SOLICITUD DE VISADO NACIONAL Application for a National Visa 申請長期停留簽證

Documentos relacionados
4. SOLICITUD DE VISADO NACIONAL

Solicitud de visado nacional

REQUISITOS PARA TRABAJADORES DE CONTINGENTE

SOLICITUD DE VISADO NACIONAL Application for a National Visa 申請長期停留簽證

VISADO DE RESIDENCIA TEMPORAL NO LUCRATIVA

REQUISITOS PARA LA SOLICITUD DE UN VISADO DE RESIDENCIA PARA INVERSORES, EMPRENDEDORES, PROFESIONALES ALTAMENTE CUALIFICADOS, INVESTIGADORES Y

REAGRUPACION FAMILIAR EN RÉGIMEN COMUNITARIO

REGISTRO CIVIL DE RESIDENCIA ( 戶口本翻譯模板 ) Hecho por Ministerio de Seguridad Pública de la República Popular China

ROWLAND UNIFIED SCHOOL DISTRICT Office of Special Projects/GATE Parent Request for Supplementary Educational Services Form

Solicitud de visado nacional

INDICACIONES PARA DILIGENCIAR EL FORMULARIO DE SOLICITUD DE VISA PARA INGRESAR A EGIPTO

VISADO DE RESIDENCIA Y TRABAJO

INDICACIONES PARA DILIGENCIAR EL FORMULARIO DE SOLICITUD DE VISA PARA INGRESAR A EGIPTO

2 DATOS DE LA EMPRESA O PROFESIONAL / COMPANY OR PROFESSIONAL'S DETAILS. Dirección de correo electrónico: Telephone number. Electronic address

SOLICITUD PARA LA OBTENCIÓN DE ALIMENTOS EN EL EXTRANJEROCONFORME A LA CONVENCIÓN ONU DE 1956

EXCHANGE STUDENT APPLICATION FORM

ANEXOS. de la. propuesta de Reglamento del Parlamento Europeo y del Consejo

SOLICITUD DE PENSION DE SOBREVIVENCIA / SURVIVAL PENSION REQUEST

Guatemala Tourist visa Application

VISADO DE RESIDENCIA Y TRABAJO POR CUENTA PROPIA

SPANISH RESIDENCE VISA/AUTHORISATION FOR THE PURCHASE OF PROPERTY OF 500,000 EUROS

Peru Tourist visa Application for citizens of Costa Rica living in Ontario - Ottawa, Gatineau

Verification Worksheet V4 D I

ADHESIÓN A UN ACUERDO REFERENCIAL VIGENTE

Instituto para la Formación y Aprovechamiento de los Recursos Humanos (IFARHU) de la República de Panamá

Formulario de Postulación Universidad Católica Santo Toribio De Mogrovejo Estudiante de Intercambio Application Form / Exchange Student

For Parents and Caregivers

Información y plan de preparación en caso de emergencia de Inmigración

INTERNATIONAL ADMISSIONS

CLASIFICACIONES DE LAS VISAS

Identity and Statement of Educational Purpose Instruction Sheet

FORMULARIO DE QUEJAS/DENUNCIAS/RECLAMOS/SUGERENCIAS/ FORM OF COMPLAINTS/ ACCUSTIONS/RECLAIMS /SUGGESTIONS

Joven Viajero. Datos del viajero. Nombre Name. Edad Age. Vuelo Flight. Destino Destination

Guatemala Tourist visa Application

Adaptaciones del enfoque comunicativo y de los materiales

British Royal School. Av. Las Perdices 263, La Reina Fono: SOLICITUD DE ADMISIÓN

Circuit Court for TRIBUNAL DE CIRCUITO DE

Solicitudes Currículo / CV. Español

The deadline for registration will be confirmed until May 20, The competition format will direct final for men and women.

