Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
|
|
- José Luis Córdoba Navarro
- hace 5 años
- Vistas:
Transcripción
1 Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía, traducción y notas) Salvador Reyes Equiguas (paleografía traducción y notas) México Universidad Nacional Autónoma de México, Coordinación de Humanidades, Instituto de Investigaciones Bibliográficas, Instituto de Investigaciones Históricas, Instituto de Investigaciones Filológicas/Fideicomiso Teixidor p. ISBN (obra completa rústica) ISBN (volumen 2 rústica) Formato: PDF Publicado en línea: 29 de julio de 2016 Disponible en: /cantares/cm03.html DR 2016, Universidad Nacional Autónoma de México-Instituto de Investigaciones Históricas. Se autoriza la reproducción sin fines lucrativos, siempre y cuando no se mutile o altere; se debe citar la fuente completa y su dirección electrónica. De otra forma, requiere permiso previo por escrito de la institución. Dirección: Circuito Mtro. Mario de la Cueva s/n, Ciudad Universitaria, Coyoacán, Ciudad de México
2
3 LXVII Tlaxcaltecayotl [54r] Otacico ye nican Tenochtitlan y ximochicahuacan antlaxcalteca ye huexotzinca quen concaquiz teuctlo Xicotencatl y y Nelpiloni ya ximochicahuacan netla ya Hualtzatzia in tachcauh in Quauhtencoztli gan conilhuia a in Capitán i ya o tonan ye Malintzin y Xacaltecoz Acachinanco otacico huel ximochicahuacan netla ya Tía oc toconchiacan ynacal Capitán aya huel ye oqui hualaci yn iquachpan in tepepolli qan ye ixpan aya ye ixpolihui o in macehualtin mexicame hue ximochicahuacan netla ya. DR Universidad Nacional Autónoma 792 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
4 LXVII A la manera tlaxcalteca [54r] Hemos llegado aquí, a Tenochtitlan, esforzaos, vosotros tlaxcaltecas, huexotzincas, cómo escuchará el señor Xicohténcatl a Nelpiloni? 615 Ea, esforzaos Da voces nuestro esforzado Cuauhtencoztli. 616 Le dice al Capitán 617 y a nuestra madre Malintzin, hemos llegado a Xacaltenco, a Acachinanco.' Ea, esforzaos Esperemos aún las barcas del Capitán, 620 ya se acerca él al montecillo de las banderas, ante él ya perecen los macehuales mexicas, ea, esforzaos. DR Universidad Nacional Autónoma 793 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
5 1070. Xiquinpalehuican totecuiyohuan a ayahue tepoztlahuiceque quixixini a atlon yan tepetl quixixini a mexicayotl ximochicahuacan netla ya Xictzotzona in mohuehueuh xihuehuetzca ye Ixtlilxochitle xomittotia o in quauhquiahuac México nican mocue^alizchimal o Cuecueyahua yan Temalacatitlan y ximochicahuacan netla ya Yaopapaquinitzin tlahuiznenequitzin ayyahue in quachic aya Yxtlixochitle xonmittoti a in quauhquiahuac México nican y Mocuegalizchimal o Cuecueyayan Temalacatitlan yn ximochicahuacan netle ya In oc hualmomantihui Ahua tomachuan eyayyano in quachic aya in Anahuacatzin DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
6 1070. Ayudad a nuestros señores. Los que tienen armas de metal destruyen al agua, al monte, la ciudad, destruyen todo lo que pertenece a los mexicas, ea, esforzaos Haz resonar tu tambor, ríe Ixtlilxóchitl, baila en la puerta del águila en México, aquí, tu escudo de plumas color escarlata en Cuecueyahuayan, en Temalacatitlan, 621 ea, esforzaos El que se alegró en la guerra, el que anhela las armas, el guerrero, Ixtlilxóchitl, baila, en la puerta del águila, en México, aquí, tu escudo de plumas color escarlata en Cuecueyahuayan, en Temalacatitlan, ea, esforzaos Todavía se van yendo nuestros sobrinos, el guerrero Anahuacatzin, 62 DR Universidad Nacional Autónoma 795 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
