Rev ES. Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Monociclón EZ04. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Tamaño: px
Comenzar la demostración a partir de la página:

Download "Rev ES. Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Monociclón EZ04. Traducción de las instrucciones de servicio originales"

Transcripción

1 Rev ES Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Monociclón EZ04 Traducción de las instrucciones de servicio originales

2 Documentación EZ04 Copyright 2016 Gema Switzerland GmbH Todos los derechos reservados. La presente publicación está protegida por los derechos de propiedad intelectual. Queda legalmente prohibida la copia no autorizada de la misma. Asimismo, queda prohibida la reproducción, el fotocopiado, la traducción, el almacenamiento en un sistema de recuperación o la transmisión, sea total o parcial, de cualquier forma o haciendo uso de cualquier medio y con cualquier objetivo, de cualquier parte de esta publicación sin el consentimiento expreso por escrito de Gema Switzerland GmbH. MagicCompact, MagicCylinder, MagicPlus, MagicControl, OptiFlex, OptiControl, OptiGun, OptiSelect, OptiStar y SuperCorona son marcas registradas de Gema Switzerland GmbH. OptiFlow, OptiCenter, OptiMove, OptiSpeeder, OptiFeed, OptiSpray, OptiSieve, OptiAir, OptiPlus, OptiMaster, MultiTronic, EquiFlow, Precise Charge Control (PCC), Smart Inline Technology (SIT) y Digital Valve Control (DVC) son marcas comerciales de Gema Switzerland GmbH. Todos los demás nombres de productos constituyen marcas comerciales o marcas registradas propiedad de sus respectivos titulares. El presente manual contiene referencias a marcas comerciales o marcas registradas. Sin embargo, dicha referencia no implica que los fabricantes de las mismas aprueben o estén relacionados de alguna forma con este manual. Hemos intentado mantener la grafía preferida por los propietarios de las marcas comerciales y marcas registradas. Según nuestro leal saber y entender, la información contenida en esta publicación era correcta y válida en la fecha de su publicación. No obstante, Gema Switzerland GmbH no realiza ninguna aseveración ni ofrece garantías referidas al contenido de la presente publicación y se reserva el derecho a realizar cambios en su contenido sin notificación previa. Para consultar la información más reciente sobre los productos Gema, visite Para obtener información sobre los patentos, consulte o Impreso en Suiza Gema Switzerland GmbH Mövenstrasse St.Gallen Suiza Tel.: Fax: Correo electrónico: info@gema.eu.com

3 Índice de contenidos Acerca de este manual 7 Generalidades... 7 Conservar las instrucciones... 7 Símbolos de seguridad (pictogramas)... 7 Representación del contenido... 8 Indicaciones de posición en el texto... 8 Seguridad 9 Uso previsto... 9 Instrucciones de seguridad específicas del producto Transporte 11 Introducción Normas de seguridad Cualificación del personal Embalaje Transporte Datos de los objetos de transporte Tipo de transporte Carga, transbordo, descarga Descripción del producto 13 Uso previsto Mal uso razonablemente previsible Datos técnicos Volumen de aire de escape / aplicación de polvo Valores de ajuste / parámetros Dimensiones Nivel de intensidad acústica Diseño y funciones Unidad de descarga Montaje / conexión 17 Instalación y montaje Espacio necesario para la unidad de descarga Puesta en marcha 19 Preparativos para la puesta en marcha Puntos importantes Manejo / operación 21 Cambio de color Proceso EZ04 Índice de contenidos 3

4 Mantenimiento / reparación 23 Puntos de comprobación e indicaciones Mantenimiento y reparación de las válvulas peristálticas DN Información general Información general sobre el mantenimiento y la reparación de las válvulas peristálticas Eliminación Mantenimiento del tamiz Colocación de la malla del tamiz Reparación del tamiz Sellado del monociclón Limpieza Limpieza de las tubuladuras Limpieza del tamiz Granulado de limpieza para el ciclón Resolución de problemas 33 Seguridad Protección contra la puesta en marcha inesperada Protección contra explosión Sistema neumático presurizado Problemas Puesta fuera de servicio / almacenamiento 37 Normas de seguridad Cualificación del personal Condiciones de almacenamiento Duración de almacenamiento Espacio necesario Condiciones físicas Normas y prescripciones Peligros Puesta fuera de servicio Limpieza Conservación Desmontaje/colocación de los seguros de transporte Embalaje Identificación Mantenimiento durante el almacenamiento Plan de mantenimiento Tareas de mantenimiento Nueva puesta en marcha Eliminación de la conservación Eliminación 41 Introducción Cualificación del personal Normas para la eliminación Materiales Lista de piezas de recambio 43 Pedido de piezas de recambio Unidad de descarga Tamiz Transporte neumático Conexión de transporte Índice de contenidos EZ04

5 EZ04 Índice de contenidos 5

6

7 Acerca de este manual Generalidades El presente manual de instrucciones contiene toda la información importante necesaria para trabajar con EZ04. Le guiará durante la puesta en servicio y le proporcionará asimismo indicaciones y consejos para el óptimo empleo de su nuevo equipo de pulverización electrostática. La información referida al funcionamiento de los componentes individuales del sistema se encuentra en los respectivos manuales. Conservar las instrucciones Conservar cuidadosamente estas instrucciones para su uso posterior y para posibles consultas. Símbolos de seguridad (pictogramas) A continuación se especifican los símbolos de advertencia utilizados en el presente manual de Gema y su significado. Además de las disposiciones de advertencia recogidas en los respectivos manuales, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes. PELIGRO Identifica un peligro inminente. Si no se evita, causará la muerte o lesiones muy graves. ADVERTENCIA Identifica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves. EZ04 Acerca de este manual 7

8 PRECAUCIÓN Identifica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. ATENCIÓN Identifica una posible situación dañina. Si no se evita, puede resultar dañada la instalación o algún objeto en su entorno. MEDIO AMBIENTE Identifica una posible situación dañina. Si no se evita, puede resultar dañado el medio ambiente. NOTA PRESCRIPTIVA Información que debe tenerse en cuenta obligatoriamente NOTA Información y consejos útiles, etc. Representación del contenido Indicaciones de posición en el texto Las indicaciones de posición en ilustraciones se utilizan como referencia en el texto descriptivo. Ejemplo: "La alta tensión (H) generada en la cascada se suministra al electrodo central." 8 Acerca de este manual EZ04

9 Seguridad Uso previsto Este producto ha sido desarrollado con tecnología punta y cumple las normas de seguridad técnica aceptadas. Está concebido exclusivamente para su uso en trabajos convencionales de recubrimiento con pintura en polvo. Cualquier otro uso se considera no conforme. El fabricante no responderá de daños derivados de una utilización indebida de este equipo; el usuario final será el único responsable. En caso de utilizar este producto para propósitos ajenos a nuestras especificaciones, en otras condiciones de uso y/o con otros materiales, es necesario el consentimiento previo de la empresa Gema Switzerland GmbH. Un empleo correcto incluye también la observancia de las instrucciones de funcionamiento, asistencia y mantenimiento especificadas por el fabricante. Este producto debe ser utilizado, puesto en marcha y mantenido por personal formado, que conozca y esté familiarizado con los posibles riesgos que conlleve. La puesta en marcha (es decir, el inicio del funcionamiento previsto) queda prohibida hasta que se determine que este producto se encuentra instalado y conectado de conformidad con la directiva de máquinas (2006/42/CE). También debe observarse la norma "Seguridad de máquinas". En caso de modificaciones no autorizadas en el producto, el fabricante quedará exonerado de cualquier responsabilidad sobre los daños derivados. Deberán observarse las normas de prevención de accidentes pertinentes, así como otras disposiciones de aceptación general relativas a seguridad, salud laboral y estructura técnica. Serán asimismo de aplicación las disposiciones de seguridad específicas de cada país. EZ04 Seguridad 9

10 Instrucciones de seguridad específicas del producto Este producto es un componente del equipo e integrado en el sistema de seguridad del mismo. Si se va a utilizar fuera del sistema de seguridad deben tomarse las medidas pertinentes. La instalación que es hecha por el cliente, se debe realizar según las regulaciones locales. Debe ser observado, ese todos los componentes se pone a tierra según las regulaciones locales. NOTA Encontrará más información en las detalladas instrucciones de seguridad de Gema. WARNUNG Trabajos sin manual Trabajar sin manual o sólo con algunas páginas del mismo puede acarrear daños materiales y personales debido a la no observancia de indicaciones importantes para la seguridad. Antes de empezar a trabajar con el equipo, organice los documentos necesarios y lea el capítulo «Normativa de seguridad». Realice los trabajos únicamente de conformidad con los documentos necesarios. Trabaje siempre con el documento original íntegro. 10 Seguridad EZ04

11 Transporte Introducción En este capítulo se describen las medidas especiales que deben tomarse para el transporte interno del producto: si el cliente debe embalar, transportar y enviar el producto para, por ejemplo, trabajos de revisión o reparación en la fábrica; o si el producto debe enviarse para su correcta eliminación (reciclaje). Normas de seguridad Para mover los componentes pesados y en parte voluminosos es necesario utilizar equipos apropiados (p.ej. una grúa). Los componentes que se desmontan deben asegurarse siempre de forma apropiada antes de soltar las uniones. Cualificación del personal Para estas tareas debe emplearse exclusivamente a personal especializado que haya sido instruido sobre los equipos utilizados (p.ej. grúa). Si tiene alguna duda, póngase en contacto con Gema Switzerland GmbH. Embalaje No es necesario para el transporte interno. Para el transporte externo Véase el capítulo "Puesta fuera de servicio / almacenamiento" en la página 37. Transporte Datos de los objetos de transporte Indica el tamaño de los componentes, incluido el embalaje Consultar el peso en "Datos técnicos" Consultar los puntos de fijación en "Tipo de transporte" EZ04 Transporte 11

