EU Representative Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA U.K. +44 (0)

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "EU Representative Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA U.K. +44 (0) 1753 857177"

Transcripción

1 Volk Optical Inc 7893 Enterprise Drive Mentor, OH USA Tel: Fax: EU Representative Keeler Limited Clewer Hill Road Windsor Berkshire SL4 4AA U.K. +44 (0) ROLS Reinverting Operating Lens System* *Patent Pending REVIEWING THE ROLS SYSTEM COMPONENTS The component ROLS system includes the following components: ROLS Reinverter. Volk Virectomy Contact Lenses with Lens Case (Super Macula, Central Retinal, Mini Quad and/or the Mini Quad XL). wo additional Sterilizable Magnetic ROLS Handles Two Stainless Steel VitreoLens Handles ROLS Carrying Case Laser Filter Protective Plastic Cover 5. Remove the entire upper microscope assembly (Binoculars, Beam Splitter, Laser Safety Filter Attachment) from the base portion of the microscope. 6. Hold the ROLS Reinverter in a horizontal position with the Volk lettering readable from the chief surgeon's position. REMOVING THE ROLS FROM THE CARRYING CASE When first opening the ROLS Carrying Case to remove the system components, place it on a flat surface with the ROLS case label facing upward, and with the case handle toward you. Locate the two slide bars on each side of the case. Push both slide bars away from the case handle, toward the case hinge. This will release the locks and allow the case to be opened. 7. Slide the lower Male Flange Lock on the reinverter into the upper female Flange Lock of the base portion of the microscope. Caution To avoid reinverter damage, do not pick up or carry the ROLS Reinverter by its handles. To lock the case, fully close the case halves and slide the locks toward the case handle. Be sure that the case is locked on both sides by testing its security before lifting or carrying it. UNDERSTANDING THE FLANGE STYLES The ROLS Reinverter is easy to install on your operating microscope and is available in two flange styles. If you ordered a Zeiss Flange Style unit, it will only fit on Zeiss microscopes or microscopes manufactured by Topcon, Moeller and lnami that accept Zeiss compatible accessories. If your ROLS unit is a Wild Flange Style, it will only fit Wild or Leica microscopes. If you are uncertain of compatibility, please contact Volk Optical Inc. 8. Verify that the two flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the reinverter unit left and right until the exact fit is achieved. 9. Tighten the thumbscrew on the microscope base. The ROLS unit is now locked to the base portion of the microscope. Zeiss Male Flange Wild Male Flange 10. Remove the Protective Plastic Cover from the reinverter. INSTALLING THE REINVERTER ON A SINGLE SCOPE UNIT To install the ROLS Reinverter on a microscope containing only a Surgeon's Scope: 1. Turn off the electrical power to the microscope and attached microscope accessories. 2. Lock the microscope in an easily accessible position. 3. Remove any accessories attached to the Beam Splitter, including the Observer's Tube. 4. Loosen the thumbscrew to remove the Upper Microscope Assembly. Do not completely back out the thumbscrew. 11. Slide the lower Male Flange Lock on the Upper Microscope Assembly into the upper Female Flange Lock on the reinverter while observing the assembly is in the correct orientation.

2 12. Verify that the two flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the Upper Microscope Assembly left and right until the exact fit is achieved. 13. Tighten the thumbscrew. The Upper Microscope Assembly is now locked to the base portion of the microscope. 7. Verify that the two flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the reinverter unit left and right until the exact fit is achieved. 8. Tighten the thumbscrew on the microscope base. The ROLS unit is now locked to the base portion of the microscope. 9. Remove the Protective Plastic Cover from the reinverter. 10. Slide the lower Male Flange Lock on the Surgeon's Scope Assembly into the upper Female Flange Lock on the reinverter while observing the assembly is in the correct orientation. Important For proper clearance, the laser filter or the beam splitter must be positioned between the reinverter and the Surgeon's binoculars. 11. Verify that the two flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the Surgeon's Scope Assembly left and right until the exact fit is achieved. 12. Tighten the thumbscrew. The Upper Microscope Assembly is now locked to the base portion of the microscope. 14. Reinstall accessories to the beam splitter, unlock the operating microscope and turn on the electrical power to the microscope and accessories. INSTALLING THE REINVERTER ON A MULTIPLE SCOPE UNIT To install the ROLS Reinverter on a microscope containing a Surgeon's Scope and Assistant Scope: 1. Turn off the electrical power to the microscope and attached microscope accessories. 2. Lock the microscope in an easily accessible position. 3. Remove any accessories attached to the Beam Splitter, including the Observer's Tube. 4. Remove the Surgeon's Binoculars, the beam splitter, and/or the laser filter. Important Do not remove the Assistant's Scope. For proper operation, the reinverter must be positioned below the Surgeon's Scope but above the Assistant's Scope. 5. Hold the ROLS Reinverter in a horizontal position with the Volk lettering readable from the chief surgeon's position. 13. Verify that all flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the appropriate assembly left and right until the exact fit is achieved. 14. Tighten all thumbscrews, reinstall accessories to the beam splitter, unlock the operating microscope and turn on the electrical power to the microscope and accessories. USING THE REINVERTER The ROLS Reinverter does not interfere with the microscope's functions. IN/OUT INDICATOR The In/Out Indicator of the ROLS Reinverter visually indicates when the prism is introduced or removed from the optical pathway. MAGNETIC LATCHING HANDLES The Magnetic Latching Handles of the ROLS unit have been designed to be easily removed, adjusted and sterilized by autoclaving or other methods. Adjustment Each handle may be independently adjusted to any angle by: 1. Pulling the handle from the unit, rotating it to the desired angle, and then reinstalling the handle on the splined end. 2. Verify the edge of the handle and the edge of the In/Out Indicator are seated flush together. If necessary, adjust each handle position slightly until you hear a "click" sound, which will indicate the handle is in place. 6. Slide the lower Male Flange Lock on the reinverter into the upper Female Flange Lock of the base portion of the microscope. Operation When using a plano/concave lens or when the operating microscope is used in other applications, use the reinverter in the Out position. To remove the prism from the optical pathway, rotate either handle 60 until the In/Out Indicator reads Out. When using any of the vitrectomy contact lenses, use the reinverter in the In position To introduce the reinverter prism, rotate either handle 60 until the In/Out Indicator reads In.

3 DIODE LASER SAFETY FILTER A certified IRIS Medical Diode Laser Safety Filter is mounted in the upper female flange lock of the ROLS unit. This solid glass filter also serves to keep dust and debris from contaminating the internal area of the system. Avoid touching or damaging the filter surface. If necessary, clean the outer surface only with Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC) available from Volk Optical. When installing the ROLS unit, be sure the filter is clean and intact before using. Caution This diode laser safety filter removes only the diode laser wavelengths. It is not an argon laser filter. A separate filter system is required when using the argon or other laser. The ROLS unit comes with a removable translucent Plastic Cover to protect the laser filter and unit during transportation. Do not discard the cover. It may be stored in the carrying case and should be utilized whenever the ROLS unit is removed from the microscope. ILLUMINATION It is suggested that an appropriate diffusion or bullet-type fiberoptic light pipe and a high intensity light source be used to provide wide-angle illumination of the retina. FOCUSING THE IMAGE The lndirect Aerial lmage produced by Volk Vitrectomy Lenses is located external to the eye and anterior to the contact lens. This is in contrast to the Direct Image, located within the eye, as produced by a plano/concave lens. Protocol 1. Place the ROLS Reinverter in the Out position. 2. Follow the appropriate instructions for using the plano/convex lens. 3. Adjust the microscope until the fundus is in focus. 4. Remove the plano/convex lens. 5. Select the appropriate Volk Virectomy Contact or Self Stabilizing Lens. 6. Follow the appropriate instructions for using the selected lens. 7. Place the ROLS Reinverter in the In position. 8. Readjust the microscope until the fundus is in focus. WARRANTY INFORMATION Volk Optical warrants its Volk Vitrectomy Lenses against defects in materials or workmanship for a period of 1 year from receipt by end user. Customers shall be responsible for returning products for warranty service to Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH Warranty repairs will include all labor, adjustments and replacement parts. Replacement parts may be remanufactured or contain remanufactured materials. WARRANTY LIMITATIONS Warranty service may not be provided without proof the product was purchased from Volk Optical Inc., or an Authorized Volk Distributor. The Warranty becomes null and void if the customer fails to return the product in packaging consistent with the original protective packaging and it results in shipping damage. This Warranty becomes null and void if the customer fails to follow the recommended cleaning, disinfection, and sterilization instructions and/or cautions contained in the product instruction manual. This Warranty does not cover service required because of disassembly, unauthorized modification or service, misuse and abuse. LIMIT OF LIABILITY Volk shall not be responsible for loss of income or profit resulting from downtime costs or loss of equipment use. If you have questions regarding Volk's Warranty, please contact Volk Optical Inc., United States: , International: , Fax: , CENTERING THE IMAGE When the prism is engaged and the surgical procedure is being performed, you will find that in order to center the image, reverse microscope motion will be required. For example, if there is a peripheral tear at the 11:00 position and the physician wishes to bring the tear to a more central position of the microscope field, it will be necessary to move the microscope towards the 5:00 position and not toward the tear which lies at the 11:00 position. Again, microscope motions should be made opposite to what is normally done. REMOVING THE REINVERTER To remove the ROLS Reinverter from the microscope: 1. Turn off the electrical power to the microscope and the attached microscope accessories. 2. Lock the microscope in an easily accessible position. 3. Remove any accessories attached to the Beam Splitter, including the Observer's Tube. 4. Remove all microscope assemblies up to and including the Surgeon's Scope. 5. Install the Protective Plastic Cover on the reinverter then loosen the thumbscrew to remove the reinverter. 6. Remove the reinverter and place into the Carrying Case. 7. Reassemble the scope(s) and the remaining microscope assemblies. 8. Verify that all flanges are seated flush together. If necessary, slightly rotate the appropriate assembly left and right until the exact fit is achieved. 9. Tighten all thumbscrews, reinstall accessories to the beam splitter, unlock the operating microscope and turn on the electrical power to the microscope and accessories. CLEANING THE ROLS REINVERTER HOUSING The black external surface of the ROLS housing may be cleaned with a slightly moist cloth. Caution To avoid damage to the reinverter, do not submerge the housing in any solution or clean the ROLS Prism. DIODE LASER SAFETY FILTER The external surface of the Diode Laser Safety Filter may be cleaned with Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC) available from Volk. MAGNETIC LEVER HANDLES The Magnetic Lever Handles may be washed in a soap and water solution, rinsed and dried and sterilized by any method including auto-claving.

4 Sistema de Reinversión de Lentes Operativas ROLS * *Patente Pendiente VERIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL SISTEMA ROLS El sistema ROLS, incluye los siguientes componentes: Reinversor ROLS Lentes para Vitrectomía Volk con estuche para lentes (Super Macula, Central Retinal, Mini Quad y/o Mini Quad XL). Dos Mangos Magnéticos esterilizables adicionales. Dos Mangos de acero inoxidable VitreoLens Estuche. Cubierta de plástico protectora para Filtros de Láser. EXTRACCIÓN DEL SISTEMA ROLS DEL ESTUCHE Para abrir el estuche y remover los componentes, colóquelo sobre una superficie plana con la etiqueta hacia arriba y con el mango del estuche dirigido hacia usted. Localice las dos barras deslizantes de los costados y presiónelas hacia las bisagras. Esto liberará los seguros y permitirá abrir el estuche. 5. Retire la parte superior del microscopio (binoculares, divisor de imágenes, accesorios para filtro de seguridad para laser) de la base del mismo. 6. Sostenga el Reinversor ROLS en posición horizontal y con el rótulo de Volk visible. Precaución Para evitar dañar el Reinversor ROLS, no utilice sus mangos para cargarlo o levantarlo. 7. Coloque el reinversor dentro del adaptador de la base del microscopio Para cerrar el estuche con candado, desplace nuevamente la tapa superior hacia abajo y deslice las barras hacia el mango del estuche. Cerciórese de que el estuche esté asegurado en ambos lados antes de levantarlo o cargarlo. TIPOS DE ADAPTADORES El Reinversor ROLS es fácil de instalar en su microscopio y se encuentra disponible con dos tipos de adaptadores. Si ha pedido el adaptador Zeiss, solo será apto para microscopios Zeiss o aquellos fabricados por Topcon, Moeller e lnami, que aceptan accesorios compatibles de Zeiss. Si su unidad ROLS es de Tipo Wild, solo será apto para microscopios Wild o Leica. Contacte con Volk Optical Inc. en caso de tener dudas sobre la compatibilidad. 8. Verifique que el reinversor se encuentre bien sujetado a la base del microscopio. Si es necesario, gire ligeramente el reinversor hacia la izquierda y hacia la derecha, hasta que alcance el ajuste exacto. 9. Ajuste nuevamente el tornillo de la base del microscopio para terminar con la instalación de la unidad ROLS. ADAPTADOR ZEISS ADAPTADOR WILD INSTALACIÓN DEL REINVERSOR EN UNA UNIDAD SIN SEGUNDO OBSER- VADOR Para instalar el Reinversor ROLS en un microscopio que contiene un solo observador: 1. Desconecte el microscopio y sus accesorios. 2. Asegure el microscopio en una posición de fácil acceso. 3. Retire cualquier accesorio adjunto al divisor de imágenes (Beam Splitter), incluyendo el tubo de observación. 4. Afloje el tornillo para remover la parte superior del microscopio, procurando no extraerlo totalmente. 10. Retire el plástico protector del reinversor. 11. Coloque la parte superior de microscopio en el reinversor, mientras observa que la orientación del ensamblaje es correcta.

