Sistema de Intercambiador de Calor QuickHeat TM

Documentos relacionados
EasiHeat. 1. Información general de seguridad. 2. Información general de producto. 3. Instalación. 4. Puesta en marcha. 5.

Separadores S1, S2, S3, S5, S6, S7, S8, S12 y S13 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Válvulas de pistón RP31 y RP32

Tanque de revaporizado Tipo FV Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Eliminadores de aire para sistemas de vapor AV13

Sistema de recuperación de energía Spirax FREME

Purgadores de boya cerrada FT14 y FT14HC 1"HC, 1¼", 1½" y 2"

DCV1, DCV2 y DCV3 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Manómetros con sifón y válvula

Purgador de boya cerrada FT14 ½" (DN15) a 1" (DN25)

Purgador termodinámico para vapor TD120 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Separador para vapor limpio en acero inoxidable CS10-1

Intercambiador de calor de tubos Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Purgador de boya cerrada FTGS14 ½" y ¾" Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Válvula de seguridad SV615 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Válvula Reductora de Presión Tipo BRV2S5 Instrucciones de instalación y mantenimiento

Válvula de Control de Temperatura TW Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Eliminadores en redes de aire y gas CA10S, CA14 y CA14S

Purgador de Boya Cerrada para Vapor IFT57 con Sensor Spiratec y Conexiones con Bridas

Purgadores de cubeta invertida compactos SIB30, SIB30H y SIB45

Conectores PC10, PC20, IPC20 y IPC21 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Estación de lavado. Manual de uso

Válvulas con actuador de pistón Tipo PF51G y PF61G

Válvula de control de purga de DN20 BCV31 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Se instalan válvulas reductoras de presión por: Necesidad. Presión de diseño del equipo inferior a la presión disponible

VÁLVULAS DE CIERRE ACCIONADAS POR GAS CALIENTE

Purgas de fondo de caldera con actuador neumático ABV21i y ABV40i

Sistemas de Control de Temperatura SA422 y SA423

Instalación vertical Modelos: GX-...-D/DEC/S Grupo seguridad sanitaria - Llave de corte - Desagüe - Vaso de expansión Instalación horizontal d

ANEXO 1. Tipos y Métodos de Aislamiento

Válvula de seguridad SV7 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Atemperadores de área variable VAD

GEISER INOX Instalación hidráulica

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Válvulas Todo-Nada con actuador de pistón Tipo PF6 en acero inoxidable

Eliminadores de aire para sistemas de vapor AV45

Manual de Instrucciones (Cód )

CDX Secadores frigoríficos

EQUIPOS DE BOMBEO DE AGUA

Departamento de Acción Sanitaria SubDepartamento Prevención de Riesgos y Salud Laboral

Mirillas de cristal simple y doble y mirilla de retención

Manifolds para vapor y condensado Tipo MSC - conexiones Butt Weld DIN

Elimine la humedad del transformador sin cortar el servicio!

Purgadores de vapor de boya cerrada FT43, FT44, FT46 y FT47

VALVULAS DE CONTROL AUTOMATICO MODELO 469CA

SISTEMAS NEUMÁTICOS E HIDRÁULICOS

SubStart3P. Submersible 3~ Motor Control Box. Manual de instrcciones de montaje e service

b) Frecuencia nominal. La frecuencia (medida en Hz) del sistema de potencia para el cual el banco del capacitor es diseñado.

DK GOLD 600 OPERADOR DE PUERTAS CORREDERAS MANUAL DE USUARIO FINALES DE CARRERA MECANICOS

DUCHA LAVA OJOS INOX AUTÓNOMA B-TEMP MODELO BD-570A

Manual de instrucciones Watts Industries Mantenedor/Limitador de presión PR 600

Modelos 106-PG-BPC / 206-PG-BPC Válvula de Control de Bombas Cámara Simple

Termostatos. Termostatos. Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H

Válvula de seguridad SV60 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

MANUAL DE MANTENIMIENTO DE EXTINCIONES AUTOMÁTICAS PARA GASOLINERAS FIRE-TEX-ES

Sistema de redes de aire comprimido

Cuestiones sobre el Reglamento de Instalaciones Térmicas en Edificios, e Instrucciones Técnicas Complementarias.