12 Tipo de transporte Para los trayectos/desplazamientos cortos dentro de la misma nave, el ciclón debe transportarse suspendido (p.ej. de una grúa). ATENCIÓN Peligro de daños materiales El centro de gravedad puede estar por encima del punto de sujeción. Las correas y similares únicamente deben sujetarse al armazón del ciclón. Los puntos de fijación que hay en la parte superior del ciclón únicamente deben utilizarse para el desmontaje. Fig. 1 Para los tramos más largos o si hay que atravesar puertas y fuera necesario transportar el cuerpo del ciclón en posición horizontal, se deberá desmontar el ciclón (véase el apartado "Almacenamiento"). ATENCIÓN Peligro de daños materiales El ciclón no debe colocarse por completo en posición horizontal, ya que su construcción no está diseñada para este fin. En caso de duda, póngase en contacto con Gema Switzerland GmbH. Carga, transbordo, descarga Para todas las tareas deberán utilizarse los dispositivos elevadores apropiados. 12 Transporte EZ04

13 Descripción del producto Uso previsto El monociclón (principalmente un separador por fuerza centrífuga) está diseñado para separar partículas de polvo de recubrimiento del aire que sale de la cabina. Un uso previsto también incluye el cumplimiento de las condiciones de funcionamiento, mantenimiento y conservación especificadas por el fabricante. Este producto debe ser utilizado, puesto en marcha y mantenido por personal formado, que conozca y esté familiarizado con los posibles riesgos que conlleva. Cualquier otro uso se considera no conforme. El fabricante no se hace responsable de daños derivados de una utilización indebida de este equipo; el usuario final será el único responsable. Para una mejor comprensión del funcionamiento global del recubrimiento electrostático, conviene leer los manuales de instrucciones de los demás componentes, a fin de familiarizarse también con las funciones de los mismos. Mal uso razonablemente previsible Manejo por personas sin la formación correspondiente Uso de esmalte en polvo Uso con aire comprimido de calidad insuficiente EZ04 Descripción del producto 13

14 Datos técnicos Volumen de aire de escape / aplicación de polvo EZ EZ EZ EZ EZ EZ Volumen de aire de escape m³/h Aplicación de polvo Válvula peristáltica Capacidad de transporte Consumo de aire comprimido Homologaci ones DN 15 Aprox. 2,5 kg/min Aprox. 4 Nm³/h II 3D Valores de ajuste / parámetros EZ EZ Presión para control de la válvula peristáltica Presión del aire portador Presión del aire de transporte Tiempo de cierre de las válvulas peristálticas Tiempo de apertura de las válvulas peristálticas Aire portador encendido (retrasado) Máx. 3 bar Aprox. 1 bar Aprox. 0,3 bar 6 s 2 s 0,7 s Dimensiones EZ EZ EZ EZ EZ EZ Altura (máx.) mm Peso kg Descripción del producto EZ04

15 Nivel de intensidad acústica EZ04 Funcionamiento normal < 65 db(a) El nivel de intensidad acústica se ha medido durante el funcionamiento y en los lugares de mayor relevancia para el operario, a una altura de 1,7 m sobre el suelo. El valor indicado solo se refiere al producto, sin fuentes de ruido externas y sin impulsos de limpieza. El nivel de intensidad acústica puede diferir dependiendo del modelo del producto y del espacio donde se encuentre instalado. Diseño y funciones El volumen de aire de escape, determinado por las dimensiones de la cabina, el número de pistolas, etc. Dependen de un ventilador instalado en la parte posterior del ciclón y de un separador de filtro. Esta mezcla de polvo y aire se conduce hacia el interior del ciclón a través del conducto y la entrada de aire tangencial. Una vez ahí, el polvo entra en un movimiento giratorio, se separa del aire por efecto de la fuerza centrífuga a la que se ve sometido y se deposita en la pared del ciclón. El aire de escape asciende en el ciclón por el tubo de aspiración central y llega al separador de filtro, donde se depositan los restos de polvo residuales, de forma que el aire que se devuelve a la nave está limpio. Fig. 2 1 Bandeja de salida 2 Entrada de polvo/aire (procedente de la cabina) 3 Válvula peristáltica (transporte neumático) 4 Unidad de descarga basculante 5 Bomba de polvo 6 Salida de aire EZ04 Descripción del producto 15

16 Unidad de descarga El polvo separado se extrae del ciclón en marcha por medio de la unidad de descarga basculante. Esta unidad, que está compuesta por la pieza de conexión al ciclón, el tamiz y el transporte neumático, se bascula manualmente debajo del ciclón y se fija por medios neumáticos. El polvo separado se acumula en la parte cónica inferior, desde donde la bomba de polvo lo aspira a través de la válvula peristáltica abierta y lo transporta hasta la cribadora o el depósito de polvo. De esta forma, el polvo se descarga periódicamente, se recupera y se vuelve a suministrar al circuito de recubrimiento. Fig. 3 Función de conexión a dos manos (control de seguridad) La unidad de descarga se bascula manualmente debajo del ciclón y se fija por medios neumáticos. Por motivos de seguridad, el control correspondiente está equipado con una función de conexión a dos manos. Fig Descripción del producto EZ04

17 Montaje / conexión Instalación y montaje PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Las actividades de montaje para instalar el ciclón deben realizarse utilizando los medios auxiliares de que disponga el cliente, puesto que implica la manipulación de componentes pesados y voluminosos. Deben extremarse las precauciones para garantizar la seguridad del personal encargado del montaje. A fin de garantizar la seguridad durante el funcionamiento de la instalación, todas las actividades de montaje deben ser supervisadas por personal cualificado. Deberán tenerse especialmente en cuenta los siguientes puntos: El ángulo entre la entrada y la salida de aire se puede ajustar libremente. Todos los puntos de conexión (bandeja de salida, etc.) deben cerrarse de forma hermética al aire Debe procurarse que todos los puntos de conexión de los conductos, del interior del ciclón, etc. sean lo más lisos posible para que no se deposite polvo Para asegurar la conexión a tierra de la estructura al ciclón, debe tenderse un amortiguador de vibraciones con el cable de conexión a tierra suministrado Las bases de la estructura deben también conectarse entre sí en el punto de separación de dichas bases con sus extensiones. A este efecto se suministran 3 perfiles de conexión. Debe dejarse libre el cuarto punto de conexión para poder hacer bascular la unidad de descarga. Esta posición puede escogerse en el momento del montaje atendiendo a las circunstancias locales El ciclón debe anclarse firmemente al suelo de la nave Los conductos deben montarse manteniéndolos tan libres de tensiones como sea posible La unidad de descarga se entrega montada y lista para el montaje definitivo EZ04 Montaje / conexión 17

18 Para comprobar la posición correcta de la unidad de descarga, debe incorporarse al ciclón un detector de proximidad de forma que, cuando la unidad de descarga se cierre y se eleve en el ciclón, se emita una señal que permita que la instalación funcione correctamente La manguera de transporte debe sujetarse al gancho de mosquetón del transporte neumático mediante el cable de acero suministrado, de tal forma que en el proceso de retorno durante la desconexión no puedan producirse movimientos incontrolados que pongan en peligro al personal Las mangueras de conexión que controlan la unidad de descarga y el transporte neumático deben colocarse de forma que la unidad de descarga se pueda girar hacia fuera para limpiarla sin necesidad de soltar las conexiones de las mangueras Durante el funcionamiento, la unidad de descarga y el ciclón deben estar cerrados de forma hermética. Las juntas del ciclón y del bastidor pivotante deben revisarse periódicamente. Espacio necesario para la unidad de descarga Para poder bascular hacia fuera la unidad de descarga se necesitan 800 mm como mínimo. Este espacio no se debe bloquear ni modificar de forma alguna, y también se utiliza para las actividades de manejo, limpieza y mantenimiento. Fig Montaje / conexión EZ04

19 Puesta en marcha Preparativos para la puesta en marcha Puntos importantes ATENCIÓN Daños en la cabina o en los conductos La presencia de cuerpos extraños en la cabina o en los conductos puede causar daños en la instalación! La puesta en marcha debe llevarse a cabo exclusivamente por personal cualificado. Antes de la puesta en marcha deben efectuarse las siguientes comprobaciones: Están apretadas firmemente todas las conexiones atornilladas del ciclón y de las demás unidades de la instalación? Se han limpiado adecuadamente los conductos y el interior del ciclón? Se encuentran correctamente conectadas todas las conexiones de los conductos y de las mangueras? Hay cuerpos extraños (p.ej. tornillos, piezas pequeñas, etc.) en la cabina, el ciclón o los conductos? Está completamente montada la unidad de filtrado? Se han conectado a tierra todas las unidades de la instalación? La unidad de descarga está conectada correctamente? Funciona correctamente la función de conexión a dos manos (control de seguridad) de la unidad de descarga? Se ha conectado correctamente la manguera de transporte en el lado de escape? Son correctos los ajustes del transporte neumático? La instalación no se debe poner en marcha hasta que se hayan comprobado estos puntos y se hayan subsanado las posibles deficiencias. EZ04 Puesta en marcha 19