5 12. Verifique que ambas partes estén bien sujetas. Si es necesario, gire ligeramente la parte superior del microscopio hacia la izquierda o hacia la derecha, hasta que encuentre el ajuste exacto. 13. Apriete el tornillo para finalizar con el ensamblaje de la parte superior a la parte inferior del microscopio. 7. Verifique que el reinversor se encuentre bien sujetado a la base del microscopio. Si es necesario, gire ligeramente el reinversor hacia la izquierda y hacia la derecha, hasta que alcance el ajuste exacto. 8. Apriete el tornillo de la base del microscopio para ajustar la unidad ROLS. 9. Retire el plástico protector del reinversor. 10. Coloque la parte superior del microscopio en el reinversor, mientras observa que la orientación del ensamblaje es la correcta. Importante Para un montaje apropiado, el filtro del láser o el divisor de imágenes, han de estar colocados entre el reinversor y el primer observador. 11. Verifique que ambas partes estén bien sujetas. Si es necesario, gire ligeramente la parte superior del microscopio hacia la izquierda o hacia la derecha, hasta que encuentre el ajuste exacto. 12. Apriete el tornillo para finalizar con el ensamblaje del microscopio. 14. Reinstale los accesorios al divisor de imágenes, libere el seguro del microscopio y enciéndalo junto con sus accesorios. INSTALLINGINSTALACIÓN DEL REINVERSOR EN UN MICROSCOPIO CON MULTIPLES OBSERVADORES Para instalar el Reinversor ROLS en un microscopio que contenga un segundo observador: 1. Desconecte el microscopio y sus accesorios. 2. Asegure el microscopio en una posición de fácil acceso. 3. Retire cualquier accesorio adjunto al divisor de imágenes (Beam Splitter), incluyendo el tubo de observación. 4. Retire el primer observador, el divisor de imágenes y/o el filtro del láser. Importante No retire el segundo observador. Para operar apropiadamente, el reinversor ha de colocarse debajo del primer observador, pero por encima del segundo. 5. Sostenga el reinversor ROLS en posición horizontal y con el rótulo de Volk visible. 13. Verifique que todos los adaptadores estén bien sujetos. Si en necesario, gire ligeramente cualquiera de las partes, hacia la izquierda y hacia la derecha para encontrar el ajuste exacto. 14. Apriete los tornillos, reinstale todos los accesorios al divisor de imágenes, libere el seguro del microscopio y enciéndalo junto con sus accesorios. UTILIZACIÓN DEL REINVERSOR El Reinversor ROLS no interfiere con las funciones del microscopio. INDICADOR IN/OUT El Indicador In/Out, del Reinversor ROLS, indica visualmente cuando un prisma se introduce o se extrae del patrón óptico. LOS MANGOS MAGNÉTICOS Los Mangos Magnéticos de la unidad ROLS, han sido diseñados para que sean extraídos, ajustados y esterilizados con auto-esterilización u otros métodos, fácilmente. Ajuste Cada mango puede ajustarse, de manera independiente, en cualquier ángulo: 1. Tírelo hacia afuera, gírelo hacia el ángulo deseado y después reinstálelo de nuevo. 2. Verifique que el borde el mango y el borde del Indicador In/Out se encuentren bien sujetos. Si es necesario, presione el mango hasta escuchar un "click", lo que indicará que el mango está en el lugar correcto. 6. Coloque el reinversor dentro del adaptador de la base del microscopio. Operación Cuando utilice una lente plana/cóncava, o cuándo se utiliza el microscopio para otras aplicaciones, utilice el reinversor en la posición Out. Para extraer el prisma del patrón óptico, gire cualquiera de los mangos 60º hasta que el Indicador marque la posición Out. Cuando utilice cualquier lente para vitrectomía, utilice el reinversor en la posición In. Para introducir el prisma del reinversor, gire cualquiera de los mangos 60º hasta que el Indicador marque la posición In.

6 FILTRO DE SEGURIDAD PARA LASER DE DIODO Un filtro de seguridad para Láser de Diodo certificado, IRIS Medical, se encuentra montado en el adaptador superior de la unidad ROLS. Este filtro de cristal también sirve para evitar cualquier contaminación con polvo o partículas, el área interna del sistema. Evite tocar o dañar la superficie del filtro. Si es necesario, limpie la superficie externa utilizando solamente la solución Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC), disponible por Volk Optical. Cuando instale la unidad ROLS, asegúrese de que el filtro esté limpio e intacto antes de utilizarlo. Precaución Este filtro de seguridad para Láser de Diodo, remueve solamente las longitudes de onda de láser de diodo. No es un filtro para láser de argón. Se requiere otro sistema de filtro cuando se utiliza un láser de argón u otro tipo de láser. La unidad ROLS viene con una Cubierta de Plástico translúcida para proteger el filtro del láser durante su transportación. No la tire, guárdela en el estuche y utilícela cada vez que la unidad ROLS se extraiga del microscopio. ILUMINACION Se sugiere que se utilice una luz de difusión o un cable de fibra óptica y una fuente de alta intensidad de luz para proveer una iluminación granangular de la retina. ENFOQUE DE LA IMAGEN La imagen Aérea Indirecta, producida por las lentes para Vitrectomía de Volk, se localiza entre el ojo y la lente de contacto. En contraste con la Imagen Directa, localizada dentro del ojo y producida por las lentes plano/cóncavas. Protocolo 1. Coloque el Reinversor ROLS en la posición Out. 2. Siga las instrucciones de uso apropiadas para utilizar las lentes plano/convexas. 3. Ajuste el microscopio hasta que el fondo esté enfocado. 4. Retire la lente plano/convexa. 5. Seleccione la lente de contacto para Vitrectomía de Volk o la lente auto estabilizadora apropiada. 6. Siga las instrucciones de uso apropiadas para utilizar la lente seleccionada. 7. Coloque el Reinversor ROLS en la posición In. 8. Reajuste el microscopio hasta enfocar el fondo. INFORMACIÓN DE LA GARANTÍA Volk Optical garantiza sus Lentes para Vitrectomía de cualquier defecto en el material o fabricación del producto, durante un periodo de 1 año a partir de la recepción por el usuario. El cliente será el responsable de devolver el producto para su reparación en garantía a Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH Las reparaciones en garantía incluirán mano de obra, ajustes y piezas de reemplazo. Las piezas de reemplazo podrán ser reparadas o contener partes reparadas. LIMITACIONES DE LA GARANTIA Las reparaciones en garantía no se realizarán sin la prueba de que el producto ha sido comprado a Volk Optical Inc. o a un Distribuidor autorizado de Volk. La garantía será nula e inválida, si el cliente no devuelve el producto debidamente protegido y con su embalaje original, causando daños al producto durante su envío. La garantía será nula e inválida, si el cliente no ha seguido correctamente las instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización recomendadas y/o las precauciones contenidas en el manual de instrucciones. Esta garantía no cubre la reparación requerida por desensamblaje, modificación o reparación no autorizada, mal uso o abuso del producto. LIMITE DE RESPONSABILIDAD Volk no será responsable por pérdidas de ingresos o ganancias, resultantes de costes o pérdidas por inactividad del equipo. Para cualquier duda acerca de esta garantía, favor de contactar con Volk Optical. Llamada gratuita: (EEUU) Teléfono: Fax: CENTRACIÓN DE LA IMAGEN Cuando el prisma está engarzado y se realiza el procedimiento quirúrgico, observará que tendrá que mover el microscopio en reversa para poder centrar la imagen. Por ejemplo, si hay una lágrima periférica a las 11:00 y el cirujano desea llevarla hacia una posición más centrada en el campo del microscopio, será necesario que mueva el microscopio a hacia las 5:00 y no hacia la lágrima que se encuentra en posición de las 11:00. EXTRACCIÓN DEL REINVERSOR To remove the ROLS Reinverter from the microscope: 1. Desconecte el microscopio y todos sus accesorios. 2. Asegure el microscopio en una aposición de fácil acceso. 3. Retire cualquier accesorio adjunto al divisor de imágenes (Beam Splitter), incluyendo el tubo de observación. 4. Retire todas las piezas ensambladas al microscopio, incluyendo el primer observador. 5. Instale la Cubierta de Plástico Protectora en el reinversor, después afloje el tornillo para remover el reinversor. 6. Extraiga el reinversor y colóquelo dentro de su estuche. 7. Vuelva a colocar el (los) observador (es) y las demás piezas ensambladas. 8. Verifique que todos los adaptadores estén bien sujetos. Si es necesario, gire la pieza apropiada hacia la izquierda o hacia la derecha, hasta alcanzar el ajuste exacto. 9. Apriete el tornillo, reinstale todos los accesorios al divisor de imágenes, libere el seguro del microscopio y enciéndalo junto con sus accesorios. LIMPIEZA DEL REINVERSOR ROLS PROTECTOR La superficie externa de color negro del protector del reinversor ROLS, puede limpiarse con un paño ligeramente húmedo. Precaución Para evitar dañar el reinversor, no sumerja el protector en cualquier solución o limpie el prisma del reinversor ROLS. FILTRO PARA LÁSER DE DIODO La superficie externa del Filtro de Seguridad para Láser de Diodo, puede limpiarse con la solución Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC). MANGOS MAGNÉTICOS Los mangos magnéticos pueden lavarse con una solución de jabón y agua, enjuagarse y secarse y esterilizarse por cualquier método, incluyendo la auto-esterlización.

7 Sistema Inversor de Imagem ROLS * *Patent Pending ANÁLISE DOS COMPONENTES DO SISTEMA ROLS O Sistema ROLS é constituído pelos seguintes componentes: Inversor ROLS. Lentes de Contacto Volk para Vitrectomia com Estojo (Super Macula, Central Retinal, Mini Quad e/ou Mini Quad XL). Dois Manípulos Magnéticos para ROLS esterilizáveis. Dois Cabos VitreoLens em aço inoxidável. Estojo para Sistema ROLS. Tampa Plástica de Protecção do Filtro Laser. Se a cabeça do paciente estiver ligeiramente inclinada, reponha a lente em posição coaxial com o sistema de observação do microscópio empurrando ligeiramente a parte superior do anel da lente. RETIRAR O SISTEMA ROLS DO SEU ESTOJO Ao abrir pela primeira vez o Estojo do Sistema ROLS para retirar os seus componentes, colocá-lo sobre uma superfície plana com a etiqueta ROLS para cima, e com a pega virada para si. Localizar as duas barras deslizantes existentes de cada lado do estojo. Empurrar as duas barras no sentido do fundo do estojo. Deste modo se abrem os fechos do estojo permitindo a sua abertura. 5. Retirar o Sistema Superior do Microscópio (Binoculares, Separador Óptico, Filtro de Protecção Laser) do bloco óptico base do microscópio. 6. Segurar na horizontal o Inversor ROLS com a etiqueta VOLK legível pelo lado do cirurgião principal. Atenção: 7. Encaixar o Anel Macho inferior do inversor no Anel Fêmea superior do bloco óptico base do microscópio. Para evitar danos no inversor nunca usar os manípulos para pegar ou movimentar o Sistema ROLS.. Para fechar o estojo, ajustar bem a sua tampa com a base e empurrar as duas barras deslizantes laterais no sentido da pega. Confirmar se o estojo está bem fechado dos dois lados antes de pegar nele ou de o transportar. IDENTIFICAÇÃO DOS TIPOS DE ANEIS O Inversor ROLS é fácil de instalar no seu microscópio operatório e está disponível com dois tipos de aneis de adaptação. Se encomendou o modelo com Anel Tipo Zeiss só poderá utilizá-lo em microscópios Zeiss, ou nos microscópios Topcon, Moeller e Inami que aceitam acessórios Zeiss compatíveis. Se o seu inversor ROLS tem Anel Tipo Wild só poderá adaptá-lo aos microscópios Wild ou Leica. Se houver dúvidas quanto a compatibilidades por favor contactar a Volk Optical Inc. ANEL MACHO ZEISS ANEL MACHO WILD 8. Verificar se os dois aneis estão perfeitamente encaixados. Se necessário rodar o inversor ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 9. Apertar o parafuso manual do bloco óptico base do microscópio. Temos assim o inversor solidário com a base óptica do microscópio. INSTALAÇÃO DO INVERSOR EM MICROSCÓPIO COM UM SISTEMA ÓPTICO Para instalar o Inversor ROLS num microscópio equipado só com a Binocular do Cirurgião: 1. Desligar da corrente eléctrica de alimentação o microscópio e todos os seus acessórios. 2. Travar o microscópio numa posição acessível. 3. Retirar todos os acessórios adaptados ao Separador Óptico, incluindo o Tubo de Observador Principal. 4. Aliviar o parafuso manual para retirar o Sistema Superior do Microscópio. Nunca retirar completamente o parafuso 10. Retirar a Tampa Plástica de Protecção do inversor. 11. Encaixar o Anel Macho inferior do Sistema Superior do Microscópio no Anel Fêmea superior do inversor verificando se os sistemas estão correctamente alinhados.

8 12. Verificar se os dois aneis estão perfeitamente encaixados. Se necessário rodar o Sistema Superior do Microscópio ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 13. Apertar o parafuso manual do inversor. Temos assim o Sistema Superior do Microscópio solidário com o inversor e com a base óptica do Microscópio. 7. Verificar se os dois aneis estão perfeitamente encaixados. Se necessário rodar o inversor ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 8. Apertar o parafuso manual do bloco óptico base do microscópio. Temos assim a unidade ROLS solidária com a base óptica do microscópio. 9. Retirar a Tampa Plástica de Protecção do inversor. 10. Encaixar o Anel Macho inferior da Binocular do Cirurgião no Anel Fêmea superior do inversor verificando se os sistemas estão correctamente alinhados. Importante No sentido de manter um espaço livre adequado, o filtro laser e/ou o separador óptico devem ser colocados entre o inversor e a Binocular do Cirurgião. 11. Verificar se os dois aneis estão perfeitamente encaixados. Se necessário rodar o Conjunto Binocular do Cirurgião ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 12. Apertar o parafuso manual. O Sistema Superior do Microscópio está assim solidário com a parte inferior do microscópio. 14. Reinstalar os acessórios no separador óptico, destravar o microscópio e ligar à corrente eléctrica de alimentação o microscópio e acessórios. INSTALAÇÃO DO INVERSOR EM MICROSCÓPIO COM SISTEMA ÓPTICO MÚLTIPLO Para instalar o Inversor ROLS num microscópio equipado com Binoculares do Cirurgião e de 2º Observador: 1. Desligar da corrente eléctrica de alimentação o microscópio e todos os seus acessórios. 2. Travar o microscópio numa posição acessível. 3. Retirar todos os acessórios adaptados ao Separador Óptico, incluindo o Tubo de 2º Observadorl. 4. Retirar a Binocular do Cirurgião, o Separador Óptico, e/ou o Filtro de Protecção Laser. Important Não retirar o Tubo de 2º Observador. Para uma utilização correcta, o inversor tem de ser colocado por baixo da Binocular do Cirurgião, mas por cima da Binocular do 2º Observador. 5. Segurar na horizontal o Inversor ROLS com a etiqueta VOLK legível pelo lado do cirurgião principal. 13. Verificar se todos os aneis estão perfeitamente encaixados. Se necessário rodar o respectivo conjunto ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 14. Confirmar o aperto de todos os parafusos manuais, reinstalar os acessórios no separador óptico, destravar o microscópio e ligar à corrente eléctrica de alimentação o microscópio e acessórios. UTILIZAÇÃO DO INVERSOR O Inversor ROLS não interfere com as funções do microscópio INDICAÇÃO IN/OUT A indicação In/Out do Inversor ROLS indica se o prisma está colocado ou não no sistema óptico. MANÍPULOS DE FIXAÇÃO MAGNÉTICA Os Manípulos de Fixação Magnética da unidade ROLS foram feitos de modo a facilmente serem retirados, ajustados e esterilizados em autoclave ou por outro método. Colocação Cada manípulo pode ser independentemente colocado em qualquer ângulo: 1. Retirar o manípulo da unidade, rodá-lo para o ângulo pretendido, e recolocá-lo na roda estriada. 2. Verificar se o bordo de encaixe do manípulo e do indicador In/Out estão em contacto perfeito. Se necessário colocar novamente o manípulo do modo a ouvir um "click" indicador de que o manípulo está na posição correcta. 6. Encaixar o Anel Macho inferior do inversor no Anel Fêmea superior do bloco óptico base do microscópio. Utilização Ao utilizar uma lente plano/côncava ou quando o microscópio é utilizado para outas aplicações, o inversor deverá estar na posição Out. Para retirar o prisma do sistema óptico, rodar um dos manípulos 60º até que o Indicador In/Out fique na posição Out. Ao utilizar as lentes de contacto para vitrectomia, o inversor deverá estar na posição In. Para inserir o prisma do inversor, rodar um dos manípulos 60º até que o indicador In/Out fique na posição In.