Informaciones de equipo

Atemperador de Atomización de Vapor SAD

EQUIPO ASPIRADOR MARCA HI-VAC 875 Eléctrico

OXIGENOTERAPIA CONCENTRADOR DE OXIGENO

NORMAS DE SEGURIDAD DESCRIPCIÓN DE LA VITRINA DE EXTRACCIÓN DE GASES DE USO GENERAL

COMPRESSORS. Información técnica. Localización de fallos en los compresores PL, TL, NL, FR REFRIGERATION AND AIR CONDITIONING.

TLB840 Retroexcavadora Pruebas hidráulicas

MEDIDAS DE SEGURIDAD EN LOS AUTOMATISMOS

INSTRUCTIONS. Installation and operating guide. Installations- und Bedienungsanleitung. Guide d installation et d utilisation

Manual de instrucciones Watts Industries Regulador de presión EU115 Tipo AC

Válvula reductora de presión SRV2 Instrucciones de Instalación y Mantenimiento

Catálogo Técnico. Unidades Recuperadoras

Purgadores con sensor Spiratec IBPC32, IBPS32 y ISMC32 Instrucciones de instalación y mantenimiento

Dependiendo de la forma de llevar a cabo su funcionamiento, existen tres tipos de autoclave industrial:

ACB automatización y control eléctrico sa de cv

Manual de instalación y funcionamiento DEPOSITOS ACUMULADORES SERIE G

MANUAL DE INSTRUCCIONES Y PUESTA EN MARCHA POOL BASIC EVO DE PH. Manual de Instrucciones y Puesta en Marcha Pool Basic Evo de ph Español v1.0.

Cursos de Capacitación Técnica

NEUMATICA E HIDRAULICA

PARADIGMA. Estación solar Instrucciones para la instalación de la estación solar STA BIG Indicaciones técnicas THES957_V1.2_03/10

Banco de pruebas para Válvulas de seguridad ½ 4

Sistemas de vacío de múltiples etapas a chorro de vapor operando en circuito cerrado alcalino (Alkaline Closed Loop - ACL)

SISTEMA BIÓXIDO DE CARBONO ALTA PRESION

ATC ROC P30 PELLETS. Caldera de Pellets Instrucciones de Instalación, Montaje y Funcionamiento para el INSTALADOR

Gama RA. Modelo RA 10 hasta RA 750 C.T.A. REFRIGERACION INDUSTRIAL, S.L

Válvulas automáticas de control serie plástica PAZ

Atemperadores de Contacto Directo

PROCEDIMIENTO DE EVALUACIÓN Y ACREDITACIÓN DE LAS COMPETENCIAS PROFESIONALES CUESTIONARIO DE AUTOEVALUACIÓN PARA LAS TRABAJADORAS Y TRABAJADORES

CONSTANT Reguladores de presión para botellas de gas. Indicador de flujo por manómetro hasta 300 bar. Instrucciones de uso

Sonda de conductividad CP32

INSTRUCCIONES GENERADOR DE OZONO MODELO OZ 3 G

Controlador electrónico quemadores pellets

Índice. 1. Explicación de la simbología y advertencias de seguridad Explicación de la simbología Advertencias de seguridad...

Válvula reductora de presión de fundición nodular DLV7

Purga de fondo automática

Universidad nacional de ingeniería. Recinto universitario Pedro Arauz palacios. Facultad de tecnología de la industria. Ingeniería mecánica

STAPS Cabezal inalámbrico

CALEFON A GAS CÁMARA ESTANCA

Rollair. Compresores de aire ROLLAIR

MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRAL HOME LIFT

La presente guía describe el Vibrador neumático a bolilla serie VK y explica como instalarlo y operarlo.

