Manual del usuario. PG141 Rev 00 Versi de Presoterapia modelo: DVT- 7700

Documentos relacionados
Manual de empleo. MNPG101 Rev. 03 Edición 04/02/16. Presoterapia modelo. Power-Q1000 Premium

Manual de empleo. MNPG101 Rev. 01 Edición 05/03/13. Presoterapia modelo. Power-Q1000 Premium

Manual de empleo. MNPG90 Rev. 00 Edición 11/05/12. Presoterapia modelo. LymphoPress 4

MANUAL DE EMPLEO. MNPG31 Rev. 6 Edición 14/07/11. Presoterapia modelo. Power. Q-1000 Plus

MANUAL DE EMPLEO. MNPG81 Rev. 0 Edición 26/09/11. Presoterapia. Power Q-6000 Plus

MANUAL DE EMPLEO. MNPG32Rev. 3 Edizione 11/04/11. Presoterapia modelo. Power Q-6000

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

CMNS6 - ELECTROESTIMULADOR MANUAL DE OPERACIÓN

MANUAL DE INSTRUCCIONES VENTILADOR DE TORRE ALISIO INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Presoterapia. Presoterapia. Corporativo de Rehabilitación Integral Vida Plena

Fuente de alimentación conmutada de banco Modelo: A, A y A

EA1007 ESTIMULADOR PORTÁTIL MOD. IC1107 (3 SALIDAS) CE 0123

schegolux-aqua/aquacolor Manual de instrucciones schegolux-aqua/aquacolor Aireador con lámpara LED

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

GAFAS 3D MANUAL DEL USUARIO. Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea atentamente el presente manual y guárdelo para consultas posteriores.

GAFAS 3D MANUAL DEL USUARIO. Antes de poner en funcionamiento el equipo, lea atentamente el presente manual y guárdelo para consultas posteriores.

ARF14. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el aparato. Este aparato es solo para uso domestico

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

HP Photosmart Base para cámara digital Español

LED Flood 50W lámpara LED de descarga. manual de instrucciones

Manual del Control Remoto

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR MULTÍMETRO DIGITAL

led fx light MAGIC XL

AirCooler (AC2000) MANUAL DE INSTRUCCIONES

Sous Vide Manual de Instrucciones

Cargador de 20V para robot cortacésped ES

Polea de redirección Modelo RP-701. Manual del operador NOTA PARA EL INSTALADOR. Lea siempre las instrucciones antes de su utilización

MANUAL DE USUARIO PARLANTE BLUETOOTH DE FIESTA K-AP20BTOV

Bio RS-24 Mini agitador rotatorio con temporizador para tubos de muestra

MANUAL DE INSTRUCCIONES

wireless microphone SLIM 18 RGB

RTG-887 MANUAL DE USO LÁMPARA DE BLANQUEAMIENTO DENTAL.

MANUAL DE USO DEL MEDIDOR DE PRESIÓN PCE APM

BeoLab 7-1 BeoLab 7-2. Guía

MANUAL DEL USUARIO TMT-FE100S SISTEMA DE EXTRACCIÓN DE HUMOS.

MANUAL DE EMPLEO. MNPG42 Rev. 03 Edición 16/06/16. Lámpara infrarrojo modelo. Infrarrojos WHF-312

MANUAL DE INSTRUCCIONES PANEL CONVECTOR BAÑO

MANUAL DE EMPLEO. MNPG77-01 Edición 19/07/11. Colchoneta para magnetoterapia OSTEOMAT I.A.C.E.R. Srl.

NVR-917HC CINE EN CASA INSTRUCCIONES

MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Manual de Usuario. Controlador de Volumen y Canal. Modelo: VCC 64

Probador de cámaras AHD Tester

HAIR DRYER CERAMIC HD 6760

Programadores Serie "PRO"

Ref: APL00650 APL00700 APL00750 APL00800

PLAYER 1. audio player

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Instrucciones breves del testo 410-2

EASY MIX HM240 MANUAL DE INSTRUCCIONES BATIDORA

MANUAL DE INSTRUCCIONES KMDS-03 MULTÍMETRO DIGITAL WARNING LEA Y ENTIENDA ESTE MANUAL ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO.