9 FILTRO DE PROTECÇÃO DE LASER DIODO Um Filtro de Protecção de Laser Laser Diodo certificado pela IRIS Medical está montado no anel fêmea superior da unidade ROLS. Este filtro de vidro serve também para evitar a entrada de pó ou resíduos que contaminariam o interior do sistema. Evitar tocar ou danificar a superfície do filtro. Se necessário, limpar a face externa do filtro exclusivamente com um Toalhete de Limpeza de Lentes de Precisão da Volk (POLC) fornecido pela Volk Optical. Ao instalar a unidade ROLS, confirmar se o filtro está limpo e intacto. Atenção: Este Filtro de Protecção de Laser Diodo só filtra os comprimentos de onda do Laser Diodo (810nm). Não é um filtro para Laser Argon. Um filtro adicional será necessário quando se utiliza um Laser Argon ou outro tipo de Laser. A unidade ROLS é fornecida com uma Capa Plástica amovível para protejer o filtro laser e a unidade durante o transporte. Não deitar fora esta capa. Ela deve ser guardada no estojo e utilizada sempre que a unidade ROLS é retirada do microscópio. ILUMINAÇÃO IÈ aconselhável a utilização de fibras ópticas de endoiluminação adequadas, bem como de uma fonte de luz de alta intensidade de modo a permitir uma iluminação de grande ângulo na retina. FOCAGEM A Imagem Virtual Indirecta produzida pelas Lentes de Vitrectomia Volk localiza-se no exterior do olho e antes da lente de contacto. Esta particularidade contrasta com a Imagem Directa, dentro do olho, produzida pelas lentes plano/côncavas. Utilização 1. Colocar o Inversor ROLS na posição Out. 2. Seguir as instruções adequadas às lentes plano/côncavas. 3. Ajustar o microscópio até a imagem do fundo ocular estar focada. 4. Retirar a lente plano/côncava. 5. Escolher a Lente de Contacto ou Auto-Estabilizante (SSV) para Vitrectomia. 6. Colocar o Inversor ROLS na posição In. 7. Ajustar o microscópio até a imagem do fundo ocular estar novamente focada. INFORMAÇÕES SOBRE A GARANTIA A Volk Optical garante as suas Lentes de Vitrectomia contra defeitos de fabrico ou de material durante um período de um ano a contar da data de recepção pelo utilizador. Os clientes serão responsáveis pela devolução dos produtos para reparação sob garantia para a Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH As reparações sob garantia incluirão toda a mão de obra, ajustamentos e substituições de componentes. Os componentes podem ser recuperados ou conter materiais recuperados. LIMITAÇÕES À GARANTIA O serviço de garantia pode não ser prestado sem a prova do produto ter sido adquirido à Volk Optical Inc., ou a um Distribuidor Volk Autorizado. A Garantia torna-se nula e sem efeito se o cliente não efectuar a devolução do produto em embalagem semelhante à embalagem original de protecção, provocando estragos durante o transporte. A Garantia torna-se nula e sem efeito se o cliente não respeitar as instruções de limpeza, desinfecção e esterilização e/ou os cuidados constantes do livro de instruções do produto. Esta Garantia não cobre os serviços necessários na sequência de desmontagem, modificação ou reparação não autorizadas, má utilização ou uso indevido. LIMITE DE RESPONSABILIDADE A Volk não assume qualquer responsabilidade pela perda de rendimentos ou lucros resultantes de custos e/ou tempos de paralização ou perda de utilização do equipamento. Para qualquer assunto relacionado com a Garantia Volk, por favor contactar a Volk Optical. Tel. Grátis: (USA) Telefone: Fax: CENTRAGEM DA IMAGEM Quando o prisma é inserido e a cirurgia está a decorrer, notará que para centrar a imagem os movimentos do microscópio têm de ser efectuados no sentido inverso. Por exemplo, se há uma lesão na retina periférica localizada às 11:00 horas e o cirurgião pretende colocá-la no campo central do microscópio, é necessário deslocar o microscópio no sentido das 5:00 horas, e não no sentido das 11:00 horas onde está localizada a lesão. Em reforço do acima indicado, os movimentos do microscópio devem de ser efectuados no sentido contrário ao habitual. RETIRAR O INVERSOR Para retirar o Inversor ROLS do microscópio: 1. Desligar da corrente eléctrica de alimentação o microscópio e todos os seus acessórios. 2. Travar o microscópio numa posição acessível. 3. Retirar todos os acessórios adaptados ao Separador Óptico, incluindo o Tubo do Observador Principal. 4. Retirar todos os acessórios do microscópio incluindo o Tudo de 2º Observador. 5. Colocar a Capa de Plástico de Protecção no Inversor e aliviar o parafuso manual para retirar o inversor. 6. Retirar o inversor e guardá-lo no Estojo. 7. Instalar novamente a/as binocular/es e restantes acessórios. 8. Verificar se todos os aneis de ligação estão perfeitamente adaptados e seguros. Se necessário rodar o sistema ligeiramente nos dois sentidos até se obter uma adaptação perfeita. 9. Apertar bem todos os parafusos manuais, colocar os acessórios no separador óptico, destravar o microscópio e ligar à corrente eléctrica de alimentação o microscópio e acessórios. LIMPEZA DO INVERSOR ROLS EXTERIOR A parte externa preta do inversor ROLS pode ser limpa com um pano macio ligeiramente húmido. Atenção: Para evitar danos no inversor, nunca mergulhar o corpo principal em qualquer tipo de líquido, nem limpar o Prisma do ROLS. FILTRO DE PROTECÇÃO DE LASER DIODO A superfície externa do Filtro de Protecção de Laser Diodo pode ser limpa exclusivamente com um Toalhete de Limpeza de Lentes de Precisão da Volk (POLC) fornecido pela Volk Optical. MANÍPULOS DE FIXAÇÃO MAGNÉTICA Os Manípulos de Fixação Magnética podem ser lavados numa solução normal de limpeza, secos e esterilizados por qualquer método habitual incluindo autoclave.

10 SYSTEME DE REINVERSEUR D'IMAGE POUR LA CHIRURGIE ROLS * DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DU ROLS : *Patent Pending Le boîtier réinverseur ROLS avec 2 leviers magnétiques Lentilles de contact pour la vitrectomie Volk dans un écrin (SuperMacula, Central Retina, MiniQuad et/ou MiniQuad XL). 2 leviers magnétiques autoclavables supplémentaires pour ROLS. 2 porte-lentilles en acier inoxydable 1 mallette de transport 1 capuchon de protection pour le filtre Laser OUVERTURE DU COFFRET ET SORTIE DU ROLS Lors de la première ouverture, placer la mallette sur une table plate, étiquette du ROLS placée vers le haut et la poignée vers soi. Repérer les deux barrettes situées de chaque côté. Faire coulisser les barrettes vers l'arrière jusqu'à la butée. Soulever le couvercle. 5. Enlever la partie supérieure du bloc (binoculaire, diviseur de faisceau, filtre Laser). 6. Tenir le réinverseur ROLS en position horizontale, avec les inscriptions lisibles depuis la position du chirurgien. PRECAUTION Pour ne pas endommager le réinverseur, ne pas le tenir par les leviers. Pour fermer la mallette, rabattre la couvercle complètement et faire coulisser les barrettes vers l'avant jusqu'à la butée. S'assurer que la mallette est correctement verrouiller (les deux parties solidaires) avant de la soulever ou l'emporter. 7. Emboîter la bague d'assemblage mâle inférieure du réinverseur dans la bague d'assemblage femelle supérieure du bloc du microscope. CHOIX DU TYPE DE COLLERETTE Le réinverseur ROLS est facile à installer sur tout microscope opératoire. Il est disponible avec deux types de collerette. La collerette de type Zeiss convient aux microscopes de marque Zeiss, Topcon, Moeller et Inami compatible avec les accessoires Zeiss. Le type de collerette Wild s'adapte sur les microscopes de marque Wild et Leica. En cas de doute, contacter votre distributeur Volk agréé Zeiss Male Flange Wild Male Flange 8. Vérifier que les bagues sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger légèrement le réinverseur de droite à gauche jusqu'à l'emboîtement correct. 9. Serrer la vis du bloc du microscope. Le bloc ROLS est maintenant fixé à la portion de base du microscope. INSTALLATION DU REINVERSEUR AVEC OPTIQUE UNIQUE (CHIRURGIEN) : 1. Eteindre l'alimentation générale du microscope et des accessoires fixés sur le microscope. 2. Verrouiller le bras du microscope dans une position accessible. 3. Démonter les accessoires fixés sur le diviseur de faisceau. 4. Desserrer la vis du bloc optique supérieur du microscope sans dévisser à fond. 10. Oter le capuchon protecteur du filtre Laser. 11. Emboîter la bague d'assemblage mâle inférieure du microscope dans la bague d'assemblage femelle supérieure du réinverseur en respectant la disposition initiale des éléments.

11 12. Vérifier que les deux bagues sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger légèrement le réinverseur de droite à gauche jusqu'à l'emboîtement correct. 13. Serrer la vis. La partie supérieure du microscope est maintenant solidaire du bloc optique du microscope. 7. Vérifier que les bagues sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger légèrement le réinverseur de droite à gauche jusqu'à l'emboîtement correct. 8. Serrer la vis du bloc de base du microscope. Le bloc ROLS est maintenant fixé à la portion de base du microscope. 9. Oter le capuchon protecteur du filtre Laser. 10. Emboîter la bague d'assemblage mâle inférieure du microscope dans la bague d'assemblage femelle supérieure du réinverseur en respectant la disposition initiale des éléments. IMPORTANT Pour un débattement suffisant, le filtre Laser ou le diviseur de faisceau doivent être placés entre le réinverseur et les oculaires du chirurgien. 11. Vérifier que les deux bagues sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger légèrement le réinverseur de droite à gauche jusqu'à l'alignement correct. 12. Serrer la vis. La partie supérieure du microscope est maintenant solidaire du bloc optique du microscope. 14. Réinstaller les accessoires sur le diviseur de faisceau, déverrouiller le bras du microscope, et allumer l'alimentation générale du microscope et des accessoires. INSTALLATION DU REINVERSEUR SUR UN MICROSCOPE AVEC PLUSIEURS OPTIQUES. 1. Eteindre l'alimentation générale du microscope et des accessoires. 2. Verrouiller le bras du microscope dans une position accessible. 3. Démonter les accessoires fixés sur le diviseur de faisceau, y compris le tube assistant. 4. Démonter le tube binoculaire du chirurgien, le diviseur de faisceau et/ou le filtre Laser. IMPORTANT Ne pas enlever les oculaires de l'assistant. Pour une intervention correcte, le réinverseur doit être positionné sous les oculaires du chirurgien mais au-dessus des oculaires de l'assistant. 5. Tenir le réinverseur ROLS en position horizontale, avec les inscriptions lisibles depuis la position du chirurgien. 13. Vérifier que toutes les bagues d'assemblage sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger l'assemblage douteux de droite à gauche jusqu'à l'alignement correct. 14. Serrer toutes les vis, réinstaller les accessoires sur le diviseur de faisceau, déverrouiller le bras du microscope, et allumer l'alimentation générale du microscope et des accessoires. UTILISATION DU REINVERSEUR Le réinverseur ROLS n'empêche pas les autres fonctions du microscope. INDICATEUR «IN/OUT» L'indicateur "IN/OUT" du réinverseur ROLS indique visuellement lorsque le prisme est enclenché ou écarté du cheminement optique. LEVIERS A BLOCAGE MAGNETIQUE Les leviers magnétiques du ROLS ont été créés pour être mis en place et enlevés facilement. Ils peuvent être stérilisés par autoclave ou d'autres méthodes de stérilisation. Ajustement Chaque levier peut être mis en place et ajusté indépendamment de l'autre dans n'importe quel angle en procédant comme suit : 1. Tirer le levier du bloc, le positionner dans l'angle souhaité, et le réinstaller sur l'axe crénelé. 2. Vérifier que le levier et l'axe sont placés bord à bord. Si nécessaire, ajuster le levier jusqu'à l'obtention d'un «clic», indiquant qu'il est correctement enfoncé sur l'axe. 6. Emboîter la bague mâle inférieure du réinverseur dans la bague femelle supérieure du bloc de base du microscope. Intervention Lors de l'utilisation d'une lentille chirurgicale plan/concave ou lors de la chirurgie autre que le segment postérieur, mettre le réinverseur en position «OUT». Pour écarter le prisme du cheminement optique, basculer l'un des deux leviers de 60 jusqu'au repère «OUT». Lors de l'utilisation d'une lentille chirurgicale de contact, mettre le réinverseur en position «IN». Pour enclencher le prisme réinverseur, basculer l'un des deux leviers jusqu'au repère «IN».