7 yn otomitl teuctli Tehuetzquiti hue ximochicahuacan netle ya O cuel achica cemilhuitl o yeehuaya in tlachinolxochitl motlatol tiquauhtemoctzin aya moteocuitlayacaxochiuh tlatlahuizcallehuatimani ya in mochcaxochiuh quetzaltica queyahuatimani otitlamahuiqo Huitziltepetl ximochicahuacan netle ya Quehuelqo tehuatzin tetoca ye' mopan o mantiaz tauh totepeuh yeh mach oc timoxicoz cequi mopatiuh yetiuh oo moteocuitlayehuatzaca ya mochcaxochiuh quetzaltica cueyahuatimani otitlamahui^o Huitziltepetl ximochicahuacan netla ya. DR Universidad Nacional Autónoma 796 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
8 el otomí, señor Tehuetzquiti, ea, esforzaos Por breve tiempo, por un día, la flor de la guerra. Es tu palabra, tú, Cuauhtémoc. Las flores de tu nariguera de oro resplandecen con luz de amanecer; tus flores de algodón con plumas de quetzal relucen. Te asombraste en Huitziltépetl, 623 ea, esforzaos Cuan favorecido por la gente estás, por ti permanecerá nuestra agua, nuestro monte, la ciudad, acaso todavía tendrás envidia? Algo será tu precio, tu dorado atavío de pieles, tus flores de algodón con plumas de quetzal relucen. Te asombraste en Huitziltépetl, ea, esforzaos. 624 DR Universidad Nacional Autónoma 797 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
9 Ye ontetl huehuetl Tía huel xiquimottacan a yehuantin chimaltica mittoti a f a, otonnexineque in Tehuetzquiti yn Tecoatzin tlehno^o anyezque mayecuele ma on netotilo in tía xicuica 447 anicahuan, Ma cecen otlipan ximochicahuacan ticohuayhuitl in tiltzpotonqui tle'nogo anyezque ma oc yecuele ma on netotilo yn tía xicuicacan annicahuan [54v] Onelticyacauhque tía xicaqui 448 ye nocuic in tauh totepeuh in Tenochtitlan o México nican in huel nelli, a, niquittohua niqueehua yeehua ye tonacizqui a inn izta nanauhea 449 in Tlatelolco ma gan tlapic ye mochiuh tlaxcalteca aya yn tía xicuicacan annicahuan. DR Universidad Nacional Autónoma 798 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
10 Segundo atabal Vedlos bien, a los que con escudos bailan. Los que tienen aspecto de otomíes, Tehuetzquiti, Tecoatzin. Acaso estaréis? Ojalá se pudiera bailar, cantad vosotros, mis hermanos menores. Que cada uno en el camino se esfuerce, tú, Cohuaíhuitl, tú, Itzpotonqui. Acaso estaréis? Ojalá se pudiera bailar, cantad vosotros, mis hermanos menores [54v] En verdad hemos abandonado, escucha mi canto, nuestra agua, nuestro monte, Tenochtitlan, aquí, en México. En verdad lo digo, lo elevo. Ya llegaremos, desde los cuatro rumbos, a Tlatelolco. Que no suceda en vano tlaxcaltecas, cantad vosotros, mis hermanos menores. DR Universidad Nacional Autónoma de 799 México, Instituto de Investigaciones Históricas
11 1078. an nicyaittac nicmahui^o ye oncan Nanahuacalteuctli chimaltica y expalatica yequene quihualtoca ya in tlaxcalteca aya in caxtillantlaca atitlan quincahuato ya tácito ya ma qan tlapic ommochiuh tlaxcalteca aya in tía xicuicacan anicahuan. Ye yey huehuetl Tía oc xonmitoti o tooquizteuctli 450 titlatohua ya xictzotzona in teocuitlahuehuetl xiuhtlemiahuayo concauhtehuaque' in teteuctin tlatoque auh ooya yehuatl ye xiquimonahuilti in nepapan tlaca tonahuac onoque tlaxcalteca yn meetlo ye huexotzinca y meetla. DR Universidad Nacional Autónoma 800 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
12 1078. Sólo lo VÍ, lo admiré allá, al señor Nanahuácatl. Con escudos, con espadas, 625 finalmente lo vienen siguiendo los tlaxcaltecas, los hombres de Castilla. Junto al agua fueron a dejarlos. Ya llegamos. Que no suceda, en vano se hizo, tlaxcaltecas, cantad, vosotros mis hermanos menores. Tercer atabal Baila todavía, señor Oquiztli, tú cantas, 626 haz resonar el atabal dorado, el de llamas color de turquesa, lo dejaron los señores, los que gobiernan, con él dales contento a las gentes las que junto a nosotros están, los tlaxcaltecas, huexotzincas. DR Universidad Nacional Autónoma de 801 México, Instituto de Investigaciones Históricas