MICRO SIERRA SAGITAL BTR 2000 (CODIGO 2204)

BAÑO MARÍA MANUAL DE USUARIO. Modelo: BM-30L Modelo: BM-45L Baño María con grifo desagüe Inox

Aspiradora K-VC14D M ANUA L DE USUARIO

PREMIUM GW Gracias por elegir el hidrogenador de agua PREMIUM GW de Hidrolux

AR280P Clockradio Manual

Baño Maria Manual de instrucciones

Equipo Profesional de Ozono

Maquina presoterapia portatil

GUÍA DEL USUARIO. Modelo AN10. Anemómetro

termicheater CONVECTOR VERTICAL KPT B

Manual de Instrucciones

Amplificador MP3, FM AMP 50

ECOLEED S.A. Placa Calefactora Heating plate

Guía del usuario del Soporte Nokia de música MD ª edición

HRV6651 Mini estación de soldadura analógica

MRC-135A Cargador solar para una batería Manual de operación

MANUAL DE INSTRUCCIONES LICUADORA 700W BLP064

ACONDICIONADOR PORTÁTIL MUND CLIMA. Manual de Usuario MUPO 07-CE

SÓLO PARA USO DOMÉSTICO Antes de usar esta plancha, por favor lea este manual cuidadosamente. CONOCE TU PLANCHA

03 ESPAÑOL 11 PORTUGUÊS 27 GARANTÍA GARANTIA GUARANTEE

Dynamic Compressor pedal de efectos. manual de instrucciones

Luminaria Lineal para Alturas LED

Manual Instalación con instalación solar fotovoltaica Versión 2.0.1

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Concentrador fijo Respironics EverFlo. Manual para el paciente

INDICADOR DE SECUENCIA DE FASES TESST850

Guía del Usuario Computadora Personal Multimedia Banghó

Instrucciones de uso TAU Steril 2000 automática

Información importante sobre los productos

Medidor digital de resistencia a tierra de varillas SW-4234

MANUAL DE USUARIO LICUADORA PARA BEBIDAS MODELO: BL-767

Vintage Tremolo pedal de efectos. manual de instrucciones

Video Portero Unifamiliar

PV-1 Agitador vórtex personal

Manual de Instrucciones

Servicio técnico. Contenido de la caja. Guía de instalación del módem router inalámbrico N300 ADSL2+ N300RM. On Networks. Guía de instalación

professional mixer MC 100

Manual de uso Instrucciones de uso


Manual de instrucciones AV6061 Altavoz torre Bluetooth

Radiant Manual de Instalación Panel Calefacción Ducoterra

MANUAL DE INSTALACIÓN

AX-3010H. Fuente de alimentación conmutada multiuso. Manual de instrucciones

SAN-UP MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL NEBULIZADOR A PISTON CYCLONE 3020

Manual de instalación. DEVIreg 532. Termostato electrónico.

Instrucciones de uso Multímetro digital DT 9912

Transcripción:

Manual del usuario PG141 Rev 00 Versi de 060614 Presoterapia modelo: DVT- 7700

I.A.C.E.R. SRL Via S. Pertini 24/A 30030 Martellago (VE) ITALIA Teléfono +39 41.5401356 Fax +39 41.5402684 e-mail: iacer@iacer.it http://www.itechmedicaldivision.com

Conforme a la directiva MDD 93/42/EEC

Índice de contenidos Índice de contenidos 4 La trombosis venosa profunda 5 Cuerpo principal de la unidad 6 Detalle de la pantalla gráfica 6 Accesorios 8 Medidas de los accesorios 8 Configuraciones 9 Clasificaciones 10 Características técnicas 10 Aplicaciones y ámbito de uso 10 Instrucciones de funcionamiento 11 Solución de problemas 20 Advertencias 21 Limpieza del dispositivo 24 Mantenimiento, transporte y almacenamiento 24 Garantía 25 Información para la eliminación 25 Asistencia 26 Recambios 26 IACER SRL Página 4 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