Secretaría de Relaciones Exteriores

Costa Rican Permanent Residence Application for Investors, Annuity Recipients, or Retirees

LAW OFFICE OF THOMAS & THOMAS Imperial Valley Dr, Suite 137 Houston, TX

HOME LANGUAGE SURVEY

Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto República Argentina

Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto República Argentina

FORMULARIO DE DENUNCIA

FERRIS INDEPENDENT SCHOOL DISTRICT NONRESIDENT STUDENT REQUEST TO TRANSFER INTO THE DISTRICT SCHOOL YEAR


Tecnologías de Irrigación y Procesos de Cultivo 4-17 Diciembre, 2018

Admissions Form. Providing Academic and Formative Excellence CO 09 / 2946

I, the. submits the. The Annual Guardianship Plan for the period beginning, El Informe anual de la tutela corresponde al periodo que se inicia el

!""#$%&'()*+,#(',+#-)#,)*+#+%#Sameday #1/,0#2/0#3)$456#78/,#/*,'9),#+8)#:0,+),+#0*$#(%,+#,)&'9)#,)92/&)6#

Formulario de inscripción

CIRCUIT ORPHANS COURT FOR, MARYLAND City/County TRIBUNAL DE CIRCUITO TESTAMENTARIO PARA, MARYLAND Ciudad/Condado

Intercambio Estudiantil Internacional

Paraguay Business visa Application for citizens of India living in Alberta

/ INSCRIPCIÓN / / REGISTRATION S /

Employer Employer Address Phone. Phone: Home Work Cell

NOTICE OF CHALLENGE OF APPLICATION

Resource Sheet by JAM s

Guatemala Business visa Application

SOLICITUD DE REGISTRO PARA MARCA DE CERTIFICACIÓN

Peru Business visa Application

IMPRESOS Y FORMULARIOS PARA LA SOLICITUD DE VISADOS DE LARGA DURACIÓN

CERTIFICADO DE EXAMEN CE DE TIPO. N CE-0056-PED-B-VNS ESP-rev-A

Visado de residencia temporal y trabajo para investigación.

IMMIGRATION Canada. Temporary Resident Visa. Mexico City Visa Office Instructions. Table of Contents IMM 5878 E ( )

Approval of Resolution Authorizing Cancellation of the Election for Trustee District 1 and Declaring the Unopposed Candidate Elected

Application for Admissions School Year: Class of 2020

violencia domestica? Si No Ciudad: Estado: Código Postal: Si hay problemas de violencia domestica, por favor diríjase a la sección #7f abajo.

Lectorado Universidad Estatal de Voronezh (Rusia)

CIRCUIT ORPHANS COURT FOR, MARYLAND City/County TRIBUNAL DE CIRCUITO TESTAMENTARIO PARA, MARYLAND Ciudad/Condado

FSV FORMULARIO DE SOLICITUD DE VISA

FSV FORMULARIO DE SOLICITUD DE VISA

DANCE, CANTE, GUITAR AND RITMO&COMPÁS

Registration /Formulario de Inscripción

OJO: Todos los formularios deberán completarse en inglés. De lo contrario, no se le permitirá presentar sus documentos en la Secretaría del Tribunal.

Centro de Lengua China

Guía de usuario para la gestión de los certificados electrónicos para acceso a TARGET2 a través de internet

HOJA INFORMATIVA Nº 4

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA_SGE_FT_03_FI_IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

ARGENTINE REPUBLIC CONSULAR OFFICE VAF - VISA APPLICATION FORM

EMBASSY OF PAKISTAN MADRID. VISA APPLICATION FORM Formulario de solicitud de visado

Employee s Injury Report / Informe de lesión de empleado

CONSEJERÍA DE GOBERNACIÓN

Sample Parental Consent Letters

4 OBSERVACIONES DE LA EMPRESA SOBRE LOS HECHOS RECLAMADOS / OBSERVATIONS OF THE COMPANY REGARDING THE COMPLAINT (4) FIRMAS: SIGNED

! This is not an official document - only an English translation for support! SOLICITUD DE PERMANENCIA DEFINITIVA VISA TEMPORARY RESIDENCE

VERIFICATION WORKSHEET V4 custom VERIFICATION GROUP

Cuestionario para el Componente Público de la Red de Cooperación Jurídica en Materia de Derecho de Familia y Niñez

Application form. Work & Study Gran Bretaña A1 A2 B1 B2 C1. con curso de inglés. Personal Data. Contact Details. Other Details.