12 FILTRE DE SECURITE LASER DIODE Un filtre de sécurité Laser diode certifié Iris Medical est monté sur la bague d'assemblage femelle supérieure du bloc ROLS. Ce filtre en verre solide sert aussi à préserver l'intérieur du système de l'incrustation des poussières et débris. Eviter de toucher ou d'endommager la surface du filtre Laser. Si nécessaire, nettoyer la surface externe à l'aide d'une lingette Volk (référence VPOLC) disponible chez votre distributeur agréé. Lors de l'installation du système ROLS, s'assurer que le filtre est propre avant toute utilisation. PRECAUTION Le filtre de sécurité Laser diode protège des longueurs d'onde Laser diode uniquement. Il ne s'agit pas d'un filtre Laser Argon. L'installation d'une filtre Laser séparé est nécessaire lors de l'utilisation d'un Laser Argon ou autre. Le système ROLS est fourni avec un capuchon translucide en plastique pour protéger le filtre Laser pendant le stockage et le transport. Ne pas égarer ce capuchon. Il peut être stocké dans la mallette de transport et doit être mis en place sur le filtre lorsque le ROLS est démonté du microscope.. ILLUMINATION Pour obtenir une illumination grand angle de la rétine, il est recommandé d'utiliser une fibre optique à tête ronde et une source lumineuse à forte intensité. MISE AU POINT DE L'IMAGE L'image indirecte produite par les lentilles de vitrectomie Volk est située à l'extérieur de l'œil et antérieure à la lentille de contact. Ceci est en opposition avec l'image directe produite par une lentille plan-concave, située à l'intérieur de l'œil. Utilisation 1. Placer le réinverseur ROLS en position «OUT». 2. Suivre les instructions appropriées pour l'utilisation d'une lentille plan/concave. 3. Mettre au point le microscope sur le fond d'œil. 4. Enlever la lentille plan/concave. 5. Choisir la lentille de vitrectomie appropriée (avec anneau ou autostable). 6. Suivre les instructions d'utilisation de la lentille selectionnée. 7. Placer le réinverseur Volk en position «IN». 8. Réajuster la mise au point du microscope sur le fond d'œil. INFORMATION SUR LA GARANTIE Volk Optical garantit ses lentilles pour la vitrectomie contre tout défaut de matériau ou vice de fabrication pour une période d'un an à partir de la date de livraison. Le retour du matériel défectueux sous garantie se fait sous la responsabilité de l'utilisateur final. Les réparations sous garantie incluent la main-d'œuvre, l'ajustement et le remplacement des pièces. Les pièces remplacées peuvent être refabriquées ou contenir des éléments refabriqués. LIMITES DE GARANTIE Le service sous garantie ne peut être accompli sans la preuve d'achat auprès de Volk Optical ou d'un distributeur Volk agréé. La garantie devient nulle et non avenue en cas de produit retourné dans un emballage non conforme sans son écrin de protection et des sinsitres durant le transport qui en résultent. La garantie devient nulle et non avenue si l'utilisateur ne respecte pas les procédures de nettoyage, désinfection et stérilisation et/ou les précautions contenues dans le manuel d'instructions du produit. La garantie ne couvre pas les interventions suite au démontage, à la modification, le service non autorisé, le détournement ou l'abus d'emploi du matériel par l'utilisateur final. LIMITE DE RESPONSABILITE La société Volk décline toute responsabilité pour la perte de revenu ou de profit résultant de la non utilisation du matériel pendant la période de garantie, United States: , International: , Fax: , CENTRAGE DE L'IMAGE Lorsque le prisme est engagé en per-opératoire, il est nécessaire d'actionner le microscope dans la direction opposée pour recentrer l'image. Par exemple, en cas de déchirure périphérique à 11:00 et lorsque le chirurgien souhaite «amener» la déchirure plus au centre du champ de vision, il devra déplacer le microscope en direction de 5:00, et non pas en direction de la déchirure. Le déplacement du microscope doit se faire dans la direction opposée souhaitée. DEMONTAGE DU REINVERSEUR 1. Eteindre l'alimentation générale du microscope et des accessoires fixés sur le microscope. 2. Verrouiller le bras du microscope dans une position accessible. 3. Démonter les accessoires fixés au diviseur de faisceau, y compris le tube assistant. 4. Démonter tous les assemblages du microscope, y compris les optiques du chirurgien. 5. Installer le capuchon protecteur du filtre Laser diode. 6. Démonter le réinverseur et le ranger dans sa mallette. 7. Réassembler les optiques et les autres éléments sur le microscope. 8. Vérifier que toutes les bagues d'assemblage sont placées bord à bord. Si nécessaire, bouger l'assemblage douteux de droite à gauche jusqu'à l'alignement correct. 9. Serrer toutes les vis, réinstaller les accessoires sur le diviseur de faisceau, déverrouiller le bras du microscope, et allumer l'alimentation générale du microscope et des accessoires. NETTOYAGE DU REINVERSEUR ROLS BLOC PRISME Nettoyer la surface externe du ROLS avec une compresse humide. PRECAUTION Pour éviter d'endommager le réinverseur, ne jamais immerger le bloc prisme, quelle que soit la solution de nettoyage, ni tenter de nettoyer le prisme. FILTRE DE SECURITE LASER DIODE La surface externe du filtre de sécurité Laser diode peut être nettoyée avec une lingette Volk (référence VPOLC). LEVIERS MAGNETIQUES Les leviers magnétiques peuvent être lavés avec une solution savonneuse, rincés, séchés, et stérilisés par toute les méthodes, y compris l'autoclave.

13 ROLS Reinverting Operating Lens System* *Patent Pending Weitwinkel Vitreo/Retina Chirurgie-Kontaktglas System ÜBERPRÜFUNG DER BESTANDTEILE DES ROLS SYSTEMS Das komplette System beinhaltet die nachfolgend aufgelisteten Bestandteile ROLS Mikroskop-Umkehrsystem 3 Volk Vitrektomie-Kontaktgläser in Etui: A.) Super Macula, B.) Central Retinal, Mini Quad und C.) Mini Quad XL 2 magnetische Schwenkhebel, sterilisierbar 2 Handgriffe aus rostfreiem Stahl VitreoLens ROLS Tragekoffer Plastikkappe zum Schutz des Permanent Diodenlaser 810nm Arztschutzfilters AUSPACKEN DES ROLS SYSTEMS Bevor Sie den Koffer zum ersten Male öffnen, um den Inhalt zu entnehmen, legen Sie ihn auf eine ebene Fläche, mit dem Aufkleber nach oben und der Tragegriff sollte zu Ihnen zeigen. An beiden Seiten befinden sich Schiebeverschlüsse. Wenn Sie beide nach hinten schieben, kann der Koffer geöffnet werden. 5. Nehmen Sie das gesamte obere Mikroskop-Teil (Okularkopf, Optischer Teiler, Laser-Arztschutzfilter) vom Mikroskop-körper ab. 6. Halten Sie das ROLS System waagerecht,. Die richtige Position ist eingenommen, wenn der Schriftzug VOLK von Ihnen gelesen werden kann. Warnhinweis Um eine Beschädigung des ROLS Mikroskop-Umkehrsystems zu vermeiden, sollten Sie es nicht an den Schwenkhebeln aus dem Koffer entnehmen oder es an den Schwenkhebeln halten, wenn Sie es transportieren. 7. Lassen Sie das untere Anschlußteil des ROLS Systems in den oberen Anschlußring des Mikroskopkörpers gleiten. Um den Koffer zu schließen, klappen Sie den Deckel zu und schieben die beiden Verschlüsse in Richtung Tragegriff. Bevor Sie den Koffer aufnehmen, empfiehlt es sich den ordnungsgemäßen Verschluss des Koffers zu überprüfen. UNDERSTANDING THE FLANGE STYLES Hinweis auf unterschiedliche Befestigungsteile (Flansch) Das ROLS Umkehrsystem ist einfach in das OP-Mikroskop zu montieren. Lieferbar sind zwei Ausführungen mit unterschiedlichen Anschlussteilen: für Zeiss und für Wild OP-Mikroskope. Wenn Sie eine Ausführung für ein Zeiss OPMI bestellt haben, wird es neben dem Zeiss Operationsmikroskop auch an Möller, Topcon oder Inami OP-Mikroskope passen, da diese Mikroskope Zeiss Zubehör akzeptieren. Wenn Sie die Ausführung für Wild bestellt haben, wird es ausschließlich an einem Wild OP-Mikroskop zu verwenden sein. Wenn Sie sich nicht sicher sind, neben Sie bitte mit Volk Optical oder einem autorisierten Fachhändler Verbindung auf. 8. Vergewissern Sie sich, dass das ROLS System plan auf dem Mikroskopkörper aufliegt. Falls erforderlich müssen Sie beim Einsetzen den Reinverter leicht nach links und rechts bewegen, bis ein exakter Sitz erreicht ist. 9. Ziehen Sie die Rändelschraube an der Vorderseite des Mikroskopkörpers an, um einen festen Sitz zu erreichen. Zeiss Male Flange Wild Male Flange INSTALLATION DES ROLS SYSTEMS AN EINEM OP-MIKROSKOP Montage des ROLS System an einem OP-Mikroskop ohne Mitbeobachtermikroskop: 1. Schalten Sie das OP-Mikroskop aus. 2. Fixieren Sie die Höhenverstellung des OP-Mikroskopes. 3. Bauen Sie alle Zubehörteile ab, die am Optischen Teiler festgemacht sind, einschließlich des Mitbeobachtertubus. 4. Lösen Sie die Rändelschraube an der Vorderseite des Mikroskopkörpers. (Die Rändelschraube muss nicht komplett entfernt werden.) 10. Nehmen Sie die Plastik-Schutzkappe vom Reinverter ab. 11. Lösen Sie die Halteschraube an der Vorderseite des ROLS Systems und lassen Sie das untere Anschlussteil des. Okularkopfes oder des Strahlenteilers mit montiertem Zubehör und Okularkopf in die obere Halterung des Reinverters gleiten.

14 7. Vergewissern Sie sich, dass das ROLS System plan auf dem Mikroskopkörper aufliegt. Falls erforderlich müssen Sie beim Einsetzen den Reinverter leicht nach links und rechts bewegen, bis ein exakter Sitz erreicht ist. 8. Ziehen Sie die Rändelschraube an der Vorderseite des Mikroskopkörpers an, um einen festen Sitz zu erreichen. 9. Nehmen Sie die Plastikschutzkappe vom Reinverter ab. 10. Lassen Sie das untere Anschlußteil des oberen Mikroskopteiles in das obere Anschlußteil des Reinverters gleiten und kontrollieren Sie den richtigen Sitz. Wichtig 12. Vergewissern Sie sich, dass das obere Mikroskop-Teil plan auf dem Reinverter aufliegt. Falls erforderlich bewegen Sie das obere Teil leicht nach links oder rechts, bis ein einwandfreier Sitz erreicht ist. 13. Festen Sie die Halteschraube an der Vorderseite des Reinverters. Das obere Mikroskop-Teil ist nunmehr fest mit mit dem Reinverter verbunden. Für die bestmögliche Verwendung: der Laser-Arztschutzfilter oder der Optische Teiler muss zwischen Reinverter und dem Okularkopf des Operateurs sitzen. 11. Vergewissern Sie sich, dass die das obere Mikroskop-Teil plan auf dem Reinverter aufliegt. Falls erforderlich bewegen Sie das obere Teil leicht nach links oder rechts, bis ein einwandfreier Sitz erreicht ist. 12. Festen Sie die Halteschraube an der Vorderseite des Reinverters. Das obere Mikroskop-Teil ist nunmehr fest mit mit dem Reinverter verbunden. 14. Montieren Sie die abgenommenen Zubehöre zum Optischen Teiler, lösen Sie die Fixierung der OP-Mikroskop- Aufhängung und schalten Sie das OP-Mikroskop wieder ein. INSTALLATION DES ROLS SYSTEMS AN EINEM OP-MIKROSKOP MIT MIT- BEOBACHTER-MIKROSKOP Montage des ROLS System an einem OP-Mikroskop mit Mitbeobachtermikroskop: 1. Schalten Sie das OP-Mikroskop aus. 2. Fixieren Sie die Höhenverstellung des OP-Mikroskopes. 3. Bauen Sie alle Zubehörteile ab, die am Optischen Teiler festgemacht sind, einschließlich des Mitbeobachtertubus. 4. Entfernen Sie den Okularkopf, den Optischen Teiler und das Laser- Arztschutzfilter. Wichtig Nehmen Sie das Mitbeobachter-Mikroskop NICHT ab. Für eine einwandfreie Verwendung muss der Reinverter über dem Assistenten- Mikroskop aber unter dem Okularkopf des Operateurs sitzen. 5. Halten Sie das ROLS System waagerecht,. Die richtige Position ist eingenommen, wenn der Schriftzug VOLK von Ihnen gelesen werden kann. 13. Ziehen Sie alle Rändelschrauben an, montieren Sie die abgenommenen Zubehöre an den Optischen Teiler und schalten Sie das OP-Mikroskop ein. VERWENDUNG DES REINVERTERS Der ROLS Reinverter schränkt die Funktionen des OP-Mikroskopes nicht ein. ANZEIGE : IN/AUS Der Anzeiger zeigt an, ob das Prisma in den Strahlengang eingeschwenkt ist oder nicht. HANDGRIFFE Die magnetischen Handgriffe von ROLS können einfach und schnell abgenommen, montiert und eingestellt werden. Sie sind re-sterilisierbar (Autoklav oder andere Methoden) Montage und Einstellung Jeder der beiden Handgriffe ist unabhängig voneinander im entsprechenden Winkel einzustellen: 1. Abziehen des Griffes von der Achse, rotieren in die gewünschte Winkelstellung und andrücken in dieser Stellung auf die Schwenkachse. 2. Vergewissern Sie sich, dass die Oberfläche der Handgriffe und die Oberfläche des Reinverters mit der In/Aus-Anzeige plan zueinander liegen. Falls erforderlich, passen Sie die Position des Handgriffes an, bis Sie ein Klick-Geräusch" hören, das anzeigt, dass die Halterung korrekt sitzt. 6. Lassen Sie das untere Anschlußteil des Reinverters in das obere Anschlußteil des Mikroskopkörpers gleiten Verwendung während der Operation Während der Verwendung eines Direkten Kontaktglases oder bei dem Einsatz des OP-Mikroskopes für eine andere Operation stellen Sie den Inverter auf die Aus" Position. Um das Prisma aus dem Strahlengang heraus zu schwenken, verstellen Sie den Handgriff um 60 auf die Position AUS". Bei der Verwendung mit einem der Indirekten Vitrektomie-Kontaktgläser, stellen Sie den Inverter auf die Position IN". Um das Prisma in den Strahlengang einzuschwenken, verstellen Sie den Handgriff um 60 auf die Position IN".

