, soñabas como yo sueño ahora con eso que no está en ninguna parte y vibra en cada nota? En una tarde así, Bécquer, tú amabas sin ninguna esperanza, temblándote en los labios las palabras eternas y olvidadas? 194

IN UNA SERA COME QUESTA In una sera come questa, Bécquer, dai colori eri affranto? Sentivi il cuore, come me, piegato, intento ai propri canti. In una sera come questa, Bécquer, tu sognavi, come io adesso sogno, quello che non si trova in nessun luogo e in ogni nota vibra? In una sera come questa, Bécquer, senza speranza amavi tremanti sulle labbra le parole, dimenticate, eterne? 195

VACÍO HA venido un viento frío y ha cortado las estrellas; ya sin aromas, el mundo se secó, mustio, de pena. Un viento loco apagó las flores del jardín; muertas yacen, sin luces, dobladas sobre sus tallos, en tierra. Todas las cosas están aterradas, y se quedan mudas, sombrías, la voz de sus añoranzas yerta. Grises, vacío, soledad el corazón sin espera ; los cielos de mi dolor son hondas noches de ausencia. Lo que yo siento, no es como en otro tiempo era; se cambió la vida y va el alma, entre sombras, ciega. 196

VUOTO È venuto un vento freddo e ha falciato via le stelle; ormai senza aromi, il mondo, triste, di pena è avvizzito. Un vento insensato ha spento nel giardino i fiori; giacciono morti, senza luce, rotti sui loro steli, per terra. Tutte le cose ormai sono diroccate, tutte restano mute, cupe, con la voce delle nostalgie sepolta. Grigi, vuoto, solitudine _il cuore senza più attesa_ i cieli del mio dolore, profonde notti d assenza. Quello che io sento non è come in un altro tempo era; la vita è cambiata e va il cuore, tra le ombre, cieco. 197

QUÉ RÍOS DE SOLEDAD QUÉ ríos de soledad junto a tus brazos! Qué márgenes de ensueño sobre arena! Qué desiertos de luna, cielo y campo! Ay, qué lejos de mí y estás tan cerca! Cómo ahuyentas mi amor desde tus labios, apartándome vas, cuando me cercas. Mi sueño mariposa entre tus manos; qué desconsuelo de ilusiones queda! 198

CHE FIUMI DI SOLITUDINE Fiumi, le braccia tue, di solitudine! Che margini di sogno sulla sabbia! Che deserti di luna, cielo e campo! Così distante eppure sei vicino! Scacciando dalle labbra tue il mio amore, isolandomi vai quando mi cingi. Farfalla nelle tue mani il mio sogno; che sconforto d illusioni rimane! 199

DIARIO INCOMPLETO DE ABRIL DÍA 1 Primero de abril, mañana De bienvenida, te llevo Sobre mis ojos y busco Raíces de tu secreto. Primero de abril. La tarde Rindió, vencida, su cuello. Se hizo el color malva, gris. Alas de pájaro en vuelo. 200

DIARIO INCOMPLETO D APRILE GIORNO 1 Primo d aprile, mattino di benvenuto, ti porto sopra i mie occhi e ricerco radici del tuo segreto. Primo d aprile. La sera consegnò, vinta, il suo collo. Divenne il colore malva, grigio. Ali d uccello in volo. 201

DÍA 6 AQUELLO fue. Ya no es nada. Murió el amor. Mi locura huyó de mí. Qué soy ya sino una sombra sin luna? Hoy, su recuerdo me sigue, quiere mi sonrisa y busca la soledad de mi ser, mostrándome su aventura. 202

GIORNO 6 È finita. Ormai non c è più nulla Morì l amore. La mia pazzia fuggì da me. Che cosa ormai sono se non un ombra senza la luna. Ed oggi il suo ricordo mi segue, e vuole il mio sorriso, e ricerca la solitudine del mio essere, mentre mi mostra la sua avventura. 203

DÍA 23 TE pedía tan poco, abril, mi vida. O es que te pedía tanto? Y me dejaste sola, con las manos abiertas y el llanto desolado en las pupilas. 204

GIORNO 23 La mia vita chiedeva, aprile, così poco, O ti chiedeva tanto? E mi lasciasti sola, con le mie mani aperte e il pianto desolato nei miei occhi. 205