INSTRUCTIONS FOR COMPLETING THE UA-SGE-FT-05-FI-IE FORM REGARDING NATURAL PERSONS DATA FOR THE UA SUPPLIERS DATABASE

Ciudad de México, 6 de octubre de 2017 AVISO DE INTENCIÓN

Transcripción:

SOLICITUD DE VISADO NACIONAL Application for a National Visa 申請長期停留簽證 Impreso gratuito / This application form is free / 此表格免費 FOTO (En color, con fondo blanco y reciente) (White background, colour and recent) PHOTO 照片 w: 26-35mm h: 32-45mm 1. Apellido(s) / Family name (x) 姓氏 2. Apellido(s) de nacimiento (apellido(s) anterior(es)) / Surname at birth (Former family name(s)) (x) 出生時姓氏 PARTE RESERVADA A LA ADMINISTRACIÓN 簽證機關專用 3. Nombre(s) / First name(s) (Given name(s)) (x) 名字 4. Fecha de nacimiento (día-mes-año) Date of birth (dd-mm-yyyy) 出生日期 ( 日 - 月 - 年 ) 5. Lugar de nacimiento / Place of birth / 出生地 6. País de nacimiento / Country of birth / 出生國 7. Nacionalidad actual / Current nationality / 現國籍 Nacionalidad de nacimiento, si difiere de la actual / Nationality at birth, if different / 出生時國籍, 如不同 Fecha de la solicitud: Número de la solicitud de visado: Expediente gestionado por: Documentos presentados: 8. Sexo / Sex / 性別 Varón / Male / 男 Mujer / Female / 女 9. Estado civil / Marital status / 婚姻狀況 Soltero/a / Single / 未婚 Casado/a / Married / 已婚 Separado/a / Separated / 分居 Divorciado/a / Divorced / 離婚 Viudo/a / Widow(er) / 喪偶 Otros / Other / 其他. 10. Para los menores de edad: apellidos, nombre, dirección (si difiere de la del solicitante) y nacionalidad de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal / In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant s) and nationality of parental authority / legal guardian / 未成年人士須填上合法監護人的姓名 地址 ( 如與申請人不同 ) 及國籍 11. Número de documento nacional de identidad, si procede / 香港 / 澳門身份証號碼, 如適用 HK / Macau identity number, where applicable Documento de viaje Autorización gubernativa Solicitud de autorización gubernativa Medios de subsistencia Prueba de alojamiento Certificado médico Certificado de antecedentes penales Seguro médico de viaje Nota Verbal Otros: 12. Tipo de documento de viaje / Type of travel document / 護照種類 Pasaporte ordinario / Ordinary passport / 普通護照 Pasaporte diplomático / Diplomatic passport / 外交護照 Pasaporte de servicio / Service passport / 公務護照 Pasaporte oficial / Official passport / 官員護照 Pasaporte especial / Special passport / 特殊護照 Otro documento de viaje (especifíquese) / Other (please specify) / 其他旅行證件 ( 請注明 ): 13. Nº Documento de viaje / Travel 14. Fecha de expedición 15. Válido hasta / Valid 16. Expedido por / Issued by document No / 旅行證件編號 Date of issue / 簽發日期 until 有效期至簽發機關 Decisión sobre el visado: Denegado Expedido: Válido desde hasta. 17. Domicilio postal y dirección de correo electrónico del solicitante / Applicant s home address and e-mail address / 申請人住址及電郵 Números de teléfono / Phone number(s)/ 電話號碼 Número de entradas: Una dos múltiples Número de días: 18. Residente en un país distinto del país de nacionalidad actual / Residence in a country other than the country of current nationality / 是否居住在現時國籍以外的國家 No / 否 Sí. Permiso de residencia o documento equivalente Nº. Válido hasta. Yes. Residence permit or equivalent... No.. Valid until... 是 居留證編號有效期至 19. Profesión actual / Current occupation / 現職業 (x) Los campos 1 a 3 deben rellenarse con arreglo a los datos que figuren en el documento de viaje / Fields 1-3 shall be filled out in accordance with the data in the travel document / 欄位 1-3 須依據旅行證件填上相關資料 1