13 1080. Tel huel 451 ye aye onez México ye nican Cuitlachihihuitl aya in tla'tohuani yhuan ylteuctli Tepixohuatzine anqui mochtin ye micuiloque ye in chimaltitech oo nepapa tlaca tonahuac onoque tlaxcalteca yn meetlo huexotzinca yn meetla Mochimalihtotico nican aya in tlatohuani in Apopóca México anqui nican chimalaztaxochihuaque huahuanpatzacque yn teuctli o amixpan o tlaxcalteca y meetlo ye huexotzinca yn meetla Auh aqo nelli ye ic onacic quimón ya cuili ynin tepoztopilli 452 ixpayolme anqui nican chimalaztaxochihuaque huahuanpatzaque yn teuctli o amixpan o tlaxcalteca yn meetlo ye huexotzinca yn meetlo Hualchimallaaga ya yehuan Motelchiuhtzin yn Teucylhuitl y telhuelic onnezta in oncacique yn intlequiquigo in tepehuanime DR Universidad Nacional Autónoma 802 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
14 1080. Así pudo aparecer en México, ya aquí, Cuitlachihíhuitl, el gobernante, el señor Tepixohuatzin, así ya todos están pintados en los escudos, las gentes que junto a nosotros están, los tlaxcaltecas, huexotzincas Vino a bailar la danza del escudo, aquí el señor Apopoca, en México, los que aquí tienen las flores blancas del escudo, los rayados para el sacrificio, el señor, delante de vosotros, tlaxcaltecas, huexotzincas Acaso en verdad, ya llegó, tomó la lanza de los españoles, 627 los que tienen las flores blancas del escudo, los rayados para el sacrificio, el señor, delante de vosotros, tlaxcaltecas, huexotzincas Viene a arrojar el escudo Motelchiuhtzin, es Tecuílhuitl, la Fiesta de los señores, pero así bien fueron apareciendo, se apoderaron del cañón de los conquistadores. Dice Atoch, DR Universidad Nacional Autónoma 803 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
15 conittoa in Atoch ma onnetotilo tlaxcalteca yn meetlo ye huexotzinca yn meetla Ye xixini a ye quauhtenamitl a ocelotenamitl in Teucylhuitl tel huel ye onnezta in a cacique yn intlequiqui^o in tepehuanime quittoa in Atoch ma onnetotilo tlaxcalteca yn meetlo huexotzinca yn meetla. Ye nahui huehuetl Yn huel ximotzomoco ma xonmicalita <^an titlacateccatl a yn Temilotzin [55r] yn ye oquiqaco in imacal caxtilteca chinanpanneca yaoyahualolo in tenochcatl aya yaoyahualolo in tlatelolcatl. DR Universidad Nacional Autónoma 804 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
16 hágase el baile, tlaxcaltecas, huexotzincas Ya se destruye el muro de las águilas, el muro de los jaguares, es Tecuílhuitl, la Fiesta de los señores, pero así bien fueron apareciendo, se apoderaron del cañón de los conquistadores. Dice Atoch, hágase el baile, tlaxcaltecas, huexotzincas. Cuarto atabal Mucho esfuérzate, lucha, tlacatécatl, Temilotzin, 628 [55r] ya vinieron a salir de sus barcas los hombres de Castilla, los chinampanecas son rodeados en son de guerra. Son rodeados en son de guerra los tenochcas, son rodeados en son de guerra los tlatelolcas. DR Universidad Nacional Autónoma 805 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
17 1086. Yn oc tlatzatzaquato a in tlacochcalcatl in Coyohuehuétzin a ye on oquigaco in acolihua o in Tepeyacac o in hueyotliypan yaoyahualolo in Tenochcatl a yaoyahualolo in Tlatelolcatl a In ye huel patio huay in Tenochtitlan y ye ixpolihui o ye ipilhuan in ye ^an yehuan Tiox chalchiuhcapitan yehuan Guzma México nican yaoyahualolo in Tenochcatl a yaoyahualolo Tlatelolcatl a Y xiuhhualcapoztica tla'tlahtlatzini a ayahuitl moteca y no conanque ya in Quauhtemoctzin a yahue cém atl onmanti a yn mexica in tepilhuan aya yaoyahualolo in tenochcatl in tlatelolcatl a. DR Universidad Nacional Autónoma 806 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