La trombosis venosa profunda La trombosis venosa profunda (TVP) es una enfermedad que causa la formación de un coágulo de sangre (trombo) en una o en varias de las venas profundas del cuerpo, generalmente en las extremidades inferiores (piernas). La TVP es una enfermedad cuya gravedad no se debe subestimar, porque los trombos que se forman en las venas pueden desprenderse y llegar a los pulmones, con el consiguiente riesgo de embolia pulmonar. Entre otras complicaciones asociadas a la TVP cabe destacar los síndromes post-flebítico y post-trombótico. En muchos casos, la trombosis no manifiesta síntomas evidentes. En el caso de manifestarse, los síntomas más comunes suelen ser: hinchazón de la pierna afectada, del tobillo y del pie, así como enrojecimiento o aumento de la temperatura de la zona afectada. Los coágulos de sangre pueden ser causados por varios factores, que se resumen en todo lo que impida la correcta circulación de la sangre o la coagulación normal de la sangre. Entre estos factores se pueden mencionar: Inmovilidad durante períodos prolongados: si las piernas se mantienen estiradas durante mucho tiempo, los músculos de las pantorrillas, que normalmente ayudan a la sangre a circular, no se contraen. Como consecuencia, se pueden formar coágulos en las pantorrillas. Trastornos hereditarios de la circulación. Lesiones o intervenciones quirúrgicas: las heridas y lesiones en las venas, como puede suceder durante las intervenciones quirúrgicas, pueden retrasar la circulación de sangre, lo que aumenta el riesgo de formación de trombos. Embarazo. Insuficiencia cardíaca: cuando el corazón está dañado, no bombea la sangre con la misma eficacia que un corazón normal y por lo tanto, aumenta la posibilidad de estancamiento de la sangre y coágulos. Sobrepeso u obesidad. Historia de trombosis venosa profunda o embolia pulmonar. IACER SRL Página 5 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Cuerpo principal de la unidad 3 2 3 4 1 5 (1) : Botón de encendido / apagado (2) : Pantalla gráfica LCD (3) : Botones de selección del menú de programas (4) : Toma de corriente (5) : Conectores de salida CHA y CHB Detalle de la pantalla gráfica (1) MENU: botón del grupo de menús (Modo, Intervalo, Tiempo de presión, Tiempo, Presión). (2) MOVE: botones para seleccionar los programas de cada menú (Modo, Intervalo, Tiempo de presión, Tiempo, Presión). (3) SET: botones para indicar los valores de los programas. (4) START/STOP: botón para iniciar/detener un programa. IACER SRL Página 6 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