20. Motivo principal del viaje / Main purpose(s) of the journey / 旅程主要目的 : Residencia sin finalidad laboral (no habilita para trabajar) Residencia para reagrupación familiar (Complete 26. / Fill in #26) Residencia y trabajo por cuenta ajena (Complete 27. / Fill in #27) Residencia y trabajo por cuenta propia Residencia y trabajo de temporada por cuenta ajena (nueve meses al año) (Complete 27. / Fill in #27) Estudios / Studies (Complete 28. / Fill in #28) Investigación (en el marco de un convenio de acogida firmado por un organismo de investigación) / Research (within the framework of an agreement signed by a research centre) (Complete 28. / Fill in #28) Acreditación / Accreditation 21. Fecha de entrada prevista en España / Intended date of arrival in Spain / 預定入境西班牙日期 22. Número de entradas solicitado / Number of entries requested / 申請入境次數 Una / Single entry / 一次 Dos / Two entries / 兩次 Múltiples / Multiple entries / 多次 23. Domicilio postal del solicitante en España / Applicant s postal address in Spain / 申請人於西班牙的郵遞地址 24. Número de Identificación de Extranjero (NIE) / Foreigner ID Number (NIE) 25. Fecha de notificación de la resolución dictada por el órgano de extranjería competente / Date when the permit was notified in Spain x dd / mm / aaaa ( / / 20 ) 26. Datos del reagrupante en caso de solicitar un visado de residencia para reagrupación familiar / Data of the individual resident in Spain in case of applying for a residence visa for family reunion / 如申請家庭團聚的居留簽證, 請填上在西班牙的親屬資料 Apellidos y nombre del reagrupante / Surname (Family name) and first name(s) (Given name(s)) of the resident individual in Spain Parentesco (relación del solicitante con el reagrupante) / Family relationship (of the applicant with the individual resident in Spain) cónyuge / spouse pareja de hecho / registered partner hijo/a (del reagrupante o cónyuge) / child (of the individual resident or the spouse) Fecha de nacimiento (día-mes-año) / Nacionalidad / Nationality / 國籍 Date of birth (dd-mm-yyyy) / 出生日期 ( 日 - 月 - 年 ) ascendiente de primer grado (del reagrupante o cónyuge) a su cargo / dependent direct relative in the ascending line of the individual resident or the spouse or partner persona dependiente sujeta a representación legal del reagrupante / dependent person when the individual resident holds the parental authority/is the legal guardian Nº NIE o DNI / Spanish Alien s Identity Number (NIE) or number of the Spanish National Identity Card (DNI) Dirección postal del reagrupante / Individual resident s address in Spain Número de teléfono del reagrupante / Individual resident s telephone Correo electrónico del reagrupante / Individual resident s e-mail address 27. Datos del empleador o de la empresa en caso de solicitar un visado de residencia y trabajo / Data of the employer or the company in case of applying for a residence visa for employees, self-employed or temporary work / 如申請工作的居留簽證, 請填上西班牙的僱主資料 Apellidos y nombre del empleador o nombre de la empresa y apellidos y nombre de la persona de contacto de la empresa / Surname (Family name) and first name(s) (Given name(s)) of the employer or name of the company and surname (Family name) and first name(s) (Given name(s)) of the contact person in the company Dirección postal del empleador o de la empresa / Employer or company s address Nº de teléfono del empleador o de la empresa / Employer or company s telephone Correo electrónico del empresario o de la empresa / Employer or company s e-mail address Nº NIE o DNI del empleador o de la persona de contacto de la empresa / Spanish Alien s Identity Number (NIE) or number of the Spanish National Identity Card (DNI) of the employer or of the contact person in the company Código de Identificación Fiscal de la empresa / Company s Spanish Tax Identification Code (CIF) Dato imprescindible cuando exista una resolución previa dictada por el órgano de extranjería competente en la que se autorice a residir o a trabajar al solicitante / Compulsory field when a residence/working permit is issued by the Spanish Authorities. 2