15 LASER-ARZT-SCHUTZFILTER FÜR DIODENLASER 810NM Ein zertifiziertes Laser-Arzt-Schutzfilter von IRIS Medical für die Wellenlänge von 810nm ist als oberes Abschlussglas in das ROLS System eingesetzt. Das solide Schutzfilter verhindert ausserdem, dass Staub und sonstiger Schmutz sich auf das Prisma auflagert. Vermeiden Sie die Filterfläche zu berühren oder zu beschädigen. Falls erforderlich, reinigen Sie die Oberfläche des Schutzfilters mit dem Volk Präzisionsreiniger für optische Gläser. Bei der Montage des ROLS Inverter kontrollieren Sie, ob der Filter sauber und intakt ist, bevor Sie ROLS und den Diodenlaser 810nm verwenden. Warnhinweis Das Laser-Arzt-Schutzfilter für den Iris Medical Diodenlaser, 810nm, blockt nur diese Wellenlänge. Es ist kein Schutzfilter für einen Argon ( ,5nm) oder Frequenzverdoppelten Nd:YAG (532nm) Endolaser. Wenn Sie einen dieser Laser einsetzen, muss das entsprechende Schutzfilter mit der passenden Wellenlänge verwendet werden. Das ROLS System wird mit einer abnehmbaren, transparenten Plastikabdeckung geliefert, um die Einheit und das Filter während des Transportes zu schützen. Werfen Sie die Schutzkappe nicht weg. Heben Sie die Schutzkappe im Tragekoffer auf und verwenden Sie sie immer dann, wenn Sie ROLS aus dem OP-Mikroskop ausbauen.. INTRAOKULARE BELEUCHTUNG Es wird empfohlen eine diffuse Beleuchtung mit einer lichtstarken Kaltlichtquelle zu verwenden, um eine Weitwinkelausleuchtung zu erreichen. BILDFOKUSSIERUNG Das vom Volk Vitrektomie-Kontaktglas entworfene Indirekte Luftbild liegt ausserhalb des Auges und vor dem Kontaktglas. Von einer Direkten plankonkaven Vitrektomielinse wird ein aufrechtes Bild erzeugt, das innerhalb des Auges liegt. Protokoll 1. Stellen Sie ROLS auf die AUS" Position.. 2. Befolgen Sie die Hinweise für die Anwendung einer plankonkaven Vitrektomielinse. 3. Stellen Sie das Mikroskop ein, damit der Fundus im Fokus ist. 4. Entfernen Sie die plankonkave Vitrektomielinse. 5. Wählen Sie das entsprechende Volk Vitrektomie Kontaktglas oder das selbststabilisierende Vitrektomie Kontaktglas aus. 6. Befolgen Sie die Anwendungshinweise für das ausgewählte Vitrektomie Kontaktglas. 7. Stellen Sie ROLS auf die Position IN". 8. Stellen Sie das OP-Mikroskop erneut ein, bis Sie den Fundus scharf sehen. ZENTRIERUNG DES BILDES Wenn das Prisma eingeschwenkt und die OP ausgeführt wird, werden Sie feststellen, dass eine gegenläufige Mikroskopbewegung erforderlich ist, um das Bild zu zentrieren. Zum Beispiel: Bei einem peripheren Riss auf der 11 Uhr Position und Sie wollen den Riss in das Zentrum Ihres Sehfeldes bringen, ist er erforderlich, das Mikroskop in Richtung auf 5 Uhr zu bewegen und nicht in Richtung 11 Uhr. Die Mikroskopbewegungen sind bei Verwendung von ROLS mit eingeschwenktem Umkehrprisma gegenläufig zur Normalität.. REINIGUNG DES ROLS REINVERTERS GEHÄUSE Die schwarze Gehäuseoberfläche von ROLS reinigen Sie mit einem feuchten Tuch. Warnhinweis Um Schäden zu vermeiden, tauchen Sie das gesamte ROLS nie in eine Lösung ein und reinigen Sie das Umkehrprisma nicht. ARZT-SCHUTZFILTER FÜR DEN DIODENLASER 810NM Die Oberfläche des Laser-Schutzfilters empfehlen wir mit dem Volk Präzisions- Reiniger für optische Gläser zu reinigen. MAGNETISCHE SCHWENKHEBEL Die magnetischen Schwenkhebel sollten mit einer Seifen-/Wasser Lösung abgewaschen, abgespült und getrocknet werden, bevor sie sterilisiert (Autoklav oder andere Sterilisationsverfahren) werden. GEWÄHRLEISTUNGSHINWEISE Volk Optical gewährt auf die Volk Vitrektomie Kontaktgläser für Materialmängel oder Mängel, die Volk zu vertreten hat, eine Garantie von 1Jahr ab Lieferdatum an den Verbraucher. Der Kunde muß das beanstandete Produkt kostenfrei an Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH einsenden, wenn er die Garantie in Anspruch nehmen will. Garantiereparaturen umfassen alle Arbeiten, Justierung und Ersatzteile. Austauschteile können aufgearbeitet sein oder aufgearbeitete Teile beinhalten. GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS Garantie kann ohne den Nachweis, dass das Produkt bei Volk Optical Inc. oder bei einem von Volk Optical autorisierten Fachhändler gekauft wurde, nicht gewährt werden. Die Garantie wird null und nichtig, wenn der Kunde es versäumt, das Produkt in einer der Originalverpackung entsprechenden Schutzverpackung zu verschicken und dadurch ein Versandschaden entsteht. Die Garantie wird null und nichtig, wenn der Kunde es versäumt, die Empfehlungen für Reinigung, Desinfektion und Sterilisation oder die Warnhinweise in der dem Produkt beigegebenen Produktbeschreibung zu befolgen. Garantie wird nicht gewährt, wenn das Produkt ohne schriftliche Zustimmung durch Volk Optical zerlegt, modifiziert, falsch verwendet und missbraucht wurde. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG Volk Optical haftet nicht für Einkommensverlust oder entgangenen Gewinn aus einer Ausfallzeit oder weil das Produkt nicht zur Verfügung stand. Falls Sie Fragen zu den Garantiebestimmungen von Volk haben, wenden Sie sich an: Volk Optical, Gebühren-frei Nur USA (USA) Telefon: Fax: AUSBAU DES REINVERTERS Für den Ausbau des Reinverters aus dem OP-Mikroskop gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie den Netzstrom des OP-Mikroskopes und seines angebauten Zubehörs aus. 2. Fixieren Sie die Höhenverstellung des OP-Mikroskopes. 3. Entfernen Sie alle Zubehörteile die an den Optischen Teiler angebaut sind, einschließlich des Mitbeobachter Tubus. 4. Entfernen Sie den Okularkopf und alle daran angebauten Zubehöre. 5. Setzen Sie die Plastik-Schutzkappe auf den freigelegten Teil des ROLS und lösen Sie die Rändelschraube, um den Reinverter vom Mikroskopkörper abzunehmen. 6. Nehmen Sie ROLS vom Mikroskopkörper ab und legen ROLS in den Tragekoffer. 7. Bauen Sie den Okularkopf und alle vorher abgebauten Zubehöre wieder auf den Mikroskopkörper auf. 8. Kontrollieren Sie, dass alle Flächen plan aufeinander liegen. Falls erforderlich, bewegen Sie das entsprechende Teil leicht nach links oder rechts, bis der exakte Sitz erreicht ist. 9. Ziehen Sie alle Rändelschrauben fest, montieren Sie die vorher abgenommenen Zubehöre an den Optischen Teiler, lösen die Fixation der Höhenverstellung des OP-Mikroskopes und schalten Sie es ein.

16 ROLS Reinverting Operating Lens System* *Patent Pending (Sistemi di Inversione di Immagine) COMPONENTI DEL SISTEMA ROLS Il sistema ROLS include le seguenti componenti: Invertitore ROLS Lenti a contatto Volk per vitrectomia con cassetta lenti (Super Macula, Central Retinal, Mini Quad e/o Mini Quad XL) Due manici magnetici ROLS sterilizzabili Due manici VitreoLens in acciaio inossidabile Cassetta ROLS Copertura protettiva in plastica per filtro laser COME TOGLIERE IL ROLS DALLA CASSETTA Per togliere le componenti del sistema ROLS dalla cassetta la prima volta che si adopera, poggiare la cassetta su una superficie piana, con l'etichetta rivolta verso l'alto e il manico rivolto verso l'operatore. Individuare le barre su ognuno dei due lati e spingere su di esse in direzione opposta al manico, in modo da aprire le chiusure. 5. Separare tutta la parte superiore del microscopio (oculari, separatore del raggio, collegamento per il filtro laser di sicurezza) dalla base. 6. Tenere il ROLS in posizione orizzontale, in modo che la scritta Volk sia leggibile dalla posizione dell'operatore. Attenzione Per evitare danni all'invertitore, non sollevare e non trasportare il ROLS afferrandolo per i manici. 7. Far scorrere l'attacco maschio della flangia sull'invertitore nell'attacco femmina della flangia sulla base del microscopio. Per chiudere la cassetta, spingere le barre laterali verso il manico. Assicurarsi che la cassetta sia chiusa su entrambi i lati prima di sollevarla e trasportarla. DESCRIZIONE DELLE FLANGE L'invertitore ROLS è facile da installare su microscopio ed è disponibile con due tipi di flangia. Il tipo con flangia Zeiss può essere installato solo su microscopio Zeiss e su microscopi prodotti da Topcon, Moeller ed Inami, che sono compatibili con accessori Zeiss. L'invertitore con flangia Wild può essere, invece, installato solo su microscopi Wild e Leica. Se avete dei dubbi sulla compatibilità del ROLS con il vostro microscopio, vi preghiamo di contattare la Volk Optical. Zeiss Male Flange Wild Male Flange 8. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente l'invertitore verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 9. Stringere le viti alla base del microscopio. A questo punto l'invertitore ROLS è collegato alla base del microscopio. INSTALLAZIONE DELL'INVERTITORE SU UN MICROSCOPIO AD UN SOLO OSSERVATORE Per installare l'invertitore ROLS su un microscopio che ha solo l'osservatore per il chirurgo:: 1. Staccare la corrente elettrica al microscopio e agli accessori. 2. Bloccare il microscopio in una posizione facilmente accessibile. 3. Togliere tutti gli accessori collegati al separatore del raggio, compreso il tubo dell'osservatore. 4. Allentare le viti per togliere la parte superiore del microscopio. Non togliere completamente le viti. 10. Togliere la copertura di plastica dall'invertitore. 11. Far scorrere l'attacco maschio della flangia sulla parte superiore del microscopio nell'attacco femmina della flangia sull'invertitore, assicurandosi che il microscopio sia nella giusta orientazione.

17 12. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente la parte superiore del microscopio verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 13. Stringere le viti. A questo punto la parte superiore del microscopio è collegata alla base. 7. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente l'invertitore verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 8. Stringere le viti alla base del microscopio. A questo punto l'invertitore ROLS è collegato alla base del microscopio. 9. Togliere la copertura di plastica dall'invertitore. 10. Far scorrere l'attacco maschio della flangia sull'osservatore del chirurgo nell'attacco femmina della flangia sull'invertitore, assicurandosi che il microscopio sia nella giusta orientazione. Importante Per avere la giusta luminosità, il filtro laser o il separatore del raggio devono essere posizionati tra l'invertitore e gli oculari del chirurgo. 11. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente l'osservatore del chirurgo verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 12. Stringere le viti. A questo punto la parte superiore del microscopio è collegata alla base. 14. Ricollegare gli accessori al separatore del raggio, sbloccare il microscopio e ricollegare il microscopio e gli accessori alla corrente elettrica. INSTALLAZIONE DELL'INVERTITORE SU UN MICROSCOPIO A DUE OSSERVATORI Per installare l'invertitore ROLS su un microscopio dotato di osservatore per il chirurgo e di secondo osservatore per l'assistente: 1. Staccare la corrente elettrica al microscopio e agli accessori. 2. Bloccare il microscopio in una posizione facilmente accessibile. 3. Togliere tutti gli accessori collegati al separatore del raggio, compreso il tubo dell'osservatore. 4. Togliere gli oculari, il separatore del raggio e/o il filtro laser. Importante Non togliere il secondo osservatore. Per un'operazione corretta, l'invertitore deve essere posizionato sotto l'osservatore del chirurgo ma sopra il secondo osservatore. 5. Tenere il ROLS in posizione orizzontale, in modo che la scritta Volk sia leggibile dalla posizione dell'operatore. 13. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente l'assemblaggio verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 14. Stringere tutte le viti, ricollegare gli accessori al separatore del raggio, sbloccare il microscopio e ricollegare il microscopio e gli accessori alla corrente elettrica. USO DELL'INVERTITORE L'invertitore ROLS non interferisce con le funzioni del microscopio. INDICATORE IN/OUT L'indicatore In/Out del ROLS indica visivamente se il prisma è inserito o rimosso dal percorso ottico. MANICI A COLLEGAMENTO MAGNETICO I manici a collegamento magnetico del ROLS sono stati progettati per esser facilmente rimossi, regolati e sterilizzati in autoclave o con altri metodi. Regolazione Ogni manico può essere indipendentemente regolato ad ogni angolazione, nel seguente modo. 1. Tirare il manico dall'invertitore, ruotarlo fino all'angolazione desiderata e reinstallarlo sul lato dell'invertitore dove ci cono le scanalature. 2. Assicurarsi che il bordo del manico e il bordo dell'indicatore In/Out siano collegati bene. Se necessario, regolare la posizione del manico finché non si sente un "click" che indica che il manico è nella giusta posizione. 6. Far scorrere l'attacco maschio della flangia sull'invertitore nell'attacco femmina della flangia sulla base del microscopio. Operazione Quando si usa una lente piano/concava o quando si adopera il microscopio per altre applicazioni, l'invertitore deve essere nella posizione Out. Per togliere il prisma dal percorso ottico, ruotare ciascuno dei manici di 60 finché l'indicatore In/Out indica Out. Quando si usa una delle lenti per vitrectomia, l'invertitore deve essere nella posizione In. Per introdurre il prisma invertitore, ruotare ciascuno dei manici di 60 finché l'indicatore In/Out indica In.