FRESE CIRCON+ Y TEMCON+

Máquinas para la recarga de extintores

Transcripción:

4831999/1 IM-P483-03 CH Issue 1 Sistema de Intercambiador de Calor QuickHeat TM Instrucciones de Instalación y Mantenimiento 1. Información general de seguridad 2. Información general de producto 3. Instalación 4. Puesta en marcha 5. Funcionamiento 6. Mantenimiento Copyright 2006 1

1. Información de seguridad Los equipos a presión que no llevan la marca caen el la categoría 'SEP' (Sound Engineering Practice; Buenas prácticas de ingeniería) de acuerdo con el Artículo 3, Párrafo 3 de la Directiva Europea de Equipos a Presión 97/23/EC. Es responsabilidad del usuario asegurar que el producto se instala y trabaja de manera segura. Se puede obtener información adicional, incluyendo manuales de instalación y mantenimiento, en nuestra web www.spiraxsarco.com o contactando con a su oficina Spirax Sarco más cercana. Nota: La directiva exige que los productos que caen bajo la categoría 'SEP' no lleven la marca. Nota: Este documento se refiere a la instalación mecánica y puesta en marcha de la unidad QuickHeat TM y deberá usarse juntamente con los demás IMIs pertenecientes a los demás componentes del sistema y la información de seguridad adicional de todos los componentes del sistema Atención Rogamos sigan las normativas de seguridad locales y nacionales. Este producto ha sido diseñado y construido para soportar las fuerzas que se puedan encontrar durante el uso normal. El uso de este producto para otro propósito que no sea para el que fue diseñado puede causar daños al producto o al personal. Antes de cualquier procedimiento de instalación o mantenimiento, asegurar que las líneas de vapor y condensado del primario y las de agua del secundario estén aisladas. Eliminar cualquier presión interna en el sistema y tuberías de conexión. Dejar que se enfríen las partes calientes antes de comenzar con los trabajos para evitar quemaduras. Siempre usar indumentaria de protección al llevar a cabo los trabajos de instalación y mantenimiento. 1.1 Aplicaciones i) Comprobar que el producto es adecuado para trabajar con el fluido. ii) Comprobar que el tipo de material, presión, temperatura y valores máximos y mínimos sean los adecuados. Si los valores de los límites máximos del producto son inferiores a los del sistema en el que está montado, o si el funcionamiento defectuoso del producto pudiera producir una situación peligrosa de exceso de presión o de temperatura, asegure de que dispone de un dispositivo de seguridad en el sistema para evitar tales situaciones de exceso. iii) Determine si la instalación está bien situada y si la dirección de flujo es correcta. iv) Los productos Spirax Sarco no están diseñados para resistir tensiones externas que pueden ser inducidas por el sistema en el que están montados. Es responsabilidad del instalador considerar estas tensiones y tomar las precauciones adecuadas para minimizarlas. v) Antes de instalar, retirar todas las tapas de las conexiones y la película protectora de la placa de características en instalaciones de vapor o altas temperaturas. El funcionamiento seguro de estos productos sólo puede garantizarse si la instalación, puesta en marcha, uso y mantenimiento se realiza adecuadamente y por personal calificado (ver el punto 1.11) siguiendo las instrucciones de operación. También debe cumplirse con las instrucciones generales de instalación y de seguridad de construcción de líneas y de la planta, así como el uso apropiado de herramientas y equipos. 1.2 Acceso Antes de realizar cualquier trabajo en este equipo, asegure de que tiene buena accesibilidad y si fuese necesario una plataforma segura. 2