18 1086. Ya fue a cerrarles el paso el tlacochcálcatl Coyohuehuetzin, ya vinieron a salir los acolhuas en el gran camino de Tepeyacac, son rodeados en son de guerra los tenochcas, son rodeados en son de guerra los tlatelolcas Se pone precio a Tenochtitlan, ya perecen sus hijos de él, Dios. El Capitán de jade 629 y Guzmán en México, son rodeados en son de guerra los tenochcas, son rodeados en son de guerra los tlatelolcas Con arcabuces de turquesas hay truenos, la niebla se tiende, aprehendieron a Cuauhtémoc, por el agua se van los príncipes mexicas, son rodeados en son de guerra los tenochcas, los tlatelolcas. DR Universidad Nacional Autónoma 807 de México, Instituto de Investigaciones Históricas
19 Ye macuilli huehuetl [55] Ma xiquilnamiquican tlaxcalteca tomachhuan yn iuhqui ticchiuhque Coyonacazco nei^oquihuiloc in mexica ye cihua ye tepepenalo 453 in tlacahuaque ayahue A ye pachiuhti a yiollo ay Ximachoctzin Chimalpaquinitzin, a, yahue yn iuhqui oticchiuhque Coyonacazco neigoquihuiloc in mexica ye cihua ye tepepenalo yn tlacahuaque ayahue Ye onetzaqualoc Acachinanco Tehuexolotzin ayahue conicihuitia ynin Tlamemeltzin yn Xicotencatl in Caxtaneta ye ma yhui netle ye ya ma yhui netle ye ya ma yhui netle Y xihualpaynaca ticcahuane in tinelpilonitzin o yahue concihuiti a ynin Tlememeltzin yn Xicotencatl yn Caxtaneta ye ma yhui netle ya ye ma yhui netle. 808 DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
20 Quinto atabal Recordad tlaxcaltecas, sobrinos nuestros, cómo lo hicimos en Coyonacazco, se enlodaron el rostro las mujeres mexicas, son escogidas por quienes serán sus dueños Nunca está satisfecho el corazón de Ximachoctzin, Chimalpaquinitzin. Como lo hicimos en Coyonacazco, se enlodan el rostro las mujeres mexicas, son escogidas por quienes serán sus dueños Fue encerrado en Acachinanco Tehuexolotzin, lo apremian Tlamemeltzin, Xicohténcatl, Castañeda. 631 Así sea, así sea Corred de prisa, hermanos menores nuestros, tú, Nelpilonitzin, lo apremian Tlamemeltzin, Xicohténcatl, Castañeda, así sea, así sea. 809 DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
21 1093. In chiucnahuilhuitica onteaxitilo 455 in Coyohuacan in Quauhtemoctzin in Coanacoch Tetlepanquetzatzin ye necuilolo in anteteuctin ayyo Quimonellaquaya, 456 a, in Tlacotzin ye quimonilhui a o ahua tomachuane ximochihuacan 457 aya teocuitlatepozmecatica ya onilpiloque yn ayahue ye necuilolo yn anteteuctin ayyo I yn quihualittohua o in tlatoani o in Quauhtemoctzin a, ahua nomatzine can tonanaloc tontzitzquiloc ac ynahuac timotlali a genelal Capitán ahuaye nella toya Yxapeltzina ahuaya Nomachticatzine ayaya nella aye necuilolo in teteuctin ayyo [55v] Nel ahontimalihuiz in tetlacauhyotl a ayahue oncozcanchihuih in quetzalnenelihuih in Coyohuacan i ahua nomatzine can analoc DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
22 1093. En nueve días 632 se hizo llegar a Coyoacán a Cuauhtémoc, a Coanacoch, a Tetlepanquetzatzin, ya sois apresados vosotros, señores Les da ánimo Tlacotzin, les dice, esforzaos sobrinos nuestros. Con cadenas de metal precioso atados, fueron apresados los señores Le dicen al señor Cuauhtémoc: sobrino mío, has sido capturado, apresado? Junto a quién te colocas? Es el Capitán general. Ah, en verdad es doña Isabel, 634 sobrina mía, fueron apresados los señores [55v] En verdad se acrecienta el abandono, joyeles preciosos y plumajes de quetzal se entremezclan en Coyoacán, sobrino mío, has sido capturado, apresado? Junto a quién te colocas? Es el Capitán general, 811 DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