18 FILTRO DI SICUREZZA PER LASER A DIODI Sull'attacco femmina superiore della flangia del ROLS è montato un filtro di sicurezza per laser a diodi, certificato dalla Iris Medical. Questo filtro in vetro serve anche per evitare che polvere e detriti possano contaminare l'area interna del sistema. Non toccare e non danneggiare la superficie del filtro. Se necessario, pulire la superficie esterna solo con il detergente prodotto dalla VOLK Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC). Quando si installa il ROLS, accertarsi che il filtro sia pulito ed intatto prima dell'uso. Attenzione Il filtro di sicurezza per laser a diodi elimina solo le lunghezze d'onda del laser a diodi. Non è un filtro per laser argon. Se si usa un laser argon o un altro tipo di laser si deve adoperare un altro filtro. Il ROLS è dotato di una copertura in plastica traslucida per proteggere il filtro laser e il ROLS durante il trasporto. Non buttare via la copertura, conservarla nella cassetta ed utilizzarla quando si toglie il ROLS dal microscopio. ILLUMINAZIONE Si consiglia di usare una luce a fibre ottiche e ad alta intensità per avere un'illuminazione ad angolo ampio della retina. FOCALIZZAZIONE DELL'IMMAGINE L'immagine aerea indiretta prodotta dalle lenti per vitrectomia è localizzata all'esterno dell'occhio e anteriormente alla lente. Questa è in contrasto con l'immagine diretta, localizzata all'interno dell'occhio, prodotta da una lente piano/concava. Protocollo 1. Mettere l'invertitore ROLS nella posizione Out. 2. Seguire le istruzioni relative all'uso della lente piano/concava. 3. Regolare il microscopio fino a mettere a fuoco il fondo. 4. Togliere la lente piano/concava. 5. Scegliere la giusta lente a contatto per vitrectomia o la lente auto stabilizzante. 6. Seguire le istruzioni relative alla lente scelta. 7. Mettere l'invertitore ROLS nella posizione In. 8. Regolare nuovamente il microscopio fino a mettere a fuoco il fondo. GARANZIA La Volk garantisce le lenti per vitrectomia contro i difetti di fabbricazione e di materiale, per un periodo di 1 anno dall'acquisto. l cliente è responsabile della restituzione dei prodotti alla Volk Optical, 7893 Enterprise Drive, Mentor, OH La garanzia include la manodopera e le sostituzioni con parti di ricambio. Le parti di ricambio possono essere riciclate o contenere materiali riciclati. LIMITAZIONI DELLA GARANZIA La garanzia non è valida se non si prova che il prodotto è stato acquistato alla Volk Optical o da un Distributore autorizzato. La garanzia è nulla se il prodotto è stato danneggiato durante il trasporto perché non spedito alla Volk nell'imballaggio originale. La garanzia non è valida se il cliente non rispetta le istruzioni per la pulizia, la disinfezione e la sterilizzazione contenute nel manuale di istruzioni. La garanzia non copre gli interventi richiesti per modifiche non autorizzate e per cattivo uso del prodotto. LIMITE DI RESPONSABILITÀ La Volk Optical non sarà responsabile di perdite di profitti derivanti dai costi dei periodi di inattività. Linea gratuita: (Stati Uniti) Tel.: COME CENTRARE L'IMMAGINE Quando il prisma è introdotto e mentre si esegue la procedura chirurgica, si noterà che per centrare l'immagine bisogna muovere il microscopio in direzione opposta. Ad esempio, se c'è una lacrima periferica nella posizione a ore 11:00 e si desidera portarla ad una posizione più centrale del campo del microscopio, bisogna muovere il microscopio verso la posizione a ore 5:00 e non verso la posizione della lacrima a ore 11:00. I movimenti del microscopio devono essere fatti in direzione opposta a quella in cui si fanno di solito. RIMOZIONE DELL'INVERTITORE Per togliere l'invertitore ROLS dal microscopio: 1. Staccare la corrente elettrica al microscopio e agli accessori. 2. Bloccare il microscopio in una posizione facilmente accessibile. 3. Togliere tutti gli accessori collegati al separatore del raggio, compreso il tubo dell'osservatore. 4. Togliere tutte le parti del microscopio fino a ed incluso l'osservatore del chirurgo. 5. Coprire l'invertitore con la copertura protettiva in plastica, quindi allentare le viti. 6. Togliere l'invertitore e riporlo nella cassetta. 7. Riassemblare l'osservatore/i e le altre parti del microscopio. 8. Assicurarsi che le flange siano ben collegate. Se necessario, ruotare leggermente l'assemblaggio verso destra e verso sinistra, finché non sia perfettamente collegato. 9. Stringere tutte le viti, ricollegare gli accessori al separatore del raggio, sbloccare il microscopio e ricollegare il microscopio e gli accessori alla corrente elettrica. COME PULIRE L'INVERTITORE ROLS ALLOGGIO The black external surface of the ROLS housing may be cleaned with a slightly Pulire la superficie nera esterna dell'alloggio con un panno poco umido. Attenzione Per evitare danni all'invertitore, non immergere l'alloggio in alcuna soluzione e non pulire il prisma. FILTRO DI SICUREZZA PER LASER A DIODI La superficie esterna del filtro di sicurezza per laser a diodi si può pulire con il detergente della Volk Precision Optical Lens Cleaner (POLC). MANICI MAGNETICI Lavare i manici magnetici con acqua e sapone, sciacquare ed asciugare. I manici si possono sterilizzare con qualsiasi metodo, anche in autoclave.

19 ROLS Retvender det Operative Linsesystem* *Patent Pending OVERSIGT OVER ROLS SYSTEMETS DELE Komponenterne i ROLS systemet omfatter følgende dele: ROLS retvender. Volk Virectomy Contact Linser med linse etui (Super Macula, Central Retinal, Mini Quad og/eller Mini Quad XL). To ekstra steriliserbare magnetiske ROLS håndtag. o rustfri stål VitreoLinse håndtag. ROLS kuffert. Beskyttelseshætte til Laser filter. UDTAGNING AF ROLS FRA KUFFERTEN Inden åbningen af ROLS kufferten for at udtage systemets dele,læg den på en flad overflade med ROLS kuffertens ROLS etiketten opad, og med kufferthåndtaget med Dem. Find de to sideskinner på hver side af kufferten.skub de to sideskinner bort fra kufferthåndtaget, mod kufferthængslerne.dette vil udløse låsen og muliggøre åbning af kufferten. 5. Fjern hele øverste mikroskopdel (binokulære mikroskop, Beam Splitter, Laser sikkerhedsfilter) fra miskoskopets base. Hold ROLS retvender i horisontal stilling med Volk indskriften læsbar fra kirurgens position. 6. Skub den nedre han-flange lås på retvenderen ind i den øvre hunflange lås i basisdelen af mikroskopet. Advarsel For at undgå skade på Retvenderen, løft ikke eller bær ROLS retvenderen i dets håndtag. For at lukke kufferten, luk de to halvdele sammen og skub sideskinnerne mod kufferthåndtaget.vær sikker på at kufferten er låst i begge sider ved at prøve sikringen inden kufferten løftes eller bæres. 7. Kontroller at de to flanger sidder tæt sammen. Om nødvendigt drej retvenderen let til højre og venstre indtil den nøjagtige tilpasning er nået. BLIV BEKENDT MED FLANGE TYPERNE ROLS retvender er nem at installere på Deres operationsmikroskop og kan leveres med to flangetyper.hvis De bestiller en Zeiss flangetype enhed,vil den kun passe til Zeiss mikroskop eller mikroskoper fremstillet af Topcon, Möller og Inami som kan som kan bruge Zeiss kompatibelt tilbehør. Hvis Deres ROLS enhed er et "Wild Flange Style", vil den kun passe til Wild eller Leica mikroskoper. Hvis De er usikker på kompatiliteten, kontakt venligst Volk Optical Inc. Zeiss Male Flange Wild Male Flange 8. Spænd fingerskruen på mikroskopbasen. ROLS enheden er nu låst fast til mikroskopbasen 9. Fjern beskyttelseshætten fra retvenderen. M0NTERING AF RETVENDEREN PÅ EN MONOKULÆR ENHED For at montere ROLS retvender på et mikroskop som kun har kirurgens mikroskop: 1. Sluk for strømmen til mikroskopet og monterede mikroskoptilbehør. 2. Lås mikroskopet i en let tilgængelig stilling. 3. Fjern alt tilbehør koblet til Beam Splitter, også omfattende assistentmikroskopet. 4. Løsn fingerskruen for at fjerne øverste del af mikroskopet. Fjern ikke fingerskruen helt. 10. Skub den nedre han-flange lås på den øvre mikroskopdel ind i den øvre hun-flange lås på retvenderen medens det kontrolleres at samlingen er korrekt Kontroller at de to flanger sidder tæt sammen. Om nødvendigt, roter øvre mirkoskopdel let til højre og venstre indtil den nøjagtige tilpasning er nået.

20 7. Kontroller at de to flanger sidder tæt sammen. Om nødvendigt, drej retvenderenheden let til højre og venstre indtil korrekt tilpasning er nået. 8. Stram mikroskopbasens fingerskrue. ROLS-enheden er nu spændt fast til mikroskopbasen. 9. Fjern beskyttelseshætten fra retvenderen. 10. Skub den nedre han-flange lås kirurgens mikroskoptilbehør ind i den øvre hun-flange på retvenderen medens det kontrolleres at den er i korrekt stilling. Vigtigt For klart indblik skal laserfiltret eller beamsplitteren være anbragt mellem retvenderen og kirurgens mikroskop. 12. Stram fingerskruen. Øverste del af mirkoskopet er nu låst fast til mikroskopets basisdel. 13. Genmonter tilbehør til beam-splitteren, løsn det fastlåste mikroskop og tænd for elektriciteten til mikroskop og tilbehør. 11. Kontroller at de to flanger sidder tæt sammen. Om nødvendigt drej kirurgmikroskopet let fra højre til venstre indtil den korrekte position er nået. 12. Spænd fingerskruen. Den øvre mikroskopdel er nu låst fast til basismikroskopet. MONTERING AF RETVENDEREN PÅ EN MULTISCOPE ENHED. For at montere ROLS retvender på et mikroskop med kirurgmikroskop og assistensmikroskop: 1. Sluk for strømmen til mikroskopet med tilbehør 2. Lock the microscope in an easily accessible position. 3. Fjern alt tilbehør koblet til beamsplitter, incl. obs. røret. 4. Fjern kirurgens mikroskopdel, beam splitter og/eller laser filter. Vigtigt Fjern ikke assistentmikroskopet. For korrekt brug må retvenderen være placeret under kirurgens mikroskop, men over assistentmikroskopet. 5. Hold retvenderen i horisontal stilling med Volkmærket læsbart fra kirurgens side. 13. Kontroller at alle flanger sidder tæt sammen. Hvis nødvendigt, drej det berørte udstyr let fra højre til venstre indtil korrekt stilling er nået. 14. Spænd alle fingerskruer, monter tilbehør til beamsplitteren, lås mikroskopet op og tænd for elektriciteten til mikroskopet og tilbehør.. BRUGEN AF RETVENDEREN ROLS retvender forstyrrer ikke mikroskopets funktioner. IND/UD INDIKATOR ROLS retvenders indikator viser når prismet er tilkoblet eller fjernet fra den optiske strålegang. MAGNETISKE HÅNDTAG ROLS enhedens magnetiske håndtag er blevet designet så de let kan fjernes, justeres og steriliseres ved autoklavering eller andre metoder. Justering Hvert håndtag kan justeres individuelt til enhver vinkel ved: 1. Træk håndtagene ud fra enheden, drej til den ønskede vinkel og skub så håndtaget tilbage på den stjerneformede ende.. 2. Kontroller at håndtagets kant og kanten af ind/ud indikatoren sidder tæt sammen. Hvis nødvendigt, juster hvert håndtags stilling forsigtigt indtil der høres en "klik" lyd som indikerer, at håndtaget er på plads. 6. Skub den nedre han-flange lås på retvenderen ind i basismikroskopets øvre hun-flange lås. Operation Når der bruges en plan/konkav linse eller når operationsmikroskopet bruges i andre sammenhænge, brug retvenderen i Out (ud) stillingen. For at fjerne prismet fra den optiske strålegang, drej enten håndtaget 60 indtil ind/ud indikatoren viser Out (ud). Når enhver af Vitrektomi kontaktlinserne bruges, brug retvenderen i In (ind) stillingen For at indsætte retvender prismet, drej håndtaget 60 indtil ind/ud indikatoren viser In (ind).

HD Media Tower / Tour Hi-Fi / Medios de Torre

HD Media Tower / Tour Hi-Fi / Medios de Torre English This page lists the contents included in the box. Please take time to identify the hardware as well as the individual components of the product. s you unpack and prepare for assembly, place the

Más detalles

2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover

2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover 2010 Encore Electronics, Inc. All rights reserved.cover 2012 Encore Electronics, Inc. Product specifications, size, and shape are subject to change without notice, and actual product appearance may differ

Más detalles

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTALLATION INSTRUCTIONS Brix Ratio Check Instructions for ColdFusion and Flavor Overload Units INSTALLATION INSTRUCTIONS Brix Ratio Check Instructions For Coldfusion, Flavorfusion and Flavor Overload Units Kit P/N 629096865 SAFETY

Más detalles

With Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished wall surface

With Flange: 1/2 Copper pipe stub-out length from finished wall surface Stub out length for tub spouts (measured from finished wall surface) With Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished wall surface Without Flange: 1/2" Copper pipe stub-out length from finished

Más detalles

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897

KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem 0899.4897 KMR SCA-05 Mounting Instructions Instrucción de Montaje Instruções de Montagem The KMR SCA-05 kit is a

Más detalles

π H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION ATTACH EXTENSION 1-800-295-5510 uline.com

π H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION ATTACH EXTENSION 1-800-295-5510 uline.com π H-4694, H-4695 RIPACK HEAT GUN EXTENSION uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. ATTACH EXTENSION 1. In order to use a Ripack Heat Gun Extension, you must

Más detalles

USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB

USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB USB 2.0 INTERNAL MEMORY CARD READER/WRITER USER MANUAL CRW-UINB FEATURES HARDWARE INTRODUCTION 1 USB port for plugging into any USB device 2 Slot for SD, MMC and RS-MMC cards 3 Slot for Memory Stick, Memory

Más detalles

MODEL: 11222895 / MODELO: 11222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA

MODEL: 11222895 / MODELO: 11222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA MODEL: 222895 / MODELO: 222895 COMPUTER DESK ESCRITORIO DE COMPUTADORA NO 2 3 4 5 6 7 8 9 PARTS LIST AND HARDWARE LISTA DE PARTES Y ACCESORIOS HARDWARE LIST LISTA DE PARTES Y ACCESORIOS CHIPBOARD SCREW

Más detalles

beatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre

beatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre beatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre QUICK START GUIDE FOLD + FIT 90º EN Expand earcups to play. FR Ouvrez les oreillettes pour écouter. ES Expanda los auriculares para jugar. PT Abra os

Más detalles

INSTALLATION INSTRUCTIONS ECLIPSE FUEL DOOR PART # MZ313512

INSTALLATION INSTRUCTIONS ECLIPSE FUEL DOOR PART # MZ313512 INSTALLATION INSTRUCTIONS ECLIPSE FUEL DOOR PART # MZ313512 APPLICATION Mitsubishi Eclipse TOOLS REQUIRED Socket Wrench with extension and 10 mm socket Small Screwdriver Soft Cloth Cleaning Solution BILL

Más detalles

Limited TWO-YEAR Warranty SENSIO Inc. hereby warrants that for a period of TWO YEARS from the date of purchase, this product will be free from mechanical defects in material and workmanship, and for 90

Más detalles

TJK-687-B. Television Bench Meuble TV Soporte de televisor PO#: 0000000

TJK-687-B. Television Bench Meuble TV Soporte de televisor PO#: 0000000 Limited 1-Year Warranty 1) The warranty is a consumer warranty and applies only to products manufactured by CorBrands Distribution, LLC. under the name brand CorLiving. Products must have been purchased

Más detalles

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para

Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo. for / para Process Control Work Instructions Control de Procesos Instrucciones de Trabajo for / para 629096898 VFCB Kit Relay Cable Harness Assy Ensamblar el Kit del Arnés de Cables del Relevador Publication Number:

Más detalles

π H-3905 PUSH FOAMING SOAP DISPENSER INSTALLATION 1-800-295-5510 uline.com MOUNTING INSTRUCTIONS APPLYING DISPENSER LABEL TOOLS NEEDED TAPE MOUNTING

π H-3905 PUSH FOAMING SOAP DISPENSER INSTALLATION 1-800-295-5510 uline.com MOUNTING INSTRUCTIONS APPLYING DISPENSER LABEL TOOLS NEEDED TAPE MOUNTING π H-3905 PUSH FOAMING SOAP DISPENSER 1-800-295-5510 uline.com Para Español, vea páginas 4-6. TOOLS NEEDED Phillips Screwdriver Electric Drill INSTALLATION APPLYING DISPENSER LABEL 1. Peel label from backing.