1.2 Acceso Antes de realizar cualquier trabajo en este equipo, asegure de que tiene buena accesibilidad y si fuese necesario una plataforma segura. 1.3 Iluminación Asegure de que tiene la iluminación adecuada, especialmente cuando el trabajo sea minucioso o complicado. 1.4 Gases y líquidos peligrosos en las tuberías Considerar que hay o que ha podido haber en las tuberías. Considerar: materiales inflamables, sustancias perjudiciales a la salud o riesgo de explosión. 1.5 Condiciones medioambientales peligrosas Considerar áreas de riesgo de explosiones, falta de oxígeno (por ej. tanques o pozos), gases peligrosos, temperaturas extremas, superficies calientes, riesgos de incendio (por ej. mientras suelda), ruido excesivo o maquinaria trabajando. 1.6 El sistema Considerar que efecto puede tener sobre el sistema completo el trabajo que debe realizar. Puede afectar la seguridad de alguna parte del sistema o a trabajadores, la acción que vaya a realizar (por ej. cerrar una válvula de aislamiento, aislar eléctricamente)? Los peligros pueden incluir aislar orificios de venteo o dispositivos de protección, también la anulación de controles o alarmas. Cerrar y abrir lentamente las válvulas de aislamiento. 1.7 Presión Aislar (usando válvulas de aislamiento independientes) y dejar que la presión se normalice. Esto se puede conseguir montando válvulas de aislamiento y de despresurización aguas arriba y aguas abajo de la válvula. No asumir que el sistema está despresurizado aunque el manómetro de presión indique cero. 1.8 Temperatura Dejar que se normalice la temperatura después de aislar para evitar quemaduras y considere si necesitará indumentaria de protección (incluyendo gafas protectoras). 1.9 Herramientas y consumibles Usar siempre las herramientas correctas, los procedimientos de seguridad y el equipo de protección adecuado. Utilizar siempre recambios originales Spirax Sarco. 1.10 Indumentaria de protección Considere si necesitará indumentaria de protección para proteger de los riesgos de, por ejemplo, productos químicos, altas / bajas temperaturas, ruido, caída de objetos, daños a ojos / cara. 1.11 Permisos de trabajo Todos los trabajos han de ser realizados o supervisados por personal competente. El personal de instalación y los operarios deberán tener conocimiento del uso correcto del producto según las Instrucciones de Instalación y Mantenimiento. Donde se requiera, deberán estar en posesión de un permiso para realizar el trabajo. Donde no exista un sistema similar, se recomienda que una persona responsable sepa en todo momento los trabajos que se están realizando y, donde sea necesario, nombre una persona como responsable de seguridad. Si fuese necesario, enviar notas de seguridad. 3

1.12 Manipulación La manipulación de productos grandes y/o pesados puede presentar riesgos de lesiones. Alzar, empujar, tirar, transportar o apoyar una carga manualmente puede causar lesiones, especialmente en la espalda. Deberá evaluar los riesgos que comporta la tarea, al individuo, la carga y el ambiente de trabajo y usar el método del manejo apropiado dependiendo de las circunstancias del trabajo a realizar. Elevación de la unidad Usar una carretilla elevadora adecuada para elevar la unidad QuickHeat TM, desde la base, colocar en el lugar adecuado y fijar al suelo. Nota: - Nunca se podrá elevar la unidad por otra parte que no sea por la base. - Se deberá dejar suficiente espacio para permitir el acceso y mantenimiento. - La parte principal de la unidad ocupa un espacio máximo de 1,2 m³ (espacio máximo de suelo que ocupa 955 x 719 mm). - La unidad completa ocupa un espacio máximo de 4,1 m³ Espacio máximo de suelo que ocupa 2205 x 2200 x 840 mm. 1.13 Riesgos residuales Durante el uso normal la superficie del producto puede estar muy caliente. Muchos productos no tienen autodrenaje. Tenga cuidado al desmantelar o retirar el producto de una instalación (ver las 'Instrucciones de Mantenimiento'). 1.14 Heladas Deben hacerse las previsiones necesarias para proteger los productos que no tienen autodrenaje de los daños producidos por heladas en ambientes donde pueden estar expuestos a temperaturas por debajo de cero. 1.15 Eliminación Este producto es reciclable y no es perjudicial con el medio ambiente si se elimina con las precauciones adecuadas. 1.16 Devolución de productos Se recuerda que, de acuerdo con la legislación de Comunidad Europea sobre la salud, seguridad e higiene, el cliente o almacenista que retorne productos a SpiraxSarco para su reparación o control, debe proporcionar la necesaria información sobre los peligros y las precauciones que hay que tomar debido a los residuos de productos contaminantes o daños mecánicos que puedan representar un riesgo para la salud o seguridad medioambiental. Esta información ha de presentarse por escrito incluyendo las documentación de seguridad e higiene de cualquier substancia clasificada como peligrosa. 4