20 20 Puesta en marcha EZ04

21 Manejo / operación Cambio de color Proceso Deben tenerse en cuenta los siguientes puntos relativos a los cambios de color: 1. Al objeto de ahorrar tiempo y polvo en los cambios de color, la limpieza debe realizarse en la dirección del flujo de polvo. Sin embargo, antes deben limpiarse las pistolas pulverizadoras y la cabina. En esta fase, el polvo puede devolverse al depósito de polvo o al envase de polvo mediante el transporte neumático 2. La unidad de descarga se separa del ciclón. La aspiración de aire adicional en la parte inferior del ciclón suprime la separación de polvo y todo el polvo resultante se transporta hacia el el filtro final 3. Procedimiento para cambios de color extremos o si existen exigencias superiores: Soplar el conducto de aire de escape entre la cabina y el ciclón con la manguera de aire comprimido de limpieza Extraer la tobera de la salida de aire de la manguera de aire comprimido y utilizarla para aspirar en el conducto de aire de escape durante el escape de aire La turbulencia que se genera con este procedimiento suelta el polvo del interior del conducto. A continuación, el polvo se transporta al ciclón y se separa 4. Después de desconectar el transporte neumático, se inyecta aire comprimido procedente del lado de escape en la manguera de transporte para limpiarla 5. Mientras la unidad de descarga se separa lentamente del ciclón, se sopla el cono de dicha unidad, de forma que las partículas de polvo generadas se aspiran al interior del ciclón 6. En ese momento se limpia la pared interior del ciclón con la tobera de aire comprimido 7. Para limpiar el tubo central se utiliza una tobera de aire comprimido especial (Véase el capítulo "Limpieza de las tubuladuras" en la página 30.) 8. Con esto concluye la limpieza del ciclón, la unidad de descarga y el conducto EZ04 Manejo / operación 21

22 22 Manejo / operación EZ04

23 Mantenimiento / reparación Puntos de comprobación e indicaciones Para garantizar un funcionamiento sin problemas, deben comprobarse regularmente los siguientes puntos aprovechando las paradas en las operaciones: ATENCIÓN Rayones en las superficies Los rayones en las superficies comportan un aumento de la sinterización del polvo, incrementando así el esfuerzo necesario para efectuar la limpieza. Todas las tareas de limpieza deben llevarse a cabo sin rayar la superficie. Puntos a comprobar Comprobar y limpiar las acumulaciones de polvo en la cabina y en el tubo de aspiración Comprobar si existe sinterización de polvo en el ciclón Comprobar si hay acumulaciones de polvo en la unidad de descarga Comprobar si existe sinterización en la manguera de transporte Comprobar la limpieza del exterior del ciclón Comprobar las conexiones a tierra de las unidades de la instalación Comprobar las juntas de la unidad de descarga y del tamiz Posibles causas Un aumento de las acumulaciones indica una reducción del aire de escape y cambios en el polvo Un aumento de la sinterización indica un incremento del aire de escape y cambios en el polvo Las acumulaciones indican una mayor presencia de polvo o una reducción en la capacidad de transporte Un aumento de la sinterización indica envejecimiento de la manguera o cambios en el polvo La presencia de suciedad indica fugas en el entorno de recubrimiento Las juntas en mal estado influyen negativamente en el grado de eficacia EZ04 Mantenimiento / reparación 23

24 Mantenimiento y reparación de las válvulas peristálticas DN 15 Información general Las actividades de mantenimiento y conservación deben realizarse únicamente con la presión de control aliviada. La zona de transporte debe permanecer fuera de funcionamiento durante la duración de los trabajos. El conducto de alimentación de aire de control debe estar desconectado de la válvula peristáltica. La alimentación eléctrica de los componentes vecinos (p.ej. el presostato) debe estar desconectada. Debe asegurarse que no exista una atmósfera explosiva. Si existe peligro de que salgan sustancias peligrosas durante el mantenimiento de la válvula peristáltica, deben tomarse medidas de protección adecuadas (p.ej. utilizar equipo de protección individual). Información general sobre el mantenimiento y la reparación de las válvulas peristálticas Los manguitos, conexiones, conectores y dispositivos de seguridad y protección defectuosos deben repararse o sustituirse por piezas de recambio originales inmediatamente. La válvula peristáltica no se debe utilizar hasta que vuelva a funcionar por completo. Utilizar únicamente pasta de montaje original; no se deben utilizar adhesivos, grasas ni aceite. A fin de evitar que se produzcan daños en el manguito o en la válvula, no se deben utilizar objetos afilados o puntiagudos para realizar el montaje. Se pueden solicitar juegos y medios auxiliares de montaje adecuados. Medio auxiliar de montaje: Pasta de montaje MP200, ref Mantenimiento / reparación EZ04

25 Estructura de las válvulas peristálticas NW 15 Fig. 6 1 Carcasa 2 Tornillos 3 Tapa/brida 4 Manguito 5 Anillo de zonas de presión Desmontaje 1. Colocar la válvula peristáltica hacia arriba y sujetarla por la carcasa. 2. Soltar los tornillos con una llave de carraca (punta Torx 30). 3. A continuación, girar la válvula peristáltica y soltar todos los tornillos. 4. Extraer las dos tapas de la carcasa. Si fuera necesario,utilizar un destornillador plano. 5. Extraer el manguito de la carcasa, empujando o tirando, a través de los anillos de zonas de presión. La pasta de montaje (MP200) que se unta entre el manguito y el anillo de zonas de presión facilita esta operación. 6. A continuación, limpiar todas las piezas y comprobar si están dañadas, envejecidas o porosas. Sustituir las piezas que estén dañadas. EZ04 Mantenimiento / reparación 25

26 7. A fin de garantizar la robustez de la rosca, la carcasa debe sustituirse después de montarla por segunda vez. Montaje 1. Introducir los dos anillos de zonas de presión en la carcasa 2. Aplicar una capa muy fina de pasta de montaje (MP200) en un extremo del manguito por fuera. 3. Introducir en la carcasa el extremo del manguito que se ha untado con pasta a través del primer anillo de zonas de presión, hasta que el manguito esté enrasado con el borde inferior de la carcasa a través del segundo anillo de zonas de presión. 4. Aplicar una cantidad suficiente de pasta de montaje (MP200) en ambos extremos del manguito por dentro y en el cono de la tapa. 5. Colocar derecha la unidad de la válvula y sujetarla con una mano. 6. A continuación, sujetar la tapa con la otra mano, colocarla inclinada en el manguito y presionarla hacia dentro. 7. Alinear la tapa con los orificios para tornillos a ras con los orificios de la carcasa. 8. Introducir los tornillos en los orificios correspondientes. 26 Mantenimiento / reparación EZ04

27 9. Mantener presionada la tapa y enroscar los tornillos con una llave de carraca hasta que la tapa cierre bien con la carcasa. Comprobar el par de apriete de todos los tornillos (máx. 4 Nm). 10. Dar la vuelta 180 a la unidad de la válvula y colocarla derecha. 11. Proceder de la misma manera para la segunda tapa. 12. Para comprobar que la válvula peristáltica funcione correctamente, cerrarla con la presión de control mínima. Prestar atención a que se forme un patrón de cierre correcto con forma de labios. Eliminación Las piezas que componen las válvulas peristálitcas se pueden reciclar. Para la eliminación, deben respetarse las normativas medioambientales vigentes en el emplazamiento del propietario. Mantenimiento del tamiz Colocación de la malla del tamiz Deben realizarse los pasos que se indican a continuación: PRECAUCIÓN Peligro de lesiones Los hilos que sobresalen pueden provocar heridas. Para trabajar deben utilizarse siempre guantes! 1. Colocar el anillo de apoyo en un banco de trabajo 2. Colocar la malla del tamiz (prestando atención a que esté distribuida homogéneamente) 3. Colocar el anillo de sujeción y alinear los orificios del anillo de apoyo y del anillo de sujeción 4. En un agujero cualquiera, perforar la malla del tamiz con un objeto puntiagudo (p.ej. un punzón) y enroscar un tornillo 5. En el lado opuesto, tensar bien el tamiz con unos alicates universales, perforar la malla e introducir un tornillo 6. En un ángulo de 90, volver a tensar bien el tamiz con unos alicates universales, perforar la malla e introducir un tornillo 7. En el lado opuesto, tensar bien el tamiz con unos alicates universales, perforar la malla e introducir un tornillo 8. En los agujeros que hay entre medio, tensar bien el tamiz con unos alicates universales, perforar la malla e introducir un tornillo (5) 9. Con los tornillos montar también el muelle de puesta a tierra EZ04 Mantenimiento / reparación 27

28 10. Cortar la malla sobrante del tamiz con una cuchilla afilada y eliminar las puntas de alambre con un disco abrasivo Fig. 7 1 Anillo de apoyo 2 Anillo de sujeción 3 Malla del tamiz 4 Muelle de puesta a tierra 5 Tornillo Para que el tamiz ofrezca un buen rendimiento, la malla debe estar tensada uniformemente. Reparación del tamiz Los daños pequeños en la malla se pueden reparar utilizando adhesivo de 2 componentes. 28 Mantenimiento / reparación EZ04