Más detalles

Installation Guide 1052943-2-C. Lavatory Drains

Installation Guide 1052943-2-C. Lavatory Drains Installation Guide Lavatory Drains K-7127 K-7128 M product numbers are for Mexico (i.e. K-12345M) Los números de productos seguidos de M corresponden a México (Ej. K-12345M) Français, page Français-1 Español,

Más detalles

Net.Media Center PRODUCT MANUAL. Structured Cabling Solutions. PremiumProducts ProvenPerformance CompetitivePrices

Net.Media Center PRODUCT MANUAL. Structured Cabling Solutions. PremiumProducts ProvenPerformance CompetitivePrices msr_0444_net_media_center:layout 1 3/7/2008 3:23 PM Page 1 Net.Media Center PRODUCT MANUAL Structured Cabling Solutions PremiumProducts ProvenPerformance CompetitivePrices ICRESDC14E ICRESDC21E ICRESDC28E

Más detalles

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN

LA NUBE/THE CLOUD/LE NUAGE/NUVEN 1/7 Fijación a tierra / Fix on the floor Fixation au sol/fixação ao solo 1. Poste / post / poteau / poste 2. Superficie juego / playing surface / surface de jeu / piso de jogo 3. Cemento / concret / scellement

Más detalles

Remote Keypad Kit. Kit HMI Remota. Kit HMI Remota. Installation Guide. Guia de Instalación

Remote Keypad Kit. Kit HMI Remota. Kit HMI Remota. Installation Guide. Guia de Instalación Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota Installation Guide SSW-08 English / Español / Português Document: 10000192826 / 00 Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents:

Más detalles

PLACEMENT + FIT. EN Position earhook over the back of your ear.

PLACEMENT + FIT. EN Position earhook over the back of your ear. QUICK START GUIDE PLACEMENT + FIT EN Position earhook over the back of your ear. FR Placez le crochet d oreille sur l arrière de votre oreille. ES Coloque el gancho de sujeción sobre la parte posterior

Más detalles

Modbus RTU - RS-232 Kit. Kit Modbus RTU / RS-232. Kit Modbus RTU / RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação

Modbus RTU - RS-232 Kit. Kit Modbus RTU / RS-232. Kit Modbus RTU / RS-232. Installation Guide. Guia de Instalación. Guia de Instalação Modbus RTU - RS-232 Kit Kit Modbus RTU / RS-232 Kit Modbus RTU / RS-232 Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação 1. DESCRIPTION OF THE KIT Contents: Table 1 - Contents of the Kit SSW-07

Más detalles

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings External Power Supply for Control in 24 V - KVDC-CFW70X-3 Fuente de Alimentación Externa en 24 V - KVDC - CFW70X-3 Fonte de Alimentação Externa

Más detalles

PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS KARLSEN SWIVEL GLIDER RECLINER SAM S CLUB #402411 BERKLINE #4160061 PLEASE READ THIS BOOKLET CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Page (Pagina) 1 of

Más detalles

PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS

PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS PRODUCT ASSEMBLY INSTRUCTIONS HAUGEN SOFA SAM S CLUB # 610256 BERKLINE #2450438 PLEASE READ THIS BOOKLET CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. KEEP FOR FUTURE REFERENCE. Page 1 of 10 CUSTOMER SERVICE INFORMATION

Más detalles

Honda Fit 2015-up 95-7883HG

Honda Fit 2015-up 95-7883HG INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7883HG APPLICATIONS Honda Fit 2015-up 95-7883HG Table of Contents Dash Disassembly Honda Fit 2015-up... 2 KIT FEATURES Double DIN radio provision Painted high gloss

Más detalles

2008 Series Hemodialysis Machine Operator s Manuals Addendum for Concentrate Connection

2008 Series Hemodialysis Machine Operator s Manuals Addendum for Concentrate Connection 2008 Series Hemodialysis Machine Operator s Manuals Addendum for Concentrate Connection Caution: Federal (US) law restricts this device to sale only by or on the order of a physician. This is an addendum

Más detalles

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR

DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company. Installation, Maintenance, & Operation Manual DECLUTCHABLE WORM GEAR DIAMOND Gear Company, LTD. an ERIKS Company Installation, Maintenance, & Operation Manual 2013 INSTRUCTIONS This is an instructional manual which provides general installation, operation, and maintenance

Más detalles

A W. Product Label Identification. Etiqueta de identificación del producto. Andersen

A W. Product Label Identification. Etiqueta de identificación del producto. Andersen Product Label Identification Etiqueta de identificación for Andersen Windows and Patio Doors para puertas para patio y ventanas de Andersen Use this document to locate product identification () of your

Más detalles

627129-161 1. English. Português. Español

627129-161 1. English. Português. Español English IMPORTANT: Follow these part replacement instructions: Match the part you received to the illustration on the next page. Go to the page number indicated ( #) for that part. 3 Complete only the

Más detalles

Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953

Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7953 APPLICATIONS Suzuki Grand Vitara 2006--up 95-7953 KIT FEATURES Double DIN radio provision Stacked ISO mount units provision KIT COMPONENTS A) Radio housing B)

Más detalles

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.

Modbus RTU - RS-485 Kit. Kit Modbus RTU / RS-485. Kit Modbus RTU / RS-485. SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899. Modbus RTU - RS-485 Kit Kit Modbus RTU / RS-485 Kit Modbus RTU / RS-485 Installation Guide SSW-07 / SSW-08 English / Español / Português Document: 0899.5711 / 03 Guia de Instalación Guia de Instalação

Más detalles

Conditioning Exercises: Standing

Conditioning Exercises: Standing Conditioning Exercises: Standing Do all these exercises slowly. Do not hold your breath during these exercises. If unusual pain occurs in your joints or muscles while you are exercising, do not continue

Más detalles

pipe line clothing rack support à vêtements pipe line pipe line perchero

pipe line clothing rack support à vêtements pipe line pipe line perchero ! Do not throw away packaging materials until assembly is complete.! Assemble this item on a soft surface, such as cardboard or carpet, to protect finish.! Proper assembly of this item requires 2 people

Más detalles

www.microsoft.com/hardware

www.microsoft.com/hardware www.microsoft.com/hardware english - EN ESPAÑOL (LATINOAMERICANO) - XX PORTUGUÊS (BRASIL) - XC FRANÇAIS CANADIEN - XD 1 2 www.microsoft.com/hardware/productguide 3 www.microsoft.com/hardware/downloads

Más detalles

www.jbctools.com Page English 2 Español 8 Stands

www.jbctools.com Page English 2 Español 8 Stands Page English 2 Español 8 Stands Packing List The following items should be included: All these stands can be connected to the following JBC Control units: DI, DDE, DME. Stand... 1 unit See references on

Más detalles

A B C D E F. h WH, additional

A B C D E F. h WH, additional Product data sheet (in accordance with EU regulation no. 811/2013, 812/2013) 1 Brand name Vaillant 2 Models A B C D E F MAG ES 11-4/0 ETe BP MAG ES 11-4/0 ETe H MAG PT 11-4/0 ETe BP MAG PT 11-4/0 ETe H

Más detalles

Specification Chart Tableau des spécifications Cuadro de especificaciones GASOLINE ENGINE (MOTEUR À ESSENCE) (MOTOR DE GASOLINA)

Specification Chart Tableau des spécifications Cuadro de especificaciones GASOLINE ENGINE (MOTEUR À ESSENCE) (MOTOR DE GASOLINA) Operator-Parts Manual Manuel de l opérateur - Manuel de pièces Manual del operador - Manual de piezas 200-2416 Revision A Oilless, Single Stage, Direct Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor Sans

Más detalles

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings

Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings External Power Supply for Control in 24 Vdc - KVDC-CFW11-2 Fuente de Alimentación Externa para Control en 24 Vdc - KVDC-CFW11-2 Fonte de Alimentação

Más detalles

Veja formato no MediaMind

Veja formato no MediaMind Veja formato no MediaMind Billboard (970x250 px) Última atualização: 05/02/2014 Especificação do formato Assim que o banner carrega, ele expande automaticamente para as dimensões de 970x250px. Caso o usuário

Más detalles

Hyundai Genesis Coupe 2013-up 95-7352B

Hyundai Genesis Coupe 2013-up 95-7352B INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7352B KIT FEATURES DDIN radio provision Painted Matte Black APPLICATIONS Hyundai Genesis Coupe 2013-up 95-7352B Table of Contents Dash Disassembly Hyundai Genesis

Más detalles

flat bar storage desk buffet de rangement plat escritorio de barras planas para almacenaje Parts

flat bar storage desk buffet de rangement plat escritorio de barras planas para almacenaje Parts ! Tools required:! Do not throw away packaging materials until assembly is complete.! ssemble this item on a soft surface, such as cardboard or carpet, to protect finish.! Proper assembly of this item

Más detalles

Hyundai Azera 2006-2011 95-7322

Hyundai Azera 2006-2011 95-7322 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7322 APPLICATIONS Hyundai Azera 2006-2011 95-7322 KIT FEATURES Double DIN radio provision Stacked ISO unit provision KIT COMPONENTS A) Double DIN trim plate B) Double

Más detalles

ELEVADOR HIDRÁULICO TROLLEY JACK

ELEVADOR HIDRÁULICO TROLLEY JACK MANUAL DE INSTRUCCIONES OPERATING INSTRUCTIONS ELEVADOR HIDRÁULICO TROLLEY JACK COD. 51101 ESPAÑOL... 2 ENGLISH... 6 GARANTIA / GUARANTEE... 9 ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE: Ocasionalmente, durante

Más detalles

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7341B APPLICATIONS 2010 HYUNDAI TUCSON

INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7341B APPLICATIONS 2010 HYUNDAI TUCSON INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-74B KIT FEATURES KIT COMPONENTS APPLICATIONS 00 HYUNDAI TUCSON 99-74B ISO DIN Head Unit Provision With Pocket DDIN Head Unit Provision Painted Matte Black To Match

Más detalles

2.4L ENGINE BLOCK HEATER CHRYSLER 200 / DODGE AVENGER. www.mopar.com 1. CALL OUT DESCRIPTION QUANTITY 1 Engine Block Heater 1 2 Cord 1 3 Tie Straps 2

2.4L ENGINE BLOCK HEATER CHRYSLER 200 / DODGE AVENGER. www.mopar.com 1. CALL OUT DESCRIPTION QUANTITY 1 Engine Block Heater 1 2 Cord 1 3 Tie Straps 2 www.mopar.com 1 2.4L ENGINE BLOCK HEATER CHRYSLER 200 / DODGE AVENGER CALL OUT DESCRIPTION QUANTITY 1 Engine Block Heater 1 2 Cord 1 3 Tie Straps 2 TOOLS REQUIRED Front End Cutters Flat Bladed, Phillips

Más detalles

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO

BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO BAI-220 AURICULAR INALÁMBRICO Manual de usuario ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EMISOR Frecuencia: 86 ± 0.5 MHz Modulación: FM Distancia de emisión: 30 m. Recepción de cualquier equipo de audio y video con salida

Más detalles

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR este producto. GUARDE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. 2013

Más detalles

HYUNDAI TUCSON (without 4.3 screen) 2010-UP 99-7341B

HYUNDAI TUCSON (without 4.3 screen) 2010-UP 99-7341B Installation instructions for part 99-7341B HYUNDAI TUCSON (without 4.3 screen) 2010-UP 99-7341B KIT FEATURES ISO DIN Head Unit Provision With Pocket DDIN Head Unit Provision Painted Matte Black to match

Más detalles

Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323

Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7323 KIT FEATURES Double DIN radio provision Hyundai Entourage 2007-2008 Kia Sedona 2006-2014 95-7323 Table of Contents Dash Disassembly Hyundai Entourage 2007-2008...Kia

Más detalles

LUPAS QUIRÚRGICAS KEELER

LUPAS QUIRÚRGICAS KEELER LUPAS QUIRÚRGICAS KEELER Spanish MANUAL DEL USUARIO SISTEMAS DE MAGNIFICACIÓN POR FAVOR LEA Y SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN CONTENIDOS 1. Introducción 2. Especificaciones de la lupa 3. Cómo ajustar

Más detalles

appkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black

appkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black appkbws03 Wireless Multimedia Keyboard Set Black Español 01 English 06 Capítulo 1. Introducción y descripción del producto Gracias por elegir el teclado inalámbrico APPKBWS03. Descripción del producto

Más detalles

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP

Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Cómo comprar en la tienda en línea de UDP y cómo inscribirse a los módulos UDP Sistema de registro y pago Este sistema está dividido en dos etapas diferentes*. Por favor, haga clic en la liga de la etapa

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARRILLA BARBACOA (18 ) ED-4047BQ

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARRILLA BARBACOA (18 ) ED-4047BQ MANUAL DE INSTRUCCIONES PARRILLA BARBACOA (18 ) ED-4047BQ ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de

Más detalles

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide

ENKVM-USBB. 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable. User Guide ENKVM-USBB 2-Port USB KVM switch with Easy Switch and Cable User Guide i Package Contents 1 ENKVM-USBB 2-Port USB KVM Switch with Easy Switch and Cable 1 User Guide Requirements Console A VGA, SVGA, XGA,

Más detalles

Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish

Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish Save Money 2-up Single Doorhanger Set OH payday advance edition, 4 different doorhangers, Spanish PACKAGE CONTENTS How to Customize 4-color doorhanger, Editable PDF (50% OFF first loan) 1-color (black)

Más detalles

1 PATENT PENDING/ BREVET EN ATTENTE/ PATENTE PENDIENTE

1 PATENT PENDING/ BREVET EN ATTENTE/ PATENTE PENDIENTE 20-1/4 514 mm 67-3/4 1721 mm 93-3/4 2382 mm NOTE/ NOTE/ NOTA 1) THIS WALLBED IS TO BE USED IN HOMES WITH STANDARD CONSTRUCTION, THE BUTTERFLY TOGGLES ARE TO BE USED IN DRY- WALL THAT IS AT LEAST 1/2 DEEP.