2. Información general de producto 2.1 Nomenclatura Versión control lado condensado QuickHeat TM QH = Sistema de intercambiador de calor QH Carga de calor 2C = 50 a 300 kw 3C = 300 a 1 300 kw 4C = 1 300 a 3 300 kw 5C = 3 300 a 5 000 kw 2C Configuración tuberías S = Estándar S Actuador de válvula PN = Neumático EL = Eléctrico PN Ejemplo de selección Unidad QuickHeat TM con válvula de control neumática de condensado. La nomenclatura para esta selección sería la siguiente: QH2C - S - PN Versión control lado vapor QuickHeat TM QH = Sistema de intercambiador de calor QH Carga de calor Configuración tuberías Actuador de válvula Eliminación de condensado 2S = 100 a 400 kw 3S = 400 a 1000 kw 4S = 1 000 a 4 000 kw 5S = 4 000 a 10 000 kw S = Estándar FR = Respuesta rápida PN = Neumático EL = Eléctrico APT = Bomba-purgador automática FT = Purgador de boya cerrada termostático 2S S PN APT Ejemplo de selección Unidad QuickHeat TM con configuración de tuberías para respuesta rápida, válvula de control neumática en el primario y bomba purgador automática. La nomenclatura para esta selección sería la siguiente: QH2S - S - PN - APT 5

2.2 Información General Los sistemas QuickHeat TM están disponibles en dos versiones principales: 1. Sistema con control lado condensado. 2. Sistema con control lado vapor. Las dos versiones utilizan vapor como fuente de energía del primario, y proporcionan un control para calentar con precisión agua caliente a baja temperatura, agua caliente doméstica o agua caliente para procesos. Los sistemas pueden personalizarse para cualquier servicio de calentamiento desde 50 kw a más de 10 MW. Los sistemas se suministran totalmente ensamblados y probados listos para su instalación. La unidad QuickHeat TM consta de los siguientes componentes (ver Figuras 1 y 2): - Intercambiador de calor de placas y carcasa (Plate & Shell ) totalmente soldado. - Válvula de control con actuador neumático o eléctrico y posicionador. - Controlador y sensor. - Solución de eliminación de condensado (con purgador de boya o bomba purgador automática). - Accesorios. - Válvulas de interrupción del circuito secundario. - Bomba de recirculación interna para unidades de respuesta rápida. - Válvula de inyección interna para unidades de respuesta rápida. Nota: Para más información de algún producto en particular usado en la construcción de esta unidad, ver la Hoja Técnica pertinente. Fig. 1 QuickHeat TM (QH_C versión con control lado condensado) 6

QH3S-S-PN-FT QH3S-FR-PN-APT Fig. 2 QuickHeatTM (QH_S versión con control lado vapor) 7