29 Sellado del monociclón Para que el ciclón funcione correctamente, es muy importante que la unidad de descarga esté cerrada herméticamente durante la operación. Para garantizar un correcto funcionamiento, las juntas están dispuestas tal como se muestra en el siguiente plano: A Fig. 8 1 Cono del ciclón 2 Junta 1 en el ciclón 3 Tamiz 4 Bastidor pivotante 5 Juntas 2 y 3 en el bastidor pivotante 6 Cono de la unidad de descarga Pieza Posición Función Junta 1 En la brida inferior del cono del ciclón Sellado entre el cono del ciclón y el tamiz o el cono de la unidad de descarga Junta 2 Junta 3 En la parte superior del bastidor pivotante En la parte inferior del bastidor pivotante Sellado entre el tamiz y el bastidor pivotante Sellado entre el bastidor pivotante y el cono de la unidad de descarga Las juntas deben revisarse durante la puesta en marcha y de forma regular durante el funcionamiento de la instalación! Las juntas deterioradas deben sustituirse inmediatamente. Un sellado deficiente reduce considerablemente el grado de eficacia del ciclón, es decir, pasa más polvo al filtro final que a la recuperación de polvo. EZ04 Mantenimiento / reparación 29

30 Limpieza Limpieza de las tubuladuras Para limpiar el ciclón debe utilizarse la lanza de limpieza suministrada, que está formada por dos tubos de limpieza con las funciones que se indican a continuación: Limpieza de la tubuladura de gas limpio Fig. 9 1 Tubo 1 2 Tubo 2 3 Válvula de bola 1 4 Válvula de bola 2 5 Chapa desviadora La lanza de aire debe conectarse a la tubuladura de limpieza, con el tubo 1 dentro y el tubo 2 fuera. Cuando se conecta el aire comprimido con la válvula de bola 2 se conecta el aire de limpieza para el diámetro exterior y, al mismo tiempo, se sopla el tubo de gas limpio por toda su altura. Durante el soplado, la lanza debe girarse manualmente alrededor de todo el tubo de gas limpio, de forma que se limpia toda la tubuladura. El tubo 1 del interior del tubo impide que la tobera de aire comprimido se empuje hacia fuera durante el proceso de limpieza. La chapa desviadora debe limpiarse de la misma manera. 30 Mantenimiento / reparación EZ04

31 Limpieza de la tubuladura de entrada Utilizando el tubo 1 y la válvula de bola 1 que controla el aire comprimido se pueden soplar específicamente las diferentes zonas del ciclón. Para que durante el proceso de limpieza esté disponible la mayor cantidad posible de aire comprimido, únicamente se debe abrir la válvula de bola correspondiente a cada uno de los procesos de limpieza. Los puntos que se indican a continuación son importantes para el mantenimiento y el cuidado generales del ciclón: Punto Interior del embudo de recogida Interior del cono del ciclón Exterior del ciclón Ciclo de limpieza y revisión Diariamente Diariamente Una vez al mes Observaciones Soplar con aire comprimido; algunos tipos de polvo pueden provocar adherencias por sinterización, las cuales deben eliminarse con un producto de limpieza adecuado Soplar con aire comprimido; algunos tipos de polvo pueden provocar adherencias por sinterización, las cuales deben eliminarse con un producto de limpieza adecuado Aspirar el exterior y evitar que se acumule polvo ATENCIÓN Peligro de obstrucción y de deterioro No se debe permitir que entre producto de limpieza o disolvente en la válvula peristáltica del transporte neumático! El producto de limpieza debe haberse evaporado por completo, ya que podría mezclarse con el polvo de recubrimiento. Limpieza del tamiz El tamiz debe limpiarse cuando la malla se obstruye o se ensucia porque se producen adherencias de polvo por sinterización. Para ello, el tamiz debe colocarse en disolvente hasta que pueda eliminarse toda la suciedad. A continuación, soplar el tamiz y dejarlo reposar durante aproximadamente 1 día, hasta que esté totalmente seco. Debe tenerse mucho cuidado de que el disolvente no entre en contacto con el polvo de recubrimiento! EZ04 Mantenimiento / reparación 31

32 Granulado de limpieza para el ciclón Referencia: Unidad: 4 kg Este granulado de limpieza permite eliminar las adherencias por sinterización en el ciclón. Este proceso de limpieza requiere 4 kg (= una unidad). Dependiendo del grado de limpieza, es posible que el granulado pueda reutilizarse en diferentes procesos de limpieza. Se recomienda limpiar el ciclón una vez al mes. El granulado de limpieza debe guardarse en un lugar fresco y seco. Se recomienda seguir el proceso de limpieza que se indica a continuación: En todos los trabajos se debe evitar la presencia de fuentes de calor, chispas, etc.! 1. Desconectar el aire de escape 2. Bascular hacia fuera la unidad de descarga y la unidad del tamiz 3. Sellar la abertura de la unidad de descarga en las válvulas peristálticas 4. Desconectar el transporte neumático 5. Introducir el granulado de limpieza (4 kg) en el embudo de la unidad de descarga 6. Cerrar la unidad de descarga sin el tamiz 7. Conectar el aire de escape La turbulencia que se genera inicia el proceso de limpieza. Dependiendo de las adherencias por sinterización que haya, el proceso de limpieza puede durar desde ½ hora hasta varias horas. 8. Desconectar el aire de escape 9. Cuando se haya interrumpido el flujo de aire, bascular hacia fuera la unidad de descarga Si la unidad de descarga se abre demasiado pronto, el producto de limpieza se aspirará al filtro final. 10. Comprobar el resultado de la limpieza Para continuar la limpieza, volver a encender la instalación tal como se explica en el punto Extraer el granulado de la unidad de descarga (p.ej. con una pala pequeña) Dependiendo del grado de limpieza, es posible que el granulado pueda utilizarse de nuevo 12. Limpiar bien el ciclón y la unidad de descarga 13. Abrir la abertura de la unidad de descarga en las válvulas peristálitcas y conectar el transporte neumático 14. Bascular hacia dentro el tamiz y la unidad de descarga y cerrarlos 15. La instalación vuelve a estar lista para funcionar 32 Mantenimiento / reparación EZ04

33 Resolución de problemas Seguridad Protección contra la puesta en marcha inesperada Si la máquina se pone en marcha de forma inesperada, las personas que están trabajando en ellas podrían resultar heridas de gravedad. 1. Colocar el interruptor de seguridad en la posición <0> y asegurarlo. 2. Retirar la llave y llevársela consigo. Protección contra explosión Un mantenimiento deficiente y la ausencia de una protección contra la ignición pueden dar lugar a una explosión. No se deben realizar modificaciones en la máquina. No se deben utilizar productos, materiales de servicio ni líquidos de limpieza que puedan explotar. Los trabajos de mantenimiento, limpieza y lubricación deben realizarse correctamente. Solo deben utilizarse piezas de recambio originales. Sistema neumático presurizado Cuando está presurizado, el sistema neumático puede provocar situaciones peligrosas. 1. Antes de empezar a trabajar en el sistema neumático se debe interrumpir la alimentación de aire comprimido. 2. Despresurizar el sistema neumático. 3. Asegurar la alimentación de aire comprimido para que no se pueda conectar. EZ04 Resolución de problemas 33

34 Problemas A continuación se indican los problemas que pueden producirse durante el funcionamiento de la instalación y se explica cómo solucionarlos. Problema/fallo/error Causa Medidas/solución No puede ponerse en marcha la instalación Insuficiente aire de escape en la cabina Contaminación en la pared exterior del ciclón Sinterización de polvo en el ciclón Restos de polvo en la unidad de descarga Generación constante e intensa de partículas de polvo en la salida de la manguera de transporte Fuerte generación de partículas de polvo en la salida de la manguera de transporte durante el transporte Exceso de polvo en el filtro final No existe señal desde la unidad de descarga Los conductos de la cabina/ciclón o del ciclón/filtro final no son herméticos La unidad de descarga no está conectada al ciclón Escapes en los puntos de conexión El polvo es de reacción rápida Velocidad del aire demasiado elevada Se ha mezclado disolvente con el polvo Acumulación de polvo excesiva en el ciclón Ajustes incorrectos del transporte neumático El ajuste del aire espiral es demasiado elevado El ajuste del aire portador es demasiado elevado Tamiz obstruido Conectar la unidad de descarga al ciclón Corregir las fugas Conectar la unidad de descarga al ciclón Volver a sellar Comprobar la temperatura ambiente Comprobar el volumen de aire Limpiar el ciclón Comprobar la capacidad de transporte Comprobar según los datos técnicos (ajustes/parámetros) Valor de referencia aprox. 0,3 bar Valor de referencia aprox. 1 bar Limpiar el tamiz Comprobar la aplicación de polvo Comprobar el sellado del ciclón y la unidad de descarga Comprobar el volumen de aire 34 Resolución de problemas EZ04