(5) SAVE: el botón S (MOVE) sirve para memorizar valores (mantener presionado durante 10 segundos). (6) RESET: el botón R (MOVE) sirve para restablecer valores (mantener presionado durante 10 segundos). (7) Pantalla gráfica LCD. (8) MODE: indica la modalidad de inflado seleccionada (A (A1, A2, A3), B (B1, B2, B3, B4), C1, D (D1, D2)). (9) INTERVAL: indica el intervalo de tiempo que transcurre entre el inflado de una cámara y la otra (18, 24, 30, 36, 42, 48, 54, 60 segundos). (10) PRESSURE TIME: indica la velocidad de inflado de la cámara de aire (4, 5, 6, 7, 8, 9 segundos). (11) PRESSURE (mmhg): indica el valor de la presión aplicada Modo B: selección manual (pierna) 30, 40, 50, 60 mmhg. Modo C: selección manual (pie), 120, 130, 140 mmhg. Modo D: selección manual (pierna + pie) 30 ~ 60 mmhg. 120 ~ 140 mmhg. (12) TIME (min): indica el tiempo de tratamiento. (13) LEG PICTURE: visualiza la cámara de compresión seleccionada. IACER SRL Página 7 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Accesorios Medidas de los accesorios IACER SRL Página 8 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Configuraciones El DVT- 7700 se presenta con la siguiente configuración básica: Cuerpo de la unidad DVT- 7700 2 tubos de conexión Cable de alimentación Están disponibles bajo pedido los siguientes accesorios: Manga para pierna con tres cámaras de compresión (DVT- LEG1 -M) Manga para pantorrilla con tres cámaras de compresión (DVT- CALF1 -M) Manga para pies (DVT- FOOT1). El cliente puede solicitar en cualquier momento los accesorios individuales como opciones para completar el equipamiento y el potencial de su DVT- 7700. IACER SRL Página 9 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Clasificaciones El dispositivo DVT- 7700 tiene las siguientes clasificaciones: Aparato de clase IIa (Directiva 93/42/CEE, anexo IX, regla 9); Clase II parte aplicada de tipo BF (Evaluación CEI EN 60601-1); Estándar CE1023; Aparato no protegido contra la penetración de agua; Aparato y accesorios no sujetos a esterilización; Aparato no adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso; Aparato para funcionamiento continuo; No es adecuado para el uso al aire libre. Características técnicas Suministro 85-264 VAC, 50-60 Hz Tiempo de la terapia Hasta 99 horas Consumo máx. 18W Peso 2,5 Kg Presión nominal 30~60 mmhg; 110~140 mm Hg (±20%) máxima Aplicaciones y ámbito de uso Propósito clínico: Terapéutico Ámbito del uso: Pacientes ambulatorios y ámbito doméstico IACER SRL Página 10 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Instrucciones de funcionamiento El uso de la caja de herramientas a) Uso de las mangas para piernas (individuales o dobles) i) Introducir la pierna y cerrar el sello de velcro. ii) Conectar el tubo al lugar apropiado en cada manga. iii) Una vez conectado cada tubo a su manga correspondiente, conectar el tubo al conector de la salida de aire situado en el lateral de la unidad. IACER SRL Página 11 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

b) Uso de las mangas calcetín para pies (individuales o dobles) i) Introducir la manga para pies y cerrar los velcros de sujeción. Conectar el tubo al lugar apropiado en cada manga; ii) Después de conectar el tubo a la manga calcetín, conectar el tubo al conector de salida de aire de la unidad (5). IACER SRL Página 12 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Instrucciones de funcionamiento Funcionamiento con conexión a la red eléctrica: Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente situada en el lateral (4) de la unidad. Inserte el cable de alimentación a la fuente de alimentación 220-240 VAC y a continuación, pulse el botón de encendido. Funcionamiento con batería interna: pulse el botón de encendido. Compruebe el estado de la batería en la pantalla. Si la batería está baja, la pantalla mostrará el icono. A continuación, conecte el cable de alimentación a la toma de corriente situada en el lateral de la unidad (4). Inserte el cable de alimentación en la fuente de alimentación 220-240 VAC y a continuación, pulse el botón de encendido. Manual de instrucciones para los programas automáticos A (1, 2, 3) MODE A (1, 2, 3): colocar la manga para pierna o pantorrilla y la manga calcetín para pies tal y como se muestra en la sección "Uso de los accesorios". ATENCIÓN: Conecte el conector del pie al canal CHA y el conector de la pierna al canal CHB. Las modalidades de inflado A (1, 2, 3) trabajan con una pierna cada vez. No es posible llevar a cabo el tratamiento en dos piernas al mismo tiempo (para el tratamiento simultáneo de ambas piernas, consulte los programas manuales en el siguiente párrafo, página 17). 1. Pulse el botón MENU para iniciar la selección de programas. IACER SRL Página 13 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