23 tontzitzquiloc aqui nahuac aya timotlali a n genelal Capitán ahuaye nella toya Yxapeltzin a yahue ye necuilolo ya teteucti aayo ye necuilolo ya teteuctin ayyo. 812 DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
24 en verdad es doña Isabel, son capturados, han sido apresados los señores. 813 DR Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas Disponible en:
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
CANTOS TRISTES DE LA CONQUISTA
ANÓNIMO CANTOS TRISTES DE LA CONQUISTA 2003 - Reservados todos los derechos Permitido el uso sin fines comerciales ANÓNIMO CANTOS TRISTES DE LA CONQUISTA Se ha perdido el pueblo mexica El llanto se extiende,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
CANTARES MEXICANOS. tomo 1. Del f. Ir al 42r. edición de. Miguel León-Portilla. Paleografía, traducción y notas
Linga-Bibliothek Linga A/908144 CANTARES MEXICANOS II tomo 1 Del f. Ir al 42r edición de Miguel León-Portilla Paleografía, traducción y notas Miguel León-Portilla, Librado Silva Galeana, Francisco Morales
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpain Cuauhtlehuanitzin Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan
Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpain Cuauhtlehuanitzin Memorial breve acerca de la fundación de la ciudad de Culhuacan Víctor M. Castillo F. (estudio, paleografía, traducción, notas e índice
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla(edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla(edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
LÚDRICA POÉTICA. La máxima alabanza que pueda dirigirse a un poeta se la expresa este breve canto:
LÚDRICA POÉTICA Inaugura esta sección quizás el más notable de los poetas del mundo Nahuatl, Nezahualcóyotl. Nace en Tezcoco, 1.402, muere en 1.472. Jugador de pelota, arquitecto, filósofo, poeta, legislador,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Laura González Flores Otra revolución: fotografías de la ciudad de México, Colección Ricardo Espinosa
Laura González Flores Otra revolución: fotografías de la ciudad de México, 1910-1918 Colección Ricardo Espinosa Miguel Ángel Berumen (colaborador) México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto
Muchos años de su vida dedicó el maestro Constantino Reyes-Valerio
MIGUEL LEÓN PORTILLA* Valoración del arte indocristiano Muchos años de su vida dedicó el maestro Constantino Reyes-Valerio a estudiar, desde diversas perspectivas, numerosas creaciones del que se llamó
Textos de medicina náhuatl
Luis Reyes García Relato sobre llamada de Tona p. 213-218 Textos de medicina náhuatl Alfredo López Austin (compilación e introducción) Cuarta edición México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto
Nicolás de Yrolo Calar La política de escrituras
Nicolás de Yrolo Calar La política de escrituras María del Pilar Martínez López Cano (coordinación, presentación, estudio preliminar, índices, glosario y apéndices) Ivonne Mijares Ramírez (índices, glosario
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Fray Bernardino de Sahagún Veinte himnos sacros de los nahuas
Fray Bernardino de Sahagún Veinte himnos sacros de los nahuas Ángel María Garibay Kintana (versión, introducción, notas de comentario y apéndices) Miguel León-Portilla (prólogo) Segunda edición México
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Gisela von Wobeser Dominación colonial La consolidación de vales reales en Nueva España,
Gisela von Wobeser Dominación colonial La consolidación de vales reales en Nueva España, 1804-1812 México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricas 2003 500 p. Cuadros
Laura González Flores Otra revolución: fotografías de la ciudad de México, Colección Ricardo Espinosa