35 Problema/fallo/error Causa Medidas/solución La válvula peristáltica no se cierra o no cierra bien La válvula peristáltica no se abre o no se abre completamente El manguito se desgasta rápidamente No hay aire de control Válvula de control averiada Presión de control demasiado baja Manguito defectuoso Orificio de purga de la válvula de control obstruido Válvula de control averiada (no conmuta) Presión de control/presión diferencial demasiado alta Ciclo (abrir/cerrar) demasiado rápido Turbulencias en el conducto de transporte/válvula peristáltica demasiado cerca del codo del tubo La válvula peristáltica no cierra completamente Condiciones de servicio desfavorables (p.ej. temperatura, presión de servicio o velocidad de circulación demasiado altas) La calidad del manguito no es adecuada para el medio transportado Comprobar la red de aire comprimido Comprobar si hay aire de control en la válvula peristáltica Comprobar/sustituir la válvula de control Comprobar la presión de control óptima que se debe ajustar Limpiar el silenciador/la conducción de aire de control Comprobar/sustituir la válvula de control Comprobar la presión de control óptima que se debe ajustar Alargar la duración de los ciclos Corregir el conducto de transporte o la ubicación de la válvula peristáltica (distancia mínima al codo del tubo) Comprobar la presión de control óptima que se debe ajustar Corregir las condiciones de servicio Utilizar un manguito con otra calidad EZ04 Resolución de problemas 35

36 36 Resolución de problemas EZ04

37 Puesta fuera de servicio / almacenamiento Normas de seguridad Para mover los componentes pesados y en parte voluminosos es necesario utilizar equipos apropiados (p.ej. una grúa). Los componentes que se desmontan deben asegurarse siempre de forma apropiada antes de soltar las uniones. Cualificación del personal Para estas tareas debe emplearse exclusivamente a personal especializado que haya sido instruido sobre los equipos utilizados (p.ej. grúa). Si tiene alguna duda, póngase en contacto con Gema Switzerland GmbH. Condiciones de almacenamiento Duración de almacenamiento Los componentes del ciclón se pueden almacenar durante un tiempo ilimitado, siempre y cuando se mantengan debidamente protegidas contra la corrosión (véanse las normas y prescripciones). La válvula peristáltica y los manguitos de recambio deben guardarse en un lugar seco, sin polvo, protegido de la luz del sol y a temperatura ambiente. Las propiedades técnicas de los manguitos empeoran con el paso del tiempo. Espacio necesario El espacio necesario se corresponde con el tamaño de los componentes más el embalaje. La capacidad de carga del suelo debe ser de 200 kg/m² como mínimo. No existen requisitos especiales en cuanto a la distancia de los equipos vecinos EZ04 Puesta fuera de servicio / almacenamiento 37

38 Condiciones físicas El equipo debe almacenarse en el interior de un edificio seco y a una temperatura entre +5 y 60 C. Normas y prescripciones Para el almacenamiento y el transporte: Deben colocarse bolsas deshumidificadoras (gel de sílice) de aprox. 300 g (8 unidades/bolsa, DIN 55473) en el interior de todos los conductos y ciclones. Estas bolsas no deben colocarse directamente sobre la superficie de acero, sino que deben colocarse sobre un trozo de plástico o de poliestireno, adhiriéndolas a dichas piezas si fuera necesario. Ciclón < m³/h: 3 bolsas Ciclón > m³/h: 4 bolsas Tubos < 3 m: 1 bolsas Tubos > 3 m: 2 bolsas Almacenamiento a largo plazo (> 4 meses) o transporte marítimo Rociar únicamente los ciclones con Panolin ARC-Fluid W 25. Todas las aberturas de los conductos y los ciclones deben cerrarse limpiamente con láminas de PE (mín. 120 μm de grosor) o de VCI (calidad Cortec VCI-126), para evitar que puedan penetrar contaminaciones ambientales. Sujetar y sellar bien estas láminas con film plástico (aprox. 100 mm de anchura). Peligros Deben observarse las fichas de datos de seguridad de los agentes anticorrosivos utilizados. En caso de almacenamiento correcto, no existe riesgo para las personas y el medio ambiente. 38 Puesta fuera de servicio / almacenamiento EZ04

39 Puesta fuera de servicio Antes de iniciar cualquier tipo de trabajo es necesario desconectar toda la instalación de los suministros (electricidad/aire comprimido). El desmontaje/retirada de los componentes de extinción de incendios que están conectados al ciclón/los conductos debe realizarse de conformidad con las instrucciones del fabricante del sistema de detección de incendios. Limpieza Eliminar la suciedad externa de todos los componentes. Debe limpiarse bien la sinterización y la suciedad del interior del ciclón y los conductos. Conservación Debe asegurarse una protección adecuada contra la corrosión de acuerdo con lo expuesto en el apartado "Normas y prescripciones". Desmontaje/colocación de los seguros de transporte Almacenamiento en posición horizontal: En este caso, el grupo constructivo del ciclón debe desarmarse en sus componentes individuales. 1. Retirar la unidad de descarga 2. Retirar el cono 3. Retirar la bandeja de salida 4. Retirar el armazón del ciclón 5. Tumbar el cilindro del ciclón Almacenamiento en posición vertical: 1. Fijar las piezas móviles de la unidad de descarga 2. Fijar la unidad de descarga frente al armazón del ciclón, o desmontarla y enviarla por separado 3. Para reducir el espacio ocupado verticalmente, la unidad de descarga y la parte inferior del armazón del ciclón (amarillo) se pueden extraer y embalar por separado. Para la elevación deben seguirse las indicaciones del apartado "Transporte". Embalaje Debe usarse un palé sólido y del tamaño apropiado. A fin de evitar desperfectos en los componentes, tiene que evitarse que puedan chocar con otras piezas. Se aconseja no apilar los componentes individuales. Si se prevé tal apilamiento, los embalajes deben ser suficientemente sólidos para que los componentes del ciclón no tengan que soportar cargas adicionales. EZ04 Puesta fuera de servicio / almacenamiento 39

40 Identificación Tanto en el producto como en el embalaje debe figurar una inscripción con la leyenda Proteger de la lluvia y la humedad. Mantenimiento durante el almacenamiento Nueva puesta en marcha Plan de mantenimiento Para el almacenamiento a largo plazo (> 1 año), las medidas de protección contra la corrosión deben revisarse periódicamente. Tareas de mantenimiento Si las medidas de protección contra la corrosión están deterioradas, deben corregirse. Eliminación de la conservación Debe limpiarse el interior de todos los conductos y ciclones, asegurándose de que se eliminen por completo los restos de grasa, aceite y polvo (baño de limpieza, limpieza con disolvente o limpieza en caliente con una "Kärcher"). 40 Puesta fuera de servicio / almacenamiento EZ04

41 Eliminación Introducción Cualificación del personal El propietario o el usuario deben encargarse de la eliminación del producto. Para la eliminación de grupos constructivos que no hayan sido producidos por Gema deben seguirse las instrucciones relevantes contenidas en las documentaciones de los otros fabricantes. Normas para la eliminación El producto debe desmontarse y eliminarse correctamente al final de su vida útil. La eliminación debe realizarse de conformidad con las leyes, directivas y normativas medioambientales nacionales y regionales vigentes. Materiales Los materiales deben separarse por grupos de materiales y deben entregarse en los correspondientes puntos de recogida. EZ04 Eliminación 41

42 42 Eliminación EZ04

43 Lista de piezas de recambio Pedido de piezas de recambio Cuando se realice un pedido de piezas de recambio para el equipo de recubrimiento electrostático, deberán incluirse los siguientes datos: Modelo y número de serie de su equipo de recubrimiento electrostático Referencia, cantidad y descripción de cada pieza de recambio Ejemplo: Modelo Pistola automática OptiGun GA03, Número de serie Referencia , 1 unidad, abrazadera Ø 18/15 mm Al efectuar pedidos de cables o mangueras debe indicarse siempre la longitud necesaria. Las referencias de materiales de recambio suministrados en metros lineales se encuentran siempre marcadas con un *. Las piezas sujetas a desgaste están siempre marcadas con #. Todas las dimensiones de las mangueras de plástico se indican con el diámetro exterior y con el diámetro interior: Ejemplo: Ø 8/6 mm, 8 mm de diámetro exterior / 6 mm de diámetro interior ATENCIÓN Uso de piezas de recambio no originales Gema Si se usan piezas de recambio no originales no se garantizará la protección contra explosiones. En el caso de posibles daños se pierde cualquier derecho a garantía. Utilizar únicamente piezas de recambio originales Gema! EZ04 Lista de piezas de recambio 43

44 Unidad de descarga 1 Anillo de junta Ø 42/55x2 mm Pieza de fijación Ø 40 mm Contraplaca Anillo extensible I Tornillo prisionero Allen M6x10 mm Transporte neumático, completo (véase "Transporte del polvo") 7 Tamiz, completo (véase la lista de piezas de recambio correspondiente) 8 Perfil de caucho celular 40x10 mm (indicar el tipo/tamaño del ciclón) * 9 Perfil de caucho celular 30x10 mm (indicar el tipo/tamaño del ciclón) * * Especificar la longitud Fig. 10 Para todos los demás componentes eléctricos y neumáticos, véase también la lista de piezas de recambio en el esquema eléctrico o neumático adjunto. 44 Lista de piezas de recambio EZ04

45 Tamiz Tamiz completo 600 μm (pos. 1, 2, 3, 4, 5) # Tamiz completo 400 μm (pos. 1, 2, 3.1, 4, 5) # Tamiz completo 2000 μm (pos. 1, 2, 3.2, 4.1, 5.1) # 1 Anillo de apoyo Anillo de sujeción Malla de tamiz 600 μm # 3.1 Malla de tamiz 400 μm # 3.2 Malla de tamiz 2000 μm # 4 Muelle de puesta a tierra Muelle de puesta a tierra Tornillo Tornillo # Pieza sujeta a desgaste Fig. 11 EZ04 Lista de piezas de recambio 45