2. Con el botón SET se puede seleccionar el programa deseado. 3. Presione el botón START/STOP para iniciar la terapia. Se puede interrumpir o suspender la terapia en cualquier momento, apretando nuevamente el botón START/STOP. Aviso importante: La unidad realiza una comprobación inicial de inflado antes de proceder a ejecutar el programa seleccionado. Descripción del programa A1 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de la manga y después en las otras dos cámaras de aire, en un sentido distal-proximal. Tras el inflado de la parte de la pierna, la unidad realiza una pausa de 15 segundos antes de pasar al inflado de la parte del pie. Después de este inflado, la unidad realiza un segundo descanso 25 segundos y luego reinicia el ciclo de nuevo. Descripción del programa A2 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de la manga y después en las otras dos cámaras de aire, en un sentido distal-proximal, manteniendo la presión en la cámara precedente. Tras el inflado de la parte de la pierna, la unidad realiza una pausa de 15 segundos antes de pasar al inflado de la parte del pie. Después de este inflado, la unidad realiza un segundo descanso 25 segundos y luego reinicia el ciclo de nuevo. Descripción del programa A3 La unidad ejecuta los programas A1 y A2 en secuencia. IACER SRL Página 14 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Instrucciones de funcionamiento para los programas B (1, 2, 3, 4) Modo B (1, 2, 3, 4): colocar las mangas en las piernas o en las pantorrillas, tal y como se muestra en la sección "Uso de los accesorios". Las modalidades de inflado B (1, 2, 3, 4) permiten el tratamiento simultáneo de ambas piernas. 1. Pulse el botón MENU para iniciar la selección de programas. 2. Presione los botones MOVE para desplazarse por el menú (MODE, PRESSURE TIME, INTERVAL, TIME (min.), PRESSURE (mmhg)). 3. MODE: Con los botones SET puede seleccionar los programas B1, B2, B3, B4. Para cada programa, se puede seleccionar la presión de inflado (PRESSURE), el tiempo que transcurre entre el inflado de una cámara y la siguiente (INTERVAL) y la velocidad de inflado (PRESSURE TIME). 4. PRESSURE: Con los botones SET se puede seleccionar la presión para cada cámara, de forma independiente, entre 30 y 60 mmhg (con10 incrementos). Advertencia: Se recomienda comenzar con una presión intermedia y aumentar gradualmente a medida que sea necesario. 5. PRESSURE TIME: Con los botones SET se puede seleccionar la velocidad del flujo de aire en las cámaras de compresión. Puede seleccionar entre seis diferentes niveles de velocidad: 4, 5, 6, 7, 8, 9 segundos. 6. INTERVAL: Con los botones SET se puede seleccionar el intervalo de tiempo (en segundos) que transcurre entre el inflado de las diferentes cámaras de aire. Puede seleccionar entre ocho niveles diferentes: 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54, 60 segundos. IACER SRL Página 15 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

