1 Descripción y Finalidad



Documentos relacionados
Instrucciones de Uso

SOLUCIONES PEDIÁTRICAS. Para todos los niños


Lavabo giratorio Mississippi Instrucciones de montaje

LA GRUA OXFORD DIPPER

Instrucciones de limpieza y mantenimiento de las mangas anilox

Ottobock Aqualine. Date un chapuzón! Information for Prosthetists

Instrucciones de limpieza y mantenimiento de los rodillos reticulados anilox

MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA CARRO.

Coche Paragua. Manual de instrucciones RS Coche Paragua. Manual de instrucciones RS

Serie AV Soporte dinámico

Procesador del habla corporal Nucleus Freedom Guía rápida de uso

INSTRUCTIONS FOR MODELS 4934 /4944 /4954

Escriba el título aquí 1

Perfiles para peldaños Protect Protect S

Equipamientos con experiencia.

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE ARMADO Y USO. Coche Tip 928

Conversor digital para discos de vinilo TX-43

MANUAL DE INSTRUCCIONES para máquinas para chapas Secabo BP 1

Instrucciones de limpieza y mantenimiento de las mangas anilox

Instrucciones para la instalación en bastidor

Tirador Grande Montaje enrasado. M6 x 20 (4) ±0.3

Tel: Cocina por Inducción Manual de instrucciones Modelo: CE208

MANUAL DE USUARIO PL60

Bike Stand. Guía del Usuario

Procesador del habla retroauricular Nucleus Freedom Guía rápida de uso

PORCINO INTENSIVO (CRÍA): INSEMINACIÓN ARTIFICIAL

Juntas de dilatación y cubrejuntas Procover Procover Fix

Información de producto DP40 D834

TOSTADOR MANUAL DE USUARIO. Modelo: BT-1L Tostador 1 piso 1700W 230V Modelo: BT-2L Tostador 2 pisos 3000W 230V

AC-20 Actuador multipunto

Perfiles para pavimentos de madera y laminado RC

Colocación y nivelación de la báscula. Le felicitamos! Seguridad

Licuadora + Picatodo K-LPV40

Andamios - CFR 1926, Subsección L

Instrucciones de montaje y uso. STARLIGHT Asiento de coche para niños con necesidades especiales

Ottobock Aqualine. Date un chapuzón! Information for Prosthetists

Bebés Felices PARA TODO TIPO DE COCHECITO SOPORTE AUXILIAR PATINETA ASIENTO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

ESCALERAS DE ALUMINIO

Manual de instrucciones COJINES ELEVADORES DE 1,0 bar CON EXPERIENCIA HACIA EL FUTURO

Inyector BHP, instrucciones de montaje y de servicio. Inyector de máquina con cierre de perno tipo BHP controlado de forma neumática o hidráulica

Tester de resistencia universal

CHECK-LIST A REVISAR ANTES DEL USO DE ESCALERA.

FOR A BETTER LIFE. G-EO System

Roto ZRO M - Persiana enrollable exterior Manual de usuario ZRO M

MANUAL DE USUARIO TS5

Sondas para climatización testo de generación moderna con cable fijo. Manual de instrucciones

MANUAL DE INSTALACIÓN WISE (BALDOSAS)

Electroválvula de 2/2 ó 3/2 vías Bobina AC07

IZ-B2HA BARRERA INFRARROJOS 2 HACES ACTIVOS CON CONVERSIÓN DIGITAL DE FRECUENCIA

Estativo universal Leica XL Manual de instrucciones

Zócalo Zócalos para PVC y moqueta

Professional teeth whitening unit User Manual

Caja de distribución eléctrica y terminales de empalme Modelo A21-**-*****

Plataforma para coches

wireless microphone SLIM 18 RGB

CONSULTA RÁPIDA DE FRESHMARX 9417

Panel de control. Con selector de potencia de tres posiciones y termostato.

BICICLETA MAGNETICA TE20407

Manual del Usario. Abrazaderas de sujeción de losas Leenstra

NORZON - Plus DESBASTE CORTE Y DESBASTE LIGERO 30º 90º

CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0016

led fx light MAGIC XL

K708W. Fitting Kit. Instrucciones de montaje para el sistema de transporte. x 2 x 2 x 4 x 4. x 4. Revision No: 1A 1

Bebés Felices COCHECITO. MANUAL DE USUARIO: Seguridad e instrucciones de uso

EL24L1-EL30R9 EL24L1D-EL30R9D

MANUAL DE USO DISPOSITIVO ANTICAÍDAS RETRÁCTIL CLIMAX 2.5 M. CONFORME A NORMA EN 360. Climax 2.5 M. Etiquetado. Conector (acero)

PESTILLOS, CIERRES Y SEGUROS MAGNÉTICOS

Perfiles para peldaños Protect Protect R

Perfiles para pavimentos de madera y laminado Prestowood

Manual de instrucciones y lista de piezas de recambio. Sensor de nivel LM01. Traducción de las instrucciones de servicio originales

ELEVADORES. Elevador professional

Bandeja de calor eléctrica doble con lámparas BCE2. Manual de Usuario

MANUAL DEL USUARIO IMPORTANTE!