46 Transporte neumático 2 Manguera de polvo Ø 16/23 mm #* 3 Abrazadera de manguera mm Bomba de polvo OptiFeed PP06 véase el manual correspondiente 5 Tubo de plástico Ø 6/4 mm * 6 Acoplamiento GEKA con espiga Ø 16 mm Unidad de fluidización, completo véase la lista de piezas de recambio correspondiente # 8 Tornillo Allen cilíndrico M8x20 mm Junta Tuerca hexagonal de seguridad M # Pieza sujeta a desgaste Fig Lista de piezas de recambio EZ04

47 Conexión de transporte Conexión de transporte, completa (pos. 1-13, incl. tornillos de fijación) Cono de salida Junta para la pos # Unidad de fluidización, completa (pos. 2-6) Pieza de conexión Conjunto de tubos de fluidización (incl. pos. 3, 4, 5) Tubo de fluidización # 4 Junta tórica Ø 17x3 mm # 5 Junta tórica Ø 26x2 mm # 6 Pieza antagonista Adaptador Acoplamiento GEKA 1" rosca interior Válvula peristáltica DN 15, completa incl. pos Manguito de válvula peristáltica DN # 10 Acoplamiento en codo 1/4"-Ø 8 mm Regulador de flujo 1/8"-1/8" Racor doble 1/4"-1/8" Regulador en línea 3 bar, 1/4" # Pieza sujeta a desgaste Fig EZ04 Lista de piezas de recambio 47

48 48 Lista de piezas de recambio EZ04

49 Índice A Acerca de este manual... 7 Almacenamiento C Conexión D Datos técnicos Descripción del producto E Eliminación I Instrucciones de seguridad específicas del producto L Lista de piezas de recambio M Manejo Mantenimiento Montaje N Normas para la eliminación O Operación P Pictogramas... 7 Puesta en marcha Puesta fuera de servicio R Reparación Representación del contenido... 8 Indicaciones de posición en el texto... 8 Resolución de problemas S Seguridad... 9 Símbolos de seguridad... 7 T Transporte U Uso previsto... 9 EZ04 Índice 49

Bomba para polvo esmalte EP05

Bomba para polvo esmalte EP05 Es Lista de piezas de recambio Bomba para polvo esmalte EP05 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Bomba de aplicación EP05 Copyright 2016 Gema Switzerland GmbH Todos los

Más detalles

Depósito intermedio MRS

Depósito intermedio MRS Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Depósito intermedio MRS Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Depósito intermedio MRS Copyright 2004 ITW Gema GmbH

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA09

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA09 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA09 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiAir CA09 Copyright 2006 Gema

Más detalles

Unidad de control OptiControl CM04

Unidad de control OptiControl CM04 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad de control OptiControl CM04 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiControl CM04 Copyright 2006 Gema Switzerland

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA10

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA10 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA10 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiAir CA10 Copyright 2005 Gema

Más detalles

Unidad neumática de fluidización OptiAir CA06

Unidad neumática de fluidización OptiAir CA06 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA06 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Unidad neumática de fluidización

Más detalles

Sistema de control OptiFlex A1 (tipo AS07)

Sistema de control OptiFlex A1 (tipo AS07) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de control OptiFlex A1 (tipo AS07) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFlex A1 (AS07) Copyright 2012

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de alimentación de polvo fresco FPS11

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de alimentación de polvo fresco FPS11 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de alimentación de polvo fresco FPS11 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Sistema de alimentación de polvo

Más detalles

Inyector de esmalte EI06-V

Inyector de esmalte EI06-V Es Instrucciones de uso y lista de piezas de recambio Inyector de esmalte EI06-V Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación del Inyector del esmalte EI06-V Copyright 2004 Gema

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad de limpieza de mangueras de polvo OptiAir CA07

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad de limpieza de mangueras de polvo OptiAir CA07 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad de limpieza de mangueras de polvo OptiAir CA07 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación unidad de limpieza de

Más detalles

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06)

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFlow (tipo IG06) Copyright 2008

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM02. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM02. Traducción de las instrucciones de servicio originales Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sensor de nivel LM02 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Sensor de nivel LM02 Copyright 2005 Gema Switzerland GmbH

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sensor de nivel LM01 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Sensor de nivel LM01 Copyright 2005 ITW Gema AG Derechos

Más detalles

Sistema de control OptiFlex A2 (tipo AS08)

Sistema de control OptiFlex A2 (tipo AS08) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de control OptiFlex A2 (tipo AS08) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación - OptiFlex A2 (AS08) Copyright 2012

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA05

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA05 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Unidad neumática de fluidización OptiAir CA05 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Unidad neumática de fluidización

Más detalles

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06)

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG06) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFlow (tipo IG06) Copyright 2008

Más detalles

Depósito de polvo fresco PH300

Depósito de polvo fresco PH300 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Depósito de polvo fresco PH300 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación PH300 Copyright 2008 Gema Switzerland GmbH Todos

Más detalles

Inyector de polvo OptiFlow IG07-P

Inyector de polvo OptiFlow IG07-P Rev. 00 1011 536 ES Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo OptiFlow IG07-P Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFlow IG07-P Copyright

Más detalles

Inyector de esmalte EI05-V

Inyector de esmalte EI05-V Es Instrucciones de uso y lista de piezas de recambio Inyector de esmalte EI05-V Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación del Inyector de esmalte EI05-V Copyright 2004 Gema

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo del MagicCenter OptiFlow (tipo IG05)

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo del MagicCenter OptiFlow (tipo IG05) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo del MagicCenter OptiFlow (tipo IG05) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFlow (tipo IG05)

Más detalles

Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12

Unidad neumática de fluidización OptiAir CA12 Pos: 2 /Titelseite ++++ Für alle Anleitungen ++++/Titelseite @ 1\mod_1452682577434_70682.docx @ 22976 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke Titelblatt === Rev. 00 1011 512 Es Manual de instrucciones y

Más detalles

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG02)

Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG02) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG02) Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Inyector de polvo OptiFlow (tipo IG02)

Más detalles

Esp. Unidad de distribución de aire OptiPlus A1 (CA01) Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. Edición 10/02.

Esp. Unidad de distribución de aire OptiPlus A1 (CA01) Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. Edición 10/02. Esp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Unidad de distribución de aire OptiPlus A1 (CA01) OptiPlus A1 9 10 OptiPlus A1 Indice Unidad de distribución de aire OptiPlus A1...............................

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de protección contra colisiones para pistolas automáticas

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de protección contra colisiones para pistolas automáticas Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de protección contra colisiones para pistolas automáticas Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Sistema de

Más detalles

Sistema de alimentación de polvo OptiFeed B FPS19

Sistema de alimentación de polvo OptiFeed B FPS19 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Sistema de alimentación de polvo OptiFeed B FPS19 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiFeed B FPS19 Copyright

Más detalles

Esp. Control de polvo fresco OptiPlus-P1 (Tipo CP01) Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. OptiPlus P1 9.

Esp. Control de polvo fresco OptiPlus-P1 (Tipo CP01) Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. OptiPlus P1 9. Esp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Control de polvo fresco OptiPlus-P1 (Tipo CP01) OptiPlus P1 9 10 OptiPlus P1 Indice Descripción del Control de polvo fresco OptiPlus-P1..............................

Más detalles

MRS Información general Sistema de recuperación múltiple

MRS Información general Sistema de recuperación múltiple Es Manual de instrucciones MRS Información general Sistema de recuperación múltiple Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentatión MRS Información general Copyright 1996 Gema Switzerland

Más detalles

Esp. Control de Limpieza de Mangueras OptiPlus C1. Instrucciones de Operación y Lista de Recambios. Edition 03/03

Esp. Control de Limpieza de Mangueras OptiPlus C1. Instrucciones de Operación y Lista de Recambios. Edition 03/03 Esp Instrucciones de Operación y Lista de Recambios Control de Limpieza de Mangueras 7 8 Indice de contenidos Control de Limpieza de Mangueras... 1 1. Descripción...1 2. Datos Técnicos:...1 3. Ajuste de

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Inyector de polvo OptiFlow (modelo IG02)

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Inyector de polvo OptiFlow (modelo IG02) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Inyector de polvo OptiFlow (modelo IG02) Documentatión Inyector de polvo OptiFlow Copyright 2004 ITW Gema AG Derechos reservados. La presente publicación

Más detalles

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Agitadores. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento ÍNDICE Introducción 2 Precauciones antes de la puesta en marcha 3 Recomendaciones de seguridad 4 Características del equipo agitador Agitador Mod. S.R.R. Descripción Aplicaciones Montaje y puesta en marcha

Más detalles

Agitadores S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento

Agitadores S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. Manual de instalación, puesta en marcha y mantenimiento S.R.R. / S.L.R. / S.M.R. / S.G.R. ÍNDICE Introducción 2 Precauciones antes de la puesta en marcha 3 Recomendaciones de seguridad 4 Características del equipo agitador 6 Agitador Mod. S.R.R. 6 Descripción

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Cabina de recubrimiento MagicCompact BA04

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Cabina de recubrimiento MagicCompact BA04 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Cabina de recubrimiento MagicCompact BA04 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Cabina de recubrimiento MagicCompact

Más detalles

ADU 2 Unidad de distribución de aire

ADU 2 Unidad de distribución de aire Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio ADU Unidad de distribución de aire ADU 0 bar 4 0 bar 4 ADU 9 An ITW Company 0 ADU Índice de contenidos Unidad de distribución de aire ADU