28. Datos del centro de estudios o investigación en caso de solicitar un visado de estudios o de investigación / Data of the educational establishment or research centre in case of applying for a student or research visa / 如申請學生或研究生的居留簽證, 請填上西班牙院校或研究中心的資料 Nombre del centro de estudios o investigación / Name of the educational establishment or research centre Dirección postal del centro de estudios o investigación / Address of the educational establishment or research centre Número de teléfono del centro de estudios o investigación / Telephone of the educational establishment or research centre Correo electrónico del centro de estudios o investigación / E-mail address of the educational establishment or research centre Fecha prevista de inicio de los estudios o investigación / Intended date of start of studies or research Fecha prevista de finalización de los estudios o investigación / Intended date of end of studies or research En caso de desplazamiento temporal de menores con fines educativos en programas promovidos y financiados por las Administraciones públicas, asociaciones sin ánimo de lucro o fundaciones u otras entidades o personas ajenas a quienes ejercen su patria potestad o tutela. In case of temporary stay of children with the purpose of studying in Spain within the framework of a program of a Public Administration, a non-profit organisation or a charity or other establishment or persons who do not hold their parental authorities/are not their legal guardians. Apellidos y nombre de la persona que vaya a acoger al menor o nombre de la entidad de acogida y apellidos y nombre de la persona de contacto de la entidad / Surname (Family name) and first name(s) (Given name(s)) of the person responsible or name of the organisation and surname (Family name) and first name(s) (Given name(s)) of the contact person in the organisation Dirección postal de la persona que vaya a acoger al menor o de la entidad de acogida / Address of the person responsible or organisation Número de teléfono de la persona que vaya a acoger al menor o de la entidad de acogida / Telephone of the person responsible or organisation Correo electrónico de la persona que vaya a acoger al menor o de la entidad de acogida / E-mail address of the person responsible or organisation Número de Identidad de Extranjero o Documento Nacional de Identidad de la persona que vaya a acoger al menor o de la persona de contacto de la entidad / Spanish Alien s Identity Number (NIE) or number of the Spanish National Identity Card (DNI) of the person responsible or of the contact person in the organisation Tengo conocimiento de lo siguiente y consiento en ello: la recogida de los datos que se exigen en el presente impreso y la toma de mi fotografía son obligatorias para el examen de la solicitud de visado. Los datos personales que me conciernen y que figuran en el impreso de solicitud de visado, así como mi fotografía, se comunicarán a las autoridades competentes y serán tratados por dichas autoridades a efectos de la decisión sobre mi solicitud de visado. Estos datos, así como la decisión que se adopte sobre mi solicitud, se introducirán y se almacenarán en una base de datos. La autoridad responsable de su tratamiento será la Oficina Consular en la que ha sido presentada la solicitud de visado. Estos datos podrán estar accesibles a las autoridades competentes para realizar controles de los visados en las fronteras exteriores y en España; a las autoridades de inmigración y asilo a efectos de verificar si se cumplen las condiciones para la entrada, estancia y residencia legales en el territorio de España; para identificar a las personas que no cumplen o han dejado de cumplir estas condiciones; para examinar peticiones de asilo y para determinar la responsabilidad de tal examen. Me consta que puedo ejercer mis derechos de acceso, rectificación, oposición y cancelación de mis datos personales, de conformidad con lo dispuesto en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, dirigiéndome por escrito a la Dirección General de Asuntos y Asistencia Consulares del Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, calle Ruiz de Alarcón, número 5, Madrid (C.P. 28071). I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph are mandatory for the examination of the visa application. Any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my photograph, will be supplied to the relevant authorities and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my visa application. Such data as well as data concerning the decision taken on my application will be entered into, and stored in a database. The controller is the Consular Post at which the visa was applied for. Data shall be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visas at external borders and in Spain, immigration and asylum authorities for the purposes of verifying whether the conditions for the legal entry into, stay and residence on the territory of Spain are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfil these conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility for such examination. I am aware that I have the rights of access, correction and deletion of personal data relating to me and the right to object to the processing thereof, pursuant to the provisions contained in the Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, by addressing a request to the Dirección General de Asuntos y Asistencia Consulares of the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation; calle Ruiz de Alarcón 5, 20871 Madrid (Spain). 3