MANUAL DE INSTRUCCIONES

0. ÍNDICE ÁMBITO DE APLICACIÓN REQUISITOS GENERALES...2

Silla de Carro Convertible ECE R44/04 Grupo 0+ y I 0-18KGS

Soporte de carga y secado MANUAL DEL USUARIO

Información de producto

Grifería industrial. Características constructivas

Instrucciones de funcionamiento

Dispositivo para fijación con clips AGTC

Car Seat Adaptor KIDDY Evolution Pro / CYBEX Aton

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Jet-Melt TM Jet Melt Adhesivos Termoplásticos

Serie AV - Soporte de Montaje Articulado

Bogotá FABRICACION DE ESCALERAS INDUSTRIALES

Baño Maria Manual de instrucciones

Serie AV Brazo de soporte dinámico

COMERCIALIZADORA AICSA, S.A.

CORTA CADENAS HIDRÁULICO CK0130

MANUAL DE INSTRUCCIONES REBANADORA DE CARNE MSL-4667, MSL-4668, MSL-4669, MSL-4670

EVANCE ISKRA R9000 TURBINA EÓLICA AVANZADA

Transcripción:

Guia de Usario

1 Descripción y Finalidad El AqualimbTF es una rodilla protésica diseñada para usuarios con amputaciones supracondileas. Esta rodilla es resistente al agua y está pensada para utilizarse SOLAMENTE en la ducha. Aplicación: Este producto está diseñado para ser utilizado exclusivamente como parte de una prótesis de extremidad inferior. Diseñado para ser utilizado por un único usuario. Peso máximo del usuario:100 kg. Conserve estas instrucciones. Características: Rodilla de cuatro barras geométricamente estable Dispositivo manual de bloqueo de rodilla, HOKL Resistente a la corrosión Nivel de actividad: Aunque está diseñado para usuarios con un nivel de actividad 2, este dispositivo resulta útil también para los usuarios con niveles de actividad 3 y 4 que deseen utilizarlo solamente en la ducha. Contraindicaciones: Este dispositivo no debe ser nunca utilizado para niveles de actividad superiores al nivel 2. El AqualimbTF es un dispositivo de oscilación libre cuando el bloqueo no está activado, por tanto sólo deber ser recomendado a los usuarios que puedan controlar de algún modo dicha oscilación. Esta rodilla no es apta para amputados transtibiales. Instrucciones de seguridad Vaya con cuidado en todo momento: podría atraparse los dedos 1. Si nota cualquier cambio en el rendimiento de este dispositivo (por ejemplo, si lo nota más suelto o inestable, si el dispositivo de bloqueo no encaja o si nota cambios en la resistencia del balanceo), informe de ello su técnico protésico. 2. Tome todas las precauciones de seguridad necesarias y tenga el debido cuidado en superficies mojadas y/o resbaladizas. 3. Evite exponer este dispositivo al calor o frío extremos. 2

4. Este producto no es apto para actividades como la práctica de deportes, correr o montar en bicicleta, deportes sobre nieve o hielo ni para subir y bajar cuestas ni escaleras. Si el usuario realizara alguna actividad de este tipo, lo haría bajo su propia responsabilidad. 5. El usuario no deberá modificar ni alterar el ajuste de este producto. 6. Debe emplazarse al usuario para que se ponga en contacto con su técnico protésico si su estado de salud cambia. 7. La libertad de balanceo de la rodilla variará ligeramente en función de si ésta está seca o si está mojada y / o contaminada con jabón, por ejemplo. 2 Montaje Partes principales: Mecanismo de rodilla (Homopolímero acetal, acero inoxidable) Caja superior (Nylon reforzado con fibra de vidrio) Quilla del pie/espinilla (Nylon reforzado con fibra de vidrio/pu) Piezas de acoplamiento (Acero inoxidable/ Aleación de aluminio) Piezas de acoplamiento Mecanismo de rodilla Caja superior Palanca de bloqueo Quilla del pie/ espinilla 3

3 Función Esta rodilla tiene un diseño policéntrico formado de pivotes que conectan un chasis a una estructura principal mediante tres brazos conectores. Además, la rodilla cuenta también con un pestillo manual con muelles que se introduce en una muesca de la estructura. El pestillo puede colocarse de tal manera que encaje en el chasis y bloquee la rodilla en posición totalmente extendida. En la zona distal de la rodilla hay atornillada una caja en la que se sujeta el componente de pie/espinilla. La longitud de esta espinilla puede reducirse para adecuarla así al usuario. La suela del pie tiene una textura antideslizante. Funcionamiento del dispositivo de bloqueo de la rodilla Si necesita bloquear la rodilla, antes de caminar o de ducharse compruebe que la palanca del dispositivo de bloqueo esté totalmente encajado. El dispositivo de bloqueo es manual. Para bloquear la rodilla, suelte la palanca (desde la posición inferior), extienda la rodilla totalmente y pulse la palanca hacia arriba comprobando que ésta quede totalmente encajada, tal y como se muestra en la ilustración. Rodilla desbloqueada: Palanca en posición inferior Rodilla bloqueada: Palanca totalmente encajada en la posición superior Rodilla en modo libre El dispositivo de bloqueo no quedará encajado cuando la rodilla esté totalmente extendida. Rodilla con el dispositivo de bloqueo activado 4

