La junta directiva de Asetrad está compuesta por las siguientes personas: Presidencia: María Galán Barrera Vicepresidencia: Jordi Batlle Casas Tesorería: Ana Fernández González Secretaría: M. Esther Trigo Arcos Vocales: Carmen Albaladejo Vivero Sara de Albornoz Domínguez Paul Carmichael María del Mar García Vicente Nadia Martín Sánchez Lidia Pelayo Alonso Iciar Pertusa Elorriaga Acerca de los componentes Carmen Albaladejo Vivero 1/6
Vocal de formación Licenciada en Filología Inglesa (Universidad Complutense de Madrid, 1997), Especialista Universitaria en Traducción de inglés a español (UNED, 2001) y Licenciada en Traducción e Intepretación (Universidad Complutense de Madrid, 2011). Traduce profesionalmente desde el año 2000 y es socia de Asetrad desde 2004, pero ha trabajado también haciendo labores tan variopintas como transcribir libros a Braille o diseñar presentaciónes de PowerPoint. Desde 2015 es autónoma y se dedica a la traducción técnica (ingeniería aeroespacial, TI, dispositivos médicos), a la revisión de calidad y la localización. Lugar de residencia: Madrid. Sara de Albornoz Domínguez Vocal de actos Licenciada en Historia (Universidad de Oviedo, 2005) y en Traducción e Interpretación (Universidad de Granada, 2008) y traductora-intérprete jurada de inglés (MAEC) desde 2009. Traduce del inglés, portugués y francés al castellano desde 2010 y es socia de Asetrad desde 2013. Lugar de residencia: Oviedo. Jordi Batlle Casas 2/6
Vicepresidente Licenciado en Traducción e Interpretación (Universitat de Vic, 2001). Posgrado en Tradumática (Universitat Autònoma de Barcelona, 2002) y en Corrección y Asesoramiento Lingüístico en los Medios (Universitat Autònoma de Barcelona, 2010). Traductor autónomo con inglés, francés, español y catalán como lenguas de trabajo especializado en traducción técnica y comercial. Traductor jurado en la combinación inglés-catalán (Generalitat de Catalunya). Corrector de catalán. Lugar de residencia: Manlleu (Barcelona). Paul Carmichael Vocal mantenimiento y contenidos del sitio web Traductor autónomo del castellano peninsular al inglés británico. Exinformático y ex mucho más. Lugar de residencia: Málaga. Ana Fernández González 3/6
Tesorera Diplomada en Profesorado de EGB, especialidad en Ciencias Humanas (Universidad de Valencia, 1983). Licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad de Alicante, 2003). Máster en Traducción de Textos con Fines Específicos, Interpretación y Doblaje de las Lenguas Española y Alemana (Universidad de Sevilla, 2004). Máster en Traducción Audiovisual: Localización, Subtitulación y Doblaje (Universidad de Cádiz, 2010). Traductora-intérprete jurada de alemán (MAEC) y catalán (Generalitat de Catalunya). Maestra desde 1985 y traductora autónoma de alemán y catalán a español y de español y alemán a catalán desde el 2004. Socia de Asetrad desde el 2006. Lugar de residencia: Elche (Alicante). María Galán Barrera Presidenta Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Autónoma de Madrid. Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos de la Universidad de Alcalá. Traductora-intérprete jurada de inglés nombrada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Desde el año 2012, trabaja como intérprete y traductora autónoma especializada en textos económicos, financieros y jurídicos. Esta es su tercera participación en la junta directiva. Tras pasar por las vocalías de formación y prácticas universitarias, ocupa ahora el cargo de presidenta y de representante de Asetrad ante la Federación Internacional de Traductores (FIT) y la Red Vértice. Lugar de residencia: Madrid. 4/6
María del Mar García Vicente Vocal de formación Licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad de Granada, 1997). Postgrado en Filología Española (Universidad de Granada 2000) y Máster Universitario en Traducción Institucional (Traducción jurídica y económica), (Universidad de Alicante 2011). Traductora autónoma con inglés, alemán, italiano y español como lenguas de trabajo. Profesora universitaria. Intérprete judicial desde 2003. Lugar de residencia: Almería... y Cartagena. Nadia Martín Sánchez Vocal de comunicación Licenciada en Traducción e Interpretación con especialidad en interpretación de conferencias por la Universidad de Salamanca y el ISTI de Bruselas, traductora e intérprete en plantilla de 2004 a 2006, profesora de interpretación en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca de 2008 a 2010, traductora e intérprete de conferencias a tiempo completo desde 2006 hasta la actualidad. Técnico superior en naturopatía desde 2014. Residencia compartida entre Salamanca y País Vasco. Lidia Pelayo Alonso Vocal de actos y vocal de formación Graduada en Lenguas Modernas y Traducción, especialidad inglés y alemán (Universidad de Alcalá, 2013). Máster en Traducción Literaria en la Universidad Complutense de Madrid (2015). Trabaja en el sector de la traducción desde 2013 pero es traductora autónoma desde 2015. Traduce del inglés, alemán y francés al español y está especializada en traducción audiovisual y literaria, aunque también trabaja con empresas de comunicación. Además, es miembro de CompluLetras y correctora en La Linterna del Traductor. Socia de Asetrad y de ACE 5/6
Traductores. Lugar de residencia: Alcalá de Henares (Madrid). Iciar Pertusa Elorriaga Vocal de prácticas universitarias y vocal de comunicación Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad Pontificia de Comillas (Madrid). Máster en Estudios Europeos y RR.II. de la Universidad de Bath (UK) en colaboración con las universidades Sciences-Po Paris y Università degli Studii di Siena. Traductora jurada de francés. Enamorada del bel canto y la interpretación de conferencias (no necesariamente en ese orden). Lugar de residencia: bilbaína de pro, valenciana de adopción. Esther Trigo Secretaria Licenciada en Traducción e Interpretación (Universidad de Granada, 1993). Especializada en traducción de software y trabajos relacionados, principalmente en el sector de finanzas. Apasionada por la educación, investigadora a tiempo parcial de la cosa informática y curiosa de lo que se tercie por el camino. Lugar de residencia: Arcade (Pontevedra). 6/6 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)