Laura González Flores Otra revolución: fotografías de la ciudad de México, 1910-1918 Colección Ricardo Espinosa Miguel Ángel Berumen (colaborador) México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto
Roberto Martínez González El nahualismo
Roberto Martínez González El nahualismo México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2011 650 p. (Serie Antropológica, 19) Ilustraciones ISBN 978-607-02-2137-8
p. Facsímil ISBN (Serie Facsímiles de Lingüística y Filología Nahuas, 9)
Fray Alonso de Molina Arte de la lengua mexicana y castellana. Compuesta por el muy reuerendo padre fray Alonso de Molina de la orden del señor Sant Francisco / Reproducción facsimilar del ejemplar conservado
Historia documental de México 1
Miguel León-Portilla Introducción general p. 27-29 Historia documental de México 1 Miguel León-Portilla (edición) Cuarta edición corregida y aumentada México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto
Cuentos indígenas. Pablo González Casanova. Miguel León-Portilla (prólogo)
Pablo González Casanova Cuentos indígenas Miguel León-Portilla (prólogo) Cuarta edición México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2001 120 p. (Serie Cultura
Los cantos religiosos de los antiguos mexicanos
Eduard Seler (editor) Los cantos religiosos de los antiguos mexicanos Miguel León-Portilla (prólogo) Johanna Malcher, Zarah Larissa Dawirs, Carmen Macuil, América Malbrán, Alma Delia Flores, Gerardo Hernández
JOSÉ LUIS MARTÍNEZ. Nezahualcóyotl. Vida y obra. Secretaria de Educación Publca
A JOSÉ LUIS MARTÍNEZ Oc O Nezahualcóyotl Vida y obra Secretaria de Educación Publca índice Preliminar I. SU VIDA Y SU TIEMPO 1. El príncipe perseguido 11 Coyote hambriento, 11; La muerte de Ixtlilxóchitl,
Biblioteca Universitaria RAÚL RANGEL FRÍAS. Jose Alfonso Ontiveros Sanchez de la Barquera
Biblioteca Universitaria RAÚL RANGEL FRÍAS Jose Alfonso Ontiveros Sanchez de la Barquera Mexicayotl Hoy más que nunca los mexicanos necesitamos recuperar, pero también reflexionar cómo sociedad e individuos
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Adriana Fernanda Rivas de la Chica Ignacio Allende: una biografía
Adriana Fernanda Rivas de la Chica Ignacio Allende: una biografía México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2013 274 p. (Serie Historia Moderna y Contemporánea,
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
Señala la celda en la que coincide las mismas palabras
explicó mayoría campo poco mayoría campo poco explicó estas hombre flores etapa etapa hombre flores estas viene cine nunca especial viene cine nunca especial esfuerzo dar has ejemplo has dar esfuerzo ejemplo
LITERATURA NÁHUATL. Literatura mexicana
LITERATURA NÁHUATL Literatura mexicana Géneros literarios Cuícatl, que se traduce como canto y es el equivalente al género poético, tiene como característica el uso de metáforas, difrasismos, paralelismos
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Historia documental de México 1
Miguel León-Portilla Prólogo a la cuarta edición p. 21-23 Historia documental de México 1 Miguel León-Portilla (edición) Cuarta edición corregida y aumentada México Universidad Nacional Autónoma de México
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía, traducción y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 1. Del folio 1r al 42r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda
Thelma D. Sullivan Compendio de la gramática náhuatl
Thelma D. Sullivan Compendio de la gramática náhuatl México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2014 386 p. (Serie Cultura Náhuatl. Monografías,18) ISBN 978-607-02-5459-8
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Formato: PDF Publicado en línea: 15 enero 2015 Disponible en: /hombres/demar.