4 Maintenance El mantenimiento debe realizarlo personal competente. Si se diese cualquier cambio en el rendimiento de este dispositivo, debe informarse de ello al protésico. Los cambios en el rendimiento del dispositivo pueden ser los siguientes Las partes móviles se notan más sueltas. El pestillo no encaja. Inestabilidad Limpieza: Use un paño húmedo y jabón suave para limpiar las superficies externas, no utilice limpiadores agresivos. Seque con un trapo. 5 Limitaciones en el Uso Vida útil prevista: La vida útil del producto está protegida por el periodo de garantía. Debería realizarse una evaluación de riesgo local en función de la actividad y el uso. Levantamiento de cargas: El peso y el nivel de actividad del usuario deberán estar dentro de los límites especificados. Las cargas que el amputado pueda levantar dependerán de una evaluación de riesgo local. Entorno: Evitar el contacto excesivo con los entornos abrasivos como por ejemplo los que contienen arena, y enjuague a fondo después de dicha exposición. Para uso exclusivo entre -15 C y 50 C. Se recomienda que sólo se utilicen productos Endolite en combinación con este producto. 5

6 Datos Técnicos Temperatura de de -15 C to 50 C funcionamiento y almacenamiento: Peso total del componente 2.0kg [tamaño 24]: Nivel de actividad recomendado: 2 Peso máximo del usuario: Acoplamiento de alineación proximal: 100kg Alineación Endolite de un solo tornillo Responsabilidad El fabricante recomienda utilizar el dispositivo únicamente bajo las condiciones especificadas y para los propósitos intencionados. El aparato debe mantenerse de acuerdo a las instrucciones de uso suministradas con el aparato. El fabricante no es responsable del daño causado por combinaciones constitutivas que no fueran autorizadas por él mismo. Conformidad con la CE Este producto reúne los requisitos de la normativa 93/42/EEC para productos médicos. Este producto ha sido clasificado como un Producto Clase 1 de acuerdo a los criterios de clasificación descritos en el Apéndice IX de la normativa. La Declaración de Conformidad fue, por tanto, creada por Blatchford Products Limited con exclusiva responsabilidad según el Apéndice VII de la normativa. Garantía El aqualimbtf tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra original a menos que se diga otra cosa Vea el catálogo de Endolite para más detalles. Blatchford Products Ltd. y ENDOLITE son compañías y marcas registradas de Chas. A. Blatchford and Sons Ltd. 6

Distributor/Distributeur/Händler/Distributore/Distribuidor/ Поставщик Head Office Chas A Blatchford & Sons Ltd Lister Road Basingstoke Hampshire RG22 4AH United Kingdom Tel: +44 (0) 1256 316600 Fax: +44 (0) 1256 316617 Email: sales@blatchford.co.uk www.endolite.co.uk Customer Services UK Prosthetic and Orthotic Products 11 Atlas Way Atlas North Sheffield S4 7QQ United Kingdom Tel: +44 (0) 114 263 7900 Fax: +44 (0) 114 263 7901 Email: sales@blatchford.co.uk www.endolite.co.uk endolite North America 1031 Byers Road Miamisburg Ohio 45342 USA Tel: 800.548.3534 Fax: 800.929.3636 Email: info@endolite.com www.endolite.com endolite Germany Endolite Deutschland GmbH Holzstr. 5 95336 Mainleus GERMANY Tel: +49 9229 9737 001 Fax: +49 9229 9737 006 Email: info@endolite.de www.endolite.de endolite France Parc d Activités de l Aéroport, 125 Impasse Jean-Baptiste Say 34470 PEROLS FRANCE Tel: 00 33 (0) 467 820 820 Fax: 00 33 (0) 467 073 630 Email: contact@endolite.fr www.endolite.fr endolite India Ltd A4 Naraina Industrial Area Phase - 1 New Delhi INDIA 110028 Tel: 91 11 45689955 Fax: 91 11 25891543 Email: endolite@vsnl.com www.endoliteindia.com endolite Russia ООО «Эндолайт Центр» 141011, Московская обл. г. Мытищи, ул. Октябрьская, д. 10 РОССИЯ Тел.: +7 495 787 5280 Факс: +7 495 787 5280 Email: sales@endolite.ru www.endolite.ru