7. Presione el botón START/STOP para iniciar la terapia. Existe la posibilidad de interrumpir o suspender el tratamiento en cualquier momento, pulsando el botón START/STOP. La unidad realiza una comprobación inicial de inflado antes de proceder a ejecutar el programa seleccionado. Descripción del programa B1 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de ambas piernas y después en las otras dos cámaras de aire, en sentido distalproximal. Descripción del programa B2 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de ambas piernas y después en las otras dos cámaras de aire, en sentido proximal-distal. Descripción del programa B3 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de ambas piernas y después en las otras dos cámaras de aire, en sentido distalproximal, manteniendo la presión en la cámara precedente. Descripción del programa B4 La unidad insufla aire al mismo tiempo en todas las cámaras de ambas piernas. IACER SRL Página 16 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Instrucciones de funcionamiento del programa manual C MODO C: coloque las dos mangas para pies, tal como se muestra en la sección "Uso de los accesorios". La modalidad de inflado C permite el tratamiento simultáneo de ambos pies. 8. Pulse el botón MENU para iniciar la selección de programas. 9. Presione los botones MOVE para desplazarse por el menú (MODE, PRESSURE TIME, INTERVAL, TIME (min.), PRESSURE (mmhg)). 10. MODE: Con los botones SET se puede seleccionar el programa C, con el que se puede seleccionar la presión de inflado (PRESSURE), el tiempo que transcurre entre el inflado de una cámara y la sucesiva (INTERVAL) y la velocidad de inflado (PRESSURE TIME). 11. PRESSURE: Con los botones SET se puede seleccionar la presión, entre 110 y 140 mmhg (con10 incrementos). Advertencia: Se recomienda comenzar con una presión media y aumentar gradualmente a medida que sea necesario. 12. PRESSURE TIME: Con los botones SET se puede seleccionar la velocidad del flujo de aire en las cámaras de compresión. Puede seleccionar entre seis diferentes niveles de velocidad: 4, 5, 6, 7, 8, 9 segundos. 13. INTERVAL: Con los botones SET se puede seleccionar el intervalo de tiempo (en segundos) que transcurre entre el inflado de las diferentes cámaras de aire. Puede seleccionar entre ocho niveles diferentes: 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54, 60 segundos. 14. Presione el botón START/STOP para iniciar la terapia. Existe la posibilidad de interrumpir o suspender el tratamiento en cualquier momento, pulsando el botón START/STOP. IACER SRL Página 17 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

La unidad realiza una comprobación inicial de inflado antes de proceder a ejecutar el programa seleccionado. Descripción del programa C La unidad insufla aire al mismo tiempo en ambos pies, de acuerdo con los valores de ajuste que se hayan seleccionado. Instrucciones de funcionamiento de los programas manuales D (1,2) MODE D 1,2): coloque las dos mangas para piernas o pantorrillas, tal como se muestra en la sección "Uso de los accesorios". ATENCIÓN: Conecte el conector del pie al canal CHA y el conector de la pierna al canal CHB. Los métodos de inflado D (1,2) trabajan con una pierna cada vez. No es posible llevar a cabo el tratamiento en las dos piernas al mismo tiempo (para el tratamiento simultáneo de ambas piernas, consulte los programas manuales en la página 17). 1. Pulse el botón MENU para iniciar la selección de programas. 2. Presione los botones MOVE para desplazarse por el menú (MODE, PRESSURE TIME, INTERVAL, TIME (min.), PRESSURE (mmhg)). 3. MODE: Con el botón SET se pueden seleccionar los programas D1, D2. En cada programa se puede seleccionar la presión de inflado (PRESSURE), el tiempo que ha transcurrirá entre el llenado de una cámera y la siguiente (INTERVAL), así como la velocidad de inflado (PRESSURE TIME). 4. PRESSURE: Con los botones SET se puede seleccionar de forma independiente la presión de cada cámara, entre 30 y 650 mmhg (con 10 incrementos) y entre 110 y 140 mmhg (con10 incrementos). Advertencia: Se recomienda comenzar con una presión media y aumentar gradualmente a medida que sea necesario. IACER SRL Página 18 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