Declaro que a mi leal entender todos los datos por mí presentados son correctos y completos. Tengo conocimiento de que toda declaración falsa podrá ser motivo de denegación de mi solicitud o de anulación del visado concedido. Me consta que una vez presentada la solicitud de visado, se devolverá al solicitante una copia de este impreso sellada con indicación de la fecha y el lugar de recepción y que se podrá acordar con el solicitante el medio para efectuar los requerimientos de subsanación o aportación de documentos o certificaciones exigidos, así como para efectuar las citaciones de comparecencia y las notificaciones de resolución. Las citaciones y requerimientos se realizarán a través del teléfono o del telefax de contacto proporcionado por el interesado o su representante legal. Si resultan desatendidos se cursarán por escrito al domicilio fijado en la solicitud, el cual deberá estar situado en la demarcación consular. Las citaciones o requerimientos cursados deberán atenderse en un plazo máximo de diez días, salvo si se requiere la comparecencia personal, en cuyo caso, el plazo es de quince días. Agotadas todas las posibilidades de notificación, se efectuará mediante anuncio publicado durante diez días en el correspondiente tablón de la Oficina Consular. De resultar desatendidos en su plazo los requerimientos o citaciones, se tendrá al solicitante por desistido, y se le notificará la resolución por la que se declara el desistimiento. El plazo máximo, y no prorrogable, para notificar las resoluciones sobre las solicitudes de visado nacional será de un mes, contado a partir del día siguiente al de la fecha en que la solicitud haya sido presentada en forma en la Oficina Consular competente para su tramitación, salvo en el caso de los visados de residencia no lucrativa, en los que el plazo máximo será de tres meses. En este último caso, la solicitud de la pertinente autorización de residencia que tiene que ser dictada por parte de la Delegación o Subdelegación del Gobierno que corresponda interrumpirá el cómputo del plazo, hasta que se comunique la resolución a la Oficina Consular. El visado concedido deberá ser recogido en el plazo de un mes, salvo si se trata de un visado para reagrupación familiar o para estudios, en cuyo caso el plazo de recogida será de dos meses. De no efectuarse la recogida en los plazos mencionados, se entenderá que el interesado ha renunciado al visado concedido y se archivará el expediente. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements shall lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted. I am aware that once the visa request has been submitted, a copy of the form, sealed with the indication of the date and place of reception, shall be returned to the applicant and that arrangements can be made with the applicant as to the channel to request corrections or the supply of documents or certificates, as well as to serve notice of summons and to notify the decision adopted in due course. Notices and requests shall be served by telephone or fax to the contact number provided by the interested party or his/her legal representative. If they were to prove ineffective, they shall be served in writing to the domicile set out in the application, which must be located within the consular district. Summons and requests served must be complied with within a period not exceeding ten days, unless personal attendance is required in which case the deadline is fifteen days. Once all the possibilities of serving a notice have been exhausted, the notice shall be served by means of an announcement posted at the relevant notice board of the Embassy or Consulate during ten days. If no reply is received to a request or summons, the applicant shall be deemed to have withdrawn his request and the resolution establishing this to be the case shall be notified to him. Decisions on a visa application shall be notified within one month of the date of the lodging of an application, except for residence visas without work permit. In this case, decisions shall be notified within three months, but the request for the residence authorisation that has to be issued by the competent Delegación or Subdelegación del Gobierno shall interrupt the computation of this period of time until this authorisation is notified to the Embassy or Consulate. The visa once granted must be collected within a month, unless it is a visa for family reunion or a visa for study purposes; in these cases, it must be collected before two months elapse. If a visa is not collected within the aforesaid period, the applicant shall be deemed to have renounced to the visa granted and the proceedings shall be filed. Tengo conocimiento de que la denegación del visado no da lugar al reembolso de los gastos de tramitación del visado / I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused / 本人知道即使簽證被拒也不能退還簽證費 29. Lugar y fecha / Place and date / 地區及日期 HONG KONG, / / 20 30. Firma (en caso de menores, firma de la persona que ejerce la patria potestad o del tutor legal) / Signature (for minors, signature of parental authority/legal guardian) 簽署 ( 未成年人由其監護人代簽 ) (dd) / (mm) / (yyyy) La versión en español de esta solicitud prevalecerá sobre la inglesa y la china en caso de discrepancia o error / In case of discrepancy or dispute, the Spanish version of the text shall prevail. / 在出現分歧或爭議時, 以西班牙文版本的文本為準 4

4. SOLICITUD DE VISADO NACIONAL En cumplimiento de la normativa vigente en materia de protección de datos de carácter personal, le informamos de los siguientes aspectos básicos sobre privacidad y protección de datos: INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS DE CARÁCTER PERSONAL Responsable del tratamiento Finalidad del tratamiento Consulado General de España en Hong Kong. Examen y decisión de la solicitud de Visado Nacional Español. Control de los visados en las fronteras exteriores y en España. Verificación del cumplimiento de las condiciones para la entrada, estancia y residencia legales en el territorio de España. Identificación de las personas que no cumplen o han dejado de cumplir las condiciones de entrada, estancia y residencia legales en el territorio de España. Examen de peticiones de asilo. Legitimación para el tratamiento Cumplimiento de obligaciones legales. Interés legítimo. Consentimiento del titular de los datos. Destinatarios Organismos y Administraciones Públicas. Autoridades competentes para realizar controles de los visados en las fronteras exteriores y en España. Autoridades de inmigración y asilo. Derechos del interesado Vd. tiene derecho a acceder, rectificar y suprimir los datos, limitar su tratamiento, oponerse al tratamiento y ejercer su derecho a la portabilidad de los datos de carácter personal, todo ello de forma gratuita, tal como se detalla en la información completa sobre protección de datos. Información completa sobre protección de datos Puede consultar la información adicional y detallada sobre protección de datos en https://sede.maec.gob.es/ 15