3. Instalación Atención: leer la Sección 1 de Seguridad antes de proceder con la instalación. 3.1 Conexiones de vapor y condensado El vapor de suministro de la unidad QuickHeat TM debe ser lo más seco y limpio posible, siguiendo la buena práctica de ingeniería de vapor. En muchos casos se puede conseguir vapor seco por una cuidadosa construcción de la línea de suministro de vapor y una colocación correcta del purgador adecuado; en otros, puede que sea necesario la instalación de un separador de gotas (consultar con Spirax Sarco). También se debe asegurar que todas las tuberías conectadas no tienen tensiones y que están adecuadamente soportadas. La unidad QuickHeat TM no deberá trabajar por encima de la presión y temperatura máximas indicadas en la placa de características de la unidad. La unidad QuickHeat TM tiene todos los componentes necesarios cuidadosamente dimensionados para asegurar que cumpla con el rendimiento especificado. Spirax Sarco puede recomendarle productos o sistemas complementarios para asegurar que el QuickHeat TM opere de manera segura y al máximo de su capacidad. Se recomienda especialmente la instalación de un protector de sobretemperatura para instalaciones de agua caliente sanitaria, o para procesos donde un exceso de temperatura podría ser peligroso o causar una parada costosa, y se deberá instalar siempre que las normativas locales lo exijan. Se recomienda que este protector de sobretemperatura aísle el suministro de vapor al QuickHeat TM en el caso de exceso de temperatura o pérdida de presión hidráulica en el agua del sistema secundario. Deberá haber un diferencia suficiente entre el punto de consigna de operación normal y el punto de consiga de protección de temperatura para evitar que se dispare innecesariamente la válvula de seguridad, dimensionada correctamente, para proteger equipos que trabajan a presiones menores en el lado primario o secundario del intercambiador de calor. En la mayoría de los casos, debido a los altos límites de presión y temperatura de trabajo de los componentes del QuickHeat TM, no se precisan estaciones de reducción de presión ni válvulas de seguridad para mantener la integridad del sistema. Spirax Sarco ofrece una solución completa a los usuarios de QuickHeat TM, incluyendo una evaluación inicial, selección y dimensionado, instalación y puesta en marcha. 3.2 Suministro de aire comprimido Si lleva instalado un sistema neumático, conectar el suministro de aire comprimido al regulador de presión montado en el posicionador de la válvula de control. Suministro de aire comprimido 4,5 a 8 bar r (65 a 116 psi g) 3.3 Alimentación eléctrica Todo el cableado y conexiones eléctricas deberán realizarse según las normativas locales. Alimentación eléctrica Actuadores Electroválvula Bypasss (sólo tipo FR) Bomba Bypass (Alimentación eléctrica) Alimentación: 230 Vca / 50 Hz Fusible: 5A (T) 24 Vca 20 Vca / 50 Hz 230 Vca / 50 Hz 8

4. Puesta en marcha Recomendamos el soporte de los técnicos de Spirax Sarco para la puesta en marcha. Para más información de este servicio contacte con Spirax Sarco. Nota: En la mayoría de las instalaciones nuevas, se acumula suciedad en la línea de vapor cuando se construyen los sistemas de tuberías. Hay que eliminar esta suciedad antes de conectar los equipos y comprobar que los filtros estén limpios antes de la puesta en marcha. 4.1 Procedimiento de puesta en marcha: - Comprobar que la válvula de interrupción de vapor aguas arriba del QuickHeat TM está cerrada, por tanto aislando el suministro de vapor. - Comprobar que todas las conexiones eléctricas están seguras y según el diagrama de instalación. - Prueba funcional de carrera de válvula Se deberá realizar una comprobación inicial de la carrera de la válvula para asegurar el correcto movimiento del vástago de la válvula. - Abrir todas las válvulas de drenaje de condensado. - Cortar la corriente eléctrica. - Abrir válvulas de interrupción del secundario aguas abajo del QuickHeat TM. - Poner en marcha la(s) bomba(s) de circulación del agua del secundario. - Comprobar la circulación de agua del secundario a través del QuickHeat TM. - Si la circulación en el secundario funciona bien, comprobar que el voltaje y frecuencia son correctos y conectar la corriente de nuevo (interruptor general). - Pulsar el interruptor general, (a lado del controlador). Nota: comprobar que el ajuste de temperatura es el adecuado para la aplicación. Si se tuviera que modificar, referirse al Manual del controlador - Abrir lentamente la válvula de admisión de vapor al QuickHeat TM, permitiendo que aumente la presión del vapor lentamente hasta que se alcance el valor requerido. Una vez alcanzado el nivel, verificar que no haya nada anormal y abrir totalmente la válvula. - Comprobar que la temperatura del secundario del QuickHeat TM está dentro de los límites aceptables del punto de consigna. - Si fuese necesario, ajustar los parámetros PID, (ver DB-S27-08, Seleccionar los parámetros PID ). Recomendamos que estos parámetros solo pueden ser ajustados por personal con los conocimientos necesarios para realizar estos ajustes. - Comprobar el funcionamiento de los purgadores/bomba de condensado para asegurar que se elimina el condensado del intercambiador en todo su ciclo desde la carga mínima hasta la carga máxima. - Comprobar que no hayan fugas. La unidad QuickHeat TM está lista para trabajar. 9