5. PRESSURE TIME: Con los botones SET se puede seleccionar la velocidad del flujo de aire en las cámaras de compresión. Puede seleccionar entre seis diferentes niveles de velocidad: 4, 5, 6, 7, 8, 9 segundos. 6. INTERVAL: Con los botones SET se puede seleccionar el intervalo de tiempo (en segundos) que transcurre entre el inflado de las diferentes cámaras de aire. Puede seleccionar entre ocho niveles diferentes: 18, 24, 30, 36, 42, 48, 54, 60 segundos. 7. Presione el botón START/STOP para iniciar la terapia. Existe la posibilidad de interrumpir o suspender el tratamiento en cualquier momento, pulsando el botón START/STOP. La unidad realiza una comprobación inicial de inflado antes de proceder a ejecutar el programa seleccionado. Descripción del programa D1 La unidad insufla aire en la primera cámara (extremo inferior) de la manga y después en las otras dos cámaras de aire, en un sentido distal-proximal. Después del inflado de la parte de la pierna, la unidad pasa al inflado de la parte del pie. Descripción del programa D2 La unidad insufla aire al mismo tiempo en todas las cámaras de la manga de la pierna. Después del inflado de la parte de la pierna, la unidad pasa al inflado de la parte del pie. IACER SRL Página 19 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Solución de problemas Problema El DVT- 7700 no insufla aire en las cámaras de aire. El DVT- 7700 emite un sonido extraño, como una fuga de aire No hay presión o el aire no llega a los aplicadores El aire sigue entrando en las cámaras y/o escuchar una fuga de aire en los aplicadores Solución Compruebe el interruptor ON / OFF de encendido Si está conectado a la red eléctrica, compruebe el buen estado del cable de alimentación Si no está conectado a la red eléctrica, compruebe el estado de la batería Compruebe si hay daños y/o agujeros en los tubos y conectores Compruebe la correcta conexión de los accesorios a la unidad Asegúrese de que los tubos no estén doblados o aplastados Compruebe la conexión correcta del conector del aplicador al dispositivo Compruebe que los tubos no estén doblados o aplastados Compruebe la correcta conexión del conector.al aplicador Revise si hay agujeros o daños en las cámaras de aire. Si no hay fugas de aire, apague el dispositivo, enciéndalo nuevamente y vuelva a comprobar su correcto funcionamiento IACER SRL Página 20 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Advertencias Las siguientes advertencias garantizar la seguridad del usuario y se proporcionan con el fin de evitar daños y/o lesiones. Por favor, le rogamos que las lea cuidadosamente antes de usar la unidad DVT- 7700. Peligro Riesgo de lesiones graves si no se siguen estas instrucciones Precaución Riesgo de lesiones o daños en el equipo si no se siguen las siguientes instrucciones Indicaciones Indicación de prohibición Indicación de no desmontar y/o abrir las partes Preste atención Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente Peligro No usar la unidad en caso de haber inflamaciones agudas o heridas. Riesgo de infección Consulte a su médico para uso en pacientes con cáncer, problemas intestinales, fracturas, trombosis aguda y otras enfermedades debilitantes. IACER SRL Página 21 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

No conecte o desconecte el aparato de la toma de corriente con las manos mojadas. Peligro de choque eléctrico. Use únicamente con la fuente de alimentación de 220V. Peligro de choque eléctrico. Desconecte el aparato de la red cuando no esté en uso. No coloque objetos en la parte superior del dispositivo o sus partes (tubos de conexión, aplicadores, etc.) Peligro de descarga eléctrica Tenga cuidado de no derramar líquidos u otras sustancias en el dispositivo. Peligro de descarga eléctrica Evite golpes o caídas del dispositivo que podrían dañar el dispositivo o al usuario que lo utiliza No utilice el aparato para fines distintos de los previstos. Mantener fuera del alcance de los niños. No use las mangas directamente sobre la piel desnuda para evitar que el sebo o los cosméticos reducir la vida útil de las mangas. No utilice el dispositivo en caso de experimentar dolor o sensaciones desagradables. Interrumpir el tratamiento y consultar al médico. IACER SRL Página 22 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