Guadalupe Pinzón Ríos Hombres de mar en las costas novohispanas Trabajos, trabajadores y vida portuaria en el Departamento Marítimo de San Blas (siglo XVIII) México Universidad Nacional Autónoma de México,
Fray Bernardino de Sahagún Veinte himnos sacros de los nahuas
Fray Bernardino de Sahagún Veinte himnos sacros de los nahuas Ángel María Garibay Kintana (versión, introducción, notas de comentario y apéndices) Miguel León-Portilla (prólogo) Segunda edición México
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Gisela von Wobeser Dominación colonial La consolidación de vales reales en Nueva España,
Gisela von Wobeser Dominación colonial La consolidación de vales reales en Nueva España, 1804-1812 México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricas 2003 500 p. Cuadros
Roberto Martínez González El nahualismo
Roberto Martínez González El nahualismo México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2011 650 p. (Serie Antropológica, 19) Ilustraciones ISBN 978-607-02-2137-8
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Archivo del general Porfirio Díaz Memorias y documentos. Tomo II
Archivo del general Porfirio Díaz Memorias y documentos. Tomo II Alberto María Carreño (prólogo y notas) México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Historia/Elede 1947 372 p. Ilustraciones
Por frecuencia Por orden alfabético
Las 1000 palabras más frecuentes del castellano Datos de la RAE (Real Academia de la Lengua Española) organizados por Dictados para Primaria () En la segunda columna se encuentras las palabras ordenadas
Eduard y Caecilie Seler Sistematización de los estudios americanistas y sus repercusiones
Jaime Litvak King Prefacio p. 19-21 Eduard y Caecilie Seler Sistematización de los estudios americanistas y sus repercusiones Renata von Hanffstengel y Cecilia Tercero Vasconcelos (editoras) México Universidad
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Miguel Pastrana Flores Entre los hombres y los dioses. Acercamiento al sacerdocio de calpulli entre los antiguos nahuas
Miguel Pastrana Flores Entre los hombres y los dioses. Acercamiento al sacerdocio de calpulli entre los antiguos nahuas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas
Bibliografía recomendada p
Bibliografía recomendada p. 583-586 Escribir la historia en el siglo XX. Treinta lecturas Evelia Trejo Álvaro Matute (editores) México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones
Eduardo Natalino dos Santos Tiempo, espacio y pasado en Mesoamérica. El calendario, la cosmografía y la cosmogonía en los códices y textos nahuas
Eduardo Natalino dos Santos Tiempo, espacio y pasado en Mesoamérica. El calendario, la cosmografía y la cosmogonía en los códices y textos nahuas Marisa Montrucchio (Traductora) México Universidad Nacional
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander Un acercamiento al origen de Tamaulipas
Patricia Osante Rosalba Alcaraz Cienfuegos Nuevo Santander 1748-1766 Un acercamiento al origen de Tamaulipas México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/Instituto
Archivo del general Porfirio Díaz Memorias y documentos. Tomo II
Archivo del general Porfirio Díaz Memorias y documentos. Tomo II Alberto María Carreño (prólogo y notas) México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Historia/Elede 1947 372 p. Ilustraciones
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
Tenochtitlan. El camino hacia un Imperio. Nathalie Armella y Adriana Campos
Tenochtitlan El camino hacia un Imperio Nathalie Armella y Adriana Campos Tenochtitlan El camino hacia un Imperio Mi nombre es Xóchitl, y vivo en Aztlán, una isla llena de hermosas garzas blancas. Mi
Miguel León-Portilla
Miguel León-Portilla La filosofía náhuatl estudiada en sus fuentes Ángel María Garibay K. (prólogo) Undécima edición Ciudad de México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones
Agustín López de la Cámara Alta Descripción general de la Colonia de Nuevo Santander
Agustín López de la Cámara Alta Descripción general de la Colonia de Nuevo Santander Patricia Osante (estudio preliminar, transcripción y notas) J. Omar Moncada Maya (presentación) México Universidad Nacional