Más detalles

M - 70-15-0862 (03) / 6-Jan-12. Instructions for Use ENGLISH. Instrucción de Uso ESPAÑOL. Instrução de uso PORTUGUES

M - 70-15-0862 (03) / 6-Jan-12. Instructions for Use ENGLISH. Instrucción de Uso ESPAÑOL. Instrução de uso PORTUGUES M - 70-15-0862 (03) / 6-Jan-12 Instructions for Use ENGLISH Instrucción de Uso ESPAÑOL Instrução de uso PORTUGUES INSTRUCTIONS FOR USE DESCRIPTION The universal Nitinol stone retrieval basket (Stratone)

Más detalles

Notas del instructor / Instructor s notes:

Notas del instructor / Instructor s notes: Vestidores Lockers Los vestidores o casilleros son proporcionados por la empresa para que pueda cambiarse, guardar su ropa y sus pertenencias mientras trabaja. Esta prohibido almacenar alimentos, bebidas

Más detalles

Sierra Security System

Sierra Security System Using Your SpreadNet Accessories With Your Sierra Security System Uso de Sus Accesorios SpreadNet Con Su Sistema de Seguridad Sierra SN990-KEYPAD SN961-KEYFOB SN991-REMOTE 1 SN990-KEYPAD The SN990-KEYPAD

Más detalles

beatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre QUICK START GUIDE

beatsbydre.com facebook.com/beatsbydre @beatsbydre QUICK START GUIDE QUICK START GUIDE GETTING STARTED EN To turn on your Pill XL TM, press power button. FR Pour allumer le Pill XL TM, appuyez sur le bouton d alimentation. ES Para encender su Pill XL TM, presione el botón

Más detalles

Instructivo de uso y cuidado del Aplicador de Implantes Lapisa. Productos Destacados

Instructivo de uso y cuidado del Aplicador de Implantes Lapisa. Productos Destacados Instructivo de uso y cuidado del Aplicador de Implantes Lapisa Productos Destacados Diseño ergonómico Producido con materiales de larga duración para asegurar una vidá útil prolongada Espacio para aguja

Más detalles

Bluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad

Bluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad Model: 50915 Bluetooth Keyboard And Stand Combo For ipad User s Manual Please read this User Manual carefully before you start to use the keyboard. 1. Package contents: 78 keys Bluetooth keyboard 1 pcs

Más detalles

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7

OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 OPERATING INSTRUCTIONS PIT JACK COD. 51105 COD. 51106 GUARANTEE... 7 ENGLISH FORWARD MAIN SPECIFICATIONS MAIN CONSTRUCTION 2 PART LIST OF PIT JACK 3 4 PART LIST OF PIT JACK NOTES IMPORTANT! The maker will

Más detalles

Política de Privacidade

Política de Privacidade Política de Privacidade Política de privacidade do hotel Atton El Bosque em Santiago do Chile Para mais informação, por favor, leia a política de privacidade do Hotel Atton El Bosque Em Atton El Bosque,

Más detalles

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document

Adobe Acrobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document dobe crobat Reader X: Manual de verificación de Certificación Digital de un documento dobe crobat Reader X: Manual to Verify the Digital Certification of a Document support@bioesign.com Desarrollado por:

Más detalles

School Preference through the Infinite Campus Parent Portal

School Preference through the Infinite Campus Parent Portal School Preference through the Infinite Campus Parent Portal Welcome New and Returning Families! Enrollment for new families or families returning to RUSD after being gone longer than one year is easy.

Más detalles

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP

Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Profibus DP Communication Kit Kit de Comunicación Profibus DP Kit de Comunicação Profibus DP SSW-06 Installation Guide Guía de Instalación

Más detalles

Instructions on How to Access and Print Your W2 Statement for Active or Terminated Employees

Instructions on How to Access and Print Your W2 Statement for Active or Terminated Employees Instructions on How to Access and Print Your W2 Statement for Active or Terminated Employees SUBJECT: ACCESSING AND PRINTING YOUR W2 STATEMENT AS AN ACTIVE EMPLOYEE PURPOSE: This document outlines the

Más detalles

Assembly Instructions. Tools required for assembly: Small wrench. Operating Instructions. Cleaning Your KaZAM Bicycle WARNING: WARNING:

Assembly Instructions. Tools required for assembly: Small wrench. Operating Instructions. Cleaning Your KaZAM Bicycle WARNING: WARNING: A Assembly Instructions WARNING: WARNING: Tools required for assembly: Small wrench Operating Instructions - Cleaning Your KaZAM Bicycle Limited Warranty - two THIS WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR

Más detalles

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY

DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY La Empresa: BASOR ELECTRIC, S.A. The Company: BASOR ELECTRIC, S.A. Declara que el producto: Declares that the product: Instalado de acuerdo con las

Más detalles

Dodge Durango 2011-2013 Jeep Grand Cherokee 2011-2013 95-6513B

Dodge Durango 2011-2013 Jeep Grand Cherokee 2011-2013 95-6513B INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-6513B Dodge Durango 2011-2013 Jeep Grand Cherokee 2011-2013 95-6513B KIT FEATURES Double DIN radio provision Painted matte black to match factory Table of Contents

Más detalles

ROCK N STEREO SOUND DESK

ROCK N STEREO SOUND DESK Read and save these instructions ROCK N STEREO SOUND DESK RTA-M1102-BK INSTRUCTIONS TABLE OF CONTENTS PACKAGE INCLUDES Package Includes... 2 Specifications... 2 Product Parts List... 3 1 2 3 Product Details...

Más detalles

π H-2561 Parts Assembly 1-800-295-5510 uline.com Tools needed H-2562 rectangular picnic table

π H-2561 Parts Assembly 1-800-295-5510 uline.com Tools needed H-2562 rectangular picnic table π H-2561 H-2562 rectangular picnic table 1-800-295-5510 uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. Tools needed 3/4" (19mm) Socket Wrench Power Drill 3/8" (10mm)

Más detalles

AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE ALTA EFICIENCIA MANUAL DE USUARIO BT 4700 - SISTEMA DE CAR AUDIO -

AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE ALTA EFICIENCIA MANUAL DE USUARIO BT 4700 - SISTEMA DE CAR AUDIO - AMPLIFICADOR DE POTENCIA DE ALTA EFICIENCIA MANUAL DE USUARIO BT 4700 - SISTEMA DE CAR AUDIO - POR FAVOR LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR LA UNIDAD - ADVERTENCIA Asegúrese de seleccionar

Más detalles

2011 Hyundai Sonata 99-7342

2011 Hyundai Sonata 99-7342 KIT FEATURES INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7342 APPLICATIONS 2011 Hyundai Sonata (For models equipped without Nav and with manual climate controls) 99-7342 ISO DIN head unit provision with pocket

Más detalles

Model/Modelo: SR42UBEVS

Model/Modelo: SR42UBEVS SmartRack Assembly Instructions Instrucciones de Ensamble del SmartRack Model/Modelo: SRUBEVS West 35th Street, Chicago, IL 60609 USA www.tripplite.com/support Copyright 03 Tripp Lite. All trademarks are

Más detalles

1 # 80 981 DE SW Tat pod_v14.indd 1 9/17/13 11:41 AM

1 # 80 981 DE SW Tat pod_v14.indd 1 9/17/13 11:41 AM 1 # 80 981 DE SW Tat pod_v14.indd 1 9/17/13 11:41 AM X2 X1 5 x30 x30 x30 5 2 DE SW Tat pod_v14.indd 2 9/17/13 11:41 AM x2 x2 3 DE SW Tat pod_v14.indd 3 9/17/13 11:41 AM x4 4 DE SW Tat pod_v14.indd 4 9/17/13

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVADORA SEMI-AUTOMATICA LAV-5108

MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVADORA SEMI-AUTOMATICA LAV-5108 MANUAL DE INSTRUCCIONES LAVADORA SEMI-AUTOMATICA LAV-5108 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333

MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333 MANUAL DE INSTRUCCIONES CAJA FUERTE CF-4333 ESTIMADO CLIENTE Con el fin de que obtenga el mayor desempeño de su producto, por favor lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de comenzar a utilizarlo,

Más detalles

Hyundai Santa Fe 2007-2012

Hyundai Santa Fe 2007-2012 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7325 KIT FEATURES Double DIN radio provision Stacked ISO radio provision APPLICATIONS Hyundai Santa Fe 2007-2012 (not for factory equipped NAV models) 95-7325 Table

Más detalles

Extension Cords Extensiones Eléctricas We light your world

Extension Cords Extensiones Eléctricas We light your world We light your world 07.14.1 Household Domésticas 3 outlet indoor cords allow use of up to three items in one small place. This provides flexibility, while allowing multiple devices to be use without the

Más detalles

TIPS: Understanding Overspray

TIPS: Understanding Overspray TIPS: Understanding Overspray In any pneumatic spray application, overspray is an area of concern that should be addressed early on. Fortunately if it does occur, it s easily remedied through the use of

Más detalles

Wear It Right Wearing your elastomeric full face, 4 strap respirator

Wear It Right Wearing your elastomeric full face, 4 strap respirator Wear It Right Wearing your elastomeric full face, strap respirator. Fully loosen all four head straps. Pull hair back with one hand. Bring facepiece up to face with other hand. Check the seal of your elastomeric

Más detalles

. GM full-size trucks and SUV s 1999-2002

. GM full-size trucks and SUV s 1999-2002 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART DP-3002B KIT FEATURES Double DIN radio provision Painted scratch resistant matte black APPLICATIONS GM full-size trucks and SUV s 1999-2002 (models with message center

Más detalles

Hyundai multi-kit 2001-2008 99-7313

Hyundai multi-kit 2001-2008 99-7313 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7313 APPLICATIONS See application list inside Hyundai multi-kit 2001-2008 99-7313 KIT FEATURES DIN Head Unit Provision with Pocket KIT COMPONENTS A) Radio Housing

Más detalles

ASSEMBLY DRAWING / SPARE PARTS

ASSEMBLY DRAWING / SPARE PARTS ASSEMBLY DRAWING / SPARE PARTS Flush button with Lock Nut C7715-6.4 N7714TL Toilet Lid Flush Valve C7715-6 BSB Kit - C7715-1 Fluidmaster Seal Seal - C7715-2 Fill Valve C7715-7 Ceramic tank Air Tube - C7715-3

Más detalles

Table of Contents Part Replacement Instructions Instructions pour le remplacement des pièces Instructies voor het vervangen van onderdelen Anleitung für den Austausch von Bauteilen Instrucciones para el

Más detalles

Hyundai Santa Fe 2007-up 99-7325

Hyundai Santa Fe 2007-up 99-7325 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-7325 APPLICATIONS Hyundai Santa Fe 2007-up 99-7325 (not for factory equipped NAV models) KIT FEATURES DIN radio provision with pocket ISO radio provision with pocket

Más detalles

Especificações terra. Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015

Especificações terra. Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015 Especificação do formato Mobile Slider (320x50px) Última atualização: 03/09/2015 Formato carregado no banner 320x50 (na parte superior da tela) que com a interação do usuário deslizando o banner para a

Más detalles

π H-4039 SPILL CONTAINMENT WORKSTATION CONNECTORS ASSEMBLY 1-800-295-5510 uline.com TOOL NEEDED

π H-4039 SPILL CONTAINMENT WORKSTATION CONNECTORS ASSEMBLY 1-800-295-5510 uline.com TOOL NEEDED π H-4039 SPILL CONTAINMENT WORKSTATION CONNECTORS uline.com Para Español, vea páginas 3-4. Pour le français, consulter les pages 5-6. TOOL NEEDED Plastic or Rubber Mallet ASSEMBLY 1. Locate one of the

Más detalles

2011 Honda CR-Z 95-7879

2011 Honda CR-Z 95-7879 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 95-7879 APPLICATIONS 2011 Honda CR-Z 95-7879 KIT FEATURES Double DIN mount radio provision Painted and textured to match factory finish KIT COMPONENTS A) Radio trim panel

Más detalles

INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light

INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light SPL06-07A1W1-BKT-K1 INSTRUCTION MANUAL Smart Security Light Questions, problems, or missing parts? Before returning to the store, call MAXIMUS customer service at 1-866-897-2098, Monday Friday, 9:30am

Más detalles

GETTING STARTED. EN Tap power button to check battery Fuel Gauge. EN Connect cable to micro USB port to charge.

GETTING STARTED. EN Tap power button to check battery Fuel Gauge. EN Connect cable to micro USB port to charge. QUICK START GUIDE GETTING STARTED EN Connect cable to micro USB port to charge. FR Branchez le câble au port micro USB pour charger le casque. ES Conecte el cable al puerto USB micro para cargar. PT Conectar

Más detalles

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide

Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Time Attendant Quick Install Reference Guide Como desempacar el Time Attendant Además de ésta guía, el empaque debe incluír lo siguiente: Terminal para colectar datos Cable de comunicación Adaptador de 25 a 9-DB CD con Software Adaptador de Corriente

Más detalles

Applying the PreFab LSO Brace

Applying the PreFab LSO Brace Applying the PreFab LSO Brace Your doctor will tell you when to wear your brace during the day and for how long to wear it. Always wear a t-shirt under the brace to provide a barrier between your skin

Más detalles

E Dependiendo de la versión y el año, una parte del paragolpes puede ser necesariamente recortada. La información proporcionada por nosotros para el recorte del paragolpes es sólo una ayuda no vinculante.

Más detalles

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal

Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Creating your Single Sign-On Account for the PowerSchool Parent Portal Welcome to the Parent Single Sign-On. What does that mean? Parent Single Sign-On offers a number of benefits, including access to

Más detalles

Chrysler 300 2005-2007 99-6516B

Chrysler 300 2005-2007 99-6516B INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR PART 99-6516B KIT FEATURES DIN radio provision with pocket ISO radio provision with pocket Double DIN radio provision Painted matte black APPLICATIONS Chrysler 300 2005-2007

Más detalles

Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07. Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação

Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07. Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação Motors Automation Energy Transmission & Distribution Coatings Remote Keypad Kit Kit HMI Remota Kit HMI Remota SSW-07 Installation Guide Guia de Instalación Guia de Instalação SUMMARY 1. DESCRIPTION OF

Más detalles

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó

MANUAL EASYCHAIR. A) Ingresar su nombre de usuario y password, si ya tiene una cuenta registrada Ó MANUAL EASYCHAIR La URL para enviar su propuesta a la convocatoria es: https://easychair.org/conferences/?conf=genconciencia2015 Donde aparece la siguiente pantalla: Se encuentran dos opciones: A) Ingresar

Más detalles