Más detalles

Inyector BHP, instrucciones de montaje y de servicio. Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica

Inyector BHP, instrucciones de montaje y de servicio. Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica Índice Capítulo Página Indicaciones de seguridad... Puesta en marcha... 3 Control de obturación óptimo en el

Más detalles

Electroválvula Tipo 3701

Electroválvula Tipo 3701 Instrucciones de montaje y servicio Electroválvula Tipo 3701 Fig. 1 1. Generalidades Edición: Agosto 2006 Este aparato debe ser montado y puesto en servicio únicamente por personal especializado que esté

Más detalles

Equipo de recubrimiento manual OptiFlex 2 F Spray

Equipo de recubrimiento manual OptiFlex 2 F Spray 1012 279 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Equipo de recubrimiento manual OptiFlex 2 F Spray Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Equipo de recubrimiento

Más detalles

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI

INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI INSTRUCCIONES DE USO ASPIRADOR IP MINI IP Division GmbH Pfarrstr. 3 D-85778 Haimhausen Tel:+49-(0)8133-444951 Fax:+49(0)8133-444953 Correo electrónico:info@ipdent.com www.ipdent.com Importante! Antes de

Más detalles

Central de gestión de polvo OptiCenter OC04

Central de gestión de polvo OptiCenter OC04 1011 505 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Central de gestión de polvo OptiCenter OC04 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiCenter OC04 Copyright

Más detalles

Pistola automática para esmalte OptiGun 2-AE1 (tipo GA02-E1)

Pistola automática para esmalte OptiGun 2-AE1 (tipo GA02-E1) Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Pistola automática para esmalte OptiGun 2-AE1 (tipo GA02-E1) II 2 D Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiGun

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje de pistola UA03. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje de pistola UA03. Traducción de las instrucciones de servicio originales Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Eje de pistola UA03 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Eje de pistola UA03 Copyright 2006 Gema Switzerland GmbH

Más detalles

Manual de manejo. Tipo SC02. Unidad de aire Master Jet. Número de artículo:

Manual de manejo. Tipo SC02. Unidad de aire Master Jet. Número de artículo: Manual de manejo Tipo SC02 Unidad de aire Master Jet Número de artículo: 299368 Manual de manejo: 2017 Bürkert Werke GmbH Manual de manejo 1701/01_ES El manual de manejo Unidad de aire Master Jet Vista

Más detalles

Consejos y advertencias de seguridad

Consejos y advertencias de seguridad Consejos y advertencias de seguridad Material suministrado La lavadora es muy pesada. Tener cuidado al levantarla. Atención: Las mangueras congeladas pueden romperse/reventar. Por este motivo no se deben

Más detalles

Inyector BHP, instrucciones de montaje y de servicio. Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica

Inyector BHP, instrucciones de montaje y de servicio. Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica Índice Capítulo Página Indicaciones de seguridad... Puesta en marcha... 3 Parada de la máquina... 3 Control de

Más detalles

ADU 1 Unidad de distribución de aire

ADU 1 Unidad de distribución de aire bar bar Sp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Unidad de distribución de aire 1 1 0 bar 4 0 4 1 An ITW Company 1 Índice de contenidos Unidad de distribución de aire Descripción..................................................

Más detalles

Filtro de gas. Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Llévelas en el vehículo! Página 2 Página 7

Filtro de gas. Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Llévelas en el vehículo! Página 2 Página 7 Filtro de gas Instrucciones de uso Instrucciones de montaje Llévelas en el vehículo! Página 2 Página 7 Filtro de gas Índice Símbolos utilizados... 2 Instrucciones de uso Fines de uso... 3 Sustitución del

Más detalles

ASM 14-2; 14-2-PC. Instrucciones de reparación

ASM 14-2; 14-2-PC. Instrucciones de reparación Instrucciones de reparación /30 Índice. Tipos de equipos descritos 2. Datos técnicos 3. Indicaciones/prescripciones 4. Herramientas necesarias 5. Lubricantes y sustancias adicionales necesarios 6. Desmontaje

Más detalles

Pistola automática OptiGun GA03-P

Pistola automática OptiGun GA03-P 1011 460 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Pistola automática OptiGun GA03-P 0102 II 2D Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación pistola automática OptiGun

Más detalles

Bomba lineal. Descripción. Extracción de la bomba. Instalación de la bomba. Hoja de instrucciones P/N E. - Spanish -

Bomba lineal. Descripción. Extracción de la bomba. Instalación de la bomba. Hoja de instrucciones P/N E. - Spanish - Hoja de instrucciones P/N 86E - Spanish - Descripción Extracción de la bomba Instalación de la bomba AVISO: Encomendar las siguientes tareas únicamente a personal especializado. Seguir las instrucciones

Más detalles

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa

Series ARX20. Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta 2 MPa. Regulador de presión hasta 2 MPa Regulador de presión hasta MPa Series ARX Regulador de tipo pistón para presiones de entrada hasta MPa Permite una presión de alimentación de hasta MPa. Modelo compacto (distancia entre caras de 5mm, longitud

Más detalles

Pistola automática OptiGun GA03

Pistola automática OptiGun GA03 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Pistola automática OptiGun GA03 0102 II 2D Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación pistola automática OptiGun GA03

Más detalles

Manual de instalación enchufes y acoplamientos de baja tensión

Manual de instalación enchufes y acoplamientos de baja tensión ES Manual de instalación enchufes y acoplamientos de baja tensión 60003220 Edición 04.2016 2016-04-01 Índice de contenido 1 Acerca de este manual 3 1.1 Estructura de las señales de advertencia 3 1.2 Símbolos

Más detalles

LIT-2, LIT-VL, LIT-VP, LIT-VT y LIT-VTM Controlador de caudal para líquidos

LIT-2, LIT-VL, LIT-VP, LIT-VT y LIT-VTM Controlador de caudal para líquidos ,,, Controlador de caudal para líquidos Manual de Instrucciones Índice Página Indicaciones de seguridad........................................................................... 02 Instrucciones de uso

Más detalles

INSTRUCCIONES DE SERVICIO (traducción) Mesa elevadora Tipo , , ,2

INSTRUCCIONES DE SERVICIO (traducción) Mesa elevadora Tipo , , ,2 1. Grupos de usuarios Tareas Operario Manejo, Revisión visual Personal técnico INSTRUCCIONES DE SERVICIO (traducción) Mesa elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 Montaje, desmontaje, Reparaciones,

Más detalles

Manual de instrucciones abreviado

Manual de instrucciones abreviado Manual de instrucciones abreviado Triton T3CDS: prensaestopas Ex d y Ex e para todos los tipos de armadura > 1 Instrucciones generales de seguridad 1.1 Instrucciones de seguridad para montadores y operadores

Más detalles

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V TOSTADOR MANUAL DE USUARIO Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V ATENCIÓN Una instalación incorrecta, desajuste, alteración del servicio o del mantenimiento

Más detalles

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08

TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones TPTN MAN SEP08 TPTN MAN SEP08 TRANSPORTADOR NEUMÁTICO Manual de instrucciones Manual de instrucciones Transportador neumático de piezas Uso previsto: El transportador neumático de piezas TPTN está exclusivamente previsto

Más detalles

Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5

Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5 Banco de pruebas para válvulas de seguridad DN10 DN125 ¼ - 5 Modelo: VC-40-VYC Tabla de contenido 1.- Instalación del banco de pruebas 1.1.1- Conexión del aire comprimido / Fuente de Nitrógeno 1.1.2- Presión

Más detalles

-Zumpe GmbH. Solarcheck Mobilcenter P80. Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual. Pumps and Sprayers

-Zumpe GmbH. Solarcheck Mobilcenter P80. Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual. Pumps and Sprayers -Zumpe GmbH Pumps and Sprayers Betriebsanleitung Operating Instructions Notice technique Istruzioni per l uso Manual Solarcheck Mobilcenter P80 Manual SOLARCHECK MOBILCENTER P80 1. Declaración de conformidad

Más detalles

NE1.1. Dispositivo de neutralización. Para utilizar con calderas de condensación a gas. Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico

NE1.1. Dispositivo de neutralización. Para utilizar con calderas de condensación a gas. Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico Instrucciones de instalación y mantenimiento para el técnico Dispositivo de neutralización NE1.1 Para utilizar con calderas de condensación a gas 6 720 643 486 (2010/01) ES Índice Índice 1 Explicación

Más detalles

KIT NADO CONTRACORRIENTE MANUAL DE INSTALACIÓN

KIT NADO CONTRACORRIENTE MANUAL DE INSTALACIÓN KIT NADO CONTRACORRIENTE MANUAL DE INSTALACIÓN BOQUILLA NADO CONTRACORRIENDE KIT NADO CONTRACORRIENTE INSTALACIÓN Y GUIA DEL USUARIO SEGURIDAD ADVERTENCIA. Riesgo de lesiones personales y pérdidas materiales.