En caso de avería, no abra o intente reparar el dispositivo. No utilice el dispositivo. Peligro de choque eléctrico. Póngase en contacto con el fabricante o distribuidor. No se mueva cuando se está utilizando el dispositivo. Durante las primeras sesiones no supere los 20 minutos de tratamiento. Se recomienda iniciar el uso con tratamientos de 5/10 minutos. Si está utilizando el producto después de un largo período de inactividad o en lugares fríos, es posible que no funcione correctamente: hágalo funcionar vacío 3/4 veces, variando la intensidad gradualmente. Tenga cuidado al colocar las mangas. No doble ni ate los tubos de conexión. No guarde los accesorios cerca del fuego, cigarrillos u otras fuentes de calor. Riesgo de incendio. No guarde los accesorios cerca de agujas, tijeras u objetos afilados que puedan dañar los accesorios. No utilice el aparato en entornos con IACER SRL Página 23 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Limpieza del dispositivo Se debe usar un paño suave para limpiar el dispositivo y los accesorios. Las manchas difíciles en los accesorios se pueden eliminar con un paño humedecido con una solución de agua y de jabón neutro. Espere a que la unidad se seque por completo antes de volver a usarla. No lave en los accesorios en la lavadora. No utilice productos químicos, disolventes o detergentes que puedan dañar su dispositivo y los accesorios de la limpieza. Mantenimiento, transporte y almacenamiento Si se usa según lo indicado en este manual, el aparato no requiere ningún mantenimiento rutinario en especial. Precauciones para el transporte No es necesario un cuidado especial durante el transporte. Se recomienda almacenar el DVT- 7700 y sus accesorios en la caja suministrada, después de cada uso. Precauciones para el almacenamiento La unidad está protegida dentro de las siguientes condiciones ambientales: Sin el embalaje provisto: Temperatura ambiente de +5 a +40 C Humedad relativa del 30 al 80 % Presión de 500 a 1060 hpa Con el embalaje provisto: Temperatura ambiente de -10 a +55 C Humedad relativa del 10 al 90% Presión de 500 a 1060 hpa IACER SRL Página 24 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Garantía El dispositivo está cubierto por la garantía de 2 años del fabricante, por defectos de fabricación. La garantía no tendrá validez en los siguientes casos: Hay daños causados por factores externos, un uso inadecuado o indebido que difiere de lo previsto en el presente manual; Ha habido modificaciones o reparaciones en el aparato o de partes del aparato, que han sido realizadas por personal no cualificado y no autorizado por el fabricante; Se han usado componentes y/o accesorios que no son los suministrados por el fabricante. CERTIFICADO DE GARANTÍA Nombre del dispositivo Modelo Número de serie Período de garantía Fecha de compra Dispositivo para presoterapia Power Q1000 Premium En el cuerpo de la unidad y en el embalaje Dispositivo: 2 años Aplicadores: 6 meses Año Mes Día Información para la eliminación El producto está sujeto a la normativa RAEE, como denota la presencia en el etiquetado del símbolo, relativo a la eliminación diferenciada: para la eliminación del producto se deben usar áreas especialmente equipadas para la recogida de material electrónico o bien ponerse en contacto con el fabricante. IACER SRL Página 25 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Asistencia El fabricante tiene competencias exclusivas para llevar a cabo la asistencia técnica que pueda necesitar la unidad. Para cualquier necesidad de asistencia técnica, póngase en contacto con: I.A.C.E.R. SRL Via S. Pertini, 24 / a 30030 Martellago (VE) ITALIA Teléfono +39 41.5401356 Fax +39 41.5402684 Se puede facilitar cualquier documentación técnica relativa a partes reparables, pero sólo con autorización previa de la empresa y sólo después de haber facilitado las instrucciones necesarias al personal que vaya a encargarse de las reparaciones. Recambios El fabricante tiene disponibles en todo momento los recambios originales para la unidad. Para solicitarlos: I.A.C.E.R. SRL Via S. Pertini, 24/a 30030 Martellago (VE) Italia Teléfono +39 41.5401356 Fax +39 41.5402684 Con el fin de mantener la garantía, la funcionalidad y la seguridad del producto, se recomienda utilizar sólo recambios originales suministrados por el distribuidor. IACER SRL Página 26 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

Las unidades DVT- 7700 son fabricadas por: IACER SRL es el representante autorizado en la Comunidad Europea, encargado de la fabricación del producto DVT- 7700 y con derechos en exclusiva sobre el producto. DVT- 7700. Todos los derechos están reservados. El logotipo propiedad exclusiva de I.A.C.E.R. SRL y está registrado. es IACER SRL Página 27 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14

IACER SRL Página 28 de 28 MNPG141-00 - 06/06/14