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r
Miguel León-Portilla (edición, paleografía y notas) Cantares mexicanos. Volumen II. Tomo 2. Del folio 42v al 85r Librado Silva Galeana (paleografía, traducción y notas) Francisco Morales Baranda (paleografía,
Ivonne Mijares Ramírez Escribanos y escrituras públicas en el siglo XVI. El caso de la Ciudad de México
Ivonne Mijares Ramírez Escribanos y escrituras públicas en el siglo XVI. El caso de la Ciudad de México México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1997 306
Poesía de Nezahualcóyotl
Poesía de Nezahualcóyotl INDICE Canto de la huida Poneos de pie Canto de primavera Alegraos Soy rico Solamente él Estoy triste Yo lo pregunto Percibo lo secreto Estoy embriagado A dónde iremos? Lo comprende
Gerardo Lara Cisneros El cristianismo en el espejo indígena Religiosidad en el occidente de la Sierra Gorda, siglo XVIII
Gerardo Lara Cisneros El cristianismo en el espejo indígena Religiosidad en el occidente de la Sierra Gorda, siglo XVIII Segunda edición México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones
Cuaderno de colorear. Cervantes. Soldado de la Infantería. Aprende. Española CERVANTES, SOLDADO DE LA INFANTERÍA ESPAÑOLA
Cervantes Soldado de la Infantería Española Cuaderno de colorear Aprende Participa CERVANTES, SOLDADO DE LA INFANTERÍA ESPAÑOLA Los soldados de los Tercios Cervantes y Lepanto Cervantes y Lepanto Cuando
Los franciscanos vistos por el hombre náhuatl Testimonios indígenas del siglo XVI
Miguel León-Portilla Los franciscanos vistos por el hombre náhuatl Testimonios indígenas del siglo XVI México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones Históricas 1985 92 p.
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca
Miguel León-Portilla Trece poetas del mundo azteca México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 1978 262 p. Ilustraciones y láminas (Serie de Cultura Náhuatl,
Josefina Muriel Cultura femenina novohispana
Josefina Muriel Cultura femenina novohispana México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas 2000 545 p. (Serie Historia Novohispana, 30) ISBN 968-58-0313-7 Formato:
Pedro de Arenas Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana
Ascensión Hernández de León-Portilla Prefacio p. 11-16 Pedro de Arenas Vocabulario manual de las lenguas castellana y mexicana México Universidad Nacional Autónoma de México Instituto de Investigaciones
TÉL TRAZA ARRIBA muestra el grado del imperio azteca (púrpura), con el territorio de Tlaxcalan en el centro.
TÉL DURA LA CIVILIZACIÓN MESOAMERICANA era el de los Aztecas de México. Entre el principios de 1400s y 1521, los Aztecas conquistaron un imperio que estiraba de la Costa del Pacífico al Golfo de México.
TEN PIEDAD (2) ALELUYA (3)
la re //Ten piedad de mí, o Señor ten piedad, Mi7 la Ten piedad de mí // X 2 TEN PIEDAD (2) Fa //Ten piedad, Jesucristo ten piedad, Fa Mi7 la Ten piedad, Jesucristo ten piedad // X 2 la re //Ten piedad
En Coatepec, por el rumbo de Tula, había estado viviendo, allí habitaban una mujer de nombre Coatlicue.
Historia de México 1 Unidad 1 México Prehispánico (2500 a.c.-1521 d.c.) OA3 Cultura mexica Lectura: El mito de Huitzilopochtli. Fernández, F. (1963). Una aproximación a Coyolxauhqui. En Estudios de Cultura
Celebremos su Gloria Himnos de la Vida Cristiana 3 Santo, santo, grande eterno Dios 17 4 Santo, Santo, Santo 1 5 Cantad alegres al Señor 13 7 Con
Celebremos su Gloria Himnos de la Vida Cristiana 3 Santo, santo, grande eterno Dios 17 4 Santo, Santo, Santo 1 5 Cantad alegres al Señor 13 7 Con cánticos, Señor 9 15 Al Dios de Abraham, loor 12 20 Alabad
Josefina Muriel Hospitales de la Nueva España. Tomo I. Fundaciones del siglo XVI
Josefina Muriel Hospitales de la Nueva España. Tomo I. Fundaciones del siglo XVI México Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Históricas/ Cruz Roja Mexicana 1990 360 p.
I. Forjadores de cantos, «cuicapique», con nombres y rostros conocidos
370 La tinta negra y roja I. Forjadores de cantos, «cuicapique», con nombres y rostros conocidos Nezahualcoyotl kuicahuan 30 Xochitica oo tontlatlacuilohus. 30 Ah tlamiz : 32 Tel ca chalchihuitl 32 Timiquini