Más detalles

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160 Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160 Índice 000 / 001 Instrucciones de servicio originales 10988829 es / 20.10.2009 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT y,

Más detalles

ECOROOM. Manual de instalación y puesta en marcha

ECOROOM. Manual de instalación y puesta en marcha ECOROOM ES FR Manual de instalación y puesta en marcha Índice 1. Información general 2. Información técnica 3. Instalación 4. Características y conexiones eléctricas 5. Control del ECOROOM 6. Mantenimiento

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje horizontal XM02. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje horizontal XM02. Traducción de las instrucciones de servicio originales Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Eje horizontal XM02 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación XM02 Copyright 2006 Gema Switzerland GmbH Todos los derechos

Más detalles

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRA500

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRA500 Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRA500 Índice 001 Instrucciones de servicio originales 10988848 es / 03.07.2013 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT y, con ello,

Más detalles

MANUAL DE INSTRUCCIONES MOCHILA KPC-16D

MANUAL DE INSTRUCCIONES MOCHILA KPC-16D MANUAL DE INSTRUCCIONES MOCHILA KPC-16D 1 Características de los productos 1. El diseño ergonómico de los productos se ajusta a el mecanismo del cuerpo humano, está diseñado para reducir el sudor gracias

Más detalles

Manual de instrucciones. Número de modelo:colo-500-pgc1

Manual de instrucciones. Número de modelo:colo-500-pgc1 Manual de instrucciones Número de modelo:colo-500-pgc1 1 FUNCTIONS Ámbito de aplicación El equipo manual de recubrimiento por polvo COLO-500-PGC1 (con depósito de polvo fluidizado) está diseñada exclusivamente

Más detalles

Paso para conductores de protección

Paso para conductores de protección Paso para conductores de Serie 8195 Manual de instrucciones Additional languages www.stahl-ex.com Índice 1 Indicaciones generales...3 1.1 Fabricante...3 1.2 Indicaciones relativas al manual de instrucciones...3

Más detalles

Esp. Inyector para Esmalte EI04-V. Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. Edition 03/03

Esp. Inyector para Esmalte EI04-V. Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio. Edition 03/03 Esp Instrucciones de funcionamiento y lista de piezas de recambio Inyector para Esmalte -V 11 12 Indice de contenidos Inyector para polvos esmaltados................................... 1 Ámbitos de aplicación..........................................

Más detalles

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad.

Manual. Antes de utilizar el equipo, durante la instalación y/o montaje del mismo, deben estar instalados todos los dispositivos de seguridad. Prefacio Manual El propósito del presente manual es que el usuario se haga una idea del funcionamiento, montaje y mantenimiento del equipo suministrado por Geha bv. Antes de empezar a instalar o montar

Más detalles

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160

Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160 Instrucciones de servicio Soporte de la perforadora DRU160 Índice 001 Instrucciones de servicio originales 10988829 es / 12.05.2017 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT y, con ello,

Más detalles

Pistola automática para esmalte OptiGun GA03-E

Pistola automática para esmalte OptiGun GA03-E 1011 507 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Pistola automática para esmalte OptiGun GA03-E II 2D Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación Pistola automática

Más detalles

TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje

TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje TEB-3 / TN-3 Instrucciones de montaje Página 2 A B TEB-3 1 6.3 mm 1 1 18 24 1 24 26 24 26 18 C 10 Ø 55 mm 9 D TN-3 18 L1 N 23 19 22 12 23 20 22 11 13 10 21 2 Ventilador TEB-3 / TN-3 Símbolos utilizados

Más detalles

Support legs. Instrucciones de montaje y funcionamiento

Support legs. Instrucciones de montaje y funcionamiento Support legs ES Instrucciones de montaje y funcionamiento Índice 1 Explicación de los símbolos... 3 ES 2 Montaje... 4 3 Uso... 5 4 Inspección y mantenimiento... 8 2 MUB 013 001 M01 (REV--) 11/2016 Support

Más detalles

Puesto de mando Tipo /...

Puesto de mando Tipo /... s sobre las instrucciones de uso Al realizar trabajos en zonas potencialmente explosivas, la seguridad de las personas y de las instalaciones depende del cumplimiento de las instrucciones de seguridad

Más detalles

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro.

Manual de Instrucciones. Modelo FRC-650. Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Manual de Instrucciones Modelo FRC-650 Filtro de aire doble con regulador y pre-filtro. Kits de Reposición K-4106: Kit de reposición de elementos compuestos de artículos 21,22 y 24. K-4107: Equipo de Reparación.

Más detalles

La humedad del tambor está condicionada por el control final. Cable de conexión a la red. Desagüe. Toma de agua

La humedad del tambor está condicionada por el control final. Cable de conexión a la red. Desagüe. Toma de agua Material suministrado Consejos y advertencias de seguridad La lavadora es muy pesada. Tener cuidado al levantarla. Atención: Las mangueras congeladas pueden romperse/reventar. Por este motivo no se deben

Más detalles

INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y SERVICIO

INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y SERVICIO INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y SERVICIO NOTAS GENERALES DATOS TECNICOS INSTALACIÓN PUESTA EN MARCHA MANTENIMIENTO NORMAL INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS CILIT-EUROFILTRO WF Mantener siempre a la vista cerca

Más detalles

Manual de instalación dispositivo de enchufe de baja tensión para el montaje en pared o semiempotrado

Manual de instalación dispositivo de enchufe de baja tensión para el montaje en pared o semiempotrado ES Manual de instalación dispositivo de enchufe de baja tensión para el 60003221 Edición 04.2016 2016-04-01 Índice de contenido 1 Acerca de este manual 3 1.1 Estructura de las señales de advertencia 3

Más detalles

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera

Buje del freno de disco de bicicleta de carretera (Spanish) DM-HB0004-01 Manual del distribuidor Buje del freno de disco de bicicleta de carretera HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual del distribuidor está dirigido principalmente

Más detalles

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Central de gestión de polvo OptiCenter OC01

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Central de gestión de polvo OptiCenter OC01 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Central de gestión de polvo OptiCenter OC01 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiCenter OC01 Copyright 2009

Más detalles

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO Válvula de retención a bola con bridas Ref. GENEBRE: 2453 / 2453P 1 Instrucciones de Instalación, Operación y Mantenimiento 1. Dibujo de despiece... 3 1.1

Más detalles

Dispositivo de neutralización

Dispositivo de neutralización Manual de instalación para el técnico Dispositivo de neutralización NE0.1 V3 6 720 643 206 (2010/03) ES Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad 1 Explicación de la simbología y instrucciones

Más detalles

Pistola manual OptiSelect GM03

Pistola manual OptiSelect GM03 1011 454 Es Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Pistola manual OptiSelect GM03 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación OptiSelect GM03 Copyright 2010 Gema

Más detalles

Bomba de alimentación de polvo Encore

Bomba de alimentación de polvo Encore Hoja de instrucciones - Spanish - Bomba de alimentación de polvo Encore Introducción La bomba de alimentación de polvo Encore se utiliza para bombear recubrimientos de polvo orgánicos o metálicos a pistolas

Más detalles

Rev ES. Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje vertical ZA10. Traducción de las instrucciones de servicio originales

Rev ES. Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Eje vertical ZA10. Traducción de las instrucciones de servicio originales Rev. 00 1011 514 ES Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio Eje vertical ZA10 Traducción de las instrucciones de servicio originales Documentación ZA10 Copyright 2016 Gema Switzerland GmbH

Más detalles

Regulador hasta 20 bar. Forma de pedido. Manómetro. Conexión 1/8 1/4

Regulador hasta 20 bar. Forma de pedido. Manómetro. Conexión 1/8 1/4 Regulador hasta bar RX Forma de pedido RX F Regulador Rango presión de regulación. a.bar {. a.mpa}. a bar {. a.mpa} Tipo de rosca - N F Permite una presión de alimentación de hasta bar Idóneo para la regulación

Más detalles

Instrucciones de servicio Soportes de la perforadora DRU400 DRA400

Instrucciones de servicio Soportes de la perforadora DRU400 DRA400 Instrucciones de servicio Soportes de la perforadora DRU400 DRA400 Índice 001 Instrucciones de servicio originales 10988841 es / 03.07.2013 Enhorabuena! Se ha decidido por un acreditado equipo TYROLIT

Más detalles

IB 7/40 Advanced. Display sinóptico. Máxima movilidad. Depósito para hielo seco Gfk. Vaciado automático del hielo restante

IB 7/40 Advanced. Display sinóptico. Máxima movilidad. Depósito para hielo seco Gfk. Vaciado automático del hielo restante IB 7/40 Advanced Limpieza con hielo seco: frío gélido contra la suciedad. El método de lanzar pellets de hielo seco es ideal para limpiar cuidadosamente superficies sensibles. 1 Display sinóptico 3 Máxima

Más detalles

Instrucciones de instalación. Para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página CN/CBNes 62

Instrucciones de instalación. Para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página CN/CBNes 62 Instrucciones de instalación Para combinados frigorífico-congelador NoFrost Página 22 7082 375-01 CN/CBNes 62 Emplazamiento Hay que evitar la colocación del aparato junto a fuentes de calor (calefacción

Más detalles

Instrucciones de funcionamiento

Instrucciones de funcionamiento Instrucciones de funcionamiento Tipo 6240 Electroválvula servoasistida de 2/2 vías Acerca de este manual de funcionamiento Precaución Es obligatorio leer y entender este manual de funcionamiento en su

Más detalles

Válvula reductora de presión DMV 750

Válvula reductora de presión DMV 750 Válvula reductora de presión DMV 750 Diámetro nominal DN 65 80 Diámetro nominal 2 1/2 3 Presión nominal PN 10 bar PVC-U PP PVDF Propiedades Rango de ajuste de presión de 1 a 6 bar Membrana EPDM, por el

Más detalles

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Instrucciones de seguridad importantes INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA: Si no se siguen con exactitud las instrucciones recogidas en este manual, podría producirse un incendio o una

Más detalles