5. Funcionamiento 5.1 QuickHeat TM con control lado condensado La válvula de control de condensado modula automáticamente el área de calentamiento del intercambiador de calor Plate & Shell para igualar la demanda de calor. La válvula de control accionada por un actuador neumático o eléctrico y el sistema utiliza una sonda de temperatura Pt100 de respuesta rápida y un controlador electrónico para un control preciso. Esta versión requiere una presión constante de suministro de vapor para mantener una temperatura constante en el intercambiador de calor. La presión de vapor en el intercambiador de calor siempre debe ser superior a la contrapresión del condensado, y la presión de agua en el sistema de circulación de agua debe ser superior a la presión de trabajo más alta del vapor. Esta versión proporciona un control de temperatura preciso en procesos de calefacción y agua caliente de procesos con cambios lentos de carga de calor. 5.2 QuickHeat TM con control lado vapor La válvula de control de vapor modula automáticamente el caudal de vapor para igualar con precisión la demanda de calor. La válvula de control accionada por un actuador neumático o eléctrico y el sistema utiliza una sonda de temperatura Pt100 de respuesta rápida y un controlador electrónico para un control preciso. La versión con bomba-purgador puede trabajar con bajas presiones, incluso en vacío, en zonas con riesgo de formación de incrustaciones en el intercambiador de calor en instalaciones de circuito abierto como aplicaciones de agua caliente sanitaria. Esta versión está diseñada para las siguientes aplicaciones, evitando la necesidad de grandes tanques de almacenamiento: agua caliente a baja temperatura, agua caliente sanitaria y calentamiento de procesos. Control preciso de temperatura indistintamente de las necesidades de carga. 10

6. Mantenimiento 6.1 General Para el mantenimiento de componentes individuales del sistema, ver los IMIs pertinentes. 6.2 Formación de incrustaciones Para sistemas abiertos, como sistemas de agua caliente sanitaria suministrando agua caliente a lavabos, baños y duchas, y donde hay una aportación de agua constante, existe el peligro de que se formen incrustaciones ya que el agua de aportación no tendrá un tratamiento químico. Esto dependerá principalmente en la calidad del agua que varía mucho de una zona a otra, deberá buscar consejo de un especialista en tratamiento de agua para evaluar la calidad del agua y la temperatura de condensación, y si prevén que pueda haber problemas de incrustaciones que puede que precisen atención antes de especificar o pedir el QuickHeat TM. Después de un periodo largo de servicio si el agua es susceptible a la formación de incrustaciones, se puede considerar una limpieza química periódica. Hay conexiones de ¾" en la entrada y salida del secundario para facilitar una limpieza con equipos CIP (Clean in Place). El aumentar la presión de vapor puede producir un aumento de incrustaciones. 6.3 Comprobación de la protección de exceso de temperatura La razón de esta prueba es asegurar que el sistema de seguridad del QuickHeat TM funciona correctamente cuando debe. Método 1. Comprobación del punto de consigna límite alto de temperatura Se deberá bajar el punto de consigna del límite alto de temperatura en el controlador de exceso de temperatura para simular una situación de alta temperatura. La protección deberá activarse de manera satisfactoria. 2. Comprobación del límite bajo de presión del secundario (si procede) La presión estática del agua en el sistema de circulación del secundario deberá bajarse para comprobar el funcionamiento del dispositivo de protección de sobretemperatura. (Se recomienda que se apaguen las bombas de circulación del agua del secundario para esta prueba). 3. Comprobación de fallo de suministro eléctrico Se deberá desconectar la corriente al QuickHeat TM para simular un fallo en el suministro eléctrico. Verificar que el dispositivo de protección de exceso de temperatura está en la posición de seguridad, aislando el suministro de vapor al primario. Frecuencia Es esencial que una persona competente compruebe la protección de exceso de temperatura en intervalos regulares. Se recomienda que se pruebe un mínimo de cada seis meses. No recomendamos que se instale un sistema de protección de exceso de temperatura autoaccionado al paquete QuickHeat TM. 11

12